Daikin EHSXB04P30B, EHSXB08P30B, EHSXB08P50B, EHSXB16P50B, EHSX04P30B Operation manuals [fr]

...
Manuel d’installation
et d’utilisation
Daikin Altherma integrated solar unit V5.2
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)
- 04P30B
- 08P30B
- 08P50B
- 16P50B
Manuel d’installation et d’utilisation
Français
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: ɭ
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
o
x
19
20
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
b
21
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪı Į įȒȜȦıȘ:
a
d
f
l
e
i
'DLNLQ(XURSH19
01
02
03
g
04
05
06
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
07
EN60335-2-40,
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01

Table des matières
1 Informations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Lecture attentive du manuel . . . . . . . . . . . . . . . .5
2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Mises en garde et explication des symboles . . .6
2.1.1 Signification des avertissements. . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.2 Validité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.3 Indications sur les tâches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Éviter les dangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.3 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.4 Remarques concernant la sécurité de
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.4.1 Avant tout travail sur le système hydraulique . . . . 7
2.4.2 Installation électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.3 Travaux sur les installations de refroidissement
(pompe à chaleur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.4 Lieu d'installation de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.5 Exigences en matière d'eau de chauffage et ECS 9
2.4.6 Équipement de chauffage et raccordement
sanitaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.7 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4.8 Information de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Structure et composants . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.1.1 Partie supérieure de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.2 Partie extérieure de l'appareil et structure intérieure
du Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B. . . . . . . . . 12
3.1.3 Partie extérieure de l'appareil et structure intérieure
du Daikin Altherma EHS(X/H)B …P30B . . . . . . . 13
3.1.4 Partie extérieure de l'appareil et structure intérieure
du Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B. . . . . . . . . 14
3.1.5 Partie extérieure de l'appareil et structure intérieure
du Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B. . . . . . . . 15
4 Mise en place et installation. . . . . . . . . . . . 17
4.1 Connexions et dimensions . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 18
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 19
4.1.3 Étendue de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.3 Retrait du capot et de la . . garniture d'isolation22
4.4 Raccordement en eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4.4.1 Orientation des raccords de départ et de retour
du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4.2 Raccord des conduites hydrauliques. . . . . . . . . . 25
4.4.3 Mise en place DB connection kit . . . . . . . . . . . . . 26
4.4.4 Mise en place Biv connection kit . . . . . . . . . . . . . 27
4.5 Connexion électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.5.1 Schéma d'ensemble de connexion
Daikin Altherma EHS(X/H) . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5.2 Position des platines de commutation. . . . . . . . . 29
4.5.3 Affectation des broches de la platine de
commutation A1P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.4 Affectation des broches de la platine de
commutation RTX EHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.5 Affectation des broches de la carte de
commutation RoCon BM1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.6 Connexion au réseau Daikin Altherma EHS(X/H) 30
4.5.7 Ouverture du boîtier de régulation et établissement
des raccords électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.8 Raccordement de l'appareil externe de pompe à
chaleur ERLQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.9 Raccordement de la sonde de température extérieure
RoCon OT1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.10 Raccordement du contact commutateur externe. 32
4.5.11 Demande de besoins externe (EBA). . . . . . . . . . 32
4.5.12 Raccordement du Backup-Heater Daikin
électrique (EKBUxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.5.13 Raccord d'un générateur de chaleur externe. . . . 34
4.5.14 Raccordement du thermostat ambiant Daikin . . . 35
4.5.15 Raccord de composants systèmes optionnels
RoCon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.5.16 Raccordement Daikin FWXV(15/20)AVEB . . . . . 36
4.5.17 Raccordement des contacts commutateurs
(sorties AUX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.5.18 Connexion bas tarif au réseau (HT/BT) . . . . . . . . 37
4.5.19 Raccordement d'une régulation intelligente
(Smart Grid - SG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.5.20 Symboles et désignations des légendes des schémas de raccordement et de commutation . . 38
4.6 Pose de conduites de réfrigérant . . . . . . . . . . . 41
4.7 Test de pression et remplir le circuit de
réfrigérant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.8 Remplissage de l'installation côté eau . . . . . . . 42
4.8.1 Contrôle de la qualité de l'eau et réglage du
manomètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.8.2 Remplissage de l'échangeur thermique de
production d'eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.8.3 Remplissage du ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.8.4 Remplissage de l'installation de chauffage . . . . . 42
5 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1 Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.1 Conditions préalables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.2 Démarrage de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.3 Réglage des paramètres de mise en service. . . . 44
5.1.4 Purge du circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1.5 Vérification du débit minimum . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1.6 Réglage des paramètres Screed Program
(seulement si nécessaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2 Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.2.1 Conditions préalables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.2.2 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1 Mise à l'arrêt provisoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1.1 Vidage du réservoir du ballon . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.1.2 Vidange du circuit de chauffage et du circuit
d'eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.2 Mise à l'arrêt définitive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 Inspection et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.2 Activités à exécuter tous les ans . . . . . . . . . . . 52
7.3 Remplissage normal et d'appoint du réservoir
du ballon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.4 Remplissage normal et d'appoint de l'installation
de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8 Défauts, dysfonctionnements et
messages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.1 Repérage des panne, élimination des
dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.1.1 Affichage des erreurs actuelles . . . . . . . . . . . . . . 57
8.1.2 Lecture du Protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.1.3 Élimination du défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.2 Dysfonctionnements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8.3 Codes de défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8.4 Contrôle et configuration du commutateur DIP 70
8.5 Fonctionnement d'urgence. . . . . . . . . . . . . . . . 70
9 Intégration hydraulique système. . . . . . . . 71
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
Manuel d’installation et d’utilisation
3
Table des matières
10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . 74
10.1 Caractéristiques de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . 74
10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . .74
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . .77
10.2 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.2.1 Caractéristiques de la sonde. . . . . . . . . . . . . . . . .79
10.2.2 Caractéristiques de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
10.3 Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10.4 Schéma électrique Daikin Altherma EHS(X/H) 82
11 Index des mots-clés . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Manuel d’installation et d’utilisation
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR

1 Informations générales

1.1 Lecture attentive du manuel

Traduction du manuel d'origine
Ce manuel est une >> traduction dans votre langue de la version originale
Veuillez lire soigneusement ce manuel avant de commencer l'installation ou d'accéder aux éléments constitutifs de l'instal lation de chauffage.
Groupe cible
Ce manuel s'adresse aux personnes autorisées, ayant suivi avec succès une formation technique ou artisanale habilitant à l'exé cution des travaux décrits et pris part à des formations tech­niques complémentaires reconnues organisées par les autorités compétentes en la matière. Cela inclut en particulier les chauffa gistes et frigoristes spécialisés, ayant, du fait de leur formation professionnelle et de leurs connaissances spécialisées ac cumulé de l'expérience avec l'installation et l'entretien dans les règles de l'art des installations de chauffage, de froid et de clima tisation ainsi que des pompes à chaleur.
Toutes les tâches relevant de l'installation, la mise en service et l'entretien, ainsi que les informations de base concernant l'utili sation et le réglage sont décrites dans ces instructions. Les para­mètres nécessaires pour un fonctionnement confortable sont déjà réglés en usine. Pour plus d'informations sur l'utilisation et la régulation, veuillez-vous reporter aux autres documents fournis.
<<.
-
-
-
1 x Informations générales
-
-
-
Documentation conjointe
– Daikin Altherma EHS(X/H) :
– Manuel de commande pour l'utilisateur
– Liste de contrôle de mise en service – Manuel d'utilisation de la régulation RoCon HP – Appareil externe pour Daikin Altherma EHS(X/H) ; le manuel
d'utilisation et d'installation correspondant. – Pour le raccordement d'une installation solaire : le manuel
d'utilisation et d'installation correspondant. – En cas de raccordement d'un Daikin FWXV(15/20)AVEB ;
le manuel d'utilisation et d'installation correspondant. – Lors du raccordement d'un autre générateur de chaleur ou
d'un accessoire optionnel
tion correspondant.
Les instructions font partie des éléments livrés avec chaque ap­pareil.
; le manuel d'utilisation et d'installa-
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
Manuel d’installation et d’utilisation
5
2 x Sécurité

2 Sécurité

2.1 Mises en garde et explication des symboles

2.1.1 Signification des avertissements

Dans ce manuel, les avertissements sont classés selon la gravité du danger et leur proba­bilité d'occurrence.
DANGER !
Indique un danger imminent. Le non-respect de cet avertissement en-
traîne des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
Attire l'attention sur une situation poten­tiellement dangereuse.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Danger de gels locaux
Substances nocives ou irritantes Température d'utilisation permanente
prescrite Risque d'explosion

2.1.2 Validité

Certaines informations de ces instructions ont une validité limitée. Nous attirons votre attention sur cette validité par la présence d'un symbole.
Unité externe de pompe à chaleur ERLQ Unité interne de pompe à chaleur
EHS(X/H) FWXV(15/20)AVEB Uniquement valable pour Daikin Altherma
EHS(X/H) avec fonction de refroidisse­ment (voir aussi la section 2.3).
ATTENTION !
Indique une situation potentiellement dangereuse.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des dommages matériels et des dommages à l'environnement.
Ce symbole caractérise des conseils destinés à l'utilisateur et des informations particulièrement utiles
; il ne s'agit ce­pendant pas d'avertissements et de dangers.
Symboles d'avertissement spéciaux
Certains types de danger sont caractérisés par des symboles spéciaux.
Courant électrique
Danger de brûlure ou d'échaudure
Risque de dommages écologiques
Respecter les couples de serrage préconi­sés (cf. chapitre 10.3
« Couples de
serrage » ) Seulement applicable pour le système
solaire hors pression (DrainBack). Ne s'applique qu'au système solaire sous
pression.

2.1.3 Indications sur les tâches

Les indications se rapportant à des tâches sont présentées sous forme de liste. Les tâches pour lesquelles il faut absolument suivre l'ordre sont numérotées.
Les résultats des opérations sont marqués par une flèche.
Utilisation d'un procédé de réglage Retrait d'un procédé de réglage

2.2 Éviter les dangers

La fabrication du Daikin Altherma EHS(X/H) in­tègre les avancées techniques actuelles et res­pecte les règles techniques reconnues. Ce­pendant, une utilisation inappropriée peut en­traîner des risques de blessures, et même la mort ainsi que des dommages matériels.
Manuel d’installation et d’utilisation
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
2 x Sécurité
Pour éviter tout danger, installer et faire fonc­tionner le Daikin Altherma EHS(X/H) uniquement comme suit :
– en observant les prescriptions et lorsqu'elle
est en parfait état de marche,
– en étant conscient de la sécurité et du danger.
Cela suppose la connaissance et l'application du contenu de ces instructions, des règlements de prévention des accidents en vigueur ainsi que des règles reconnues concernant la technique de sécurité et la médecine du travail.
AVERTISSEMENT !
Cet appareil ne peut être utilisé que par des enfants à partir de l'âge de 8 ans
et par des personnes aux facultés phy­siques, sensorielles ou intellectuelles li­mitées (y compris les enfants) et/ou aux connaissances ou expérience défi­ciente, uniquement sous surveillance ou s'ils ont été formés à l'utilisation sûre de l'appareil et des dangers qui en dé­coulent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants non surveillés.
Unité intérieure Unité extérieure
Chauffage et
refroidissement
(X)
EHSX04P30B EHSH04P30B
EHSXB04P30B EHSHB04P30B
EHSX08P30B EHSH08P30B
EHSXB08P30B EHSHB08P30B
EHSX08P50B EHSH08P50B
EHSXB08P50B EHSHB08P50B
EHSX16P50B EHSH16P50B ERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB / HB - Échangeur thermique pour la connexion bivalente
* Les conditions de raccordement étant différentes selon les pays, dans certains
États tous les appareils indiqués ici ne sont pas proposés.
Tab. 2-1 Combinaisons autorisées d'appareils internes Daikin Altherma
EHS(X/H) et d'appareils externes à pompe à chaleur Daikin
Chauffage
uniquement (H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)* ERLQ016CA(V3/W1)*
Toute autre utilisation sortant de ce cadre est considérée comme non conforme. Tout dommage causé par de telles pratiques relève de la seule responsabilité de l'exploitant.
Une utilisation conforme implique également le respect des conditions de maintenance et d'ins­pection. Les pièces détachées doivent au moins correspondre aux exigences techniques du constructeur. Cela est notamment le cas des pièces de rechange d'origine.

