Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
ɭ
ɤɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
3
1 x Allmän information
1Allmän information
1.1Följ instruktionen
Original bruksanvisning
Denna bruksanvisning är en >>översättning till svenska av
originalversionen
Läs nogrannt denna anvisning innan du påbörjar installationen
eller utför ingrepp på värmeanläggningen.
Målgrupp
Denna anvinsning är för personer som är behöriga och som har
för alla arbeten en giltig tekniske utbildning eller
hantverksutbildning samt har deltagit på fortbildningar som är
godkända av den behöriga myndigheten. Det gäller främst för
värmeexperter och kyla-klimat-experter som med sin fackliga
utbildning och sin fackkunskap har erfarenhet att arbeta
professionelöt med installation och underhåll av värme- kyl-,
samt klimatanläggningar och värmepumpar.
Alla nödvändiga arbeten för installation, idrifttagning och
underhåll samt grundläggande information om betjäning och
inställning finns beskrivna i denna anvisning. De för en
komfrotabel drift nödvändiga parametrarna finns inställda redan
från fabriken. För detaljerad information om betjäning och
reglering skall du läsa de medföljande dokumenten.
<<.
Medföljande dokument
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Bruksanvisning för den driftsansvarige
– Idrifttagning-checklista
– Bruksanvisning för regleringen RoCon HP
– Extern enhet för Daikin Altherma EHS(X/H); tillhörande
installations- och driftinstruktion.
– Vid anslutning av en solaranläggning; tillhörande
installations- och driftinstruktion.
– Vid anslutning av en Daikin FWXV(15/20)AVEB; tillhörande
installations- och driftinstruktion.
– Vid anslutning av en annan värmepump eller valfritt tillbehör;
tillhörande installations- och driftsinstruktion.
Anvisningen medföljer den motsvarande enheten.
Installations- och bruksanvisning
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
2Säkerhet
2 x Säkerhet
2.1 Varningsanvisningar och
symbolförklaring
2.1.1 Varningsanvisningarnas innebörd
I denna bruksanvisning är
varningsanvisningarna systematiserade enligt
risken svårighetsgrad och uppkomstfrekvens.
FARA!
Betyder en omedelbar fara.
Om denna varningsanvisning missaktas
kan det leda till svåra kroppsskador eller
dödsfall.
VARNING!
Betyder en möjlig farlig situation.
Om denna varningsanvisning missaktas
leder det till svåra kroppsskador eller
dödsfall.
Hälsoskadliga eller irriterande material
Föreskivna temperaturer för varaktig drift
Explosionsrisk
2.1.2 Giltighet
Visa informationer i denna anvisning har en
begränsad giltighet. Giltigheten framhävs med
en symbol.
Värmepumpens externa enhet ERLQ
Värmepumpens interna enhet EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB
Endast giltig för Daikin Altherma EHS(X/H)
med kylfunktion (se även avsnitt 2.3)
Beakta det föreskrivna
åtdragningsmomentet (se kapitel 10.3
"Åtdragningsmoment")
FÖRSIKTIGT!
Betyder en möjlig farlig situation.
Om denna varningsanvisning missaktas,
kan det orsaka materiella skador och
miljöskador.
Denna symbol tyder på användartips och
särskilt användbara informationer, dock
inga varningar för risker.
Speciella varningssymboler
Vissa risktyper framställs med specialla
symboler.
Elektrisk ström
Risk för bränn- eller skållskador
Risk för miljöskador
Gäller för det trycklösa solenergi-systemet
(DrainBack).
Gäller endast för solenergi-trycksystemet.
2.1.3 Åtgärdsanvisningar
● Handlingsanvisningar framställs som en lista.
Handlingar där det krävs att följa en viss
ordning, visas numrerade.
Reslutat från handlingar framställs med en
pil.
Insteg i inställningsprocessen
Utgång från en inställningsprocess
2.2 Undvik risker
Daikin Altherma EHS(X/H) är byggd enligt
teknikens tillstånd och godkända tekniska regler.
Ända kan det vid icke-ändamålsenligt
användning uppstå risker för personer liv och
hälsa samt för materiella skador.
