Daikin EHSXB04P30B, EHSXB08P30B, EHSXB08P50B, EHSXB16P50B, EHSX04P30B Operation manuals [sk]

...
Návod na inštaláciu a použitie
Daikin Altherma integrated solar unit V5.2
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)
- 04P30B
- 08P30B
- 08P50B
- 16P50B
Návod na inštaláciu a použitie
Daikin Altherma integrated solar unit
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: ɭ
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
o
x
19
20
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
b
21
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪı Į įȒȜȦıȘ:
a
d
f
l
e
i
'DLNLQ(XURSH19
01
02
03
g
04
05
06
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
07
EN60335-2-40,
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01

Obsah
1 Všeobecné informácie . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Dodržujte návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2 Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Výstražné upozornenia a symboly a ich
vysvetlenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1.1 Význam výstražných upozornení. . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.2 Platnosť. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.3 Manipulačné návody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Zabránenie nebezpečenstvám . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Používanie podľa ustanovení . . . . . . . . . . . . . . .7
2.4 Pokyny k prevádzkovej bezpečnosti . . . . . . . . . .7
2.4.1 Pred prácami na hydraulickom systéme . . . . . . . . 7
2.4.2 Elektrická inštalácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.3 Práce na chladiacich zariadeniach
(tepelné čerpadlo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.4 Miesto inštalácie agregátu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.5 Požiadavky na vykurovaciu a plniacu vodu. . . . . . 9
2.4.6 Vykurovacie zariadenie a zdravotnotechnické
pripojenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.7 Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4.8 Poučenie prevádzkovateľa . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Popis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Konštrukcia a súčiastky . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.1.1 Vrchná strana agregátu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.2 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia
Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 12
3.1.3 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia
Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B . . . . . . . . . . 13
3.1.4 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia
Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 14
3.1.5 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia
Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B . . . . . . . . . . 15
4 Umiestnenie a inštalácia . . . . . . . . . . . . . .17
4.1 Rozmery a pripojenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 18
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 19
4.1.3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Zostavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.3 Odobratie krytu a tepelnej izolácie . . . . . . . . . .22
4.4 Pripojenie vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4.4.1 Nastavenie prípojok prívodu a spätného toku
vykurovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4.2 Pripojenie hydraulických vedení . . . . . . . . . . . . . 25
4.4.3 Inštalácia DB connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4.4 Inštalácia Biv connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.5 Elektrické pripojenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.5.1 Celkový plán pripojenia
Daikin Altherma EHS(X/H) . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5.2 Poloha spínacích dosiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.3 Obsadenie pripojení spínacej dosky A1P . . . . . . 29
4.5.4 Obsadenie pripojení spínacej dosky RTX-EHS. . 29
4.5.5 Obsadenie pripojení spínacej dosky RoCon BM1 30
4.5.6 Sieťové pripojenie zariadenia Daikin Altherma
EHS(X/H). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.7 Otvorenie krytu regulácie a vytvorenie elektrických
pripojení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.8 Pripojenie vonkajšieho agregátu tepelného čerpadla
ERLQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.9 Pripojenie snímača vonkajšej teploty RoCon OT131
4.5.10 Pripojenie externého spínacieho kontaktu. . . . . . 32
4.5.11 Externá požiadavka potrieb (EBA) . . . . . . . . . . . 32
4.5.12 Pripojenie elektrického záložného ohrievača
Daikin (EKBUxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.5.13 Pripojenie externého zdroja tepla . . . . . . . . . . . . 34
4.5.14 Pripojenie Daikin izbovéhotermostatu . . . . . . . . . 35
4.5.15 Pripojenie voliteľných
systémových komponentovRoCon . . . . . . . . . . . 36
4.5.16 Pripojenie Daikin FWXV(15/20)AVEB . . . . . . . . . 36
4.5.17 Pripojenie spínacích kontaktov (výstupy AUX) . . 37
4.5.18 Nízkotarifná sieťová prípojka (HT/NT) . . . . . . . . . 37
4.5.19 Pripojenie inteligentných regulátorov (Smart Grid -
SG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.5.20 Symboly a označenie legendy k pripájacím
schémam a schémam zapojenia . . . . . . . . . . . . . 38
4.6 Položenie vedení chladiaceho média. . . . . . . . 41
4.7 Tlaková skúška a naplnenie okruhu
chladiaceho média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.8 Naplnenie zariadenia vodou. . . . . . . . . . . . . . . 42
4.8.1 Kontrola kvality vody a nastavenie manometra . . 42
4.8.2 Naplnenie výmenníka teplej vody . . . . . . . . . . . . 42
4.8.3 Naplnenie nádrže zásobníka . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.8.4 Plnenie vykurovacieho zariadenia . . . . . . . . . . . . 42
5 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1 Prvé uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.1 Predpoklady. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.2 Spustenie zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.3 Nastavenie parametrov uvedenia do prevádzky . 44
5.1.4 Odvzdušnenie hydrauliky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1.5 Kontrola minimálneho prietoku . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1.6 Nastavenie parametra Screed Program
(iba v prípade potreby). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2 Opätovné uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . 46
5.2.1 Predpoklady. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.2.2 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 Vyradenie z prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1 Dočasné odstavenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1.1 Vyprázdnenie nádrže zásobníka . . . . . . . . . . . . . 47
6.1.2 Vyprázdnenie vykurovacieho okruhu a okruhu
teplej vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.2 Definitívne odstavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 Inšpekcia a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.1 Všeobecné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.2 Činnosti, ktoré je potrebné vykonávať
každoročne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.3 Naplnenie nádrže zásobníka, dopĺňanie . . . . . 54
7.4 Plnenie vykurovacieho zariadenia, dopĺňanie . 55
8 Chyby, poruchy a oznámenia . . . . . . . . . .56
8.1 Zistenie poruchy, odstránenie poruchy . . . . . . 56
8.1.1 Aktuálne zobrazenie chyby . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.1.2 Načítať Protocol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.1.3 Odstránenie poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.2 Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.3 Chybové kódy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8.4 Kontrola a konfigurácia spínača DIP . . . . . . . . 67
8.5 Núdzová prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9 Hydraulické pripojenie systému . . . . . . . . 69
10 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.1 Údaje prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 72
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 75
10.2 Charakteristiky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.2.1 Charakteristiky snímačov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.2.2 Charakteristiky čerpadiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.3 Uťahovacie momenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
3
Obsah
10.4 Schéma zapojenia Daikin Altherma EHS(X/H) 80
11 Poznámky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
12 Register hesiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Návod na inštaláciu a použitie
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK

1 Všeobecné informácie

1.1 Dodržujte návod

Originálny návod na obsluhu
Táto príručka je >> preklad pôvodnej verzie << do vášho jazyka.
Skôr, ako začnete s inštaláciou alebo ako začnete vykonávať zásahy do vykurovacieho zariadenia, prečítajte si prosím po zorne tento návod.
Cieľová skupina
Tento návod je určený osobám, ktoré sú oprávnené na vykoná­vanie príslušnej činnosti a úspešne nadobudli dostatočné tech­nické alebo odborné vzdelanie, a zároveň sa zúčastnili vzdelá­vacích kurzov, ktoré boli schválené príslušným kompetentným úradom. Sem patria predovšetkým odborníci na vykurovanie a odborníci na chladiacu a klimatizačnú techniku, ktorí na základe ich odborného vzdelania a ich odborných znalostí, majú skúse nosti s odbornou inštaláciou a údržbou vykurovacích, chladiacich a klimatizačných zariadení ako aj tepelných čerpadiel.
Všetky činnosti požadované k inštalácii, uvedeniu do prevádzky a údržbe ako aj základné informácie k obsluhe a nastaveniu sú popísané v tomto návode. Parametre požadované pre pohodlnú prevádzku sú nastavené už od výrobcu. Pre detailné informácie k obsluhe a regulácii nezabudnite prosím na súvisiace doku menty.
-
-
1 x Všeobecné informácie
-
časne platné dokumenty
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Návod na obsluhu pre prevádzkovateľa
– Kontrolný zoznam pri uvádzaní do prevádzky – Návod na obsluhu regulácie RoCon HP – Vonkajší agregát pre Daikin Altherma EHS(X/H); príslušný
návod na inštaláciu a prevádzku. – Pri pripojení solárneho systému; príslušný návod na inštalá-
ciu a prevádzku. – Pri pripojení Daikin FWXV(15/20)AVEB; príslušný návod na
inštaláciu a prevádzku. – Pri pripojení iného zdroja tepla alebo voliteľného príslušen-
stva; príslušný návod na inštaláciu a prevádzku.
Návody sú zahrnuté v rozsahu dodávky príslušných prístrojov.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
5
2 x Bezpečnosť

2 Bezpečnosť

2.1 Výstražné upozornenia a symboly a ich vysvetlenie

2.1.1 Význam výstražných upozornení

V tomto návode sú systematizované výstražné upozornenia podľa závažnosti nebezpečenstva a pravdepodobnosti jeho výskytu.
NEBEZPEČENSTVO!
Upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo.
Nerešpektovanie výstražného upozor­nenia vedie k ťažkému poraneniu tela alebo k smrti.
VÝSTRAHA!
Upozorňuje na pravdepodobne nebez­pečnú situáciu.
Nerešpektovanie výstražného upozor­nenia môže viesť k ťažkému poraneniu tela alebo k smrti.
POZOR!
Upozorňuje na pravdepodobne škodlivú situáciu.
Nerešpektovanie výstražného upozor­nenia môže viesť k vecným škodám a ku škodám na životnom prostredí.
Nebezpečenstvo miestnych omrzlín
Zdraviu škodlivé alebo dráždivé látky
Predpísaná trvalá úžitková teplota
Nebezpečenstvo explózie

2.1.2 Platnosť

Niektoré informácie v tomto návode majú obme­dzenú platnosť. Platnosť je zvýraznená sym­bolom.
Vonkajší agregát tepelného čerpadla ERLQ
Vnútorný agregát tepelného čerpadla EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB Platí len pre zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) s funkciou chladenia (pozri aj odsek 2.3)
Rešpektujte predpísaný uťahovací moment (pozri kapitola 10.3
"Uťahovacie
momenty") Platí len pre beztlakový solárny systém
(Drain Back). Platí len pre solárny tlakový systém.

2.1.3 Manipulačné návody

Tento symbol označuje užívateľské tipy a obzvlášť užitočné informácie, avšak žiadne varovania pred nebezpečen­stvami.
Špeciálne varovné symboly
Niektoré druhy nebezpečenstva sú zobrazené prostredníctvom špeciálnych varovných sym­bolov.
Elektrický prúd Nebezpečenstvo popálenia a nebezpe-
čenstvo oparenia Nebezpečenstvo ekologických škôd
Návod na inštaláciu a použitie
6
Manipulačné návody sa zobrazia ako zoznam. Manipulácie, pri ktorých je nutne potrebné dodržať poradie, sa budú zobra­zovať číslované.
Výsledky manipulácií sa označujú so šíp­kou.
Vstup do nastavovacieho procesu Výstup z nastavovacieho procesu
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
2 x Bezpečnosť

2.2 Zabránenie nebezpečenstvám

Tepelné čerpadlá Daikin Altherma EHS(X/H) sú postavené podľa stavu techniky a uznávaných technických pravidiel. Predsa však pri neod­bornom používaní môžu vznikať nebezpe­čenstvá ohrozujúce telo a život osôb ako aj spô­sobiť poškodenia vecí.
Pre vyvarovanie sa pred nebezpečenstvami in­štalujte a prevádzkujte Daikin Altherma EHS(X/H) len:
– podľa ustanovení a v bezchybnom stave, – bezpečne a s ohľadom na nebezpečenstvá.
Predpokladom toho je znalosť a použitie obsahu tohto návodu, príslušných bezpečnostných pred­pisov ako aj uznávaných bezpečnostno-tech­nických a pracovno-lekárskych pravidiel.
VÝSTRAHA!
Toto zariadenie smú používať deti po dosiahnutí veku 8 rokov, a teda aj osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či s ne­dostatočnými skúsenosťami alebo vedo­mosťami iba v tom prípade, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o bez­pečnom používaní zariadenia a roz­umejú nebezpečenstvám, ktoré môžu z toho vyplynúť. Deti sa nesmú hrať so za- riadením. Čistenie alebo užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez do­hľadu.

