Daikin EHSXB04P30B, EHSXB08P30B, EHSXB08P50B, EHSXB16P50B, EHSX04P30B Operation manuals [es]

...
Manual de instrucciones
e instalación
Daikin Altherma integrated solar unit V5.2
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)
- 04P30B
- 08P30B
- 08P50B
- 16P50B
Manual de instrucciones e instalación
Español
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: ɭ
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
o
x
19
20
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
b
21
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪı Į įȒȜȦıȘ:
a
d
f
l
e
i
'DLNLQ(XURSH19
01
02
03
g
04
05
06
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
07
EN60335-2-40,
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01

Índice
1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Cumplir lo indicado en el manual . . . . . . . . . . . .5
2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Indicaciones de advertencia y explicación de
los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1.1 Significado de las indicaciones de advertencia. . . 6
2.1.2 Validez. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.3 Instrucciones de actuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Prevención de peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.3 Utilización conforme al uso previsto . . . . . . . . . .7
2.4 Indicaciones respecto a la seguridad en el
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.4.1 Antes de trabajar en el sistema hidráulico. . . . . . . 7
2.4.2 Instalación eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.3 Trabajos en las instalaciones de refrigeración
(bomba de calor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.4 Lugar de instalación del equipo. . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.5 Exigencias para el agua de calefacción y del
acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.6 Sistema de calefacción y conexión del lado
sanitario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.7 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4.8 Instrucciones para el usuario. . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Descripción del producto. . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Estructura y componentes . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.1.1 Parte superior de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.2 Estructura exterior e interior de la unidad
Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 12
3.1.3 Estructura exterior e interior de la unidad
Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B . . . . . . . . . . 13
3.1.4 Estructura exterior e interior de la unidad
Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 14
3.1.5 Estructura exterior e interior de la unidad
Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B . . . . . . . . . . 15
4 Emplazamiento e instalación. . . . . . . . . . . 17
4.1 Dimensiones y conexiones . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 18
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 19
4.1.3 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.3 Retirar la cubierta y el aislamiento térmico . . . .22
4.4 Conexión del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4.4.1 Alinear las conexiones de impulsión y retorno
de la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4.2 Conexión de las conducciones hidráulicas . . . . . 25
4.4.3 Montaje DB connection kit. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4.4 Montaje Biv connection kit. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.5.1 Esquema general de conexiones
Daikin Altherma EHS(X/H) . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5.2 Posición de las pletinas de conexión. . . . . . . . . . 29
4.5.3 Asignación de conexiones de la pletina de
conexión A1P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.4 Ocupación de conexiones de la pletina de
conexión RTX EHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.5 Asignación de conexiones de la pletina de
conexión RoCon BM1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.6 Conexión a red Daikin Altherma EHS(X/H). . . . . 30
4.5.7 Abrir la carcasa de regulación y
realizar las conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . 31
4.5.8 Conexión del aparato exterior de bomba de calor
ERLQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.9 Conexión del sensor de temperatura exterior
RoCon OT1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.10 Conexión de contacto de conmutación externo. . 32
4.5.11 Petición de consumo externo (EBA) . . . . . . . . . . 32
4.5.12 Conexión de calentador de reserva eléctrico
Daikin (EKBUxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.5.13 Conexión del generador térmico externo. . . . . . . 34
4.5.14 Conexión del termostato de interiores Daikin . . . 35
4.5.15 Conexión de componentes del sistema RoCon
opcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.5.16 Conexión Daikin FWXV(15/20)AVEB . . . . . . . . . 36
4.5.17 Conexión de contactos de conmutación
(salidas AUX). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.5.18 Conexión de red de tarifa reducida (HT/NT) . . . . 37
4.5.19 Conexión regulador inteligente (Smart Grid - SG) 38
4.5.20 Símbolos y signos de leyendas para esquemas
de conexión y conmutación . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.6 Tendido de los conductos de agente
refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.7 Prueba de presión y llenado del circuito de
refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.8 Llenado de agua de la instalación . . . . . . . . . . 42
4.8.1 Comprobación de la calidad del agua y ajuste
del manómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.8.2 Llenado del intercambiador de calor de ACS . . . 42
4.8.3 Llenado del depósito acumulador . . . . . . . . . . . . 42
4.8.4 Llenado de la instalación de calefacción . . . . . . . 42
5 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
5.1 Primera puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.1 Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.2 Arranque del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.3 Ajustar parámetros de puesta en marcha . . . . . . 44
5.1.4 Purgar el sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1.5 Comprobar el caudal mínimo. . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1.6 Ajustar el parámetro Screed Program
(solo en caso necesario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2 Nueva puesta en servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.2.1 Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.2.2 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 Puesta fuera de servicio. . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1 Parada temporal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1.1 Vaciado del depósito acumulador . . . . . . . . . . . . 47
6.1.2 Vaciar el circuito de calefacción y el circuito de
ACS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.2 Parada definitiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . 51
7.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.2 Trabajos a realizar anualmente . . . . . . . . . . . . 52
7.3 Llenar/rellenar el depósito acumulador . . . . . . 54
7.4 Llenar/rellenar la instalación de calefacción . . 55
8 Fallos, averías y mensajes. . . . . . . . . . . . . 57
8.1 Detección de fallos y subsanación de las
averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.1.1 Indicación actual de errores. . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.1.2 Leer Protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.1.3 Subsanar la avería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.2 Averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8.3 Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8.4 Control y configuración del conmutador DIP . . 70
8.5 Funcionamiento de emergencia. . . . . . . . . . . . 70
9 Conexión hidráulica del sistema . . . . . . . . 71
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
Manual de instrucciones e instalación
3
Índice
10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10.1 Datos del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . .74
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . .77
10.2 Curvas características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.2.1 Curvas características de sensores . . . . . . . . . . .79
10.2.2 Curvas características de las bombas . . . . . . . . .81
10.3 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10.4 Esquema de conexiones del
Daikin Altherma EHS(X/H). . . . . . . . . . . . . . . . 82
11 Índice alfabético. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Manual de instrucciones e instalación
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES

