Daikin EHSXB04P30B, EHSXB08P30B, EHSXB08P50B, EHSXB16P50B, EHSX04P30B Operation manuals [ro]

...
Manual de instalare și operare
Daikin Altherma integrated solar unit V5.2
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)
- 04P30B
- 08P30B
- 08P50B
- 16P50B
Manual de instalare și operare
Daikin Altherma integrated solar unit
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: ɭ
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
o
x
19
20
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
b
21
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪı Į įȒȜȦıȘ:
a
d
f
l
e
i
'DLNLQ(XURSH19
01
02
03
g
04
05
06
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
07
EN60335-2-40,
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01

Cuprins
1 Informaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Respectarea instrucţiunii. . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2 Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Instrucţiuni de avertizare şi explicarea
simbolurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1.1 Semnificaţia instrucţiunilor de avertizare. . . . . . . . 6
2.1.2 Valabilitate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.3 Instrucţiuni de acţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Evitarea pericolelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Utilizarea corespunzătoare . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.4 Indicaţii referitoare la siguranţa de funcţionare . .7
2.4.1 Înainte de efectuarea de lucrări la sistemul
hidraulic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.2 Instalaţia electrică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.3 Lucrări la instalaţiile de răcire (pompa de căldură) 8
2.4.4 Locul de instalare a aparatului. . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.5 Cerințe privind apa de rezervor fără presiune. . . . 9
2.4.6 Instalația de încălzire și racordul pe partea
sanitară . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.7 Funcţionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4.8 Instruirea utilizatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Descrierea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Construcţie şi piese componente . . . . . . . . . . .11
3.1.1 Partea superioară a aparatului . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.2 Partea exterioară a aparatului şi construcţia internă
Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 12
3.1.3 Partea exterioară a aparatului şi construcţia internă
Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B . . . . . . . . . . 13
3.1.4 Partea exterioară a aparatului şi construcţia internă
Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 14
3.1.5 Partea exterioară a aparatului şi construcţia internă
Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B . . . . . . . . . . 15
4 Amplasarea şi instalarea . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Dimensiuni şi racorduri . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . 18
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 19
4.1.3 Volumul livrării. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Amplasare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.3 Scoaterea capacului de acoperire şi izolaţiei
termice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.4 Racordul de apă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4.4.1 Orientarea racordurilor turului şi returului
încălzirii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4.2 Racordarea conductelor hidraulice . . . . . . . . . . . 25
4.4.3 Montare DB connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4.4 Montare Biv connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5 Conexiunea electrică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.5.1 Schemă de conexiune globală Daikin Altherma
EHS(X/H). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5.2 Poziţia plăcilor cu circuite imprimate de comutare29
4.5.3 Alocarea conexiunilor placa cu circuite imprimate
de comutare A1P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5.4 Alocarea conexiunilor placa cu circuite imprimate
de comutare RTX-EHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.5 Alocarea conexiunilor placa cu circuite imprimate
de comutare RoCon BM1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5.6 Conexiunea la reţea Daikin Altherma EHS(X/H). 31
4.5.7 Deschiderea carcasei unităţii de comandă şi
realizarea conexiunilor electrice . . . . . . . . . . . . . 32
4.5.8 Conexiunea unităţii externe a pompei de căldură
ERLQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.5.9 Conexiunea senzorului de temperatură
exterioară RoCon OT1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.5.10 Conexiunea contactului de comutare extern . . . . 33
4.5.11 Solicitarea externă de necesar (EBA) . . . . . . . . . 33
4.5.12 Conexiunea de Daikin Backup-Heater electrice
(EKBUxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.5.13 Conexiunea generatoarelor de căldură externe. . 35
4.5.14 Conexiunea Daikin termostat de cameră. . . . . . . 36
4.5.15 Conexiunea componentelor opţionale
ale sistemului RoCon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.5.16 Conexiunea Daikin FWXV(15/20)AVEB . . . . . . . 37
4.5.17 Conexiunea contactelor de comutare
(ieşiri AUX). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.5.18 Conexiunea la reţea de tarif scăzut (HT/NT) . . . . 38
4.5.19 Conexiunea regulatorului inteligent
(Smart Grid - SG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.5.20 Simboluri şi denumiri din legendă legate de schema de conexiune şi schema de comutare . . 39
4.6 Pozarea conductelor de agent frigorific . . . . . . 42
4.7 Realizarea probei de presiune şi umplerea
circuitului agentului frigorific. . . . . . . . . . . . . . . 42
4.8 Umplerea instalaţiei pe partea de apă . . . . . . . 43
4.8.1 Verificarea calităţii apei şi ajustarea manometrului43
4.8.2 Umplerea schimbătorului de căldură de apă caldă43
4.8.3 Umplerea rezervorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.8.4 Umplerea instalaţiei de încălzire . . . . . . . . . . . . . 43
5 Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1 Prima punere în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1.1 Premise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1.2 Pornirea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1.3 Setarea parametrilor de punere în funcţiune . . . . 45
5.1.4 Aerisirea sistemului hidraulic . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1.5 Verificarea debitului minim. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.1.6 Setarea parametrului Screed Program
(numai în caz de necesitate) . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.2 Repunerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.2.1 Premise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.2.2 Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6 Scoaterea din funcţiune . . . . . . . . . . . . . . .48
6.1 Scoaterea din funcţiune temporară . . . . . . . . . 48
6.1.1 Golirea rezervorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.1.2 Golirea circuitului de încălzire şi de apă caldă. . . 49
6.2 Scoaterea din funcţiune definitivă . . . . . . . . . . 50
7 Inspecţie şi întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.1 Generalităţi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.2 Activităţi care trebuie realizate în fiecare an . . 53
7.3 Umplerea, completarea rezervorului . . . . . . . . 55
7.4 Umplerea, completarea instalaţiei de încălzire 56
8 Erori, defecţiuni şi mesaje . . . . . . . . . . . . . 58
8.1 Recunoaşterea erorilor, remedierea
defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8.1.1 Indicaţie de eroare curentă . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8.1.2 Citirea Protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8.1.3 Remedierea defecţiunii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8.2 Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8.3 Coduri de eroare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8.4 Control şi configuraţie comutatorul DIP . . . . . . 70
8.5 Regimul de funcţionare de urgenţă . . . . . . . . . 70
9 Conectarea hidraulică a sistemului. . . . . . 71
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
3
Cuprins
10 Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10.1 Date aparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . .74
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . .77
10.2 Curbe caracteristice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
10.2.1 Curbele caracteristice ale senzorilor. . . . . . . . . . .80
10.2.2 Curbele caracteristice ale pompei. . . . . . . . . . . . .81
10.3 Momente de strângere . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10.4 Schema de comutare
Daikin Altherma EHS(X/H). . . . . . . . . . . . . . . . 82
11 Glosar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Manual de instalare și operare
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO

1 Informaţii generale

1.1 Respectarea instrucţiunii

Manual de utilizare original
În cazul acestei instrucţiuni este vorba de >> traducerea ver­siunii originale << în limba dvs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie această instrucţiune înainte de a începe instalarea sau înainte de efectuarea de lucrări în instalaţia de încălzire.
Grupul ţintă
Această instrucţiune este destinată persoanelor care sunt auto­rizate şi care au absolvit cu succes o pregătire tehnică sau profe­sională de calificare pentru activitatea respectivă şi care au par­ticipat la cursuri de formare continuă organizate de o autoritate competentă recunoscută. Din acestea fac parte în special speci alişti în domeniul de încălzire şi specialiştii în domeniul răcire şi climatizare, care pe baza formării de specialitate şi a cunoştin ţelor lor de specialitate, dispun de experienţă cu instalarea şi în­treţinerea corespunzătoare a instalaţiilor de încălzire, de răcire şi de climatizare precum şi cu pompele de căldură.
Toate activităţile necesare pentru instalare, punere în funcţiune şi întreţinere, precum şi informaţii de bază privind operarea şi se tarea sunt descrise în această instrucţiune. Parametrii necesari pentru o operare confortabilă sunt setaţi din fabrică. Vă rugăm să ţineţi cont de documentele aplicabile pentru informaţii detaliate cu privire la deservire şi reglare.
-
1 x Informaţii generale
-
-
Documente valabile
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Manualul de utilizare pentru utilizator
– Lista de verificare pentru punerea în funcţiune – Manualul de utilizare a unităţii de comandă RoCon HP – Unitatea externă pentru Daikin Altherma EHS(X/H); instrucţi-
unea de instalare şi de funcţionare aferentă. – La conectarea unei instalaţii solare; instrucţiunea de instalare
şi de funcţionare aferentă. – La conectarea unei Daikin FWXV(15/20)AVEB; instrucţiunea
de instalare şi de funcţionare aferentă. – La conectarea unui alt generator de căldură sau de accesorii
opţionale; instrucţiunea de instalare şi de funcţionare afe
rentă.
Instrucţiunile sunt cuprinse în volumul de livrare a aparatelor re­spective.
-
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
5
2 x Siguranţa

2 Siguranţa

2.1 Instrucţiuni de avertizare şi explicarea simbolurilor

2.1.1 Semnificaţia instrucţiunilor de
avertizare
În această instrucţiune, instrucţiunile de aver­tizare sunt sistematizate în funcţie de gravitatea şi probabilitatea apariţiei acestora.
PERICOL!
Atrage atenţia asupra unui pericol iminent.
Ignorarea acestui avertisment va duce la răniri grave sau deces.
AVERTIZARE!
Atrage atenţia asupra unei situaţii po­tenţial periculoase.
Ignorarea acestui avertisment poate duce la răniri grave sau deces.
Pericol de degerături locale
Substanţe dăunătoare sănătăţii sau iritante Temperatura de utilizare de durată specifi-
cată Pericol de explozie