Risk för lokala frostskador
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
För att undvika risker, skall Daikin Altherma
EHS(X/H) endast installeras och användas:
ändamålsenligt och i problemfritt tillstånd,
–
– säkerhets- och riskmedvetet.
Installations- och bruksanvisning
5
2 x Säkerhet
Detta förutsätter kunskaper och anvädning av
innehållet i denna anvisning, de giltiga
föreskrifter om förebyggande av olyckor samt de
godkända säkerhetstekniska och
arbetsmedicinska reglerina.
VARNING!
Denna enhet får endast användas av
barn f o m 8 års ålder liksom av personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap om det sker under uppsikt
eller om de utbildats för säker
användning av enheten och förstår de
risker som kan uppstå. Barn får inte leka
med enheten. Rengöring eller skötsel
får inte utföras av barn utan uppsikt.
2.3 Ändamålsenlig användning
Daikin Altherma EHS(X/H) får endast användas
för varmvattenberedning, som rumvärmesystem och beroende på utförandet som
rum-kylsystem.
Daikin Altherma EHS(X/H) får endast anslutas
och användas enligt uppgifterna i denna
anvisning.
InnerenhetYtterenhet
Uppvärmning och
kylning (X)
EHSX04P30BEHSH04P30B
EHSXB04P30BEHSHB04P30B
EHSX08P30BEHSH08P30B
EHSXB08P30BEHSHB08P30B
EHSX08P50BEHSH08P50B
EHSXB08P50BEHSHB08P50B
EHSX16P50BEHSH16P50BERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB / HB - Extra värmeväxlare för bivalent anslutning
*På grund av landets specifika och olika anslutningsvillkor, erbjuds i vissa länder
inte alla här angivna enheter.
Tab. 2-1 TIllåtna kombinationer av Daikin Altherma EHS(X/H)
innerenheter och Daikin värmepumpens externa enheter
Endast
uppvärmning (H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3
ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)*
ERLQ016CA(V3/W1)*
All annan användning utöver detta gäller som
icke-ändamålsenlig. Skador och risker som
uppstår på grund av dettam har endast den
driftsansvarige ansvar för.
Till ändamålsenlig användning tillhör också att
underhålls- och inspektionsvillkoren följs.
Reservdelar måste minst motsvara de tekniska
kraven som tillverkaren fastställer. Detta gäller
t. ex. för original-reservdelar.
Det är endast tilllåtet att använda en passande
extern enhet, som Daikin godkänner. Följande
kombinationer är då tillåtna:
2.4Hänvisningar om driftsäkerhet
2.4.1 Före arbeten på det hydrauliska
systemet
● Arbeten på Daikin Altherma EHS(X/H) (som
ex. uppställning, anslutning och första
t.
idrifttagning) skall endast utföras av personer
som är behöriga och som har framgångsrikt
absolverat en auktoriserande teknisk
utbildning eller hantverksutbildning samt som
har deltagit i fortbildningar som de
motsvarande myndigheterna godkänner.
Det gäller främst för värmeexperter och kylaklimat-experter som med sin fackliga
utbildning och sin fackkunskap har erfarenhet
att arbeta professionelöt med installation och
underhåll av värme- kyl-, samt
klimatanläggningar och värmepumpar.
● Vid alla arbeten på Daikin Altherma EHS(X/H)
skall du stänga av den externa huvudbrytare
och säkra den mot oavsiktlig påslagning.
● Plomberingar får inte skadas eller tas bort.
Installations- och bruksanvisning
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
2 x Säkerhet
● Vid anslutning på elementets sida, måste
säkerhetsventilerna motsvara kraven i
EN 12828 och vid anslutning på
dricksvattensidan måste den motsvara kraven
i EN 12897.
● Det får endast användas original Daikinreservdelar.
● Vid arbeten på hydraulsystemet måste först
vattnet resp trycket släppas ut via den interna
KFE-kranen. Annars kan det heta vattnet
2.4.3 Arbeten på kylanläggningar
(värmepump)
Daikin Altherma EHS(X/H) behöver för sin
funktion en fluorescerande växthusgas.
För arbeten på fast monterade
kylanläggningar (värmepumper) och
klimatanläggningar krävs det i Europa ett
expertbevis enligt F-gas-direktivet (EG)
Nr. 303/2008.
spruta ut under tryck och orsaka skador.