1 Información general

1.1 Cumplir lo indicado en el manual

Manual de instrucciones original
Estas instrucciones son la >> traducción de la versión original
Lea atentamente este manual antes de iniciar la instalación o antes de iniciar cualquier intervención en la instalación de cale facción.
Grupo de destino
Esta instalación debe realizarse por personal autorizado y que haya terminado con éxito una formación técnica o artesanal ade cuada para la tarea correspondiente, y que haya participado en cursos de perfeccionamiento técnico reconocidos por las autori dades correspondientes. Forman parte de este círculo de per­sonas, sobre todo, los especialistas en calefacción y los técnicos especializados en equipos de refrigeración del aire que, debido a su formación técnica y a sus conocimientos, poseen expe riencia en la instalación y el mantenimiento adecuado de equipos de calefacción, refrigeración y acondicionamiento del aire así como de bombas de calor.
En estas instrucciones se describen todas las actividades nece­sarias para la instalación, puesta en marcha y mantenimiento así como la información básica acerca del manejo y ajuste. Los pa rámetros necesarios para un funcionamiento cómodo vienen ajustados de fábrica. Si desea información detallada sobre el manejo y la regulación, consulte los documentos de referencia.
<< en su idioma.
-
1 x Información general
-
-
-
-
Documentos de referencia
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Manual de instrucciones para el usuario
– Lista de comprobación de puesta en marcha – Manual de instrucciones de la regulación RoCon HP – Aparato exterior para Daikin Altherma EHS(X/H); el manual
de instalación y funcionamiento correspondiente. – En caso de conexión de una instalación solar; el manual de
instalación y funcionamiento correspondiente. – En caso de conexión de un Daikin FWXV(15/20)AVEB, véase
el manual de instalación y funcionamiento correspondiente. – Si se conecta otro generador térmico o algún accesorio
opcional; el manual de instalación y funcionamiento corres
pondiente.
Las instrucciones se encuentran en el volumen de suministro de los respectivos aparatos.
-
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
Manual de instrucciones e instalación
5
2 x Seguridad

2 Seguridad

2.1 Indicaciones de advertencia y explicación de los símbolos

2.1.1 Significado de las indicaciones de
advertencia
En estas instrucciones, las indicaciones de ad­vertencia se encuentran sistematizadas según la gravedad del peligro y la probabilidad de que se produzca.
¡PELIGRO!
Hace referencia a un peligro inmediato.
El incumplimiento de la indicación de ad­vertencia provoca graves lesiones o in­cluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Advierte de una posible situación peli­grosa.
El incumplimiento de la indicación de ad­vertencia puede provocar graves le­siones o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Advierte de una posible situación perju­dicial.
Riesgo de congelaciones locales
Sustancias perjudiciales para la salud o irritantes Temperatura especificada continua de tra­bajo
Riesgo de explosión

2.1.2 Validez

Algunas informaciones de estas instrucciones tienen una validez limitada. La validez está re­saltada mediante un símbolo.
Aparato exterior de bomba de calor ERLQ
Aparato interior de la bomba de calor EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB
Solamente válido para Daikin Altherma EHS(X/H) con función de calefacción (consultar también apartado 2.3)
Respete el par de apriete prescrito (véase capítulo
10.3 "Pares de apriete")
Se aplica solo al sistema solar sin presión (DrainBack).
Se aplica sólo al sistema de la presión solar.
El incumplimiento de la indicación de ad­vertencia puede provocar daños a los materiales y al medio ambiente.
Este símbolo proporciona consejos al usuario y especialmente información útil, sin que suponga ninguna advertencia ante los peligros.
Símbolos especiales de advertencia
Algunos tipos de riesgos se representan me­diante símbolos especiales.
Corriente eléctrica
Peligro de combustión o de quemaduras
Riesgo de daños al medio ambiente

2.1.3 Instrucciones de actuación

Las instrucciones de actuación se muestran como una lista. Aquellas actuaciones en las cuales se debe mantener obligatoriamente una secuencia vendrán numeradas.
Los resultados de las actuaciones se iden­tifican con una flecha.
Acceso a una operación de ajuste
Salida de una operación de ajuste

2.2 Prevención de peligros

El Daikin Altherma EHS(X/H) se ha fabricado de acuerdo con el estado actual de la técnica si­guiendo las normativas técnicas vigentes. Sin embargo, si se realiza una utilización in­debida pueden surgir riesgos para la integridad y la vida de las personas, además de riesgos de daños materiales.
Manual de instrucciones e instalación
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
2 x Seguridad
A fin de evitar peligros, instale y maneje el Daikin Altherma EHS(X/H) únicamente:
– de acuerdo al uso previsto y en perfecto
estado,
– siendo conscientes de la seguridad y de los
riesgos.
Esto supone que se conocen y se aplican el con­tenido de estas instrucciones y las normas para la prevención de riesgos laborales, así como las normas reconocidas de seguridad y medicina la­boral.
¡ADVERTENCIA!
Los niños de más de 8 años y las per­sonas con facultades físicas, senso­riales o psíquicas reducidas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, solo deberán usar este aparato cuando estén bajo supervisión o si se les ha instruido sobre el uso seguro del aparato y en­tienden los peligros que este conlleva. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza o el manteni- miento del usuario no deben realizarse por niños sin supervisión.