2.3 Utilisation conforme

Le Daikin Altherma EHS(X/H) doit être utilisé ex-
2.4 Remarques concernant la sécurité de
fonctionnement
clusivement pour la préparation d'eau chaude et comme système de chauffage domestique, et selon la version, comme système de refroidis­sement domestique.
L'installation Daikin Altherma EHS(X/H) ne doit être montée, raccordée et utilisée que selon les indications de ce manuel.

2.4.1 Avant tout travail sur le système hydraulique

Les travaux sur le Altherma EHS(X/H) Daikin
(comme par connexion et la première mise en service) sont réservés aux personnes qui y sont autorisées et qui possèdent une formation
N'utiliser un appareil externe que s'il est adapté et homologué à cet effet par Daikin. Les combi­naisons suivantes sont pour ce faire autorisées :
technique ou manuelle nécessaire pour l'activité respective, ou à l'un des instituts de formation professionnelle agréés par les autorités compétentes. Cela inclut en parti­culier les chauffagistes et frigoristes spécia­lisés, ayant, du fait de leur formation profes­sionnelle et de leurs connaissances spécia­lisées accumulé de l'expérience avec l'instal­lation et l'entretien dans les règles de l'art des installations de chauffage, de froid et de climatisation ainsi que des pompes à chaleur.
ex. la mise en place, la
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
Manuel d’installation et d’utilisation
7
2 x Sécurité
Pour tous les travaux sur l'installation Daikin Altherma EHS(X/H) couper l'interrupteur principal externe et le bloquer pour éviter sa mise en marche par inadvertance.
Ne pas endommager, ni retirer les plombages.
Au niveau du raccordement de l'installation côté chauffage, les soupapes de sûreté doivent être conformes aux exigences de la norme EN 12828. Côté eau potable, elles doivent être conformes aux exigences de la norme EN 12897.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange Daikin d'origine.
Lors des interventions sur le circuit hydrau­lique, évacuer au préalable l'eau et la pression via le robinet interne de remplissage et de vidange. Sinon, de l'eau chaude sous pression pourrait gicler et provoquer des blessures.

2.4.3 Travaux sur les installations de refroidissement (pompe à chaleur)

Le Daikin Altherma EHS(X/H) a besoin, pour fonctionner, d'un gaz à effet de serre fluoré.
Pour tous travaux sur des installations de refroidissement (pompes à chaleur) et de climatisation fixes dans l'espace eu­ropéen, une attestation de compétence conforme au règlement européen 303/2008 (CE) relatif à certains gaz fluorés est nécessaire.
jusqu'à une quantité de remplissage
totale en fluide frigorigène jusqu'à 3 kg : attestation de compétence de catégorie II
– à partir d'une quantité de remplis-
sage totale en fluide frigorigène supérieure à 3 kg : attestation de compétence de catégorie I

2.4.2 Installation électrique

L'installation électrique ne doit être réalisée que par du personnel qualifié, en accord avec les directives en rapport et avec celles des compagnies responsables de l'approvision­nement en électricité.
Avant le raccordement au réseau, vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque de type de l'installation de chauffage (~230 V,
50 Hz ou ~400 V,
50 Hz).
Avant d'intervenir sur les composants conduisant de l'électricité, veiller à couper de l'alimentation électrique tous les circuits électriques de l'installation (mettre l'inter­rupteur principal externe hors service, couper le dispositif de sécurité) et s'assurer qu'ils ne pourront pas être remis accidentellement en service.
Remettre les caches de l'appareil et les trappes d'entretien en place immédiatement après la fin des travaux.
Toujours porter des lunettes et des gants de protection.
En cas de travaux sur le circuit de réfrigérant, veiller à une bonne aération du lieu de travail.
Ne jamais effectuer des travaux sur le circuit de réfrigérant dans un local fermé ou dans une fosse.
Éviter tout contact du fluide frigorigène avec des flammes nues, des chaleurs incandes­centes ou tout objet brûlant.
Ne pas laisser le fluide frigorigène s'échapper dans l'atmosphère (haute pression au point de sortie).
Lors du retrait des tuyaux de service des orifices de remplissage, ne pas orienter les raccords en direction du corps. Des restes de réfrigérant peuvent encore s'en écouler.
Les composants et pièces de rechange doivent au moins correspondre aux exigences techniques définies par le fabricant.