2.1.2 Valabilitate

Unele informaţii din această instrucţiune au o pe­rioadă de valabilitate limitată. Perioada de vala­bilitate este evidenţiată printr-un simbol.
Unitatea externă a pompei de căldură ERLQ
Unitatea internă a pompei de căldură EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB Valabil numai pentru Daikin Altherma
EHS(X/H) cu funcţie de răcire (vezi şi sec­ţiunea 2.3)
ATENŢIE!
Atrage atenţia asupra unei situaţii po­tenţial dăunătoare.
Ignorarea acestui avertisment poate duce la pagube materiale şi poluarea mediului.
Acest simbol marchează sfaturi pentru utilizatorilor şi informaţii deosebit de utile, dar nu şi avertismente contra pericolelor.
Simboluri de avertizare speciale Unele tipuri de pericol sunt reprezentate prin simboluri speciale.
Curent electric
Pericol de ardere sau de opărire
Respectaţi momentul de strângere specifi­cat (vezi capitol
10.3 "Momente de strân-
gere") Valabil numai pentru sistemul solar depre-
surizat (DrainBack). Valabil numai pentru sistemul solar sub
presiune.

2.1.3 Instrucţiuni de acţiune

Instrucţiunile de acţiune sunt reprezentate sub formă de listă. Acţiunile la care ordinea trebuie respectată obligatoriu, sunt repre­zentate numerotate.
Rezultatele acţiunilor sunt marcate cu o săgeată.
Iniţierea unui proces de setare Ieşirea dintr-un proces de setare
Pericol de poluare a mediului
Manual de instalare și operare
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
2 x Siguranţa

2.2 Evitarea pericolelor

Daikin Altherma EHS(X/H) a fost construită în conformitate cu nivelul tehnicii şi regulile tehnice recunoscute. Cu toate acestea, utilizarea neco­respunzătoare poate pune în pericol sănătatea şi viaţa oamenilor şi poate cauza daune materiale.
Pentru evitarea pericolelor, instalaţi şi operaţi Daikin Altherma EHS(X/H) numai:
– conform destinaţiei sale şi în stare perfectă, – cu constientizarea siguranţei şi a pericolelor.
Acest lucru presupune cunoaşterea şi aplicarea conţinutului acestei instrucţiuni, a normelor rele­vante de prevenire a accidentelor şi a reglemen­tărilor recunoscute privind siguranţa şi de să­nătate la locul de muncă.
AVERTIZARE!
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii de la vârsta de 8 ani şi mai mari şi de persoanele cu capacităţi fizice, sen­zoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experienţă şi de cunoştinţe numai în cazul în care acestea sunt suprave­gheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi au înţeles riscurile care rezultă din utilizare. Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea sau întreţinerea care trebuie realizată de utilizator nu au voie să fie efectuate de către copii fără suprave­ghere.

2.3 Utilizarea corespunzătoare

Daikin Altherma EHS(X/H) poate fi utilizată numai pentru încălzirea apei, ca sistem de în­călzire a camerei şi în funcţie de variantă, ca sistem de răcire a camerei.
Daikin Altherma EHS(X/H) trebuie instalată, co­nectată şi operată numai în conformitate cu spe­cificaţiile din această instrucţiune.
Este permisă folosirea doar a unei unităţi externe potrivite şi omologate de Daikin. Sunt admise ur­mătoarele combinaţii:
Unitate internă Unitate externă
Încălzire şi răcire
(X)
EHSX04P30B EHSH04P30B
EHSXB04P30B EHSHB04P30B
EHSX08P30B EHSH08P30B
EHSXB08P30B EHSHB08P30B
EHSX08P50B EHSH08P50B
EHSXB08P50B EHSHB08P50B
EHSX16P50B EHSH16P50B ERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB / HB - Schimbător de căldură suplimentar pentru conectarea bivalentă
* Datorită condiţiilor de conectare diferite specifice fiecărei ţări, nu toate aparate-
le enumerate aici sunt disponibile în unele ţări.
Tab. 2-1 Combinaţii admise de unităţi interne Daikin Altherma
EHS(X/H) şi unităţi externe ale pompei de căldură Daikin
Numai încălzire
(H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)* ERLQ016CA(V3/W1)*
Orice altă utilizare sau o utilizare care depăşeşte aceste specificaţii sunt considerate ca fiind neco­respunzătoare. Riscul pentru daunele care re­zultă sunt suportate exclusiv de către utilizator.
De utilizarea corespunzătoare ţine şi respec­tarea condiţiilor de întreţinere şi de inspecţie. Piesele de schimb trebuie să îndeplinească cel puţin cerinţele tehnice stabilite de producător. Acest lucru este garantat de ex. la folosirea pie­selor de schimb originale.
2.4 Indicaţii referitoare la siguranţa de
funcţionare
2.4.1 Înainte de efectuarea de lucrări la
sistemul hidraulic
Lucrările la Daikin Altherma EHS(X/H) (ca de
ex. amplasarea, repararea, conectarea şi prima punere în funcţiune) pot fi efectuate doar de acele persoane care sunt autorizate şi care au absolvit pentru activitatea corespun­zătoare o formare tehnică sau de învăţare a meseriei care le atestă capacitatea şi care au luat parte la cursuri de perfecţionare organizate de o autoritate competentă recunoscută. Din acestea fac parte în special specialişti în domeniul de încălzire şi specia­liştii în domeniul răcire şi climatizare, care pe baza formării de specialitate şi a cunoştinţelor lor de specialitate, dispun de experienţă cu instalarea şi întreţinerea corespunzătoare a instalaţiilor de încălzire, de răcire şi de clima­tizare precum şi cu pompele de căldură.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
7
2 x Siguranţa
La toate lucrările efectuate la Daikin Altherma EHS(X/H) deconectaţi comutatorul principal extern şi asiguraţi-l împotriva conectării neintenţionate.
Sigiliile nu au voie să fie deteriorate sau