2.3 Utilización conforme al uso previsto

El Daikin Altherma EHS(X/H) debe utilizarse ex­clusivamente para la producción de agua ca­liente y como sistema de calefacción de am­biente y, en función de los modelos, como sistema de refrigeración ambiente.
La Daikin Altherma EHS(X/H) sólo se puede em­plazar, conectar y manejar según los datos de estas instrucciones.
Solamente se permite el uso de un aparato ex­terior adecuado y autorizado por Daikin. Se per­miten las siguientes combinaciones:
Unidad interior Unidad exterior
Calentamiento y
refrigeración (X)
EHSX04P30B EHSH04P30B
EHSXB04P30B EHSHB04P30B
EHSX08P30B EHSH08P30B
EHSXB08P30B EHSHB08P30B
EHSX08P50B EHSH08P50B
EHSXB08P50B EHSHB08P50B
EHSX16P50B EHSH16P50B ERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB / HB - Intercambiador de calor adicional para la conexión bi­valente
* Debido a las diferentes condiciones de conexión específicas de cada país, en
algunos países no se ofertan todos los aparatos aquí indicados.
Tab. 2-1 Combinaciones permitidas de aparatos interiores Daikin
Altherma EHS(X/H) y aparatos exteriores de bomba de calor Daikin
Sólo
calentamiento
(H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)* ERLQ016CA(V3/W1)*
Cualquier utilización distinta o que supere lo in­dicado en estas instrucciones incumple el uso previsto. Los daños que pudieran causarse por este incumplimiento serán responsabilidad ex­clusiva del operador.
El cumplimiento de las condiciones de manteni­miento e inspección también forma parte de la utilización de acuerdo al uso previsto. Las piezas de repuesto deberán cumplir al menos con los requisitos técnicos establecidos por el fabri­cante. Esto se cumple, p. ej., adquiriendo piezas de repuesto originales.
2.4 Indicaciones respecto a la seguridad en
el funcionamiento
2.4.1 Antes de trabajar en el sistema
hidráulico
Los trabajos en el Daikin Altherma EHS(X/H)
(como, p. ej., emplazamiento, conexión y primera puesta en marcha), solo deben reali­zarse por personal autorizado y que haya terminado con éxito una formación técnica o artesanal adecuada para la tarea correspon­diente, y que haya participado en cursos de perfeccionamiento técnico reconocidos por las autoridades correspondientes. Forman parte de este círculo de personas, sobre todo, los especialistas en calefacción y los técnicos especializados en equipos de refrigeración del aire que, debido a su formación técnica y a sus conocimientos, poseen experiencia en la instalación y el mantenimiento adecuado
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
Manual de instrucciones e instalación
7
2 x Seguridad
de equipos de calefacción, refrigeración y acondicionamiento del aire así como de bombas de calor.
En todos los trabajos que se realicen en el Daikin Altherma EHS(X/H), desconectar el interruptor general externo y asegurarlo contra una conexión accidental.
No dañar ni retirar los precintos.
Las válvulas de seguridad conectadas en la
parte de calefacción deben cumplir los requi­sitos de la norma EN 12828 y, en caso de conexión en el lado del agua sanitaria, los requisitos de la norma EN 12897.

2.4.3 Trabajos en las instalaciones de refrigeración (bomba de calor)

El Daikin Altherma EHS(X/H) requiere para su funcionamiento gas de efecto invernadero fluorado.
En el territorio europeo se necesita un certificado de competencia profesional según el Reglamento sobre gases fluo­rados (CE) nº 303/2008 para poder tra­bajar en instalaciones fijas de refrige­ración (bombas de calor) e instalaciones de aire acondicionado.
Sólo deben utilizarse piezas de repuesto originales Daikin.
Para realizar trabajos en el sistema hidráulico, se deben vaciar previamente el agua o la presión mediante la llave KFE interna. De lo contrario, puede salir agua caliente a presión y causar lesiones.

2.4.2 Instalación eléctrica

Utilizar siempre gafas y guantes de protección.
La instalación eléctrica será realizada por técnicos eléctricos cualificados y cumpliendo las directivas electrotécnicas en vigor y la reglamentación de la empresa responsable del suministro eléctrico.
Antes de realizar la conexión a la red, comprobar la compatibilidad de la tensión de suministro con la tensión de red indicada en la placa de características (~230 V,
50 Hz o
~400 V, 50 Hz).
Antes de comenzar a trabajar en piezas que conducen corriente, es imprescindible desco­nectar del suministro de corriente todos los circuitos eléctricos de la instalación (desco­nectar interruptor principal externo y el fusible) y asegurarlas para evitar una reconexión accidental.
Una vez concluidos los trabajos, volver a montar inmediatamente las cubiertas de los
Asegurarse una buena ventilación en el lugar de trabajo cuando se trabaje en el circuito del agente refrigerante.
No efectuar nunca trabajos en el circuito del agente refrigerante en espacios cerrados o en fosos de montaje.
Evitar el contacto del agente refrigerante con fuegos abiertos, elementos incandescentes u objetos muy calientes.
Evitar siempre que el agente refrigerante se volatilice en la atmósfera (alta presión en el lugar de la salida).
No mantener nunca las tomas apuntando al cuerpo al retirar los tubos de servicio de las tomas de relleno. Podrían salir todavía restos del agente refrigerante.
Los componentes y las piezas de repuesto deberán cumplir como mínimo con los requi­sitos técnicos establecidos por el fabricante.
aparatos y las pantallas de mantenimiento.

