Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
ɭ
ɤɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
Táto príručka je >> preklad pôvodnej verzie << do vášho
jazyka.
Skôr, ako začnete s inštaláciou alebo ako začnete vykonávať
zásahy do vykurovacieho zariadenia, prečítajte si prosím po
zorne tento návod.
Cieľová skupina
Tento návod je určený osobám, ktoré sú oprávnené na vykonávanie príslušnej činnosti a úspešne nadobudli dostatočné technické alebo odborné vzdelanie, a zároveň sa zúčastnili vzdelávacích kurzov, ktoré boli schválené príslušným kompetentným
úradom. Sem patria predovšetkým odborníci na vykurovanie a
odborníci na chladiacu a klimatizačnú techniku, ktorí na základe
ich odborného vzdelania a ich odborných znalostí, majú skúse
nosti s odbornou inštaláciou a údržbou vykurovacích, chladiacich
a klimatizačných zariadení ako aj tepelných čerpadiel.
Všetky činnosti požadované k inštalácii, uvedeniu do prevádzky
a údržbe ako aj základné informácie k obsluhe a nastaveniu sú
popísané v tomto návode. Parametre požadované pre pohodlnú
prevádzku sú nastavené už od výrobcu. Pre detailné informácie
k obsluhe a regulácii nezabudnite prosím na súvisiace doku
menty.
-
-
1 x Všeobecné informácie
-
Súčasne platné dokumenty
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Návod na obsluhu pre prevádzkovateľa
– Kontrolný zoznam pri uvádzaní do prevádzky
– Návod na obsluhu regulácie RoCon HP
– Vonkajší agregát pre Daikin Altherma EHS(X/H); príslušný
návod na inštaláciu a prevádzku.
– Pri pripojení solárneho systému; príslušný návod na inštalá-
ciu a prevádzku.
– Pri pripojení Daikin FWXV(15/20)AVEB; príslušný návod na
inštaláciu a prevádzku.
– Pri pripojení iného zdroja tepla alebo voliteľného príslušen-
stva; príslušný návod na inštaláciu a prevádzku.
Návody sú zahrnuté v rozsahu dodávky príslušných prístrojov.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
5
2 x Bezpečnosť
2Bezpečnosť
2.1 Výstražné upozornenia a symboly a ich
vysvetlenie
2.1.1 Význam výstražných upozornení
V tomto návode sú systematizované výstražné
upozornenia podľa závažnosti nebezpečenstva
a pravdepodobnosti jeho výskytu.
NEBEZPEČENSTVO!
Upozorňuje na bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo.
Nerešpektovanie výstražného upozornenia vedie k ťažkému poraneniu tela
alebo k smrti.
VÝSTRAHA!
Upozorňuje na pravdepodobne nebezpečnú situáciu.
Nerešpektovanie výstražného upozornenia môže viesť k ťažkému poraneniu
tela alebo k smrti.
POZOR!
Upozorňuje na pravdepodobne škodlivú
situáciu.
Nerešpektovanie výstražného upozornenia môže viesť k vecným škodám a ku
škodám na životnom prostredí.
Nebezpečenstvo miestnych omrzlín
Zdraviu škodlivé alebo dráždivé látky
Predpísaná trvalá úžitková teplota
Nebezpečenstvo explózie
2.1.2 Platnosť
Niektoré informácie v tomto návode majú obmedzenú platnosť. Platnosť je zvýraznená symbolom.
Vonkajší agregát tepelného čerpadla
ERLQ
Vnútorný agregát tepelného čerpadla
EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB
Platí len pre zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) s funkciou chladenia (pozri aj
odsek 2.3)
Rešpektujte predpísaný uťahovací
moment (pozri kapitola 10.3
"Uťahovacie
momenty")
Platí len pre beztlakový solárny systém
(Drain Back).
Platí len pre solárny tlakový systém.
2.1.3 Manipulačné návody
Tento symbol označuje užívateľské tipy a
obzvlášť užitočné informácie, avšak
žiadne varovania pred nebezpečenstvami.
Špeciálne varovné symboly
Niektoré druhy nebezpečenstva sú zobrazené
prostredníctvom špeciálnych varovných symbolov.
Elektrický prúd
Nebezpečenstvo popálenia a nebezpe-
čenstvo oparenia
Nebezpečenstvo ekologických škôd
Návod na inštaláciu a použitie
6
● Manipulačné návody sa zobrazia ako
zoznam. Manipulácie, pri ktorých je nutne
potrebné dodržať poradie, sa budú zobrazovaťčíslované.
Výsledky manipulácií sa označujú so šípkou.
Vstup do nastavovacieho procesu
Výstup z nastavovacieho procesu
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
2 x Bezpečnosť
2.2 Zabránenie nebezpečenstvám
Tepelné čerpadlá Daikin Altherma EHS(X/H) sú
postavené podľa stavu techniky a uznávaných
technických pravidiel. Predsa však pri neodbornom používaní môžu vznikať nebezpečenstvá ohrozujúce telo a život osôb ako aj spôsobiť poškodenia vecí.