Max 3 kg sammanlagd
–
2.4.2 Elektrisk installation
kylmedelspåfyllning: Expertbevis av
kategori II
● Elektrisk installation får endast utföras av
eltekniskt kvalificerad fackpersonal samt det
måste beaktas alla giltiga eltekniska riktlinjer
– Fr o m 3 kg sammanlagd
kylmedelspåfyllning: Expertbevis av
kategori I
samt föreskrifter av det behöriga
Energiförsörjningsföretaget (EVU).
● Jämför före nätanslutningen den på
typskylten angivna nätspänningen (~230 V,
Hz eller ~400 V, 50 Hz) med
50
försörjningsspänningen.
● Före arbeten på strömledande delar skall du
koppla från alla anläggningens strömkretsar
från strömförsörjningen (stänga av extern
huvudbrytare, koppla från säkeringen) och
säkra mot oavsiktlig påslagning.
● Enhetens skyddskåpor samt underhållsluckor
skall genast monteras igen, efter att arbetena
har avslutats.
● Använd alltid skyddsglasögon och
skyddshandskar.
● Vid arbeten på kylmedelkretsen skall du sörja
för att arbetsplatsen är bra ventilerad.
● Arbeten på kylmedelkretsen skall aldrig
utföras i stängda utrymmet eller arbetsgruvor.
● Kylmedlet får inte komma i kontakt med eld,
glöd eller varma föremål.
● Kylmedlet får aldrig tränga ut i atmosfären
(högt tryck på utloppssidan).
● Vid borttagning av serviceslangen från
påfyllningsanslutningar skall du aldrig hålla
anslutningarna vända mot kroppen. Det kan
tränga ut kylmedelrester.
● Komponenter och reservdelar måste minst
motsvara de tekniska kraven som tillverkaren
fastställer.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
2.4.4 Enhetens uppställningsplats
Fär säker och störningsfri drift behövs det att
installationsplatsen för Daikin Altherma
EHS(X/H) uppfyller vissa kriterier. Informationer
om detta hittar du i kapitel 4.2.
Information om installationsplatsen av andra
komponenter finns i tillhörande, medföljande
dokumentation.
Installations- och bruksanvisning
7
2 x Säkerhet
2.4.5 Krav på uppvärmnings- och tankvatten
Undvik skador på grund av avlagringar och
korrosion: Följ de tekniska standardreglerna för
att undvika korrosionsprodukter och avlagringar.
Minsta kvalitetskrav på påfyllnings- och
kompletteringsvatten:
● Vattenhårdhet (kalcium och magnesium,
beräknat som kalciumkarbonat): ≤3 mmol/l
● Ledningsförmåga: ≤1500 (ideal ≤100) μS/cm
● Klorid: ≤250 mg/l
● Sulfat: ≤250 mg/l
● pH-värde: 6,5 - 8,5
Vid påfyllnings- och kompletteringsvatten med
hög total hårdhet (>3 mmol/l - summan av
kalcium- och magnesiumkoncentrationerna,
beräknat som kalciumkarbonat) är åtgärder för
avsaltning, hårdhetssänkning eller
hårdhetsstabilisering nödvändiga. Vi
rekommenderar Fernox kalk- och
korrosionsskyddsmedel KSK. Vid andra
egenskaper som avviker från minimikraven är
lämpliga konditioneringsåtgärder nödvändiga,
för att uppnå den fordrade vattenkvaliteten.
2.4.6 Värmesystem och sanitär anslutning
● Montera värmesystemet enligt de
säkerhetstekniska kraven i EN 12828.
● Den sanitära anslutningen måste motsvara
kraven enligt EN 12897. Dessutom ska
följande krav observeras:
– EN 1717 – Skydd av dricksvatten mot
föroreningar i dricksvatteninstallationer och
allmänna krav på säkerhetsanordningar för
förebyggande av förorening av dricksvatten
genom återflöde (Protection against
pollution of potable water installations and
general requirements of devices to prevent
pollution by backflow)
– EN 61770 – Elektriska apparater för
anslutning till vattenförsörjningssystemet –
undvikande av återsugning och fel på
slangsatser (Electric appliances connected
to the water mains – Avoidance of
backsiphonage and failure of hose-sets)
– EN 806 – Tekniska regler för
dricksvatteninstallationer (Specifications
for installations inside buildings conveying
water for human consumption)
– och dessutom landsspecifika lagar.