2.4.4 Lugar de instalación del equipo

hasta 3 kg de volumen máximo de
refrigerante: Certificado de compe­tencia de la categoría II
– a partir de 3 kg de volumen máximo
de refrigerante: Certificado de com­petencia de la categoría I
Manual de instrucciones e instalación
8
Para un funcionamiento seguro y sin averías es necesario que el lugar de instalación del Daikin Altherma EHS(X/H) cumpla determinados cri­terios. La información al respecto se encuentra en el capítulo 4.2.
Las indicaciones referentes al emplazamiento de otros componentes se pueden consultar en los correspondientes documentos suminis­trados.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
2 x Seguridad

2.4.5 Exigencias para el agua de calefacción y del acumulador

Evitar daños por sedimentos y corrosión: para evitar productos de corrosión y sedimentos, tener en cuenta las reglas pertinentes de la técnica.
Requisitos mínimos para la calidad del agua de llenado y complementaria:
Dureza del agua (calcio y magnesio,
calculado como carbonato cálcico): 3 mmol/l
Conductividad: 1500 (ideal 100) μS/cm
Cloruro: 250 mg/l
Sulfato: 250 mg/l
Valor pH: 6,5 - 8,5
Con agua complementaria y de llenado muy dura (>3 mmol/l, suma de las concentraciones de calcio y magnesio, calculado como carbonato cálcico) es necesario adoptar medidas de desali­nización, descalcificación o estabilización de la dureza. Recomendamos el protector antical y anticorrosión Fernox KSK. En el caso de unas propiedades que difieran de los requisitos mí­nimos es necesario adoptar las medidas de acondicionamiento adecuadas para mantener la calidad del agua exigida.
El uso de agua de llenado y complementaria que no cumpla las exigencias de calidad mencio­nadas puede reducir considerablemente la vida útil de la unidad. El operario asume toda la res­ponsabilidad en este sentido.
Si hay conectado un generador de calor externo opcion se aplicarán estas exi­gencias mínimas igualmente para el agua de llenado y de reposición de este circuito de calefacción.

2.4.6 Sistema de calefacción y conexión del lado sanitario

Montar el sistema de calefacción de acuerdo
con los requisitos técnicos de seguridad de la norma EN 12828.
La conexión del lado sanitario debe cumplir
las exigencias de la norma EN 12897. Además, deben respetarse las exigencias de – EN 1717 – Protección del agua sanitaria
contra la contaminación en instalaciones de agua sanitaria y requisitos generales para dispositivos de seguridad para la pre­vención de contaminaciones del agua sani­taria por reflujo (Protection against pollu-
tion of potable water installations and general requirements of devices to prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Aparatos eléctricos conecta-
dos a toma de agua de la red principal de suministro. Prevención del sifonaje de retorno y fallo de los conjuntos de tubo flexible (Electric appliances connected to the water mains – Avoidance of backsipho­nage and failure of hose-sets)
– EN 806 – Reglas técnicas para instalacio-
nes de agua sanitaria (Specifications for installations inside buildings conveying water for human consumption)
– y complementariamente, la legislación
específica de cada país.
Durante el funcionamiento de la unidad interior con una fuente de calor adicional, sobre todo cuando se utiliza la energía solar, se puede rebasar una temperatura de acumulación de 65 °C.
Por eso a la hora de instalar el sistema debe montarse una protección anti escaldadura (un dispositivo mezclador de agua caliente, por ejemplo, VTA32).
La calidad del agua potable debe cumplir la directiva europea 98/83 CE y las dispo­siciones regionales vigentes.
Si se conecta la unidad interior a un sistema de calefacción en el que se emplean tuberías o radiadores de acero o tubos de calefacción por suelo radiante no estancos a la difusión, pueden penetrar lodos y virutas en el acumulador de ACS y provocar atascos, sobrecalentamientos locales o daños por corrosión.
Para evitar posibles daños, debe montarse un filtro antisuciedad o un separador de lodo en el retorno de la calefacción de la instalación (SAS 1 o SAS 2).
El filtro antisuciedad debe limpiarse a inter­valos regulares.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
Manual de instrucciones e instalación
9
2 x Seguridad

2.4.7 Funcionamiento

Poner el aparato Daikin Altherma EHS(X/H):
Solamente en funcionamiento tras haber finalizado todos los trabajos de instalación y conexión.
Solamente con el depósito del acumulador (indicador de nivel de llenado) y el circuito de calefacción llenos por completo.
Utilizar con una presión máxima de la insta­lación de 3 bar.
Conectar únicamente con un manorreductor al suministro externo de agua (ramal).
Utilizar sólo con la cantidad y tipo de agente refrigerante especificados.
Utilizar solamente con la cubierta montada.
Respetar los intervalos de mantenimiento especificados y realizar las tareas de inspec­ción.

2.4.8 Instrucciones para el usuario

Antes de entregar la Daikin Altherma EHS(X/H) al usuario, explíquele cómo debe utilizarla y controlarla.
Entregue al usuario los documentos técnicos (estos documentos y los adjuntos) e indíquele que los guarde siempre a mano.
Manual de instrucciones e instalación
10
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES

3 Descripción del producto

3.1 Estructura y componentes

3.1.1 Parte superior de la unidad

3 x Descripción del producto
1 Impulsión solar (1" IG) 2 Conexión de agua fría (1" AG) 3 Agua caliente (1" AG) 4 Impulsión de la calefacción (1" AG)* 5 Retorno de la calefacción (1" AG)* 6 Bomba de circulación 7 Válvula de sobrepresión de seguridad (circuito de calefacción) 8 Purgador automático 17 Indicador de nivel de llenado (agua del acumulador) 18 Conexión del calentador de reserva eléctrico EKBUxx
(R 1½" IG) (Accesorio) 30 Intercambiador de calor de placas (PWT) 31 Conexión del conducto de líquido para el agente refrigerante
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Conexión de la línea de gas refrigerante
Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 Llave esférica (circuito de calefacción)* 35 Llave de llenado y vaciado de caldera (circuito de calefacción) 37 Sensor de temperatura del acumulador t 38 Conexión del recipiente de expansión de membrana 39 Carcasa de regulación con regleta de conexiones eléctrica
DHW1
y t
DHW2
3UVB1
Válvula de conmutación de 3 vías
(circuito del generador térmico interno) 3UV DHW
Válvula de conmutación de 3 vías
(agua caliente/calentar)
DS Sensor de presión FLS (tR1 / V1)
Sensor de temperatura de retorno y sensor de flujo tR2Sensor de temperatura de retorno tV1Sensor de temperatura de impulsión t
V, BH
Sensor de temperatura de impulsión del calentador
de reserva
Dispositivos de seguridad
Respete el par de apriete AG Rosca exterior IG Rosca interior * Válvula de bola (1" IG) se incluye en el suministro.
Fig. 3-1 Estructura y componentes Daikin Altherma EHS(X/H)
(lado superior de la unidad)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
Manual de instrucciones e instalación
11
3 x Descripción del producto