2.4.3 Lucrări la instalaţiile de răcire (pompa de căldură)

Daikin Altherma EHS(X/H) necesită pentru func- ţionarea sa gaz fluorurat cu efect de seră.
îndepărtate.
La conectarea pe partea încălzirii, supapele
de siguranţă trebuie să respecte cerinţele EN 12828 şi la conectarea pe partea de apă potabilă cerinţele EN 12897.
Pot fi folosite numai piese de schimb originale Daikin.
Când se lucrează la sistemul hidraulic, trebuie să fie mai întâi scursă apa resp. eliberată presiunea prin robinetului KFE intern. În caz contrar, apa fierbinte poate ţâşni sub presiune, putând fi cauzate vătămări.

2.4.2 Instalaţia electrică

Instalaţia electrică poate fi efectuată numai de către personal de specialitate calificat în domeniul electrotehnic şi cu respectarea directivelor electrotehnice relevante precum şi a specificaţiilor firmei de furnizare a energiei (EVU) responsabile.
Înainte de conexiunea la reţea, comparaţi tensiunea de alimentare de pe plăcuţa cu caracteristicile tehnice (~230 V,
50 Hz resp. ~400 V, 50 Hz) cu tensiunea de alimentare indicată.
Înainte de efectuarea de lucrări la piesele conductoare de curent, deconectaţi toate circuitele de curent ale instalaţiei de la alimen­tarea cu energie electrică (deconectaţi comutatorul principal extern, decuplaţi siguranţa) şi asiguraţi-le contra reconectării neintenţionate.
Remontaţi neîntârziat capacele aparatului şi măştile de întreţinere după finalizarea lucră­rilor.
Purtaţi în permanenţă ochelari de protecţie şi mănuşi de protecţie.
La efectuarea de lucrări la circuitul de agent frigorific asiguraţi o bună aerisire la locul de muncă.
Nu efectuaţi niciodată lucrări la circuitul de agent frigorific în camere închise sau în gropi de lucru.
Nu aduceţi agentul frigorific în contact cu foc deschis, jar sau obiecte fierbinţi.
Nu lăsaţi niciodată agentul frigorific să iasă în atmosferă (presiune ridicată în locul de ieşire).
Nu orientaţi niciodată spre corp racordurile la demontarea furtunurilor de service din racor­durile de umplere. Pot ieşi resturi de agent frigorific.
Componentele şi piesele de schimb trebuie să îndeplinească cel puţin cerinţele tehnice stabilite de producător.
Pentru efectuarea de lucrări la instalaţiile de răcire staţionare (pompe de căldură) şi la instalaţiile de climatizare este necesar pentru Europa un certificat de atestare profesională în conformitate cu Regula­mentul Gaze-F (CE) Nr. 303/2008.
Cantitate totală de umplere cu
agent frigorific până la 3 kg: Certifi­cat de atestare profesională catego­ria II
– Cantitate totală de umplere cu
agent frigorific până la 3 kg: Certifi­cat de atestare profesională catego­ria I
Manual de instalare și operare
8

2.4.4 Locul de instalare a aparatului

Pentru o funcţionare sigură şi fără perturbări este necesar ca locul de instalare pentru Daikin Altherma EHS(X/H) să îndeplinească anumite criterii. Informaţii în acest sens pot fi găsite în ca­pitol 4.2.
Indicaţii cu privire la locul instalare a altor com­ponente pot fi găsite în documentaţiile corespun­zătoare aferente livrate.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
2 x Siguranţa