Användning av påfyllnings- och
kompletteringsvatten, som inte uppfyller de
nämnda kvalitetskraven, kan väsentligt förkorta
apparatens livslängd. För detta ansvarar
användaren ensam.
Om en alternativ extern värmealstrare är
ansluten, gäller dessa minsta krav även
för påfyllnings- och kompletteringsvattnet
till denna värmekrets.
Vid användning av inomhusenheten med en
extra värmekälla, framför allt vid användning av
solenergi, kan lagringstemperaturen överstiga
65 °C.
● Vid installationen av systemet måste därför ett
skållningsskydd (varmvattenblandare, t ex
VTA32) monteras.
Dricksvattenkvaliteten måste motsvara
EU-direktivet 98/83 EC och de regionalt
gällande föreskrifterna.
Om inomhusenheten ansluts till ett
värmesystem, i vilket rörledningar eller
värmeelement av stål eller ej diffusionstäta
golvvärmerör är insatta, kan lera och spån
komma in i varmvattenberedaren och förorsaka
igensättning, lokal överhettning eller
korrosionsskador.
● För att undvika möjliga skador ska ett
smutsfilter eller slamavskiljare monteras i
anläggningens värmeretur (SAS 1 eller
SAS 2).
● Smutsfiltret måste regelbundet rengöras.
Installations- och bruksanvisning
8
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
2.4.7 Drift
Daikin Altherma EHS(X/H):
● skall användas först efter avslutning av alla
installations-och anslutningsarbeten.
● skall användas endast med fullständigt påfylld
lagringsbehållare (fyllnadsindikator) och
värmekrets.
● skall användas med max 3 bar
anläggningstryck.
● skall endast anslutas med tryckminskaren till
den externa vattenförsörjningen (tillledning).
● skall endas användas med föreskriven
kylmedelmängd och kylmedeltyp.
● skall endast användas med monterad
skyddskåpa.
Föreskriva underhållsintervall skall följas och
inspektionsarbeten utföras.
2 x Säkerhet
2.4.8 Informera den driftansvarige
● Innan du överlämnar Daikin Altherma
EHS(X/H), skall du förklara för den
driftsansvarige, hur han använder och
kontrollerar enheten.
● Överlämna till den driftsansvarige alla
tekniska underlag (dessa underlag och alla
medföljande) och informera honom att dessa
dokument skall förvaras alltid tillgiga och i
omedelbar närhet av enheten.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Anslutning kylmedel gasledning
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
34Kulventil (värmekrets)*
35KFE-ventil (värmekrets)
37Lagringstemperaturgivare t
38Anslutning membrantöjningsfat
39Regleringshus med elektrisk anslutningslist
Beakta åtdragningsmoment!
AG Yttergänga
IGInnergänga
*Kulventil (1" IG) medföljer.
Tab. 3-1 Förklaring till bild 3-2 till bild 3-5
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
15
4 x Uppställning och installation
4Uppställning och installation
VARNING!
Felaktigt uppställda och installerade kylanläggningar (värmepumpar), klimatanläggningar
och värmeenheter kan utgöra fara för liv och lem samt påverka funktionen vid drifttagning.
● Arbeten på Daikin Altherma EHS(X/H) (som t. ex. uppställning, reparation, anslutning och
första drifttagning) får endast genomföras av autoriserad personal med motsvarande tekniska och hantverkliga utbildning som är godkänd av behörig myndighet. Till dessa
hör särskilt VVS-montörer, elektriker och kyl- och klimatexperter, som tack vare sin
fackutbildning och sakkunskap, har erfarenhet av professionell installation och
underhåll av värme-, kyl- och klimatanläggningar samt värmepumpar.
Plasttanken för Daikin Altherma
EHS(X/H) kan vid yttre värmeinverkan
(> 80 °C) smälta och i värsta fall fatta eld.