Pre vyvarovanie sa pred nebezpečenstvami inštalujte a prevádzkujte Daikin Altherma
EHS(X/H) len:
– podľa ustanovení a v bezchybnom stave,
– bezpečne a s ohľadom na nebezpečenstvá.
Predpokladom toho je znalosť a použitie obsahu
tohto návodu, príslušných bezpečnostných predpisov ako aj uznávaných bezpečnostno-technických a pracovno-lekárskych pravidiel.
VÝSTRAHA!
Toto zariadenie smú používaťdeti po
dosiahnutí veku 8 rokov, a teda aj osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami či s nedostatočnými skúsenosťami alebo vedomosťami iba v tom prípade, keď sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré môžu z
toho vyplynúť. Deti sa nesmú hrať so za-
riadením. Čistenie alebo užívateľskú údržbu nesmú vykonávaťdeti bez dohľadu.
2.3 Používanie podľa ustanovení
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) sa smie
používať výlučne na prípravu teplej vody, ako vykurovací systém miestností a v závislosti od konkrétneho vyhotovenia aj ako systém na klimatizovanie (chladenie) miestností.
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) sa smie
inštalovať, pripájať a prevádzkovať iba podľa
údajov tohto návodu.
Prípustné je len používanie vhodného vonkajšieho agregátu, ktorý schválila spoločnosť
Daikin. Pritom sú prípustné nasledujúce kombinácie:
Vnútorný agregátVonkajší agregát
Vykurovanie a
chladenie (X)
EHSX04P30BEHSH04P30B
EHSXB04P30BEHSHB04P30B
EHSX08P30BEHSH08P30B
EHSXB08P30BEHSHB08P30B
EHSX08P50BEHSH08P50B
EHSXB08P50BEHSHB08P50B
EHSX16P50BEHSH16P50BERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB/HB – prídavný výmenník tepla pre bivalentné pripojenie
*Z dôvodu odlišných podmienok pripojenia špecifických pre danú krajinu nie sú
v niektorých krajinách súčasťou ponuky všetky tu uvedené zariadenia.
EHS(X/H) a vonkajších agregátov tepelného čerpadla od
spoločnosti Daikin
Iba vykurovanie
(H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3
ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)*
ERLQ016CA(V3/W1)*
Každé iné použitie alebo použitie nad rámec sa
považuje za použitie nie podľa ustanovení.
Za takto vzniknuté škody zodpovedá a riziko
nesie iba prevádzkovateľ.
K použitiu podľa ustanovení patrí aj dodržiavanie
údržbových a inšpekčných podmienok. Náhradné diely musia zodpovedať aspoň výrobcom
stanoveným technickým požiadavkám. Toto je
dané napr. prostredníctvom originálnych náhradných dielov.
2.4Pokyny k prevádzkovej bezpečnosti
2.4.1 Pred prácami na hydraulickom systéme
● Práce na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H)
(ako napr. montáž, údržba, pripojenie a prvé
uvedenie do prevádzky) smú vykonávať len
osoby, ktoré sú oprávnené a pre príslušnú
činnosť úspešne absolvovali technické alebo
odborné kvalifikačné vzdelanie, a zúčastnili
sa aj kurzov ďalšieho vzdelávania
uznávaných príslušným úradom. Sem patria
predovšetkým odborníci na vykurovanie a
odborníci na chladiacu a klimatizačnú
techniku, ktorí na základe ich odborného
vzdelania a ich odborných znalostí, majú
skúsenosti s odbornou inštaláciou a údržbou
vykurovacích, chladiacich a klimatizačných
zariadení ako aj tepelných čerpadiel.
● Pri všetkých prácach na Daikin Altherma
EHS(X/H) vypnite externý hlavný vypínač a
zabezpečte ho proti neúmyselnému zapnutiu.
● Plomby sa nesmú poškodiť alebo odstrániť.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
7
2 x Bezpečnosť
● Pri pripojení zo strany vykurovania musia
poistné ventily zodpovedať požiadavkám
normy EN 12828 a pri pripojení zo strany
pitnej vody požiadavkám normy EN 12897.
● Dovolené je používať len originálne náhradné
diely Daikin.
● Pri prácach na hydraulike sa musí najskôr
vypustiť voda, resp. tlak, prostredníctvom
interného kohúta KFE. V opačnom prípade
môže pod tlakom vystreknúť horúca voda a
spôsobiť zranenia.
2.4.2 Elektrická inštalácia
2.4.3 Práce na chladiacich zariadeniach
(tepelné čerpadlo)
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) potrebuje
pre svoju funkciu fluórizovaný skleníkový plyn.
Pre práce na stacionárnych chladiacich
zariadeniach (tepelné čerpadlá) a klimatických zariadeniach je pre európsku
zónu potrebný doklad o spôsobilosti
podľa vyhlášky o plynoch F (EG)
č. 303/2008.
do 3 kg celkového plniaceho množ-
–
stva chladiaceho prostriedku:
● Elektrickú inštaláciu vykonávajte len prostredníctvom elektrotechnicky kvalifikovaného
odborného personálu a pri zohľadnení
platných elektrotechnických smerníc, ako aj
Doklad o spôsobilosti kategórie II
– od 3 kg celkového plniaceho množ-
stva chladiaceho prostriedku:
Doklad o spôsobilosti kategórie I
predpisov príslušného energetického
podniku.