2.4.4 Lieu d'installation de l'appareil

Manuel d’installation et d’utilisation
8
Pour un fonctionnement fiable et sécurisé, il est nécessaire que l'emplacement d'installation du Daikin Altherma EHS(X/H) remplisse certains critères. Vous trouverez les informations à cet effet dans le chapitre 4.2.
Les consignes relatives au lieu d'installation des autres composants du système sont indiquées dans la documentation fournie correspondante.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
2 x Sécurité

2.4.5 Exigences en matière d'eau de chauffage et ECS

Dommages dus aux dépôts et à la corrosion : respecter les règles techniques correspon­dantes afin d’éviter les produits de corrosion et la formation de dépôts.
Exigences minimales sur la qualité de l’eau de remplissage et d'appoint :
Dureté de l’eau (calcium et magnésium,
calculé comme carbonate de calcium) :
3 mmol/l
Conductivité : 1500 (idéalement 100)
μS/cm
Chlorure : 250 mg/l
Sulfate : 250 mg/l
Valeur de pH : 6,5 - 8,5

2.4.6 Équipement de chauffage et raccordement sanitaire

Poser l’installation de chauffage selon les
conditions techniques de sécurité de la norme EN 12828.
Le raccordement d’eau côté sanitaire doit être
conforme aux exigences de la norme EN 12897. Respecter également les exigences des normes – EN 1717 – Protection contre la pollution de
l’eau potable dans les réseaux intérieurs et exigences générales des dispositifs de pro­tection contre la pollution par retour
– EN 61770 – Appareils électriques raccor-
dés au réseau d’alimentation en eau – Exi­gences pour éviter le retour d’eau par
siphonnage et la défaillance des Avec une eau de remplissage et d’appoint à dureté globale élevée (>3 mmol/l - total des concentrations en calcium et en magnésium, calculé comme carbonate de calcium), des me­sures de dessalage, d’adoucissement ou de sta­bilisation de la dureté sont nécessaires. Nous re­commandons le produit de protection contre le
ensembles de raccordement
– EN 806 – Spécifications techniques rela-
tives aux installations pour l’eau destinée à
la consommation humaine à l’intérieur des
bâtiments
– et, en complément, la législation spécifique
à chaque pays. calcaire et contre la corrosion Fernox KSK. En présence de caractéristiques autres que les exi­gences minimales, des mesures de condition­nement sont nécessaires, afin de respecter la qualité de l'eau.
En cas d'exploitation de l'unité intérieure avec une source de chaleur supplémentaire, notamment en cas d’utilisation d’énergie solaire, la température du ballon peut dépasser 65 °C.
C'est pourquoi il est nécessaire de monter
L’utilisation d’eau de remplissage et d’appoint ne respectant pas les exigences de qualité définies peut nettement réduire la durée de vie de l’ap­pareil. L'exploitant est le seul responsable dans un tel cas.
Si un générateur de chaleur externe en option est raccordé, ces exigences mini-
une protection antibrûlure (mitigeur thermos­tatique, p.
ex. VTA32) lors de la mise en place
de l'installation.
La qualité de l’eau potable doit être conforme à la directive européenne 98/83 CE et aux prescriptions régionales en vigueur.
males s'appliquent également à l'eau de remplissage et d'appoint du circuit de chauffage.
En cas de raccordement de l'unité intérieure à un système de chauffage utilisant des conduites tubulaires, des radiateurs en acier ou des tubes de chauffage par le sol non étanches à la diffusion, il peut y avoir pénétration de boue et de copeaux dans le ballon d'eau chaude, ce qui peut entraîner des colmatages, des surchauffes locales ou des dommages de corrosion.
Afin d'éviter les dommages possibles, monter un filtre antiimpuretés ou un collecteur de boue dans le retour du chauffage de l'instal­lation (SAS 1 ou SAS 2).
Le filtre d'impuretés doit être nettoyé à inter­valles réguliers.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
Manuel d’installation et d’utilisation
9
2 x Sécurité

2.4.7 Utilisation

Ne faire fonctionner le Daikin Altherma EHS(X/H) :
qu'une fois que tous les travaux d'installation et de connexion sont achevés.
uniquement avec le réservoir du ballon et le circuit de chauffage complètement remplis (niveau de remplissage).
uniquement à une pression d'installation maximale de 3 bars.
uniquement raccordé à l'alimentation en eau externe (conduite d'alimentation) avec un réducteur de pression.
uniquement avec la quantité et le type de réfri­gérant prescrits.
uniquement avec le capot monté.
Respecter les intervalles de maintenance prescrits et exécuter des travaux d'inspection.

2.4.8 Information de l'utilisateur

Avant de livrer l'installation Daikin Altherma EHS(X/H) à l'exploitant, veiller à lui expliquer comment l'utiliser et la commander.
Remettre les documents techniques à l'utili­sateur (ce document et tous ceux s'appli­quant) et lui indiquer que ces documents doivent être disponible en permanence et doivent être conservés à proximité directe de l'appareil.
Manuel d’installation et d’utilisation
10
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR

3 Description du produit

3.1 Structure et composants

3.1.1 Partie supérieure de l'appareil

3 x Description du produit
1 Départ solaire (1" IG) 2 Raccordement en eau froide (1" AG) 3 Eau chaude (1" AG) 4 Chauffage départ (1" AG)* 5 Chauffage retour (1" AG)* 6 Pompe de brassage 7 Vanne de surpression de sécurité (circuit de chauffage) 8 Purge automatique 17 Affichage du niveau de remplissage (eau du ballon) 18 Connexion pour Backup-Heater électrique EKBUxx
(R 1½" IG)
(Accessoires) 30 Échangeur de chaleur à plaques (PWT) 31 Connexion réfrigérant conduite de liquide
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Connexion réfrigérant conduite de gaz
Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 Robinet à boisseau sphérique (circuit de chauffage)* 35 Robinet de remplissage et de vidange de chaudière (circuit de
chauffage) 37 Sonde de température de ballon t 38 Connexion vase d'expansion à membrane 39 Boîtier de régulation avec bloc de jonction électrique
DHW1
et t
DHW2
3UVB1
Vanne d'inversion à 3 voies (circuit générateur interne de chaleur) 3UV DHW
Vanne d'inversion à 3 voies (eau chaude/chauffage) DS Capteur de pression FLS (t
tR2Capteur de température de retour tV1Capteur de température d'admission t
AG Filetage extérieur IG Filetage intérieur * Le robinet à rotule (1" IG) est fourni.
Fig. 3-1 Structure et composants Daikin Altherma EHS(X/H)
/ V1)
R1
Sonde de température de retour et capteur de flux
V, BH
Capteur de température d'alimentation du Backup-Heater
Dispositifs de sécurité
Respecter le couple de serrage !
(partie supérieure de l'appareil)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
Manuel d’installation et d’utilisation
11
3 x Description du produit