2.3 Používanie podľa ustanovení

Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) sa smie používať výlučne na prípravu teplej vody, ako vy­kurovací systém miestností a v závislosti od kon­krétneho vyhotovenia aj ako systém na klimati­zovanie (chladenie) miestností.
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) sa smie inštalovať, pripájať a prevádzkovať iba podľa údajov tohto návodu.
Prípustné je len používanie vhodného vonkaj­šieho agregátu, ktorý schválila spoločnosť Daikin. Pritom sú prípustné nasledujúce kombi­nácie:
Vnútorný agregát Vonkajší agregát
Vykurovanie a
chladenie (X)
EHSX04P30B EHSH04P30B
EHSXB04P30B EHSHB04P30B
EHSX08P30B EHSH08P30B
EHSXB08P30B EHSHB08P30B
EHSX08P50B EHSH08P50B
EHSXB08P50B EHSHB08P50B
EHSX16P50B EHSH16P50B ERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB/HB – prídavný výmenník tepla pre bivalentné pripojenie
* Z dôvodu odlišných podmienok pripojenia špecifických pre danú krajinu nie sú
v niektorých krajinách súčasťou ponuky všetky tu uvedené zariadenia.
Tab. 2-1 Prípustné kombinácie vnútorných agregátov Daikin Altherma
EHS(X/H) a vonkajších agregátov tepelného čerpadla od spoločnosti Daikin
Iba vykurovanie
(H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)* ERLQ016CA(V3/W1)*
Každé iné použitie alebo použitie nad rámec sa považuje za použitie nie podľa ustanovení. Za takto vzniknuté škody zodpovedá a riziko nesie iba prevádzkovateľ.
K použitiu podľa ustanovení patrí aj dodržiavanie údržbových a inšpekčných podmienok. Ná­hradné diely musia zodpovedať aspoň výrobcom stanoveným technickým požiadavkám. Toto je dané napr. prostredníctvom originálnych náh­radných dielov.

2.4 Pokyny k prevádzkovej bezpečnosti

2.4.1 Pred prácami na hydraulickom systéme

Práce na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H)
(ako napr. montáž, údržba, pripojenie a prvé uvedenie do prevádzky) smú vykonávať len osoby, ktoré sú oprávnené a pre príslušnú činnosť úspešne absolvovali technické alebo odborné kvalifikačné vzdelanie, a zúčastnili sa aj kurzov ďalšieho vzdelávania uznávaných príslušným úradom. Sem patria predovšetkým odborníci na vykurovanie a odborníci na chladiacu a klimatizačnú techniku, ktorí na základe ich odborného vzdelania a ich odborných znalostí, majú skúsenosti s odbornou inštaláciou a údržbou vykurovacích, chladiacich a klimatizačných zariadení ako aj tepelných čerpadiel.
Pri všetkých prácach na Daikin Altherma
EHS(X/H) vypnite externý hlavný vypínač a zabezpečte ho proti neúmyselnému zapnutiu.
Plomby sa nesmú poškodiť alebo odstrániť.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
7
2 x Bezpečnosť
Pri pripojení zo strany vykurovania musia poistné ventily zodpovedať požiadavkám normy EN 12828 a pri pripojení zo strany pitnej vody požiadavkám normy EN 12897.
Dovolené je používať len originálne náhradné diely Daikin.
Pri prácach na hydraulike sa musí najskôr vypustiť voda, resp. tlak, prostredníctvom interného kohúta KFE. V opačnom prípade môže pod tlakom vystreknúť horúca voda a spôsobiť zranenia.

2.4.2 Elektrická inštalácia

2.4.3 Práce na chladiacich zariadeniach (tepelné čerpadlo)

Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) potrebuje pre svoju funkciu fluórizovaný skleníkový plyn.
Pre práce na stacionárnych chladiacich zariadeniach (tepelné čerpadlá) a klima­tických zariadeniach je pre európsku zónu potrebný doklad o spôsobilosti podľa vyhlášky o plynoch F (EG) č. 303/2008.
do 3 kg celkového plniaceho množ-
stva chladiaceho prostriedku:
Elektrickú inštaláciu vykonávajte len prostred­níctvom elektrotechnicky kvalifikovaného odborného personálu a pri zohľadnení platných elektrotechnických smerníc, ako aj
Doklad o spôsobilosti kategórie II
– od 3 kg celkového plniaceho množ-
stva chladiaceho prostriedku: Doklad o spôsobilosti kategórie I
predpisov príslušného energetického podniku.
Pred pripojením na sieť porovnajte sieťové napätie uvedené na typovom štítku (~230 V,
Hz príp. ~400 V, 50 Hz) s napájacím
50 napätím.
Pred prácami na dieloch vedúcich prúd odpojte od napájania všetky prúdové okruhy zariadenia (vypnite externý hlavný vypínač, odpojte poistku) a zabezpečte proti neúmy­selnému opätovnému zapnutiu.
Po ukončení prác ihneď opäť namontujte kryty prístrojov a servisné masky.
Noste vždy ochranné okuliare a ochranné rukavice.
Pri prácach na okruhu s chladiacim médiom sa postarajte o dostatočné vetranie pracovného miesta.
Nikdy nevykonávajte práce na okruhu s chladiacim médiom v uzatvorených pries­toroch alebo v pracovných jamách.
Chladiace médium nesmie prísť do styku s otvoreným ohňom, žiarom alebo horúcimi predmetmi.
Chladiace médium sa nikdy nesmie nechať unikať do okolia (vysoký tlak na mieste úniku).
Pri odpájaní servisných hadíc plniacich prípojok ich nikdy nedržte smerom k telu. Môžu ešte uniknúť zvyšky chladiaceho média.
Stavebné časti a náhradné diely musia zodpovedať aspoň technickým požiadavkám stanoveným výrobcom.
Návod na inštaláciu a použitie
8