● Pred pripojením na sieť porovnajte sieťové
napätie uvedené na typovom štítku (~230 V,
Hz príp. ~400 V, 50 Hz) s napájacím
50
napätím.
● Pred prácami na dieloch vedúcich prúd
odpojte od napájania všetky prúdové okruhy
zariadenia (vypnite externý hlavný vypínač,
odpojte poistku) a zabezpečte proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
● Po ukončení prác ihneď opäť namontujte kryty
prístrojov a servisné masky.
● Noste vždy ochranné okuliare a ochranné
rukavice.
● Pri prácach na okruhu s chladiacim médiom
sa postarajte o dostatočné vetranie
pracovného miesta.
● Nikdy nevykonávajte práce na okruhu s
chladiacim médiom v uzatvorených priestoroch alebo v pracovných jamách.
● Chladiace médium nesmie prísť do styku s
otvoreným ohňom, žiarom alebo horúcimi
predmetmi.
● Chladiace médium sa nikdy nesmie nechať
unikať do okolia (vysoký tlak na mieste úniku).
● Pri odpájaní servisných hadíc plniacich
prípojok ich nikdy nedržte smerom k telu.
Môžu ešte uniknúť zvyšky chladiaceho média.
● Stavebné časti a náhradné diely musia
zodpovedať aspoň technickým požiadavkám
stanoveným výrobcom.
Návod na inštaláciu a použitie
8
2.4.4 Miesto inštalácie agregátu
Na zaistenie bezpečnej a bezporuchovej prevádzky je nutné, aby miesto inštalácie zariadenia
Daikin Altherma EHS(X/H) spĺňalo určité kritériá.
Informácie k tomu sa nachádzajú v kapitole 4.2.
Pokyny k miestu inštalácie iných komponentov je
možné dozvedieť sa z príslušných, k tomu patriacich dokumentácií.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
2 x Bezpečnosť
2.4.5 Požiadavky na vykurovaciu a plniacu
vodu
Škody spôsobené usadeninami a koróziou: na
zabránenie usadenín a korózie dodržiavajte príslušné technické predpisy.
Minimálne požiadavky kladené na kvalitu
plniacej a doplňovacej vody:
● Tvrdosť vody (vápnik a horčík, vypočítaný ako
uhličitan vápenatý): ≤3 mmol/l
● Vodivosť: ≤1500 (ideálne: ≤100) μS/cm
● Chlorid: ≤250 mg/l
● Sulfát: ≤250 mg/l
● pH hodnota: 6,5 - 8,5
Pri plniacej a doplňovacej vode s vysokou celkovou tvrdosťou (>3 mmol/l - suma koncentrácií
draslíka a horčíka, vypočítaná ako uhličitan vápenatý) sú potrebné opatrenia na odsoľovanie,
zmäkčovanie a stabilizáciu tvrdosti. Odporúčame prostriedok Fernox na ochranu proti
korózii a odvápnenie KSK. V prípade iných vlastností, ktoré sa odlišujú od minimálnych požiadaviek, sú potrebné vhodné opatrenia na zachovanie požadovanej kvality vody.
Použitie plniacej a doplňovacej vody, ktorá
nespĺňa uvedené požiadavky na kvalitu, môže
spôsobiť výrazné skrátenie životnosti zariadenia. Zodpovednosť za toto riziko preberá prevádzkovateľ.
Ak je pripojený voliteľný externý tepelný
generátor, tieto minimálne požiadavky sa
vzťahujú aj na plniacu a doplňujúcu vodu
tohto vykurovacieho okruhu.
2.4.6 Vykurovacie zariadenie a
zdravotnotechnické pripojenie
● Zhotovte vykurovacie zariadenie podľa
technických bezpečnostných požiadaviek
EN 12828.
● Sanitárna prípojka vody musí zodpovedať
požiadavkám normy EN 12897. Okrem toho
musíte rešpektovať požiadavky z
– EN 1717 – Ochrana pitnej vody pred zne-
čisteniami v inštaláciách pitnej vody a všeobecné požiadavky kladené na bezpečnostné zariadenia pre zabránenie
znečisteniam pitnej vody spôsobeným
spätným tokom (Protection against pollu-
tion of potable water installations and general requirements of devices to prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Elektrické zariadenia pripojené
k vodovodnej sieti - zabránenie spätnému
saniu a poruchám hadicových sústav
(Electric appliances connected to the water
mains – Avoidance of backsiphonage and
failure of hose-sets)
– EN 806 – Technické pravidlá pre inštalácie
pitnej vody (Specifications for installations
inside buildings conveying water for human
consumption)
– a doplňujúco aj špecifické zákonné pred-
pisy danej krajiny.
Pri prevádzke vnútornej jednotky s doplnkovým
zdrojom tepla, predovšetkým pri používaní
solárnej energie, môže teplota zásobníka
prekročiť 65 °C.