3.1.2 Estructura exterior e interior de la unidad Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Fig. 3-2 Estructura y componentes de Daikin Altherma EHS(X/H)...P30B (Estructura exterior e interior)
Para la leyenda detallada, véase tab. 3-1
Manual de instrucciones e instalación
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
3 x Descripción del producto

3.1.3 Estructura exterior e interior de la unidad Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B

Fig. 3-3 Estructura y componentes de Daikin Altherma EHS(X/H)B...P30B (Estructura exterior e interior)
Para la leyenda detallada, véase tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
Manual de instrucciones e instalación
13
3 x Descripción del producto
3.1.4

Estructura exterior e interior de la unidad Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Fig. 3-4 Estructura y componentes de Daikin Altherma EHS(X/H)...P50B (Estructura exterior e interior)
Para la leyenda detallada, véase tab. 3-1
Manual de instrucciones e instalación
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
3 x Descripción del producto

3.1.5 Estructura exterior e interior de la unidad Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B

Fig. 3-5 Estructura y componentes de Daikin Altherma EHS(X/H)B...P50B (Estructura exterior e interior)
Para la leyenda detallada, véase tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
Manual de instrucciones e instalación
15
3 x Descripción del producto
1 Conector solar - plomo o para la fuen-
te de calor adicional (1" IG) 2 Conexión de agua fría (1" AG) 3 Agua caliente (1" AG) 4 Impulsión de la calefacción (1" AG)* 5 Retorno de la calefacción (1" AG)* 6 Bomba de circulación 7a Accesorios recomendados:
Frenos de circulación (2 unidades) 9 Depósito acumulador (envolvente de do-
ble pared de polipropileno con aislamiento
térmico de espuma dura de PUR) 10 Conexión de llenado y de vaciado, o bien
Conexión de llenado y vaciado o co-
nexión de retorno 11 Recepción para regulación solar o mango 12 Intercambiador de calor (acero inoxidable)
para el calentamiento de agua sanitaria 13 Intercambiador de calor (acero inoxidable)
para la carga del acumulador o el refuerzo
de la calefacción 14 Intercambiador de calor (acero inoxidable)
para la carga del acumulador solar a pre-
sión 15 Conexión para calentador de reserva eléc-
trico opcional EKBUxx (R 1½" IG) 16 Tubo de estratificación de la impulsión
solar 17 Indicador de nivel de llenado (agua del
acumulador) 18 Opcional: Calentador eléctrico de reserva
(EKBUxx)
19 Casquillo del sensor del sensor de tempe-
ratura del acumulador t
DHW1
y t
DHW2
20 Agua del acumulador despresurizada 21 Zona solar 22 Zona de agua caliente 23 Conexión del rebosadero de seguridad 24 Recepción para mango 25 Placa de características 26 Cubierta protectora 27 Solar - Reflujo 28 Impulsión solar (3/4" IG + 1" AG)
(solo modelo Daikin Altherma EHS(X/H)B...)
29 Impulsión solar (3/4" IG + 1" AG)
(solo modelo Daikin Altherma
EHS(X/H)B…) 30 Intercambiador de calor de placas 31 Conexión del conducto de líquidos para el
agente refrigerante
Daikin Altherma
EHS(X/H)…04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)…16P50B:
Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Conexión de la línea de gas refrigerante
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
Válvula de conmutación de 3 vías
(circuito de la caldera interna) 3UV DHW
Válvula de conmutación de 3 vías
(agua caliente/calentar)
DS Sensor de presión FLS (tR1 / V1)
Sensor de temperatura de retorno y sen­sor de flujo
t
, t
DHW1
DHW2
Medida Sensor de temperatura de retorno
t
R2
tV1Sensor de temperatura de impulsión t
V, BH
Sensor de temperatura de impulsión del calentador de reserva
RoCon B1
Elemento de mando de la regulación Dai­kin Altherma EHS(X/H)
EKSRPS4A
Opcional: Daikin Unidad de regula­ción y bombeo Solar
Dispositivos de seguridad
Respete el par de apriete. AG Rosca exterior IG Rosca interior * Válvula de bola (1" IG) se incluye en el su-
ministro.
Tab. 3-1 Leyenda para la fig. 3-2 hasta fig. 3-5
Manual de instrucciones e instalación
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES

4 Emplazamiento e instalación

ADVERTENCIA
Las instalaciones de refrigeración (bombas de calor), aire acondicionado y aparatos de ca­lefacción colocadas e instaladas inadecuadamente pueden poner en riesgo la vida y la salud de las personas y pueden ver mermada su funcionalidad.
Los trabajos en el Daikin Altherma EHS(X/H) (como, p. ej., emplazamiento, reparación, conexión y primera puesta en marcha), solo deben realizarse por personal autorizado y que haya terminado con éxito una formación técnica o artesanal adecuada para la tarea correspondiente, y que haya participado en cursos de perfeccionamiento técnico reconocidos por las autoridades correspondientes. Aptos para tales tareas son en especial los técnicos en calefacción, técnicos electricistas y técnicos en refrige- ración y aire acondicionado, quienes por su formación técnica y competencia tienen experiencia en la instalación y mantenimiento profesionales de instalaciones de calefacción, refrigeración y aire acondicionado, así como bombas de calor.
4 x Emplazamiento e instalación
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
Manual de instrucciones e instalación
17
4 x Emplazamiento e instalación