2.4.4 Miesto inštalácie agregátu

Na zaistenie bezpečnej a bezporuchovej pre­vádzky je nutné, aby miesto inštalácie zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) spĺňalo určité kritériá. Informácie k tomu sa nachádzajú v kapitole 4.2.
Pokyny k miestu inštalácie iných komponentov je možné dozvedieť sa z príslušných, k tomu pat­riacich dokumentácií.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
2 x Bezpečnosť

2.4.5 Požiadavky na vykurovaciu a plniacu vodu

Škody spôsobené usadeninami a koróziou: na zabránenie usadenín a korózie dodržiavajte prí­slušné technické predpisy.
Minimálne požiadavky kladené na kvalitu plniacej a doplňovacej vody:
Tvrdosť vody (vápnik a horčík, vypočítaný ako
uhličitan vápenatý): 3 mmol/l
Vodivosť: ≤1500 (ideálne: 100) μS/cm
Chlorid: 250 mg/l
Sulfát: 250 mg/l
pH hodnota: 6,5 - 8,5
Pri plniacej a doplňovacej vode s vysokou cel­kovou tvrdosťou (>3 mmol/l - suma koncentrácií draslíka a horčíka, vypočítaná ako uhličitan vá­penatý) sú potrebné opatrenia na odsoľovanie, zmäkčovanie a stabilizáciu tvrdosti. Odpo­rúčame prostriedok Fernox na ochranu proti korózii a odvápnenie KSK. V prípade iných vlast­ností, ktoré sa odlišujú od minimálnych požia­daviek, sú potrebné vhodné opatrenia na zacho­vanie požadovanej kvality vody.
Použitie plniacej a doplňovacej vody, ktorá nespĺňa uvedené požiadavky na kvalitu, môže spôsobiť výrazné skrátenie životnosti zaria­denia. Zodpovednosť za toto riziko preberá pre­vádzkovateľ.
Ak je pripojený voliteľný externý tepelný generátor, tieto minimálne požiadavky sa vzťahujú aj na plniacu a doplňujúcu vodu tohto vykurovacieho okruhu.

2.4.6 Vykurovacie zariadenie a zdravotnotechnické pripojenie

Zhotovte vykurovacie zariadenie podľa
technických bezpečnostných požiadaviek EN 12828.
Sanitárna prípojka vody musí zodpovedať
požiadavkám normy EN 12897. Okrem toho musíte rešpektovať požiadavky z – EN 1717 – Ochrana pitnej vody pred zne-
čisteniami v inštaláciách pitnej vody a vše­obecné požiadavky kladené na bezpeč­nostné zariadenia pre zabránenie znečisteniam pitnej vody spôsobeným spätným tokom (Protection against pollu-
tion of potable water installations and gene­ral requirements of devices to prevent pol­lution by backflow)
– EN 61770 – Elektrické zariadenia pripojené
k vodovodnej sieti - zabránenie spätnému saniu a poruchám hadicových sústav (Electric appliances connected to the water mains – Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets)
– EN 806 – Technické pravidlá pre inštalácie
pitnej vody (Specifications for installations inside buildings conveying water for human consumption)
– a doplňujúco aj špecifické zákonné pred-
pisy danej krajiny.
Pri prevádzke vnútornej jednotky s doplnkovým zdrojom tepla, predovšetkým pri používaní solárnej energie, môže teplota zásobníka prekročiť 65 °C.
Pri inštalácii zariadenia preto nainštalujte ochranu proti obareniu (zmiešavacie zaria­denie teplej vody, napr. VTA32).
Kvalita pitnej vody musí zodpovedať smernici EÚ 98/83 EC a regionálne platným predpisom.
Ak sa vnútorná jednotka pripojí na vykurovací systém, v ktorom sa použijú potrubné vedenia alebo vyhrievacie telesá z ocele alebo trubky podlahového vykurovania, ktoré nie sú difúzne tesné, môže sa do zásobníka na teplú vodu dostať voda alebo kal a tieto môžu viesť k upchatiam, k lokálnym prehriatiam, alebo ku škodám spôsobeným koróziou.
Na účely zabránenia možných škôd je potrebné do spiatočky vykurovacieho zaria­denia zabudovať filter na nečistoty alebo odlučovač kalu (SAS 1 alebo SAS 2).
Filter na nečistoty je potrebné čistiť v pravi­delných intervaloch.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
9
2 x Bezpečnosť

2.4.7 Prevádzka

Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H):
prevádzkujte až po ukončení všetkých inšta­lačných a pripojovacích prác.
prevádzkujte len s plne naplneným zásob­níkom (ukazovateľ výšky hladiny) a vykuro­vacím okruhom.
prevádzkujte s tlakom zariadenia maximálne 3 bar.
pripojte len s redukciou tlaku na vonkajšie zásobovanie vodou (prívod).
prevádzkujte len s predpísaným množstvom chladiaceho média a druhom chladiaceho média.
prevádzkujte len s namontovaným krytom.
Musia sa dodržať predpísané intervaly údržby a inšpekčné práce.

2.4.8 Poučenie prevádzkovateľa

Skôr než odovzdáte zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H), vysvetlite prevádzkova­teľovi ako môže zariadenie obsluhovať a kontrolovať.
Odovzdajte prevádzkovateľovi technické podklady (tieto podklady a všetky, ktoré platia súčasne s nimi) a upozornite ho na to, že tieto dokumenty by mali byť vždy prístupné a uložené v bezprostrednej blízkosti agregátu.
Návod na inštaláciu a použitie
10
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK

3 Popis produktu

3.1 Konštrukcia a súčiastky

3.1.1 Vrchná strana agregátu

3 x Popis produktu
1 Solar – prívod (1" IG) 2 Pripojenie studenej vody (1" AG) 3 Teplá voda (1" AG) 4 Ohrev Prívod (1" AG)* 5 Vykurovanie spiatočka (1" AG)* 6 Obehové čerpadlo 7 Bezpečnostný ventil pretlaku (vykurovací okruh) 8 Automatický odvzdušňovač 17 Ukazovateľ výšky hladiny (zásobníková voda) 18 Pripojenie elektrického záložného ohrievača EKBUxx
(R 1½" IG)
(Príslušenstvo) 30 Doskový výmenník tepla (PWT) 31 Pripojenie kvapalinového potrubia chladiacej kvapaliny
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Pripojenie chladiaceho média plynového vedenia
Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 Guľový kohút (vykurovací okruh)* 35 Kohút KFE (vykurovací okruh) 37 Tepelné čidlo zásobníka t 38 Pripojenie membránovej expanznej nádoby 39 Regulačný kryt s elektr. Pripojovacia svorkovnica
DHW1
a t
DHW2
3UVB1
3-cestný prepínací ventil (vnútorný okruh tepelného zdroja) 3UV DHW
3-cestný prepínací ventil (teplá voda/kúrenie) DS Snímač tlaku FLS (t
tR2Snímač teploty spätného toku tV1Čidlo nábehovej teploty t
V, BH
AG Vonkajší závit IG Vnútorný závit *Guľový kohút (1" IG) je súčasťou dodávky.
Obr. 3-1 Montáž a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)
/V1)
R1
Snímač teploty spätného toku a snímač prietoku
Snímač teploty na prívode záložného ohrievača
Bezpečnostné zariadenia
Dodržiavajte uťahovací moment!
(Vrchná strana agregátu)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
11
3 x Popis produktu

3.1.2 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Obr. 3-2 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Návod na inštaláciu a použitie
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
3 x Popis produktu

3.1.3 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B

Obr. 3-3 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
13
3 x Popis produktu
3.1.4

Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Obr. 3-4 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Návod na inštaláciu a použitie
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
3 x Popis produktu

3.1.5 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B

Obr. 3-5 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
15
3 x Popis produktu
1 Solar – prívod alebo prípojka pre ďalší
zdroj tepla (1" IG) 2 Pripojenie studenej vody (1" AG) 3 Teplá voda (1" AG) 4 Ohrev Prívod (1" AG)* 5 Vykurovanie spiatočka (1" AG)* 6 Obehové čerpadlo 7a Odporúčané príslušenstvo:
Cirkulačné brzdy (2 ks) 9 Nádoba zásobníka (dvojstenný kryt z po-
lypropylénu s tepelnou izoláciou z tvrdej
peny PUR) 10 Plniaca a vyprázdňovacia prípojka alebo
Solar – prípojka spätného toku
11 Uchytenie pre reguláciu Solar alebo držad-
lo 12 Výmenník tepla (antikor) na ohrev pitnej
vody 13 Výmenník tepla (antikor) na plnenie zá-
sobníka, resp. na podporu vykurovania 14 Výmenník tepla (antikor) na tlakové solár-
ne plnenie zásobníka 15 Pripojenie pre voliteľný elektrický záložný
ohrievač EKBUxx (R 1½" IG) 16 Solar - prívod vrstvená rúra 17 Ukazovateľ výšky hladiny (zásobníková
voda) 18 Voliteľné: elektrický záložný ohrievač
(EKBUxx)
19 Ponorné puzdro snímača teploty
zásobníka t
DHW1
a t
DHW2
20 Akumulovaná voda bez tlaku 21 Solárna zóna 22 Zóna teplej vody 23 Pripojenie bezpečnostného prietoku 24 Uchytenie pre držadlo 25 Typový štítok 26 Kryt 27 Solar - spiatočka 28 Solar – prívod (3/4" IG + 1" AG)
(iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
29 Solar – spätný tok (3/4" IG+ 1" AG)
(iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…) 30 Doskový výmenník tepla 31 Pripojenie chladiaceho média kvapalino-
vého vedenia
Daikin Altherma
EHS(X/H)…04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)…16P50B:
Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Pripojenie chladiaceho média plynového
vedenia
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
3-cestný prepínací ventil
(vnútorný okruh tepelného zdroja) 3UV DHW
3-cestný prepínací ventil
(teplá voda/kúrenie)
DS Snímač tlaku FLS (t
R1
/V1)
Snímač teploty spätného toku a snímač prietoku
t
, t
DHW1
DHW2
Tepelné čidlo zásobníka Snímač teploty spätného toku
t
R2
tV1Čidlo nábehovej teploty t
V, BH
Snímač teploty na prívode záložného ohrievača
RoCon B1
Ovládací diel regulácie Daikin Altherma EHS(X/H)
EKSRPS4A
Voliteľné: Daikin Regulačná a čerpa­cia jednotka Solar
Bezpečnostné zariadenia Dodržiavajte uťahovací moment!
AG Vonkajší závit IG Vnútorný závit *Guľový kohút (1" IG) je súčasťou dodávky.
Tab. 3-1 Legenda k obr. 3-2 až obr. 3-5
Návod na inštaláciu a použitie
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK

4 Umiestnenie a inštalácia

VÝSTRAHA
Neodborne umiestnené a inštalované chladiace zariadenia (tepelné čerpadlá), klimatické zariadenia a vykurovacie prístroje môžu ohroziť život a zdravie osôb a môžu horšie fun­govať.
Práce na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H) (ako napr. montáž, údržba, pripojenie a prvé uvedenie do prevádzky) smú vykonávať len osoby, ktoré sú oprávnené a pre príslušnú činnosť úspešne absolvovali technické alebo odborné kvalifikač vzdelanie, a zúčastnili sa aj kurzov ďalšieho vzdelávania uznávaných príslušným úradom. Sem patria predovšetkým odborníci na vykurovanie, elektrotechniku a chladiacu a klimatizačnú techniku, ktorí majú na základe ich odborného vzdelania a ich odborných znalostí skúsenosti s odbornou inštaláciou a údržbou vykurovacích, chladiacich a klimatizačných zariadení ako aj tepelných čerpadiel.
4 x Umiestnenie a inštalácia
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
17
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.1 Rozmery a pripojenia

4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

1 Solar – prítok 2 Studená voda 3 Teplá voda 4 Vykurovanie - prívod 5 Vykurovanie - spiatočka 6 Pripojenie plynového vedenia chladiaceho média
Obr. 4-1 Pripojenia a rozmery zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (všeobecne)
Návod na inštaláciu a použitie
7 Pripojenie kvapalinového vedenia chladiaceho média 8 Solar – prívod (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…) 9 Solar – spätný tok (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
A Vpredu B Vzadu
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK

4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

4 x Umiestnenie a inštalácia
1 Solar – prítok 2 Studená voda 3 Teplá voda 4 Vykurovanie - prívod 5 Vykurovanie - spiatočka 6 Pripojenie plynového vedenia chladiaceho média
Obr. 4-2 Pripojenia a rozmery zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (všeobecne)
7 Pripojenie kvapalinového vedenia chladiaceho média 8 9 Solar – spätný tok (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
A Vpredu B Vzadu
Solar – prívod (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
19
4 x Umiestnenie a inštalácia

4.1.3 Rozsah dodávky

– Daikin Altherma EHS(X/H) – Vrecko príslušenstva (pozri obr. 4-3)

4.2 Zostavenie

POZOR!
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) inštalujte iba vtedy, ak je zabez­pečená dostatočnosnosť základu, s hodnotou 1050 kg/m² s pripočítaním bezpečnostnej rezervy. Základ musí byť rovný a hladký.
Inštalácia na voľnom priestranstve nie je povolená.
Inštalácia v prostredí s nebezpečen­stvom výbuchu nie je povolená.
Elektronická regulácia nesmie byť za žiadnych okolností vystavená pôsobeniu poveternostných vplyvov.
Nádoba zásobníka nesmie byť vystavená trvalému slnečnému žiareniu, pretože UV-žiarenie a poveternostné vplyvy poškodzujú plast.
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) sa musí inštalovať mrazuvzdorne.
Zabezpečte, aby komunálny podnik nedodával agresívnu pitnú vodu. – Podľa potreby sa vyžaduje vhodná
úprava vody.
A Držadlá (potrebné len na
prepravu) B Krycia clona C Pripájací kus hadice pre bez-
pečnostný prietok D Montážny kľúč
Obr. 4-3 Obsah vrecka príslušenstva
EGuľový kohút F Ploché tesnenie G tesniaci O-krúžok H Viazač káblov I Spona J Odvzdušňovacia hadica
VÝSTRAHA!
Stena plastového zásobníka Daikin Altherma EHS(X/H) sa môže pri von­kajšom pôsobení tepla (>80 °C) roztaviť a v extrémnom prípade začať horieť.
Daikin Altherma EHS(X/H) inštalujte s minimálnou vzdialenosťou 1 m k iným tepelným zdrojom (>80 °C) (napr. elektrickému výhrevnému telesu, plynovému ohrievaču, komínu) a horľavým materiálom.
Návod na inštaláciu a použitie
20
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
POZOR! Ak sa zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) nenainštaluje dostatočne
ďaleko pod solárne ploché kolektory (horná hrana zásobníka sa nachádza vyššie ako dolná hrana kolektora), beztlakový solárny systém sa nemôže vo vonkajšej oblasti úplne vyprázdniť.
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) nainštalujte pri solárnom pripojení DrainBack dostatočne hlboko k plochým kolektorom (dodržte minimálny sklon solárnych spojo­vacích vedení).
Odstráňte obal a znehodnoťte ho v súlade s ochranou životného prostredia.
● Z nádrže zásobníka stiahnite kryciu clonu (obr. 4-4, poz. B) a vyskrutkujte závitové diely (obr. 4-4, poz. F) z tých otvorov, na ktoré sa majú namontovať držadlá (obr. 3-2 až obr. 3-5, poz. 24).
● Zaskrutkujte držadlá (obr. 4-4, poz. A) do uvoľnených otvorov so závitmi.
4 x Umiestnenie a inštalácia
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
A Držadlo B Krycia clona
Obr. 4-4 Montáž držadiel
F Závitový diel
Návod na inštaláciu a použitie
21
4 x Umiestnenie a inštalácia
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) umiestnite na miesto inštalácie. – Odporúčané vzdialenosti (obr. 4-5):
K stene: (s1) 100 mm, (s2) 500 mm. K stropu (X): 1 200 mm, minimálne 480 mm.
– Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) prepravujte
opatrne, používajte držadlá.
– Pri inštalácii v skriniach, za debnami alebo za ostatných
zúžených pomerov zabezpečte dostatočné prevetrávanie (napr. cez vetraciu mrežu).
V prípade potreby zabudujte záložný ohrievač (EKBUxx) do zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) (obr. 4-5). Dodržte návod na montáž a obsluhu dodaný spolu s príslu­šenstvom (
uťahovací moment si pozrite v kapitole 10.3).

4.3 Odobratie krytu a tepelnej izolácie

Vzadu nadvihnite kryt a odoberte ho smerom dopredu.
Obr. 4-6 Odobratie krytu
A
Obr. 4-5 Inštalácia (zobrazená na zariadení Daikin Altherma
EHS(X/H)…P50B so zabudovaním voliteľného záložného ohrievača)
Obr. 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) bez krytu
POZOR!
Tepelná izolácia (obr. 4-7, poz. A) pozo­stáva z formových častí EPP citlivých na tlak, ktoré sa môžu pri neodbornej mani­pulácii ľahko poškodiť.
Odobratie tepelnej izolácie vykoná­vajte iba v následne uvedenom poradí a vždy len uvedeným smerom.
Nepoužívajte silu.
Nepoužívajte žiadne náradie.
Návod na inštaláciu a použitie
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
4 x Umiestnenie a inštalácia
Hornú tepelnú izoláciu odoberte nasledujúcim smerom: –Bočný izolačný prvok (obr. 4-8, poz. A) stiahnite vodo-
rovne.
– Zadný izolačný prvok (obr. 4-8, poz. B) stiahnite vodo-
rovne.
– Predný izolačný prvok (obr. 4-8, poz. C) stiahnite vodo-
rovne.
C
B
Obr. 4-8 Odobratie hornej tepelnej izolácie
V prípade potreby: dolnú tepelnú izoláciu odoberte v tomto poradí: –Bočný izolačný prvok (obr. 4-9, poz. A) stiahnite zvislo. – Zadný izolačný prvok (obr. 4-9, poz. B) stiahnite zvislo.
B
A
A