● Daikin Altherma EHS(X/H) Får endast
ställas upp med ett minimiavstånd på
1 m till andra värmekällor (> 80 °C)
(t. ex. elektrisk värmeapparat,
gasvärmare, skorsten) och till
brännbart material.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
19
4 x Uppställning och installation
SE UPP!
Om Daikin Altherma EHS(X/H) inte
ställs upp tillräckligt långt under de
flata solenergikollektorerna
(ackumulatorns övre kant ligger högre
än kollektorns underkant), kan det
trycklösa solenergisystemet inte
tomköras helt.
● Ställ vid drainbacksolenergianslutning upp Daikin
Altherma EHS(X/H) tillräckligt djupt i
förhållande till de flata kollektorerna
(beakta solenergins
förbindelseledningars minimilutning).
● Avlägsna förpackningen och hantera den enligt gällande
avfallsbestämmelser.
● Dra av skydden (bild 4-4, pos. B) på ackumulatortanken och
skruva ut de gängade delarna (bild 4-4, pos. F) ur
öppningarna, på vilka handtagen ska monteras (bild 3-2 till
bild 3-5, pos. 24).
● Skruva fast handtagen (bild 4-4, pos. A) i de fria gängade
öppningarna.
Installations- och bruksanvisning
20
AHandtag
BSkydd
Bild 4-4 Montera handtagen
FGängad del
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
4 x Uppställning och installation
● Ställ upp Daikin Altherma EHS(X/H) på uppställningsplatsen.
– Rekommenderade avstånd (bild 4-5):
Till väggen: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm.
Till taket (X): ≥ 1200 mm, minst 480 mm.
– Vid uppställning i skåp, bakom mellanväggar eller i andra
trånga utrymmen måste tillräcklig ventilation (t. ex. genom
luftgaller) säkerställas.
● Installera vid behov en valfri Backup-Heater (EKBUxx) i
Daikin Altherma EHS(X/H) (bild 4-5).
Beakta den medföljande monterings- och bruksanvisningen i
tillbehöret(
åtdragningsmoment, se kapitel 10.3).
4.3Ta av skyddskåpa och värmeisolering
● Höj skyddskåpan bak och ta av den framåt.
Bild 4-6 Ta av skyddskåpan
A
Bild 4-5 Uppställning (visad på Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
med installerad tillvald Backup-Heater)
Bild 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) utan skyddskåpa
FÖRSIKTIGT!
Värmeisoleringen (bild 4-7, pos. A)
består av tryckkänsliga EPP-delar, vilka
vid felaktig hantering lätt kan t skada.
● Värmeisoleringen får endast tas av i
nedanstående ordningsföljd och i
respektive angiven riktning.
● Använd ej våld.
● Använd inga verktyg.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
21
4 x Uppställning och installation
● Ta av den övre värmeisoleringen i följande ordningsföljd:
– Dra av isoleringen på sidan (bild 4-8, pos. A) vågrätt.
– Dra av den bakre isoleringen (bild 4-8, pos. B) vågrätt.
– Dra av den främre isoleringen (bild 4-8, pos. C) vågrätt.
C
B
Bild 4-8 Ta av den övre värmeisoleringen.
● Vid behov: Ta av den undre värmeisoleringen i följande
ordningsföljd:
– Dra av isoleringen på sidan (bild 4-9, pos. A) lodrätt.
– Dra av den bakre isoleringen (bild 4-9, pos. B) lodrätt.
4.4Vattenanslutning
FÖRSIKTIGT!
Om Daikin Altherma EHS(X/H) ansluts
till ett värmesystem i vilket rörledningar eller värmeelement av stål eller ickediffusionstäta golvvärmerör används,
kan det komma in slam och spån i
varmvattenberedaren och därmed leda
till tilltäppningar, lokala
A
överhettningar eller
korrosionsskador.
● Skölj igenom tilloppsledningarna
● Skölj igenom värmefördelningsnätet
● Installera smutsfilter eller
FÖRSIKTIGT!
innan värmeväxlaren fylls.
(vid existerande värmesystem).
slamavskiljare i värmens returlopp
(se kapitel 2.4.6).
B
A
Bild 4-9 Ta av den undre värmeisoleringen.