● Pri inštalácii zariadenia preto nainštalujte
ochranu proti obareniu (zmiešavacie zariadenie teplej vody, napr. VTA32).
Kvalita pitnej vody musí zodpovedať
smernici EÚ 98/83 EC a regionálne
platným predpisom.
Ak sa vnútorná jednotka pripojí na vykurovací
systém, v ktorom sa použijú potrubné vedenia
alebo vyhrievacie telesá z ocele alebo trubky
podlahového vykurovania, ktoré nie sú difúzne
tesné, môže sa do zásobníka na teplú vodu
dostať voda alebo kal a tieto môžu viesť k
upchatiam, k lokálnym prehriatiam, alebo ku
škodám spôsobeným koróziou.
● Na účely zabránenia možných škôd je
potrebné do spiatočky vykurovacieho zariadenia zabudovať filter na nečistoty alebo
odlučovač kalu (SAS 1 alebo SAS 2).
● Filter na nečistoty je potrebné čistiť v pravidelných intervaloch.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
9
2 x Bezpečnosť
2.4.7 Prevádzka
Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H):
● prevádzkujte až po ukončení všetkých inštalačných a pripojovacích prác.
● prevádzkujte len s plne naplneným zásobníkom (ukazovateľ výšky hladiny) a vykurovacím okruhom.
● prevádzkujte s tlakom zariadenia
maximálne 3 bar.
● pripojte len s redukciou tlaku na vonkajšie
zásobovanie vodou (prívod).
● prevádzkujte len s predpísaným množstvom
chladiaceho média a druhom chladiaceho
média.
● prevádzkujte len s namontovaným krytom.
Musia sa dodržať predpísané intervaly údržby
a inšpekčné práce.
2.4.8 Poučenie prevádzkovateľa
● Skôr než odovzdáte zariadenie Daikin
Altherma EHS(X/H), vysvetlite prevádzkovateľovi ako môže zariadenie obsluhovať a
kontrolovať.
● Odovzdajte prevádzkovateľovi technické
podklady (tieto podklady a všetky, ktoré platia
súčasne s nimi) a upozornite ho na to, že tieto
dokumenty by mali byť vždy prístupné a
uložené v bezprostrednej blízkosti agregátu.
3-cestný prepínací ventil (teplá voda/kúrenie)
DS Snímač tlaku
FLS (t
tR2Snímač teploty spätného toku
tV1Čidlo nábehovej teploty
t
V, BH
AG Vonkajší závit
IGVnútorný závit
*Guľový kohút (1" IG) je súčasťou dodávky.
Obr. 3-1 Montáž a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)
/V1)
R1
Snímač teploty spätného toku a snímač prietoku
Snímač teploty na prívode záložného ohrievača
Bezpečnostné zariadenia
Dodržiavajte uťahovací moment!
(Vrchná strana agregátu)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
11
3 x Popis produktu
3.1.2 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
Obr. 3-2 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Návod na inštaláciu a použitie
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
3 x Popis produktu
3.1.3 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B
Obr. 3-3 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
13
3 x Popis produktu
3.1.4
Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
Obr. 3-4 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Návod na inštaláciu a použitie
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
3 x Popis produktu
3.1.5 Vonkajšia strana zariadenia a vnútorná konštrukcia Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B
Obr. 3-5 Konštrukcia a súčiastky Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B (pohľad zvonka a vnútorná konštrukcia)
značky v legende pozri tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
15
3 x Popis produktu
1 Solar – prívod alebo prípojka pre ďalší
zdroj tepla (1" IG)
2Pripojenie studenej vody (1" AG)
3Teplá voda (1" AG)
4Ohrev Prívod (1" AG)*
5Vykurovanie spiatočka (1" AG)*
6Obehové čerpadlo
7aOdporúčané príslušenstvo:
Cirkulačné brzdy (2 ks)
9Nádoba zásobníka (dvojstenný kryt z po-
lypropylénu s tepelnou izoláciou z tvrdej
peny PUR)
10Plniaca a vyprázdňovacia prípojka alebo
Solar – prípojka spätného toku
11Uchytenie pre reguláciu Solar alebo držad-
lo
12Výmenník tepla (antikor) na ohrev pitnej
vody
13Výmenník tepla (antikor) na plnenie zá-
sobníka, resp. na podporu vykurovania
14Výmenník tepla (antikor) na tlakové solár-
ne plnenie zásobníka
15Pripojenie pre voliteľný elektrický záložný
ohrievač EKBUxx (R 1½" IG)
16 Solar - prívod vrstvená rúra
17Ukazovateľ výšky hladiny (zásobníková
voda)
18Voliteľné: elektrický záložný ohrievač
(EKBUxx)
19Ponorné puzdro snímača teploty
zásobníka t
DHW1
a t
DHW2
20Akumulovaná voda bez tlaku
21Solárna zóna
22Zóna teplej vody
23Pripojenie bezpečnostného prietoku
24Uchytenie pre držadlo
25Typový štítok
26Kryt
27 Solar - spiatočka
28 Solar – prívod (3/4" IG + 1" AG)
(iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
29 Solar – spätný tok (3/4" IG+ 1" AG)
(iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
30Doskový výmenník tepla
31Pripojenie chladiaceho média kvapalino-
vého vedenia
Daikin Altherma
EHS(X/H)…04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)…16P50B:
Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Pripojenie chladiaceho média plynového
vedenia
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
3-cestný prepínací ventil
(vnútorný okruh tepelného zdroja)
3UV DHW
3-cestný prepínací ventil
(teplá voda/kúrenie)
DS Snímač tlaku
FLS (t
R1
/V1)
Snímač teploty spätného toku a snímač
prietoku
t
, t
DHW1
DHW2
Tepelné čidlo zásobníka
Snímač teploty spätného toku
t
R2
tV1Čidlo nábehovej teploty
t
V, BH
Snímač teploty na prívode záložného
ohrievača
RoCon B1
Ovládací diel regulácie Daikin Altherma
EHS(X/H)
EKSRPS4A
Voliteľné: Daikin Regulačná a čerpacia jednotka Solar
Bezpečnostné zariadenia
Dodržiavajte uťahovací moment!