4.4 Pripojenie vody

POZOR!
Ak sa zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) pripojí na vykurovací systém, v ktorom sa použije potrubie alebo vy- hrievacie telesá z ocele alebo difúzne netesné rúrky podlahového vykurovania, môže sa do zásobníka na teplú vodu dostať kal a piliny a to môže viesť k upchatiu, miestnemu prehriatiu alebo ku škodám spôsobeným koróziou.
Pred naplnením výmenníka tepla vyčistite prívody.
Vyčistite sieť distribúcie tepla (v jestvujúcom vykurovacom systéme).
Do spiatočky vykurovacieho okruhu zabudujte filter na nečistoty alebo zachytávač kalu (pozri kapitolu 2.4.6).
POZOR!
Keď sa zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) pripojí k prívodu studenej vody, v rámci ktorého sú použité po- trubia z ocele, môžu sa do antikorovej rúrky výmenníka tepla dostať piliny a usadiť sa v nej. Toto spôsobuje kon- taktné korózne poškodenie, a tým ne­tesnosť.
Obr. 4-9 Odobratie dolnej tepelnej izolácie
Montáž tepelnej izolácie sa vykonáva v opačnom poradí.
Pred naplnením výmenníka tepla vyčistite prívody.
Do prívodu studenej vody zabudujte filter na nečistoty (pozri kapitolu 2.4.6).
Iba Daikin Altherma EHS(X/H)B… POZOR! Ak sa na výmenníku tepla k tlakovému
solárnemu plneniu zásobníka (obr. 4-1/obr. 4-2, poz. 8 + 9) pripojí ex­terné vykurovacie zariadenie (napr.
kotol na drevo), vplyvom príliš vysokej teploty prívodu sa môže zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H)B... poškodiť alebo zničiť.
Prívodnú teplotu externého vykuro­vacieho prístroja obmedzte na max. 95 °C.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
23
4 x Umiestnenie a inštalácia
Podľa normy EN 12828 sa musí na výmenníku tepla alebo v jeho bezprostrednej blízkosti namontovať bez­pečnostný ventil, pomocou ktorého je možné obmedziť maximálne povolený prevádzkový tlak vo vykurovacom zariadení. Medzi zdrojom tepla a bezpečnostným ven­tilom sa nesmie nachádzať žiadna hydraulická bariéra.
Prípadne unikajúcu paru alebo vykurovaciu vodu musí byť možné odviesť cez vhodné vypúšťacie potrubie inštalované so stabilným sklonom, a to mrazuvzdorne, bezpečne a s možnosťou pozorovania.
K zariadeniu Daikin Altherma EHS(X/H) sa musí pripo­jiť dostatočne dimenzovaná membránová expanzná nádoba, ktorá je prednastavená pre vykurovacie zaria­denie. Medzi zdrojom tepla a membránovou expanz­nou nádobou sa nesmie nachádzať žiadna hydraulická bariéra.
Spoločnosť Daikin odporúča zabudovať pre plnenie vykurovacieho zariadenia mechanický manometer.
Pre vedenia pitnej vody dodržiavajte ustanovenia normy EN
806 a normy EN 1988.
Aby sa nemuselo použiť cirkulačné vedenie, nainštalujte zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) v blízkosti miesta odberu. Ak je bezpodmienečne nutné použiť cirkulačné vedenie, tak sa musí nainštalovať podľa schematického znázornenia: kapitola 9 "Hydraulické pripojenie systému".
4.4.1 Nastavenie prípojok prívodu a spätného toku
vykurovania
Prípojky prívodu a spätného toku vykurovania môžu byť vedené smerom hore alebo dozadu zo zariadenia pre ich optimálne prispôsobenie konštrukčným danostiam miesta používania.
Zariadenie sa štandardne dodáva s prípojkami nastavenými smerom hore. Pre vedenie prípojok zo zariadenia smerom dozadu je potrebné vykonať tieto úkony prestavby:
Odoberte kryt a hornú tepelnú izoláciu (pozri kapitolu 4.3).
Stiahnite obidve pripojovacie spojky (obr. 4-10, poz. B).
POZOR!
Pri prácach na hydraulike sa musí do­držať montážna poloha O-krúžkov pre zabránenie poškodeniu O-krúžkov a s tým spojeného vzniku netesnosti.
Tesniace O-krúžky po demontáži, prípadne pred montážou zástrčného spoja umiestnite na zodpovedajúcu
časť.
Pripájanie vykurovacieho potrubia
cez zástrčný spoj musíte vykonať v beznapäťovom stave. Predovšetkým pri pripájaní s flexibilnými káblami (bez okna pri lokálnej difúzii!) dbajte na vhodné odľahčenie napnutia.
Odoberte pridržiavací plech (obr. 4-10, poz. A).
Stiahnite objímku uzatváracej zátky (obr. 4-10, poz. D).
Vytiahnite uzatváraciu zátku (obr. 4-10, poz. E).
Otočte uholník (obr. 4-10, poz. H) o 90° dozadu.
Stiahnite objímku z kolena potrubia (obr. 4-10, poz. G).
Opatrne vytiahnite koleno potrubia (obr. 4-10, poz. F) z jeho
uchytenia smerom dozadu do takej miery, aby bolo možné pomedzi kolmo zasunúť pridržiavací plech (obr. 4-11, poz. A).
Obr. 4-10 Prípojky prívodu a spätného toku vykurovania nastavené
smerom hore
Stiahnite obidve objímky pripojovacích spojok (obr. 4-10, poz. C).
Návod na inštaláciu a použitie
24
Obr. 4-11 Prípojky prívodu a spätného toku vykurovania nastavené
smerom dozadu
Presuňte pridržiavací plech medzi koleno potrubia a jeho vodorovné uchytenie a opäť zasuňte koleno potrubia (obr. 4-11, poz. F) cez stredný otvor v pridržiavacom plechu do uchytenia.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
4 x Umiestnenie a inštalácia
POZOR!
Ak sa objímky nenasadia správne, môžu sa uvoľniť spojky zo svojich uchytení, čo môže viesť k veľmi silnému, resp. ne­pretržitému unikaniu kvapaliny.
Pred nasadením objímky zabezpečte, aby objímka zapadla do drážky spojky. S týmto cieľom zasuňte spojku do uchytenia do takej miery, aby bola cez uchytenie objímky viditeľná drážka.
Nasaďte objímku až na doraz.
Opäť zaistite koleno potrubia objímkou (obr. 4-11, poz. G) v
jeho uchytení.
● Zasuňte obidve pripojovacie spojky (obr. 4-11, poz. B) cez pridržiavací plech do bočných uchytení.
Zaistite obidve pripojovacie spojky objímkami (obr. 4-11, poz. C) v ich uchyteniach.
● Zasuňte uzatváraciu zátku (obr. 4-11, poz. E) do horného uchytenia.
Zaistite uzatváraciu zátku objímkou (obr. 4-11, poz. D).
Vyrežte bočné priepusty tepelnej izolácie (obr. 4-12, poz. A)
pomocou vhodného náradia.
Vypúšťacie vedenie na bezpečnostnom pretlakovom ventile a membránovej expanznej nádobe pripojte v súlade s normou EN 12828. – Skontrolujte dosadnutie odtokovej hadice a pretlakového
ventilu.
– V prípade potreby pripojte a uložte vlastnú hadicu.
Potrubia dôkladne zaizolujte proti strate tepla a na zabrá­nenie tvoreniu kondenzátu (hrúbka izolácie minimálne 20 mm).
Poistka proti nedostatku vody: systém kontroly tlaku a tep-
loty v regulácii vypne bezpečne zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) pri nedostatku vody. Z konštrukčného hľadiska nie je potrebná žiadna prídavná poistka proti nedostatku vody.
Predchádzajte škodám spôsobeným usadeninami koró-
ziou: Na zabránenie vzniku splodín korózie a usadenín dodr­žiavajte príslušné technické predpisy. Minimálne požiadavky kladené na kvalitu plniacej a doplňova- cej vody: – Tvrdosť vody (vápnik a horčík, vypočítaný ako uhličitan
vápenatý): 3 mmol/l – Vodivosť: 1 500 (ideálne 100) μS/cm – Chlorid: 250 mg/l – Sulfát: 250 mg/l – Hodnota pH (vykurovacia voda): 6,5 - 8,5
Pri plniacej a doplňovacej vode s vysokou celkovou tvrdosťou alebo s inými vlastnosťami, ktoré sa odlišujú od minimálnych po­žiadaviek, je potrebné vykonať opatrenia na demineralizáciu, zmäkčovanie vody, stabilizáciu tvrdosti alebo iné vhodné opat­renia na kondicionovanie pre dodržanie požadovanej kvality vody.
A
A
Obr. 4-12 Výrez tepelnej izolácie