Värmeisoleringen monteras i omvänd ordning.
Om Daikin Altherma EHS(X/H) ansluts
till en kallvattenledning, i vilken
rörledningar av stål används, kan spån
tränga in i värmeväxlaren av rostfritt stål
och stanna kvar där. Det leder till
kontaktkorrosionsskador och därmed
till otäthet.
● Skölj igenom tilloppsledningarna
innan värmeväxlaren fylls.
● Installera smutsfilter i
kallvattentilloppet (se kapitel 2.4.6).
Endast Daikin Altherma EHS(X/H)B…
FÖRSIKTIGT!
Om en extern värmeapparat (t. ex.
vedpanna) ansluts till värmeväxlaren för
trycksolfångar-ackumulatorladdning
(bild 4-1 / bild 4-2, pos. 8+9), kan genom
en för hög tilloppstemperatur vid dessa
anslutningar Daikin Altherma
EHS(X/H)B… skadas eller förstöras.
● Begränsa den extarna
värmeapparatens
tilloppstemperatur till max 95 °C.
Installations- och bruksanvisning
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
4 x Uppställning och installation
Enligt EN 12828 måste en säkerhetsventil monteras på
eller i omedelbar närhet av värmegeneratorn, med
vilken det max tillåtna arbetstrycket i värmesystemet
kan begränsas. Mellan värmegenerator och
säkerhetsventil får det inte finnas någon hydraulisk
spärr.
Eventuellt utströmmande ånga eller värmevatten
måste frostsäkert, riskfritt och kontrollerbart avledas via
en lämplig och med konstant lutning utförd
utblåsningsledning.
Vid Daikin Altherma EHS(X/H) måste ett tillräckligt
dimensionerat och för värmesystemet förinställt
membranexpansionskärl anslutas. Mellan
värmegenerator och membranexpansionskärl får det
inte finnas någon hydraulisk spärr.
Daikin Rekommenderar att installera en mekanisk
manometer för fyllningen av värmesystemet.
● Beakta bestämmelserna för dricksvattenledningar i EN 806
och DIN 1988.
● För kunna avstå från en cirkulationsledning, installera Daikin
Altherma EHS(X/H) i närheten av tappstället. Om en
cirkulationsledning är absolut nödvändig, måste den
installeras enligt schemat i kapitel 9 "Hydraulisk
systemanslutning".
4.4.1 Rikta in värmetilloppets och returloppets
anslutningar.
FÖRSIKTIGT!
Vid arbeten på hydraulsystemet måste
O-ringarnas läge beaktas så, att skador
på O-ringarna undviks och därmed
också läck.
● Efter demonteringen resp före monteringen av en stickanslutning ska
O-ringarna alltid placeras på delen
som ska stickas in.
● Värmeledningarna måste anslutas
spänningsfritt via stickanslutningarna.
Särskilt vid anslutning med flexibla
ledningar (ej diffusionsöppet!) ska
spänningen avlastas på ett lämpligt
sätt.
● Dra försiktigt ut kröken (bild 4-10, pos. F) så långt bakåt ur
den horisontala hållaren att fästplåten (bild 4-11, pos. A) kan
föras in lodrätt emellan.
Värmen tillopps och returlopps anslutningar kan föras ut uppåt
eller bakåt ur enheten, för att kunna anpassa den optimalt till
uppställningsplatsens förhållanden.
Enheten levereras standardmässigt med uppåtriktade
anslutningar. För att kunna föra ut anslutningarna bakåt ur
enheten, är följande ändringar nödvändiga:
● Ta av skyddskåpan och den övre värmeisoleringen
(se kapitel 4.3).
Bild 4-11 Anslutningarna värmetillopp och returlopp riktade bakåt
● För in fästplåten mellan kröken och dess horisontala fäste
och stick in kröken (bild 4-11, pos. F) genom fästplåtens
mitthål åter i sitt fäste.
Bild 4-10 Anslutningarna värmetillopp och returlopp riktade uppåt
● Dra av anslutningskopplingarnas (bild 4-10, pos. C) båda
stickbyglar.
● Dra av båda anslutningskopplingarna (bild 4-10, pos. B).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Installations- och bruksanvisning
23
4 x Uppställning och installation
FÖRSIKTIGT!