AG Vonkajší závit
IGVnútorný závit
*Guľový kohút (1" IG) je súčasťou dodávky.
Tab. 3-1 Legenda k obr. 3-2 až obr. 3-5
Návod na inštaláciu a použitie
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
4Umiestnenie a inštalácia
VÝSTRAHA
Neodborne umiestnené a inštalované chladiace zariadenia (tepelné čerpadlá), klimatické
zariadenia a vykurovacie prístroje môžu ohroziť život a zdravie osôb a môžu horšie fungovať.
● Práce na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H) (ako napr. montáž, údržba, pripojenie a
prvé uvedenie do prevádzky) smú vykonávať len osoby, ktoré sú oprávnené a pre
príslušnú činnosť úspešne absolvovali technické alebo odborné kvalifikačné vzdelanie, a zúčastnili sa aj kurzov ďalšieho vzdelávania uznávaných príslušným
úradom. Sem patria predovšetkým odborníci na vykurovanie, elektrotechniku a chladiacu a klimatizačnú techniku, ktorí majú na základe ich odborného vzdelania a
ich odborných znalostí skúsenosti s odbornou inštaláciou a údržbou vykurovacích,
chladiacich a klimatizačných zariadení ako aj tepelných čerpadiel.
4 x Umiestnenie a inštalácia
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
17
4 x Umiestnenie a inštalácia
4.1Rozmery a pripojenia
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
1 Solar – prítok
2Studená voda
3Teplá voda
4Vykurovanie - prívod
5Vykurovanie - spiatočka
6Pripojenie plynového vedenia chladiaceho média
Obr. 4-1 Pripojenia a rozmery zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (všeobecne)
Návod na inštaláciu a použitie
7Pripojenie kvapalinového vedenia chladiaceho média
8 Solar – prívod (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
9 Solar – spätný tok (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
AVpredu
BVzadu
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
4 x Umiestnenie a inštalácia
1 Solar – prítok
2Studená voda
3Teplá voda
4Vykurovanie - prívod
5Vykurovanie - spiatočka
6Pripojenie plynového vedenia chladiaceho média
Obr. 4-2 Pripojenia a rozmery zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (všeobecne)
7Pripojenie kvapalinového vedenia chladiaceho média
8
9 Solar – spätný tok (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
AVpredu
BVzadu
Solar – prívod (iba typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
19
4 x Umiestnenie a inštalácia
4.1.3 Rozsah dodávky
– Daikin Altherma EHS(X/H)
– Vrecko príslušenstva (pozri obr. 4-3)
4.2Zostavenie
POZOR!
● Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H)
inštalujte iba vtedy, ak je zabezpečená dostatočná nosnosťzákladu, s hodnotou 1050kg/m² s
pripočítaním bezpečnostnej rezervy.
Základ musí byť rovný a hladký.
● Inštalácia na voľnom priestranstve nie
je povolená.
● Inštalácia v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu nie je povolená.
● Elektronická regulácia nesmie byť za
žiadnych okolností vystavená
pôsobeniu poveternostných vplyvov.
● Nádoba zásobníka nesmie byť
vystavená trvalému slnečnému žiareniu, pretože UV-žiarenie a
poveternostné vplyvy poškodzujú
plast.
● Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H)
sa musí inštalovaťmrazuvzdorne.
● Zabezpečte, aby komunálny podnik
nedodával agresívnu pitnú vodu.
– Podľa potreby sa vyžaduje vhodná
úprava vody.
ADržadlá (potrebné len na
prepravu)
BKrycia clona
CPripájací kus hadice pre bez-
Stena plastového zásobníka Daikin
Altherma EHS(X/H) sa môže pri vonkajšom pôsobení tepla (>80 °C) roztaviť
a v extrémnom prípade začať horieť.
● Daikin Altherma EHS(X/H) inštalujte s
minimálnou vzdialenosťou 1 m k iným
tepelným zdrojom (>80 °C)
(napr. elektrickému výhrevnému
telesu, plynovému ohrievaču,
komínu) a horľavým materiálom.