4.4.2 Pripojenie hydraulických vedení

Predpoklad: Voliteľné príslušenstvo (napríklad Solar, záložný ohrievač) je podľa nariadenia v dodaných návodoch namon­tované na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H).
Skontrolujte tlak pripojenia studenej vody (najviac 6 bar). – V prípade vysokých tlakov je do vedenia pitnej vody
potrebné vmontovať redukčný ventil.
Vytvorte hydraulické pripojenia na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H). – Polohu a rozmer prípojok vykurovania si pozrite na
obr. 4-1 / obr. 4-2 a v tab. 3-1.
Rešpektujte predpísaný uťahovací moment (pozri
kapitola 10.3 "Uťahovacie momenty").
– Vedenie položte tak, aby bolo možné po montáži bez-
problémovo nasadiť veko zvukovej izolácie.
– Pripojenie vody na plnenie a dopĺňanie vykurovacieho
systému realizujte v súlade s normou EN 1717, aby sa bezpečne zabránilo znečisteniu pitnej vody spätným tokom.
VÝSTRAHA!
Pri teplotách TUV nad 60 °C existuje ne­bezpečenstvo obarenia. Toto je možné pri využívaní solárnej energie, pri pripo­jenom externom vykurovacom za­riadení, keď je aktivovaná ochrana proti legionelám alebo je požadovaná teplota teplej vody nastavená na viac ako 60 °C.
Zabudujte ochranu proti obareniu (zmiešavacie zariadenie teplej vody napr. VTA32).
Pripojte odtokovú hadicu k pripájaciemu kusu hadice pre bezpečnostný prietok (obr. 3-2 až obr. 3-5, poz. 23). – Používajte priehľadnú odtokovú hadicu (vytekajúcu vodu
musí byť vidno).
– Odtokovú hadicu pripojte na dostatočne dimenzovanú
inštaláciu odpadovej vody.
– Odtok nesmie byť uzatvárateľný.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
25
4 x Umiestnenie a inštalácia
Obr. 4-13 Montáž odtokovej hadice na bezpečnostný prietok

4.4.3 Inštalácia DB connection kit

Voliteľná pripájacia súprava DB umožňuje lepšiu prístupnosť pri pripájaní vedenia DrainBack (Solar – prívod).

4.4.4 Inštalácia Biv connection kit

Voliteľná pripájacia súprava P pre typy zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)B… umožňuje lepší prístup pri pripájaní prí­vodného vedenia a vedenia spätného toku tlakového solárneho zariadenia alebo iného externého zdroja tepla k nádrži zá­sobníka. Súprava obsahuje dve tepelne izolované vlnité rúrky, ktoré sa pripoja k prípojkám nádrže zásobníka pomocou pre­vlečnej matice. Na druhom konci vlnitej rúrky sa vždy nachádza jeden adaptér pre rôzne veľkosti pripojenia prívodného vedenia a vedenia spätného toku.
A Pripojenie vedenia DB
(Solar – prívod)
B Prietokový snímač (nie je sú-
časťou pripájacej súpravy DB, ale je komponentom EKSRPS4A)
Obr. 4-14 DB connection kit
C Obmedzovač prietoku
(FlowGuard)
D Pripojenie Solar – prívod
na nádrži zásobníka
A
A Pripojenie pre prívod
B
C
D
(červené)
B Pripojenie pre spätný tok
(modré)
Obr. 4-15 Biv connection kit pre Daikin Altherma EHS(X/H)B…
Návod na inštaláciu a použitie
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Loading...
+ 58 hidden pages