2.4.5 Cerințe privind apa de rezervor fără presiune

Evitați daunele prin depuneri și coroziune: Res­pectaţi regulile relevante ale tehnicii pentru a evita coroziunea şi formarea de depuneri.
Cerinţe minime pentru calitatea apei de umplere
şi de completare:
Duritatea apei (calciu şi magneziu, calculate
ca şi carbonat de calciu): 3 mmol/l
Conductibilitate: 1500 (ideal: 100) μS/cm
Clor: 250 mg/l
Sulf: 250 mg/l
Valoare pH: 6,5 - 8,5
La apa de umplere și completare cu duritate totală mare (>3 mmol/l - suma concentrațiilor de calciu și magneziu, calculat ca carbonat de calciu) se vor lua măsuri de desalinizare, dedu­rizare sau stabilizare a durității. Recomandăm substanța detartrantă și anticorozivă KSK. În cazul altor caracteristici ce diferă de cerințele minime sunt necesare măsuri de condiționare adecvate pentru menținerea calității specificate a apei.
Utilizarea de apă de umplere şi apă de com­pletare, care nu îndeplineşte cerinţele de calitate specificate poate duce la o durată
de viaţă scurtată în mod semnificativ a aparatului. Res­ponsabilitatea cade în sarcina utilizatorului.
În măsura în care se conectează un ge­nerator de căldură extern opțional, aceste cerințe minime se aplică și pentru apa de umplere și completare a acestui circuit de încălzire.

2.4.6 Instalația de încălzire și racordul pe partea sanitară

Realizați instalația de încălzire conform
cerințelor tehnice de siguranță din EN 12828.
Racordul sanitar trebuie să corespundă
cerințelor EN 12897. De asemenea trebuie respectate cerințele din – EN 1717 – Protejarea apei potabile de con-
taminare în instalaţiile de apă potabilă şi cerinţe generale pentru dispozitivele de siguranţă pentru prevenirea murdăririi prin refluxul apei potabile (Protection against pollution of potable water installations and general requirements of devices to prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Aparate electrice pentru
conectarea la instalația de alimentare cu apă - Evitarea reculului și defectării furtunu­rilor (Electric appliances connected to the water mains – Avoidance of backsipho­nage and failure of hose-sets)
– EN 806 – Reguli tehnice pentru instalaţiile
de apă potabilă (Specifications for installa­tions inside buildings conveying water for human consumption)
și în completare, legislația țării.
La utilizarea aparatului interior cu sursă de căldură suplimentară, în special la utilizarea energiei solare, temperatura rezervorului poate depăși 65 °C.
De aceea, la instalarea instalației montați o
protecție la fierbere (dispozitiv de amestecare a apei calde, de ex. VTA32).
Calitatea apei potabile trebuie să cores­pundă Directivei UE 98/83 CE și regula­mentelor regionale aplicabile.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Dacă aparatul interior este conectat la un sistem de încălzire în care se utilizează conducte sau corpuri de încălzit din oțel sau tuburi de încălzit prin pardoseală care nu sunt etanșe la difuzie, atunci mâlul și așchiile metalice pot ajunge în rezervorul de apă caldă și pot produce înfundări, supraîncălziri locale sau pagube prin coroziune.
Pentru evitarea posibilelor pagube se va
monta un filtru de murdărie sau un separator de mâl în returul de încălzire al instalației (SAS 1 sau SAS 2).
Filtrul de murdărie trebuie curățat la intervale
regulate.
Manual de instalare și operare
9
2 x Siguranţa

2.4.7 Funcţionare

Operaţi Daikin Altherma EHS(X/H):
abia după încheierea tuturor lucrărilor de instalare şi de racordare.
numai cu rezervorul (indicaţia nivelului de
umplere) şi cu circuitul de încălzire umplute complet.
cu maxim 3 bar presiunea instalaţiei.
conectaţi-o numai cu reductor de presiune la
alimentarea de apă externă (conducta de alimentare).
operaţi-o numai cu o cantitate specificată şi cu tipul specificat de agent frigorific.
numai cu capacul de acoperire montat.
Trebuie respectate intervalele de întreţinere prescrise şi efectuate lucrările de inspecţie.

2.4.8 Instruirea utilizatorului

Înainte de a preda Daikin Altherma EHS(X/H), explicaţi utilizatorului cum poate deservi şi controla instalaţia.
Înmânaţi utilizatorului documentaţia tehnică (acest document şi toate celelalte documente aplicabile) şi instruiţi-l să păstreze aceste documente disponibile în orice moment în apropierea aparatului.
Manual de instalare și operare
10
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO

3 Descrierea produsului

3.1 Construcţie şi piese componente

3.1.1 Partea superioară a aparatului

3 x Descrierea produsului
1 Tur - solar (1" IG) 2 Racorul de apă rece (1" AG) 3Apă caldă (1" AG) 4 Tur încălzire (1" AG)* 5 Retur încălzire (1" AG)* 6 Pompă de recirculare 7 Supapă de suprapresiune de siguranţă (circuitul de încălzire) 8 Dispozitiv de aerisire automat 17 Indicaţia nivelului de umplere (apă din rezervor) 18 Conexiunea Backup-Heater electric EKBUxx (R 1½" IG)
(accesoriu) 30 Schimbător de căldură cu plăci (PWT) 31 Conexiunea conductei de lichid agent frigorific
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Conexiunea conductei de gaz agent frigorific
Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 Robinet cu bilă (circuitul de încălzire)* 35 Robinet KFE (circuitul de încălzire) 37 Senzorul de temperatură a rezervorului t 38 Racord vasul de expansiune cu membrană 39 Carcasa unităţii de comandă cu bară de conexiune electrică
DHW1
şi t
DHW2
3UVB1
Supapă de comutare cu 3 căi (circuit de generare căldură intern) 3UV DHW
Supapă de comutare cu 3 căi (apă caldă / încălzire) DS Senzor de presiune FLS (t
tR2Senzorul pentru temperatura de retur tV1Senzorul pentru temperatura de tur t
AG Filet exterior IG Filet interior * Robinetul cu bilă (1" IG) este cuprins în livrare.
Fig. 3-1 Construcţie şi părţi componente Daikin Altherma EHS(X/H)
/ V1)
R1
Senzorul temperaturii de retur şi de debit
V, BH
Senzorul pentru temperatura de tur Backup-Heater
Dispozitive de siguranţă
Respectaţi momentul de strângere!
(partea superioară a aparatului)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
11
3 x Descrierea produsului

3.1.2 Partea exterioară a aparatului şi construcţia internă Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Fig. 3-2 Construcţie şi părţi componente Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (vedere din exterior şi construcţia interioară)
Denumirile din legendă vezi tab. 3-1
Manual de instalare și operare
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
3 x Descrierea produsului

3.1.3 Partea exterioară a aparatului şi construcţia internă Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B

Fig. 3-3 Construcţie şi părţi componente Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B (vedere din exterior şi construcţia interioară)
Denumirile din legendă vezi tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
13
3 x Descrierea produsului
3.1.4

Partea exterioară a aparatului şi construcţia internă Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Fig. 3-4 Construcţie şi părţi componente Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (vedere din exterior şi construcţia interioară)
Denumirile din legendă vezi tab. 3-1
Manual de instalare și operare
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
3 x Descrierea produsului

3.1.5 Partea exterioară a aparatului şi construcţia internă Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B

Fig. 3-5 Construcţie şi părţi componente Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B (vedere din exterior şi construcţia interioară)
Denumirile din legendă vezi tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
15
3 x Descrierea produsului
1 Tur solar sau racord pentru altă sursă
de căldură (1" IG) 2 Racorul de apă rece (1" AG) 3Apă caldă (1" AG) 4 Tur încălzire (1" AG)* 5 Retur încălzire (1" AG)* 6 Pompă de recirculare 7a Accesoriu recomandat:
Frâne de circulaţie (2 buc.) 9 Rezervor (înveliş cu perete dublu din poli-
propilenă cu izolaţie termică din spună tare
PUR) 10 Racord de umplere şi de golire sau
racord de retur solar
11 Preluare pentru unitatea de comandă a so-
larului sau mâner 12 Schimbător de căldură (oţel superior) pen-
tru încălzirea apei potabile 13 Schimbător de căldură (oţel superior) pen-
tru încărcarea rezervorului resp. sprijinirea
încălzirii 14 Schimbător de căldură (oţel superior) pen-
tru încărcarea rezervorului solarului de
presiune 15 Racord pentru Backup-Heater electric
EKBUxx (R 1½" IG) opţional 16 Tub de stratificare tur solar 17 Indicaţia nivelului de umplere (apă din re-
zervor) 18 Opţional: Backup-Heater electric
(EKBUxx)
19 Manşon de imersiune senzor pentru sen-
zorul de temperatură a rezervorului t şi t
DHW2
DHW1
20 Apă din rezervor depresurizată 21 Zonă solară 22 Zonă de apă caldă 23 Conexiune deversorul de siguranţă 24 Suport pentru mâner 25 Plăcuţă cu caracteristicile tehnice 26 Capac de acoperire 27 Retur solar 28 Tur solar (3/4" IG + 1" AG)
(numai tipul Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
29 Retur solar (3/4" IG + 1" AG)
(numai tipul Daikin Altherma
EHS(X/H)B…) 30 Schimbător de căldură cu plăci 31 Racord conductă de lichid agent
frigorific
Daikin Altherma
EHS(X/H)…04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)…16P50B:
Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Conexiunea conductei de gaz agent
frigorific
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
Supapă de comutare cu 3 căi (circuit de
generare căldură intern) 3UV DHW
Supapă de comutare cu 3 căi (apă caldă /
încălzire)
DS Senzor de presiune FLS (t
R1
/ V1) Senzorul temperaturii de retur şi de debit
t
, t
DHW1
DHW2
Senzor de temperatură a rezervorului Senzorul pentru temperatura de retur
t
R2
tV1Senzorul pentru temperatura de tur t
V, BH
Senzorul pentru temperatura de tur Backup-Heater
RoCon B1
Piesă de deservire Daikin Altherma EHS(X/H) unitatea de comandă
EKSRPS4A
Opţional: Daikin Ansamblul unităţii de comandă şi pompei solarului
Dispozitive de siguranţă Respectaţi momentul de strângere!
AG Filet exterior IG Filet interior * Robinetul cu bilă (1" IG) este cuprins în li-
vrare.
Tab. 3-1 Legendă pentru fig. 3-2 până la fig. 3-5
Manual de instalare și operare
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO

4 Amplasarea şi instalarea

AVERTIZARE
Instalaţiile de răcire (pompele de căldură), instalaţiile de climatizare şi instalaţiile de încălzire amplasate şi instalate în mod necorespunzător pot reprezenta un pericol de moarte şi pentru sănătatea persoanelor şi pot fi afectate negativ în funcţionarea lor.
Lucrările la Daikin Altherma EHS(X/H) (ca de ex. amplasarea, repararea, conectarea şi prima punere în funcţiune) pot fi efectuate doar de acele persoane care sunt autorizate şi care au absolvit pentru activitatea corespunzătoare o formare tehnică sau de învăţare a meseriei care le atestă capacitatea şi care au luat parte la cursuri de perfecţionare organizate de o autoritate competentă recunoscută. Din acestea fac parte specialişti în
încălzire, electricieni şi specialişti în răcire şi climatizare, care pe baza formării de specialitate şi a cunoştinţelor lor de specialitate, dispun de experienţă cu instalarea şi
întreţinerea corespunzătoare a instalaţiilor de încălzire, de răcire şi de climatizare precum şi cu pompele de căldură.
4 x Amplasarea şi instalarea
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
17
4 x Amplasarea şi instalarea

4.1 Dimensiuni şi racorduri

4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

1 Solar - tur 2Apă rece 3Apă caldă 4 Încălzire tur 5 Încălzire retur 6 Racord agent frigorific conducta de gaz
Fig. 4-1 Racorduri şi dimensiuni Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (general)
Manual de instalare și operare
7 Conexiunea conductei de lichid agent frigorific 8 Solar - tur (numai tipul Daikin Altherma EHS(X/H)B…) 9 Solar - retur (numai tipul Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
AFaţă B Spate
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO

4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

4 x Amplasarea şi instalarea
1 Solar - tur 2Apă rece 3Apă caldă 4 Încălzire tur 5 Încălzire retur 6 Racord agent frigorific conducta de gaz
Fig. 4-2 Racorduri şi dimensiuni Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (general)
7 Conexiunea conductei de lichid agent frigorific 8 9 Solar - retur (numai tipul Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
AFaţă B Spate
Solar - tur (numai tipul Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
19
4 x Amplasarea şi instalarea

4.1.3 Volumul livrării

– Daikin Altherma EHS(X/H) – Pungă pentru accesorii (vezi fig. 4-3)
A Mânere (necesare numai
pentru transport) B Mască de acoperire C Piesă de racordare a furtu-
nului pentru deversorul de si-
guranţă D Cheie de montaj
Fig. 4-3 Conţinutul pungii pentru accesorii
E Robinet F Garnitură plată G Garnitură inelară H Conector cablu I Etrier inserat J Furtun de aerisire