4.1 Dimensiones y conexiones

4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

1 Impulsión solar 2 Agua fría 3 Agua caliente 4 Impulsión de la calefacción 5 Retorno de la calefacción 6 Conexión del conducto de gas para el agente refrigerante
Fig. 4-1 Conexiones y dimensiones Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (general)
Manual de instrucciones e instalación
7 Conexión del conducto de líquidos para el agente refrigerante 8 Impulsión solar (solo modelo Daikin Altherma EHS(X/H)B...) 9 Retorno solar (solo modelo Daikin Altherma EHS(X/H)B...)
A Anterior B Posterior
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES

4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

4 x Emplazamiento e instalación
1 Impulsión solar 2 Agua fría 3 Agua caliente 4 Impulsión de la calefacción 5 Retorno de la calefacción 6 Conexión del conducto de gas para el agente refrigerante
Fig. 4-2 Conexiones y dimensiones Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (general)
7 Conexión del conducto de líquidos para el agente refrigerante 8 9 Retorno solar (solo modelo Daikin Altherma EHS(X/H)B...)
A Anterior B Posterior
Impulsión solar (solo modelo Daikin Altherma EHS(X/H)B...)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
Manual de instrucciones e instalación
19
4 x Emplazamiento e instalación

4.1.3 Volumen de suministro

– Daikin Altherma EHS(X/H) – Bolsa de accesorios (véase fig. 4-3)
A Asas (solo necesarias para
el transporte) B Pantalla cobertora C Pieza de conexión de man-
guera para rebosadero de
seguridad D Llave de montaje
Fig. 4-3 Contenido de la bolsa de accesorios
E Grifo de bola F Junta plana G Junta tórica H Brida para cables I Pasador J Tubo de ventilación

4.2 Emplazamiento

¡PRECAUCIÓN!
Emplazar el Daikin Altherma EHS(X/H) sólo una vez que esté asegurada una capacidad de
soporte suficiente del suelo, de 1050 kg/m² más un suplemento de
seguridad. El suelo debe estar plano y liso.
No se permite la instalación en exteriores.
No se permite la instalación en entornos con peligro de explosión.
La regulación electrónica no debe someterse bajo ningún concepto a las condiciones climáticas exteriores.
El depósito acumulador no debe estar expuesto permanentemente a la radiación solar directa, ya que la
radiación UV y las influencias atmos­féricas dañan el plástico.
El Daikin Altherma EHS(X/H) debe emplazarse en un lugar protegido contra las heladas.
Cerciorarse de que la compañía suministradora no suministre agua sanitaria agresiva. – En su caso, será necesario un tra-
tamiento conveniente del agua.
¡ADVERTENCIA!
La pared del acumulador de plástico del Daikin Altherma EHS(X/H) puede derre­tirse en caso de calor exterior (>80 °C) y prender fuego en casos extremos.
Manual de instrucciones e instalación
20
El Daikin Altherma EHS(X/H)debe instalarse únicamente a una distancia mínima de 1 m de otras fuentes de calor (>80 °C) (como radiadores eléctricos, calentadores de gas o chimeneas) y de material inflamable.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
¡PRECAUCIÓN!
Si el Daikin Altherma EHS(X/H) no se instala suficientemente por debajo de los colectores planos solares (el borde superior del acumulador está más alto que el borde inferior del colector), el sistema solar sin presión no podrá va­ciarse completamente en el exterior.
En caso de conexión solar DrainBack, instalar el Daikin Altherma EHS(X/H) suficientemente profundo respecto a los colectores planos (tener en cuenta la pendiente mínima de las líneas de conexión solares).
Retirar el embalaje y eliminar de acuerdo a la normativa medioambiental.
● Extraer las pantallas de cubierta (fig. 4-4, pos. B) en el depósito acumulador y sacar las piezas roscadas (fig. 4-4, pos. F) de las aberturas en las que hay que montar las asas (fig. 3-2 a fig. 3-5, pos. 24).
● Atornillar las asas (fig. 4-4, pos. A) en las tres aberturas roscadas que quedan libres.
4 x Emplazamiento e instalación
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
A Asa B Pantalla cobertora
Fig. 4-4 Montaje de las asas
F Pieza roscada
Manual de instrucciones e instalación
21
4 x Emplazamiento e instalación
Emplazar el Daikin Altherma EHS(X/H) en el lugar de empla­zamiento. – Distancias recomendadas (fig. 4-5):
Hacia la pared: (s1) 100 mm, (s2) 500 mm. Hacia el techo (X): 1200 mm, mín. 480 mm.
– Transportar con cuidado el Daikin Altherma EHS(X/H) y
utilizando las asas.
– Si se instala en armarios, detrás de tabiques o en otras
condiciones con poco espacio, debe garantizarse la exis­tencia de ventilación suficiente (p. ej. a través de una reji­lla de ventilación).
En caso necesario, montar el calentador de reserva opcional (EKBUxx) en el Daikin Altherma EHS(X/H) (fig. 4-5). Tener en cuenta las instrucciones de montaje y funciona­miento adjuntas a los accesorios ( véase el capítulo 10.3).
para el par de apriete,