Návod na inštaláciu a použitie
20
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
POZOR!
Ak sa zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) nenainštaluje dostatočne
ďaleko pod solárne ploché kolektory
(horná hrana zásobníka sa nachádza
vyššie ako dolná hrana kolektora),
beztlakový solárny systém sa nemôže
vo vonkajšej oblasti úplne vyprázdniť.
● Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H)
nainštalujte pri solárnom pripojení
DrainBack dostatočne hlboko k
plochým kolektorom (dodržte
minimálny sklon solárnych spojovacích vedení).
● Odstráňte obal a znehodnoťte ho v súlade s ochranou
životného prostredia.
● Z nádrže zásobníka stiahnite kryciu clonu (obr. 4-4, poz. B) a
vyskrutkujte závitové diely (obr. 4-4, poz. F) z tých otvorov,
na ktoré sa majú namontovať držadlá (obr. 3-2 až obr. 3-5,
poz. 24).
● Zaskrutkujte držadlá (obr. 4-4, poz. A) do uvoľnených otvorov
so závitmi.
4 x Umiestnenie a inštalácia
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
ADržadlo
BKrycia clona
Obr. 4-4 Montáž držadiel
FZávitový diel
Návod na inštaláciu a použitie
21
4 x Umiestnenie a inštalácia
● Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) umiestnite na miesto
inštalácie.
– Odporúčané vzdialenosti (obr. 4-5):
K stene: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm.
K stropu (X): ≥ 1 200 mm, minimálne 480 mm.
– Zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) prepravujte
opatrne, používajte držadlá.
– Pri inštalácii v skriniach, za debnami alebo za ostatných
zúžených pomerov zabezpečte dostatočné prevetrávanie
(napr. cez vetraciu mrežu).
● V prípade potreby zabudujte záložný ohrievač (EKBUxx) do
zariadenia Daikin Altherma EHS(X/H) (obr. 4-5).
Dodržte návod na montáž a obsluhu dodaný spolu s príslušenstvom (
uťahovací moment si pozrite v kapitole 10.3).
4.3Odobratie krytu a tepelnej izolácie
● Vzadu nadvihnite kryt a odoberte ho smerom dopredu.
Obr. 4-6 Odobratie krytu
A
Obr. 4-5 Inštalácia (zobrazená na zariadení Daikin Altherma
EHS(X/H)…P50B so zabudovaním voliteľného záložného
ohrievača)
Obr. 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) bez krytu
POZOR!
Tepelná izolácia (obr. 4-7, poz. A) pozostáva z formových častí EPP citlivých na
tlak, ktoré sa môžu pri neodbornej manipulácii ľahko poškodiť.
● Odobratie tepelnej izolácie vykonávajte iba v následne uvedenom poradí
a vždy len uvedeným smerom.
● Nepoužívajte silu.
● Nepoužívajte žiadne náradie.
Návod na inštaláciu a použitie
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
4 x Umiestnenie a inštalácia
● Hornú tepelnú izoláciu odoberte nasledujúcim smerom:
–Bočný izolačný prvok (obr. 4-8, poz. A) stiahnite vodo-
rovne.
– Zadný izolačný prvok (obr. 4-8, poz. B) stiahnite vodo-
rovne.
– Predný izolačný prvok (obr. 4-8, poz. C) stiahnite vodo-
rovne.
C
B
Obr. 4-8 Odobratie hornej tepelnej izolácie
● V prípade potreby: dolnú tepelnú izoláciu odoberte v tomto
poradí:
–Bočný izolačný prvok (obr. 4-9, poz. A) stiahnite zvislo.
– Zadný izolačný prvok (obr. 4-9, poz. B) stiahnite zvislo.
B
A
A
4.4Pripojenie vody
POZOR!
Ak sa zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) pripojí na vykurovací systém,
v ktorom sa použije potrubie alebo vy-hrievacie telesá z ocele alebo difúzne
netesné rúrky podlahového vykurovania,
môže sa do zásobníka na teplú vodu
dostať kal a piliny a to môže viesť k
upchatiu, miestnemu prehriatiu alebo
ku škodám spôsobeným koróziou.
● Pred naplnením výmenníka tepla
vyčistite prívody.
● Vyčistite sieť distribúcie tepla
(v jestvujúcom vykurovacom
systéme).
● Do spiatočky vykurovacieho okruhu
zabudujte filter na nečistoty alebo
zachytávač kalu (pozri kapitolu 2.4.6).
POZOR!
Keď sa zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) pripojí k prívodu studenej
vody, v rámci ktorého sú použité po-trubia z ocele, môžu sa do antikorovej
rúrky výmenníka tepla dostať piliny a
usadiť sa v nej. Toto spôsobuje kon-taktné korózne poškodenie, a tým netesnosť.
Obr. 4-9 Odobratie dolnej tepelnej izolácie
Montáž tepelnej izolácie sa vykonáva v opačnom
poradí.
● Pred naplnením výmenníka tepla
vyčistite prívody.