3.1.2 Partie extérieure de l'appareil et structure intérieure du Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Fig. 3-2 Structure et composants du Daikin Altherma EHS(X/H) …P30B (vue extérieure et structure intérieure)
Désignation des légendes, voir tab. 3-1
Manuel d’installation et d’utilisation
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
3 x Description du produit

3.1.3 Partie extérieure de l'appareil et structure intérieure du Daikin Altherma EHS(X/H)B …P30B

Fig. 3-3 Structure et composants du Daikin Altherma EHS(X/H)B …P30B (vue extérieure et structure intérieure)
Désignation des légendes, voir tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
Manuel d’installation et d’utilisation
13
3 x Description du produit
3.1.4

Partie extérieure de l'appareil et structure intérieure du Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Fig. 3-4 Structure et composants du Daikin Altherma EHS(X/H) …P50B (vue extérieure et structure intérieure)
Désignation des légendes, voir tab. 3-1
Manuel d’installation et d’utilisation
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
3 x Description du produit

3.1.5 Partie extérieure de l'appareil et structure intérieure du Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B

Fig. 3-5 Structure et composants du Daikin Altherma EHS(X/H)B …P50B (vue extérieure et structure intérieure)
Désignation des légendes, voir tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
Manuel d’installation et d’utilisation
15
3 x Description du produit
1 Solaire - alimentation ou raccorde-
ment pour autre source de chaleur
(1" IG) 2 Raccordement en eau froide (1" AG) 3 Eau chaude (1" AG) 4 Chauffage départ (1" AG)* 5 Chauffage retour (1" AG)* 6 Pompe de brassage 7a Accessoires recommandés :
clapets anti-thermosiphon (2 p.) 9 Réservoir de l'accumulateur (enveloppe à
double paroi en polypropylène avec garni-
ture d'isolation en mousse dure PUR) 10 Raccord de remplissage et de vidange ou
raccordement retour solaire
11 Logement pour la régulation solaire ou poi-
gnée 12 Échangeur thermique (acier inoxydable)
pour le chauffage d'eau potable 13 Echangeur thermique (acier inoxydable)
pour le chargement du ballon ou le chauf-
fage d'appoint 14 Échangeur thermique (acier inoxydable)
vers la charge du ballon en système so-
laire sous pression 15 Raccord pour Backup Heater électrique en
option EKBUxx (R 1½" IG) 16 Solaire – tube de stratification alimen-
tation 17 Affichage du niveau de remplissage (eau
du ballon) 18 En option : Backup-Heater électrique
(EKBUxx)
19 Douille immergée de sonde de tempéra-
ture de ballon t
DHW1
et t
DHW2
20 Eau de l'accumulateur sans pression 21 Zone solaire 22 Zone d'eau chaude 23 Raccordement du trop-plein de
sécurité 24 Logement pour poignée 25 Plaque de type 26 Capot 27 Solaire – retour 28 Départ solaire (3/4" IG + 1" AG)
(uniquement type Daikin Altherma
EHS(X/H)) 29 Solaire - retour (3/4" IG + 1" AG)
(uniquement type Daikin Altherma
EHS(X/H)) 30 Échangeur de chaleur à plaques 31 Connexion réfrigérant conduite de
liquide
Daikin Altherma
EHS(X/H)…04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)…16P50B:
Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Connexion réfrigérant conduite de
gaz
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
Vanne d'inversion à 3 voies (circuit géné-
rateur interne de chaleur) 3UV DHW
Vanne d'inversion à 3 voies (eau chaude /
chauffage)
DS Capteur de pression FLS (t
R1
/ V1) Sonde de température de retour et capteur de flux
t
, t
DHW1
DHW2
Capteur de température de l'accumulateur Capteur de température de retour
t
R2
tV1Capteur de température d'admission t
V, BH
Capteur de température d'alimentation du Backup-Heater
RoCon B1
Élément de commande dispositif de ré­glage Daikin Altherma EHS(X/H)
EKSRPS4A
En option : Daikin Unité de régulation et de pompage
Dispositifs de sécurité
Respecter le couple de serrage !
AG Filetage extérieur IG Filetage intérieur * Le robinet à rotule (1" IG) est fourni.
Tab. 3-1 Légendes de la fig. 3-2 à fig. 3-5
Manuel d’installation et d’utilisation
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR

4 Mise en place et installation

AVERTISSEMENT
L'installation et la mise en service incorrectes d'installations de refroidissement (pompes à chaleur), de climatisation et de chauffage peuvent mettre en danger la vie et la santé des personnes et entraver le fonctionnement des appareils.
Les travaux sur le Daikin Altherma EHS(X/H) (comme par ex. la mise en place, la remise en état, la connexion et la première mise en service) sont réservés aux personnes qui y sont autorisées et ayant suivi avec succès une formation technique ou professionnelle les autorisant à accomplir ces travaux et ayant participé aux formations profession­nelles organisées par les autorités compétentes. Parmi elles, plus particulièrement, les chauffagistes, électriciens et experts en refroidissement et climatisation qui, de par leur formation et leurs connaissances spécialisées, sont expérimentés dans l'instal­lation et la maintenance conformes d'installations de chauffage, de refroidissement et de climatisation, ainsi que de pompes à chaleur.
4 x Mise en place et installation
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
Manuel d’installation et d’utilisation
17
4 x Mise en place et installation