4.3 Retirar la cubierta y el aislamiento térmico

Levantar la parte de atrás de la cubierta y retirar hacia delante.
Fig. 4-6 Retirar la cubierta
A
Fig. 4-5 Emplazamiento (representado en Daikin Altherma
EHS(X/H)…P50B con instalación del calentador de reserva opcional)
Fig. 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) sin cubierta
¡PRECAUCIÓN!
El aislamiento térmico (fig. 4-7, pos. A) está formado por piezas moldeadas de PPE sensibles a la presión, que se pueden dañar fácilmente por un manejo inadecuado.
Retirar el aislamiento térmico siguiendo el orden que se indica a continuación y en las direcciones indicadas.
No lo fuerce.
No utilice ninguna herramienta.
Manual de instrucciones e instalación
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
4 x Emplazamiento e instalación
Retirar la parte superior del aislamiento térmico en el siguiente orden: – Extraer horizontalmente el elemento aislante lateral
(fig. 4-8, pos. A).
– Extraer horizontalmente el elemento aislante trasero
(fig. 4-8, pos. B).
– Extraer horizontalmente el elemento aislante delantero
(fig. 4-8, pos. C).
C
B
Fig. 4-8 Retirar la parte superior del aislamiento térmico
Cuando sea necesario: Retirar la parte inferior del aisla- miento térmico en el siguiente orden: – Extraer verticalmente el elemento aislante lateral
(fig. 4-9, pos. A).
– Extraer verticalmente el elemento aislante trasero
(fig. 4-9, pos. B).
B
A

4.4 Conexión del agua

¡PRECAUCIÓN!
Si se conecta la Daikin Altherma EHS(X/H) a un sistema de calefacción en el que se emplean tuberías o radia- dores de acero o tubos de calefacción por suelo radiante no estancos a la di­fusión, pueden penetrar lodos y virutas en el acumulador de ACS y provocar
atascos, sobrecalentamientos lo­cales o daños por corrosión.
Enjuagar las conducciones de
A
entrada antes de llenar el intercam­biador.
Enjuagar la red de distribución de calor (en caso de existir un sistema de calefacción).
Montar el filtro de suciedad o el separador de lodo en el retorno de calefacción (véase el capítulo 2.4.6).
¡PRECAUCIÓN!
Si se conecta el Daikin Altherma EHS(X/H) a una conducción de entrada de agua fría en la que se han empleado tuberías de acero pueden acceder vi­rutas al intercambiador de tubo on­dulado de acero inoxidable y quedarse allí dentro. Esto provoca daños por co- rrosión y, por tanto, falta de estan­queidad.
Fig. 4-9 Retirar la parte inferior del aislamiento térmico
Para el montaje del aislamiento térmico siga el orden inverso.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
Enjuagar las conducciones de entrada antes de llenar el intercam­biador.
Instalar un filtro antisuciedad en la entrada del agua fría (véase el capítulo 2.4.6).
Manual de instrucciones e instalación
23
4 x Emplazamiento e instalación
Solo Daikin Altherma EHS(X/H)B… ¡PRECAUCIÓN!
Si en el intercambiador de calor para la carga del acumulador solar a presión (fig. 4-1 / fig. 4-2, pos. 8+9) se conecta un calentador externo (p. ej., caldera de madera), el Daikin Altherma EHS(X/H) B podría resultar dañado o destruido a causa de una temperatura de impulsión demasiado elevada en esas conexiones.
Limitar la temperatura de impulsión del calentador externo a 95 °C como máximo.
Según la norma EN 12828, debe montarse una válvula de seguridad, muy cerca del generador térmico, con la que se pueda limitar la presión de servicio máxima admisible en la instalación de calefacción. No debe existir ninguno bloqueo hidráulico entre el generador térmico y la válvula de seguridad.
El vapor saliente o el agua de calefacción deben poder desviarse por un tubo de desagüe con una inclinación constante que sea resistente a las heladas, seguro y observable.
En el Daikin Altherma EHS(X/H) es necesario conectar un depósito de expansión de membrana preajustado dimensionado adecuadamente para la instalación de la calefacción. No debe existir ninguno bloqueo hidráulico entre el generador térmico y el depósito de expansión de membrana.
Daikin recomienda el montaje de un manómetro mecá­nico para el llenado de la instalación de calefacción.
Para las conducciones de agua sanitaria respetar las dispo­siciones de las normas EN 806 y DIN 1988.
Instalar el Daikin Altherma EHS(X/H) cerca del punto de toma para poder prescindir de una tubería de recirculación. Si un conducto de circulación resulta imprescindible, deberá insta­larse siguiendo el esquema descrito en capítulo 9 "Conexión hidráulica del sistema".
4.4.1 Alinear las conexiones de impulsión y retorno
de la calefacción
Las conexiones de impulsión y retorno de la calefacción pueden guiarse hacia arriba o hacia la parte trasera del dispositivo, para adaptarse de forma óptima a las condiciones estructurales del lugar de instalación.
El dispositivo se suministras de manera estándar con las co­nexiones guiadas hacia arriba. Para guiar las conexiones hacia la parte trasera del dispositivo hay que seguir los siguientes pasos:
Retirar la cubierta y la parte superior del aislamiento térmico (véase el capítulo 4.3).
Fig. 4-10 Conexiones de impulsión y retorno de la calefacción guiadas
hacia arriba
Retirar ambas horquillas de los acoplamientos de conexión (fig. 4-10, pos. C).
● Retirar ambos acoplamientos de conexión (fig. 4-10, pos. B).
¡PRECAUCIÓN!
Durante los trabajos en el sistema hi­dráulico se debe tener en cuenta la po­sición de montaje de las juntas tóricas para evitar daños en estas y, por lo tanto, fugas.
Tras el desmontaje y antes del montaje de una conexión enchufable, colocar las juntas tóricas siempre en la parte donde se tenga que enchufar.
La conexión de las tuberías de calefacción a través de conexiones enchufables debe establecerse sin tensión. Especialmente cuando se establezca la conexión con tuberías flexibles (¡no transpirables!), llevar a cabo una descarga de tensión adecuada.
Retirar la chapa de sujeción (fig. 4-10, pos. A).
Retirar la horquilla del tapón de cierre (fig. 4-10, pos. D).
Extraer los tapones de cierre (fig. 4-10, pos. E).
Girar el codo (fig. 4-10, pos. H) 90° hacia atrás.
Retirar las horquillas del codo (fig. 4-10, pos. G).
Desplazar el codo (fig. 4-10, pos. F) hacia atrás con cuidado
en su alojamiento horizontal, de modo que la chapa de sujeción (fig. 4-11, pos. A) pueda interponerse verticalmente.
Manual de instrucciones e instalación
24
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
4 x Emplazamiento e instalación
A
Fig. 4-12 Detalle del aislamiento térmico
A
Fig. 4-11 Conexiones de impulsión y retorno de la calefacción guiadas
hacia atrás
Empujar la chapa de sujeción entre el codo y su alojamiento horizontal, y volver a colocar el codo ( alojamiento mediante el orificio central de la chapa de sujeción.
fig. 4-11, pos. F) en su
¡PRECAUCIÓN!
Si las horquillas no se colocan de forma correcta, los acoplamientos pueden sol­tarse de sus alojamientos, lo que puede producir una salida de líquido muy fuerte o continua.
Antes de colocar una horquilla, asegurarse de que esta se adhiera a la ranura del acoplamiento. Para ello, colocar el acoplamiento en el aloja­miento de modo que la ranura esté visible a través del alojamiento de la horquilla.
Fijar la horquilla hasta el tope.
Volver a asegurar el codo en su alojamiento con la horquilla
(fig. 4-11, pos. G).
● Colocar ambos acoplamientos de conexión (fig. 4-11, pos. B) a través de la chapa de sujeción en los alojamientos laterales.
Asegurar ambos acoplamientos de conexión con horquillas (fig. 4-11, pos. C) en sus alojamientos.
● Colocar los tapones de cierre (fig. 4-11, pos. E) en el aloja­miento superior.
Asegurar los tapones de cierre con horquillas (fig. 4-11, pos. D).
Cortar los orificios laterales del aislamiento térmico (fig. 4-12, pos. A) con una herramienta adecuada.