Om stickbygeln inte sticks in på
föreskrivet sätt, kan kopplingarna lossna
ur sina hållare, varigenom ett större läck
kan uppstå.
● Se innan stickbygeln sticks in till att
den griper i kopplingens spår. Stick
för detta in kopplingen så långt i
hållaren att spåret syns genom
stickbygelhållaren.
● Stick in stickbygeln så långt det går.
● Säkra åter kröken med stickbygeln (bild 4-11, pos. G) i
hållaren
● Stick båda anslutningskopplingarna (bild 4-11, pos. B)
genom fästplåten på hållarna på sidan.
● Säkra båda anslutningskopplingarna med stickbyglar
(bild 4-11, pos. C) i hållarna.
● Stick proppen (bild 4-11, pos. E) i den övre hållaren.
● Säkra proppen med stickbygel (bild 4-11, pos. D).
● Skär ut öppningar på sidan i värmeisoleringen (bild 4-12,
pos. A) med ett lämpligt verktyg.
● Anslut avtappningsledningen vid säkerhetsövertryckventilen
och membranexpansionskärlet enligt EN 12828.
– Kontrollera avloppsslangens anslutning vid
övertrycksventilen.
– Anslut och dra vid behov en egen slang.
● Isolera rörledningar noggrant mot värmeförlust och för att
förhindra kondensatbildning (isoleringstjocklek minst 20 mm).
– Vattenbristskydd: Regleringens tryck- och
temperaturövervakning kopplar vid vattenbrist säkert från
Daikin Altherma EHS(X/H). Från byggnadens sida är inget
extra vattenbristskydd nödvändigt.
– Undvika skador genom avlagringar och korrosion: För att
undvika korrosionprodukter och avlagringar skall du beakta
teknikens giltiga regler.
Minsta krav på kvalitet av påfyllnings- och ersättningsvattnet:
– Vattenhårdhet (kalcium och magnesium, beräknat som
Vid påfyllnings- och ersättningsvatten med stor sammanlagd
hårdhet eller andra från minimikraven avvikande egenskaper,
måste åtgärder för avsaltning, avhärdning,
hårdhetsstabilisedring elelr andra lämpliga åtgärder vidtas för att
vidhålla den krävda vattenkvaliteten.
A
Bild 4-12 Utskärning värmeisolering
4.4.2 Ansluta hydrauliska ledningar
Förutsättning: Tillvalt tillbehör (t. ex. solenergi, Backup-Heater)
är monterade på Daikin Altherma EHS(X/H) enligt
beskrivninbgen i de medföljande anvisningarna.
● Kontrollera kallvattnets anslutningstryck (max 6 bar).
– Vid högre tryck i dricksvattenledningen måste en
tryckminskare installeras.
● Hydrauliska anslutningar vid Daikin Altherma EHS(X/H).
– Värmeanslutningarnas läge och storlek framgår av
bild 4-1 / bild 4-2 och tab. 3-1.
–
Beakta föreskrivet åtdragningsmoment
(se kapitel 10.3 "Åtdragningsmoment").
– Dra ledningen så, att ljuddämparkåpan kan sättas på utan
problem efter monteringen.
– Utför vattenanslutningen för påfyllning av värmesystemet
enligt EN 1717 så, att en förorening av dricksvattnet
genom returflödet förhindras säkert.
VARNING!
Vid varmvattentemperatur över 60 °C
uppstår risk för brännskador. Detta är
möjligt vid solenergianvändning, vid
ansluten extern värmeenhet, om
legionellaskyddet är aktiverat eller
A
varmvattnets börtemperatur är inställd
på mer än 60 °C.
● Installera skållningsskydd
(varmvattenblandare (t. ex. VTA32).
● Anslut avloppsslangen till slangkopplingsstycket för
säkerhetsöverloppet (bild 3-2 till bild 3-5, pos. 23).
– Använd en transparent avloppsslang (utträdande vatten
måste vara synligt).
– Anslut avloppsslangen till en tillräckligt dimensionerad
avloppsvatteninstallation.
– Avloppet får inte kunna stängas.
Installations- och bruksanvisning
24
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – SV
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.