4.1 Connexions et dimensions

4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

1 Système solaire – alimentation 2 Eau froide 3 Eau chaude 4 Départ chauffage 5 Retour chauffage 6 Connexion liquide de refroidissement conduite de gaz
Fig. 4-1 Connexions et dimensions Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (généralités)
Manuel d’installation et d’utilisation
7 Connexion réfrigérant conduite de liquide 8 Solaire - alimentation (uniquement type Daikin Altherma
EHS(X/H)B seulement)
9 Solaire - retour (uniquement type Daikin Altherma EHS(X/H)B
seulement)
A Avant B Arrière
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR

4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

4 x Mise en place et installation
1 Système solaire – alimentation 2 Eau froide 3 Eau chaude 4 Départ chauffage 5 Retour chauffage 6 Connexion liquide de refroidissement conduite de gaz
Fig. 4-2 Connexions et dimensions Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (généralités)
7 Connexion réfrigérant conduite de liquide 8
EHS(X/H)B seulement)
9 Solaire - retour (uniquement type Daikin Altherma EHS(X/H)B
seulement)
A Avant B Arrière
Solaire - alimentation (uniquement type Daikin Altherma
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
Manuel d’installation et d’utilisation
19
4 x Mise en place et installation

4.1.3 Étendue de la livraison

– Daikin Altherma EHS(X/H) – Sac d'accessoires (voir fig. 4-3)
A Poignées (nécessaire seule-
ment pour le transport) B Cache C Pièce de raccordement pour
le tuyau du trop-plein de sé-
curité D Clé de montage
Fig. 4-3 Contenu du sac d'accessoires
E Robinet à boisseau
F Joint plat G Joint torique H Serre-câble I Etrier J Flexible de purge d'air
sphérique

4.2 Installation

ATTENTION !
N'installer le Daikin Altherma
EHS(X/H) que si une capacité de
charge suffisante du soubas­sement, de 1050 kg/m² majorée
d'une marge de sécurité, est garantie. Le sol doit être plat et lisse.
Une installation à l'air libre n'est pas autorisée.
Il est interdit de placer l'appareil dans des environnements présentant des risques d'explosion.
La commande électronique ne doit en aucun cas être exposée aux intem­péries.
Le réservoir du ballon ne doit pas être exposé en permanence au rayon­nement direct du soleil car le rayon-
nement UV et les intempéries endom­magent la matière plastique.
Le Daikin Altherma EHS(X/H) doit être installé à l'abri du gel.
S'assurer que la société d'alimen­tation ne fournit pas d'eau potable agressive. – Le cas échéant, il peut être néces-
saire d'installer un dispositif de trai­tement de l'eau approprié.
AVERTISSEMENT !
La paroi en plastique du ballon Daikin Altherma EHS(X/H) risque de fondre si elle est soumise à une influence ther­mique extérieure (>80 °C), voire prendre feu dans des cas extrêmes.
Manuel d’installation et d’utilisation
20
N'installer le ballon d'eau chaude Altherma EHS(X/H) Daikin qu'à une distance minimale de 1 m à d'autres sources de chaleur (>80 °C) (des radiateurs électriques, des appareils de chauffage au gaz, une cheminée, par ex.) et des matériaux inflam­mables.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
ATTENTION !
Si le Daikin Altherma EHS(X/H) n'est pas installée suffisamment à distance en dessous des capteurs solaires plans (bord supérieur du ballon plus élevé que le bord inférieur des capteurs), le système solaire hors pression à l'exté­rieur ne peut pas se vider complètement.
Installer le Daikin Altherma EHS(X/H), si connectée à un système solaire DrainBack, suffisamment bas par rapport aux capteurs plans (respecter la déclivité minimum de la conduite de liaison solaire).
Retirer l'emballage et l'éliminer dans le respect de l'environ­nement.
● Retirer les caches (fig. 4-4, rep. B) sur le réservoir du ballon et dévisser les embouts filetés (fig. 4-4, rep. F) des ouver­tures sur lesquelles doivent être montées les poignées (fig. 3-2 à fig. 3-5, rep. 24).
● Visser les poignées (fig. 4-4, rep. A) dans les ouvertures filetées libres.
4 x Mise en place et installation
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
A Poignée B Cache
Fig. 4-4 Montage des poignées
F Embout fileté
Manuel d’installation et d’utilisation
21
4 x Mise en place et installation
Mettre le Daikin Altherma EHS(X/H) sur son emplacement d'installation. – Distances recommandées (fig. 4-5) :
avec le mur : (s1) 100 mm, (s2) 500 mm. par rapport au plafond (X) : 1 200 mm, au moins 480 mm.
– Transporter le Daikin Altherma EHS(X/H) avec précau-
tion, utiliser les poignées.
– En cas d'installation dans des armoires, derrière des cloi-
sonnements, ou dans des espaces restreints, veiller à garantir une aération suffisante (par le biais de grilles d'aération p. ex.).
Si nécessaire, monter le Backup Heater (EKBUxx) en option dans le Daikin Altherma EHS(X/H) (fig. 4-5). Respecter le manuel de montage et d'utilisation des acces­soires (
couple de serrage voir chapitre 10.3).