4.4.2 Conexión de las conducciones hidráulicas

Requisito: Los accesorios opcionales (p. ej., Solaris, calentador de reserva) se encuentran montados según las indicaciones de las instrucciones suministradas en el Daikin Altherma EHS(X/H).
Comprobar la presión de la conexión del agua fría (máximo 6 bar). – En caso de tener presiones superiores en la conducción
de agua sanitaria deberá instalarse una válvula reductora de la presión.
Establecer conexiones hidráulicas en Daikin Altherma EHS(X/H). – Consultar la posición y dimensión de las conexiones de
calefacción en fig. 4-1 / fig. 4-2 y tab. 3-1.
Respete el par de apriete prescrito (véase
capítulo 10.3 "Pares de apriete").
– La conducción debe colocarse de forma tal que la
cubierta insonorizante pueda colocarse sin problema tras el montaje.
– Instalar la conexión de agua para llenar o recargar el sis-
tema de calefacción según EN 1717 para evitar con garantías la penetración de suciedad en el agua potable por retroflujo.
Conectar la línea de purga a la válvula de sobrepresión de seguridad y al depósito de expansión de membrana según EN 12828. – Comprobar el asiento del tubo flexible de desagüe en la
válvula de sobrepresión.
– Cuando sea necesario, conectar y tender un tubo flexible
propio.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
Manual de instrucciones e instalación
25
4 x Emplazamiento e instalación
Aislar las tuberías cuidadosamente para evitar pérdidas de calor y la formación de condensación (grosor del aislante mínimo 20 mm).
Seguro contra falta de agua: La vigilancia de presión y de
temperatura de la regulación se encarga de desconectar con seguridad el Daikin Altherma EHS(X/H) en caso de falta de agua. El lugar de emplazamiento no precisa un seguro adi­cional contra la falta de agua.
Evitar daños por acumulación de residuos y corrosión:
Observar las reglas descritas pertinentes de la técnica para evitar productos corrosivos y sedimentaciones. Requisitos mínimos de calidad del agua de llenado y comple­mento: – Dureza del agua (calcio y magnesio, calculado como car-
bonato cálcico): 3 mmol/l – Conductibilidad: 1500 (ideal 100) μS/cm – Cloruros: 250 mg/l – Sulfatos: 250 mg/l – Valor pH (agua de calefacción): 6,5 - 8,5
En el agua de llenado y completo con alta dureza total u otras propiedades que no cumplan con los requisitos mínimos, deben tomarse medidas para la desalinización, ablandamiento, estabi­lización de la dureza u otras medidas apropiadas de acondicio­namiento necesarias para mantener la calidad requerida del agua.
Fig. 4-13 Montaje de la manguera de desagüe en el rebose de seguri-
dad

4.4.3 Montaje DB connection kit

El kit de conexión DB opcional permite una mejor accesibilidad para conectar la línea DrainBack (impulsión solar).
¡ADVERTENCIA!
En caso de temperatura de ACS su­perior a 60 °C existe riesgo de sufrir es­caldaduras. Este caso puede darse cuando, utilizando energía solar, con un calentador externo conectado, la pro­tección contra legionella esté activada o la temperatura nominal de ACS esté ajustada por encima de 60 °C.
Montar la protección contra escalda­duras (dispositivo de mezcla de agua caliente (p. ej. VTA32).
Conectar la manguera de desagüe con la pieza de conexión de manguera para rebosadero de seguridad (fig. 3-2 a fig. 3-5, pos. 23). – Utilizar un tubo flexible de desagüe transparente
(es necesario que se vea la salida del agua).
– Conectar el tubo flexible de desagüe a una instalación de
aguas residuales con las dimensiones adecuadas.
– El desagüe debe ser libre, no debiendo estar obturado.
A Conexión de la línea DB (im-
pulsión solar)
B FlowSensor (no es parte del
kit de conexión DB, sino que se incluye en EKSRPS4A)
Fig. 4-14 DB connection kit
A
B
C
D
C Limitador de flujo (Flow-
Guard)
D Conexión de la impulsión so-
lar en el depósito acu­mulador
Manual de instrucciones e instalación
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – ES
Loading...
+ 58 hidden pages