● Do prívodu studenej vody zabudujte
filter na nečistoty (pozri
kapitolu 2.4.6).
Iba Daikin Altherma EHS(X/H)B…
POZOR!
Ak sa na výmenníku tepla k tlakovému
solárnemu plneniu zásobníka
(obr. 4-1/obr. 4-2, poz. 8 + 9) pripojí externé vykurovacie zariadenie (napr.
kotol na drevo), vplyvom príliš vysokej
teploty prívodu sa môže zariadenie
Daikin Altherma EHS(X/H)B... poškodiť
alebo zničiť.
● Prívodnú teplotu externého vykurovacieho prístroja obmedzte na
max. 95 °C.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
23
4 x Umiestnenie a inštalácia
Podľa normy EN 12828 sa musí na výmenníku tepla
alebo v jeho bezprostrednej blízkosti namontovať bezpečnostný ventil, pomocou ktorého je možné obmedziť
maximálne povolený prevádzkový tlak vo vykurovacom
zariadení. Medzi zdrojom tepla a bezpečnostným ventilom sa nesmie nachádzať žiadna hydraulická bariéra.
Prípadne unikajúcu paru alebo vykurovaciu vodu musí
byť možné odviesť cez vhodné vypúšťacie potrubie
inštalované so stabilným sklonom, a to mrazuvzdorne,
bezpečne a s možnosťou pozorovania.
K zariadeniu Daikin Altherma EHS(X/H) sa musí pripojiť dostatočne dimenzovaná membránová expanzná
nádoba, ktorá je prednastavená pre vykurovacie zariadenie. Medzi zdrojom tepla a membránovou expanznou nádobou sa nesmie nachádzať žiadna hydraulická
bariéra.
Spoločnosť Daikin odporúča zabudovať pre plnenie
vykurovacieho zariadenia mechanický manometer.
● Pre vedenia pitnej vody dodržiavajte ustanovenia normy
EN
806 a normy EN 1988.
● Aby sa nemuselo použiť cirkulačné vedenie, nainštalujte
zariadenie Daikin Altherma EHS(X/H) v blízkosti miesta
odberu. Ak je bezpodmienečne nutné použiť cirkulačné
vedenie, tak sa musí nainštalovať podľa schematického
znázornenia: kapitola 9 "Hydraulické pripojenie systému".
4.4.1 Nastavenie prípojok prívodu a spätného toku
vykurovania
Prípojky prívodu a spätného toku vykurovania môžu byť vedené
smerom hore alebo dozadu zo zariadenia pre ich optimálne
prispôsobenie konštrukčným danostiam miesta používania.
Zariadenie sa štandardne dodáva s prípojkami nastavenými
smerom hore. Pre vedenie prípojok zo zariadenia smerom
dozadu je potrebné vykonať tieto úkony prestavby:
● Odoberte kryt a hornú tepelnú izoláciu (pozri kapitolu 4.3).
Pri prácach na hydraulike sa musí dodržať montážna poloha O-krúžkov pre
zabránenie poškodeniu O-krúžkov a s
tým spojeného vzniku netesnosti.
● Tesniace O-krúžky po demontáži,
prípadne pred montážou zástrčného
spoja umiestnite na zodpovedajúcu
časť.
● Pripájanie vykurovacieho potrubia
cez zástrčný spoj musíte vykonať v
beznapäťovom stave. Predovšetkým
pri pripájaní s flexibilnými káblami
(bez okna pri lokálnej difúzii!) dbajte
na vhodné odľahčenie napnutia.
Obr. 4-11 Prípojky prívodu a spätného toku vykurovania nastavené
smerom dozadu
● Presuňte pridržiavací plech medzi koleno potrubia a jeho
vodorovné uchytenie a opäť zasuňte koleno potrubia
(obr. 4-11, poz. F) cez stredný otvor v pridržiavacom plechu
do uchytenia.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
4 x Umiestnenie a inštalácia
POZOR!
Ak sa objímky nenasadia správne, môžu
sa uvoľniť spojky zo svojich uchytení, čo
môže viesť k veľmi silnému, resp. nepretržitému unikaniu kvapaliny.
● Pred nasadením objímky zabezpečte,
aby objímka zapadla do drážky
spojky. S týmto cieľom zasuňte
spojku do uchytenia do takej miery,
aby bola cez uchytenie objímky
viditeľná drážka.
● Nasaďte objímku až na doraz.
● Opäť zaistite koleno potrubia objímkou (obr. 4-11, poz. G) v
jeho uchytení.
● Zasuňte obidve pripojovacie spojky (obr. 4-11, poz. B) cez
pridržiavací plech do bočných uchytení.
● Zaistite obidve pripojovacie spojky objímkami (obr. 4-11,
poz. C) v ich uchyteniach.
● Vyrežte bočné priepusty tepelnej izolácie (obr. 4-12, poz. A)
pomocou vhodného náradia.
● Vypúšťacie vedenie na bezpečnostnom pretlakovom ventile a
membránovej expanznej nádobe pripojte v súlade s normou
EN 12828.