4.3 Retrait du capot et de la garniture d'isolation

Soulever le capot à l'arrière et le retirer par l'avant.
Fig. 4-6 Retrait du capot
A
Fig. 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) sans capot
ATTENTION !
La garniture d'isolation (fig. 4-7, rep. A) se compose de pièces moulées en EPP fragiles qui peuvent facilement être abîmées en cas de manipulation non­conforme.
Effectuer le retrait de la garniture d'isolation uniquement dans l'ordre ci­après et dans les directions indiquées.
Ne pas forcer.
Ne pas utiliser d'outils.
Fig. 4-5 Installation (présentée sur le Daikin Altherma EHS(X/H) P50B
avec montage du Backup-Heater en option)
Manuel d’installation et d’utilisation
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
4 x Mise en place et installation
Retirer la garniture d'isolation supérieure dans l'ordre suivant
: – Retirer l'élément isolant latéral (fig. 4-8, rep. A) à l'hori-
zontale.
– Retirer l'élément isolant arrière (fig. 4-8, rep. B) à l'hori-
zontale.
– Retirer l'élément isolant avant (fig. 4-8, rep. C) à l'horizon-
tale.
C
B
Fig. 4-8 Retrait de la garniture d'isolation supérieure
En cas de besoin : Retirer la garniture d'isolation inférieure dans l'ordre suivant : – Retirer l'élément isolant latéral (fig. 4-9, rep. A) à la verti-
cale.
– Retirer l'élément isolant arrière (fig. 4-9, rep. B) à l'a verti-
cale.
B
A
A

4.4 Raccordement en eau

ATTENTION !
Si le Daikin Altherma EHS(X/H) est branché à un système de chauffage uti­lisant des conduites tubulaires ou des radiateurs en acier ou des tubes de chauffage de sol non étanches à la dif­fusion, de la boue et des copeaux peuvent pénétrer dans le ballon d'eau chaude et entraîner des obstructions, des surchauffes locales ou des en- dommagements dus à la corrosion.
Rincez les conduites d'alimentation avant de remplir l'échangeur thermique.
Rincer le réseau de distribution de chaleur (en cas de système de chauffage existant).
Monter le filtre anti-impuretés ou le collecteur de boues dans la conduite de retour du chauffage (voir 2.4.6).
ATTENTION !
En cas de raccordement du Daikin Altherma EHS(X/H) à une conduite d'ali­mentation en eau froide avec conduites tubulaires en acier, des copeaux peuvent pénétrer dans l'échangeur de chaleur à tube annelé en acier spécial et y rester à l'état de boue. Ceci provoque des endommagements par corrosion par contact et des fuites.
Fig. 4-9 Retrait de la garniture d'isolation inférieure
Le montage de la garniture d'isolation a lieu dans l'ordre inverse.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
Rincez les conduites d'alimentation avant de remplir l'échangeur thermique.
Monter le filtre d'impuretés dans l'arrivée d'eau froide (voir chapitre 2.4.6).
Manuel d’installation et d’utilisation
23
4 x Mise en place et installation
Uniquement Daikin Altherma EHS(X/H)B…
ATTENTION !
Si un appareil de chauffage externe (par ex. une chaudière à bois) est rac­cordé à un échangeur de chaleur pour la charge du ballon en système solaire sous pression (fig. 4-1 / fig. 4-2, rep. 8+9), une température d'alimen­tation trop élevée au niveau de ces rac­cords risque d'endommager, voire de dé­truire le Daikin Altherma EHS(X/H)B.
Limiter la température d'entrée de l'appareil de chauffage externe à 95 °C
max.
Selon la norme EN 12828, une soupape de sécurité doit être montée sur ou à proximité immédiate du géné­rateur de chaleur. Celle-ci permet de limiter la pression de service maximale autorisée du système de chauf­fage. Aucune protection hydraulique ne doit se trouver entre le générateur de chaleur et la soupape de sécu­rité.
L'eau de chauffage ou la vapeur sortant éventuelle­ment doit pouvoir être évacuée de manière visible, sans danger et de manière à résister au gel à l'aide d'une conduite d'évacuation des fumées en pente constante.
Il faut monter sur le Daikin Altherma EHS(X/H) un vase d'expansion à membrane suffisamment dimensionné et préréglé pour l'installation de chauffage. Aucune pro­tection hydraulique ne doit se trouver entre le généra­teur de chaleur et le vase d'expansion à membrane.
Daikin recommande pour le remplissage de l'installa­tion de chauffage d'installer un manomètre mécanique.
Pour les conduites en eau potable, observer les dispositions EN 806 et DIN 1988.
4.4.1 Orientation des raccords de départ et de retour
du chauffage
Les raccords de départ et de retour du chauffage peuvent partir de l'appareil vers le haut ou le bas, ce qui permet un ajustement optimal aux conditions de construction du site d'utilisation.
L'appareil est livré en standard avec les raccords dirigés vers le haut. Pour faire partir les raccords à l'arrière de l'appareil, les étapes de transformation suivantes sont nécessaires :
Retirer le capot et la garniture d'isolation supérieure (voir chapitre 4.3).
Fig. 4-10 Raccords de départ et de retour du chauffage orientés vers le
haut
Retirer les deux étriers des accouplements de raccordement (fig. 4-10, rep. C).
Retirer les deux accouplements de raccordement (fig. 4-10, rep. B).
ATTENTION !
Lors des interventions sur le circuit hy­draulique, veiller à la position de montage des joints toriques, afin d'éviter de les endommager et d'entraver ainsi l'étanchéité.
Après le démontage ou avant le montage d'une connexion enfichable, toujours placer les joints toriques sur la pièce à enficher.
Le raccordement des conduites de chauffage par les connexions enfichables doit s'effectuer sans contraintes. En particulier lors du raccordement avec des conduites flexibles (non perméables à la vapeur !), établir un allègement des contraintes approprié.
Retirer la tôle de maintien (fig. 4-10, rep. A).
Retirer l'étrier du bouchon de fermeture (fig. 4-10, rep. D).
Extraire le bouchon de fermeture (fig. 4-10, rep. E).
Tourner le raccord angulaire (fig. 4-10, rep. H) de 90° vers
l'arrière.
Retirer l'étrier du collecteur (fig. 4-10, rep. G).
Tirer le collecteur (fig. 4-10, rep. F) avec précaution de son
logement horizontal assez loin vers l'arrière pour que la tôle de maintien (fig. 4-11, rep. A) puisse être insérée à la verticale.
Manuel d’installation et d’utilisation
24
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
4 x Mise en place et installation
A
Fig. 4-12 Découpe de la garniture d'isolation
A
Fig. 4-11 Raccords de départ et de retour du chauffage orientés vers
l'arrière
Glisser la tôle de maintien entre le collecteur et son logement horizontal et réinsérer le collecteur ( logement via le trou central dans la tôle de maintien.
fig. 4-11, rep. F) dans son
ATTENTION !
Si les étriers ne sont pas bien insérés, les accouplements peuvent se détacher de leurs logements, ce qui peut entraîner une sortie abondante et continue de li­quide.
Avant d'insérer un étrier, s'assurer qu'il s'enclenche bien dans la rainure de l'accouplement. Pour cela, insérer l'accouplement assez loin dans le logement pour que la rainure soit visible à travers le logement de l'étrier.
Insérer l'étrier jusqu'en butée.
Bloquer le collecteur avec l'étrier (fig. 4-11, rep. G) dans son
logement.
Insérer les deux accouplements de raccordement (fig. 4-11, rep. B) dans les logements latéraux, via la tôle de maintien.
Bloquer les deux accouplements de raccordement avec les étriers (fig. 4-11, rep. C) dans leurs logements.
● Insérer le bouchon de fermeture (fig. 4-11, rep. E) dans le logement supérieur.
Bloquer le bouchon de fermeture avec l'étrier (fig. 4-11, rep. D).
Découper les passages latéraux de la garniture d'isolation (fig. 4-12, rep. A) avec un outil adapté.