– Skontrolujte dosadnutie odtokovej hadice a pretlakového
ventilu.
– V prípade potreby pripojte a uložte vlastnú hadicu.
● Potrubia dôkladne zaizolujte proti strate tepla a na zabránenie tvoreniu kondenzátu (hrúbka izolácie minimálne
20 mm).
– Poistka proti nedostatku vody: systém kontroly tlaku a tep-
loty v regulácii vypne bezpečne zariadenie Daikin Altherma
EHS(X/H) pri nedostatku vody. Z konštrukčného hľadiska nie
je potrebná žiadna prídavná poistka proti nedostatku vody.
ziou: Na zabránenie vzniku splodín korózie a usadenín dodržiavajte príslušné technické predpisy.
Minimálne požiadavky kladené na kvalitu plniacej a doplňova-
cej vody:
– Tvrdosť vody (vápnik a horčík, vypočítaný ako uhličitan
Pri plniacej a doplňovacej vode s vysokou celkovou tvrdosťou
alebo s inými vlastnosťami, ktoré sa odlišujú od minimálnych požiadaviek, je potrebné vykonať opatrenia na demineralizáciu,
zmäkčovanie vody, stabilizáciu tvrdosti alebo iné vhodné opatrenia na kondicionovanie pre dodržanie požadovanej kvality
vody.
A
A
Obr. 4-12 Výrez tepelnej izolácie
4.4.2 Pripojenie hydraulických vedení
Predpoklad: Voliteľné príslušenstvo (napríklad Solar, záložný
ohrievač) je podľa nariadenia v dodaných návodoch namontované na zariadení Daikin Altherma EHS(X/H).
● Skontrolujte tlak pripojenia studenej vody (najviac 6 bar).
– V prípade vysokých tlakov je do vedenia pitnej vody
potrebné vmontovať redukčný ventil.
● Vytvorte hydraulické pripojenia na zariadení Daikin Altherma
EHS(X/H).
– Polohu a rozmer prípojok vykurovania si pozrite na
obr. 4-1 / obr. 4-2 a v tab. 3-1.
–
Rešpektujte predpísaný uťahovací moment (pozri
kapitola 10.3 "Uťahovacie momenty").
– Vedenie položte tak, aby bolo možné po montáži bez-
problémovo nasadiť veko zvukovej izolácie.
– Pripojenie vody na plnenie a dopĺňanie vykurovacieho
systému realizujte v súlade s normou EN 1717, aby sa
bezpečne zabránilo znečisteniu pitnej vody spätným
tokom.
VÝSTRAHA!
Pri teplotách TUV nad 60 °C existuje nebezpečenstvo obarenia. Toto je možné
pri využívaní solárnej energie, pri pripojenom externom vykurovacom zariadení, keď je aktivovaná ochrana proti
legionelám alebo je požadovaná teplota
teplej vody nastavená na viac ako 60 °C.
● Zabudujte ochranu proti obareniu
(zmiešavacie zariadenie teplej vody
napr. VTA32).
● Pripojte odtokovú hadicu k pripájaciemu kusu hadice pre
bezpečnostný prietok (obr. 3-2 až obr. 3-5, poz. 23).
– Používajte priehľadnú odtokovú hadicu (vytekajúcu vodu
musí byť vidno).
– Odtokovú hadicu pripojte na dostatočne dimenzovanú
inštaláciu odpadovej vody.
– Odtok nesmie byť uzatvárateľný.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Návod na inštaláciu a použitie
25
4 x Umiestnenie a inštalácia
Obr. 4-13 Montáž odtokovej hadice na bezpečnostný prietok
4.4.3 Inštalácia DB connection kit
Voliteľná pripájacia súprava DB umožňuje lepšiu prístupnosť pri
pripájaní vedenia DrainBack (Solar – prívod).
4.4.4 Inštalácia Biv connection kit
Voliteľná pripájacia súprava P pre typy zariadenia Daikin
Altherma EHS(X/H)B… umožňuje lepší prístup pri pripájaní prívodného vedenia a vedenia spätného toku tlakového solárneho
zariadenia alebo iného externého zdroja tepla k nádrži zásobníka. Súprava obsahuje dve tepelne izolované vlnité rúrky,
ktoré sa pripoja k prípojkám nádrže zásobníka pomocou prevlečnej matice. Na druhom konci vlnitej rúrky sa vždy nachádza
jeden adaptér pre rôzne veľkosti pripojenia prívodného vedenia
a vedenia spätného toku.
APripojenie vedenia DB
(Solar – prívod)
BPrietokový snímač (nie je sú-
časťou pripájacej súpravy
DB, ale je komponentom
EKSRPS4A)
Obr. 4-14 DB connection kit
CObmedzovač prietoku
(FlowGuard)
DPripojenie Solar – prívod
na nádrži zásobníka
A
APripojenie pre prívod
B
C
D
(červené)
BPripojenie pre spätný tok
(modré)
Obr. 4-15 Biv connection kit pre Daikin Altherma EHS(X/H)B…
Návod na inštaláciu a použitie
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441321_02 – 01/2021 – SK
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.