4.4.2 Raccord des conduites hydrauliques

Condition indispensable : Le montage d'accessoires en option (p. ex. solaire, chauffage d'appoint) s'effectue selon les prescrip­tions des instructions fournies sur le Daikin Altherma EHS(X/H).
Contrôler la pression de raccordement en eau froide (6 bar maximum). – En cas de pressions plus élevées, monter un réducteur de
pression dans la conduite d'eau potable.
Réaliser les connexions hydrauliques sur le Daikin Altherma EHS(X/H). – Reprendre la position et la dimension des raccords de
chauffage de la fig. 4-1 / fig. 4-2 et du tab. 3-1.
Respecter le couple de serrage préconisé
(voir chapitre 10.3 « Couples de serrage »).
– Le système de conduites doit être conçu de telle sorte
que, après le montage, le capot insonorisant puisse être monté sans problème.
– Le raccord destiné au remplissage et à l'appoint en eau du
système de chauffage doit être conforme à la norme EN 1717 de manière à protéger l'eau potable de toute impureté par reflux.
Raccorder la conduite d'évacuation sur la vanne de surpression de sécurité et un vase d'expansion à membrane conforme à la norme EN 12828. – Contrôler la tenue du flexible d'évacuation sur la vanne de
surpression.
– Si besoin, relier et installer son propre flexible.
Isoler les conduites pour éviter la perte de chaleur et la formation de condensats (épaisseur d'isolation d'au moins 20 mm).
Sécurité en cas de manque d'eau : la surveillance de la
pression et de la température de la régulation éteint le Daikin Altherma EHS(X/H) par sécurité en cas de manque d'eau. Le client n'a pas besoin de fournir de protection supplémen­taire en cas de niveau d'eau insuffisant.
Prévention des dommages dus aux dépôts et à la corro-
sion : respecter les règles techniques correspondantes afin d'éviter les produits de corrosion et la formation de dépôts. Exigences minimales sur la qualité de l'eau de remplissage et de complément : – Dureté de l'eau (calcium et magnésium, déterminé
comme carbonate de calcium) : 3 mmol/l – Conductivité : 1 500 (idéalement 100) μS/cm – Chlorure : 250 mg/l – Sulfate : 250 mg/l – Valeur pH (eau de chauffage) : 6,5 - 8,5
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
Manuel d’installation et d’utilisation
25
4 x Mise en place et installation
Si l'eau de remplissage et d'appoint présente une dureté totale élevée ou d'autres caractéristiques différentes des exigences mi nimales, les mesures de dessalement, d'adoucissement ou de stabilisation ou d'autres mesures de conditionnement sont né­cessaires afin d'assurer la qualité requise de l'eau.
AVERTISSEMENT !
En cas de températures d'eau chaude supérieures à 60 °C, il existe un risque d'échaudure. Ceci peut se produire en cas d'utilisation de l'énergie solaire, en cas de raccordement d'un appareil de chauffage externe, lorsque la protection contre la légionellose est activée, ou lorsque le réglage de la température de consigne de l'eau chaude est supérieur à 60 °C.
Monter la protection contre l'ébouil­lantage (dispositif de mélange de l'eau chaude (par ex. VTA32).
Connecter le flexible d'évacuation avec la pièce de raccor­dement du flexible du trop-plein de sécurité (fig. 3-2 à fig. 3-5, rep. 23). – Utiliser des flexibles d'écoulement transparents (l'eau qui
s'écoule doit être visible).
– Raccorder le flexible d'écoulement à une installation
d'eau usée suffisamment dimensionnée.
– Il doit être impossible de fermer l'écoulement.

4.4.3 Mise en place DB connection kit

­Le kit de raccordement DB optionnel permet une meilleure ac-
cessibilité pour le raccordement de la conduite DrainBack (départ solaire).
A Raccordement de la conduite
DB (départ solaire)
B FlowSensor (ne fait pas par-
tie du kit de raccordement DB, mais du EKSRPS4A)
Fig. 4-14 DB connection kit
C Limiteur de débit (Flow-
Guard)
D Raccordement du départ so-
laire sur le réservoir du ballon
A
B
C
D
Fig. 4-13 Montage du flexible du tuyau d'évacuation sur le trop-plein de
sécurité
Manuel d’installation et d’utilisation
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – FR
Loading...
+ 58 hidden pages