4.2 Amplasare

ATENŢIE!
Amplasaţi Daikin Altherma EHS(X/H) numai în cazul în care podeaua de amplasare are o portanţă suficientă, de 1050 kg/m² plus marja de siguranţă. Podeaua de amplasare trebuie să fie plană şi netedă.
Amplasarea în aer liber nu este permisă.
Amplasarea în medii cu pericol de explozie nu este permisă.
Unitatea de comandă electronică nu are voie să fie expusă în nicio circum­stanţă la intemperii.
Rezervorul nu are voie să fie expus
pe lungă durată razelor directe ale soarelui, deoarece radiaţiile UV şi
influenţele vremii pot deteriora plasticul.
Daikin Altherma EHS(X/H) trebuie să fie amplasată astfel încât să fie protejată la ger.
Asiguraţi-vă că firma care furnizează apa nu furnizează apă potabilă agresivă. – După caz, este necesară o tratare
adecvată a apei.
AVERTIZARE!
Peretele din plastic al rezervorului Daikin Altherma EHS(X/H) se poate topi sub in­fluenţa căldurii din exterior (> 80 °C) iar în caz extrem se poate aprinde.
Manual de instalare și operare
20
Amplasaţi Daikin Altherma EHS(X/H) numai la o distanţă minimă de 1 m faţă de alte surse de căldură (> 80 °C) (de ex. aparat de încălzire electric, încălzitor cu gaz, coş de fum) şi faţă de materialele combustibile.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
ATENŢIE!
Dacă Daikin Altherma EHS(X/H) nu este amplasată suficient de departe sub colectoarele plate ale solarului (marginea superioară a rezervorului este amplasată mai sus decât marginea infe­rioară a colectorului), atunci sistemul solar depresurizat nu se poate goli complet în zona exterioară.
Amplasaţi Daikin Altherma EHS(X/H) în caz de conexiune DrainBack a solarului suficient de adânc faţă de colectoarele plate (respectaţi încli­naţia minimă a cablurilor de legătură a solarului).
Îndepărtaţi ambalajul şi eliminaţi-l conform normelor de protecţie a mediului.
● La rezervor extrageţi măştile de acoperire (fig. 4-4, poz. B) şi deşurubaţi piesele filetate (fig. 4-4, poz. F) din deschiderile în care vor fi montate mânerele (fig. 3-2 până la fig. 3-5, poz. 24).
● Înşurubaţi mânerele (fig. 4-4, poz. A) în deschiderile filetate eliberate.
4 x Amplasarea şi instalarea
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
A Mâner B Mască de acoperire
Fig. 4-4 Montarea mânerelor
F Piesă filetată
Manual de instalare și operare
21
4 x Amplasarea şi instalarea
Amplasaţi Daikin Altherma EHS(X/H) în locul de amplasare. – Distanţe recomandate (fig. 4-5):
La perete: (s1) 100 mm, (s2) 500 mm. La plafon (X): 1200 mm, cel puţin 480 mm.
– Transportaţi Daikin Altherma EHS(X/H) cu atenţie, folosiţi
mânerele.
– La amplasarea în dulapuri, în spatele panourilor de sepa-
rare sau în alte condiţii cu spaţiu restrâns, trebuie să se asigure o aerisire suficientă (de ex. prin grile de aerisire).
Dacă este necesar, montaţi Backup-Heater (EKBUxx) opţional în Daikin Altherma EHS(X/H) (fig. 4-5). Respectaţi instrucţiunea de montare şi de utilizare aferentă accesoriilor (
moment de strângere, vezi capitol 10.3).

4.3 Scoaterea capacului de acoperire şi izolaţiei termice

Ridicaţi capacul de acoperire spate şi extrageţi-l în faţă.
Fig. 4-6 Scoaterea capacului de acoperire
A
Fig. 4-5 Amplasare (reprezentată la Daikin Altherma
EHS(X/H)…P50B cu montarea Backup-Heater opţional)
Fig. 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) fără capac de acoperire
ATENŢIE!
Izolaţia termică (fig. 4-7, poz. A) este formată din piesele profilate EPP sen­sibile la apăsare, care în cazul manipu­lării necorespunzătoare pot fi deteriorate uşor.
Scoateţi izolaţia termică numai în ordinea indicată în continuare şi în direcţiile specificate.
Nu folosiţi forţa.
Nu folosiţi nicio unealtă.
Manual de instalare și operare
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
4 x Amplasarea şi instalarea
Scoateţi izolaţia termică superioară în următoarea ordine: – Extrageţi orizontal elementul izolator lateral (fig. 4-8,
poz. A).
– Extrageţi orizontal elementul izolator posterior (fig. 4-8,
poz. B).
– Extrageţi orizontal elementul izolator frontal (fig. 4-8,
poz. C).
C
B
Fig. 4-8 Scoaterea izolaţiei termice superioare
În caz de necesitate: Scoateţi izolaţia termică inferioară în următoarea ordine: – Extrageţi perpendicular elementul izolator lateral
(fig. 4-9, poz. A).
– Extrageţi perpendicular elementul izolator posterior
(fig. 4-9, poz. B).
B
A
A

4.4 Racordul de apă

ATENŢIE!
Dacă Daikin Altherma EHS(X/H) va fi co­nectată la un sistem de încălzire, în care sunt utilizate conducte sau corpuri de încălzire din oţel sau ţevi de încălzire prin pardoseală rezistente la difuziune, pot ajunge mâl şi şpanuri în rezervorul de apă caldă, putând cauza înfundări,
supraîncălziri locale sau deteriorări prin coroziune.
Clătiţi conductele de alimentare înainte de umplerea schimbătorului de căldură.
Clătiţi reţeaua de distribuţie a căldurii (cu sistemul de încălzire existent).
Montaţi filtrul de impurităţi sau separatorul de mâl în returul încălzirii (vezi capitol 2.4.6).
ATENŢIE!
Dacă Daikin Altherma EHS(X/H) este conectată la o conductă de alimentare apă rece, în care sunt folosite conducte din oţel, pot ajunge şpanuri în schimbă- torul de căldură cu conductă ondulată din oţel superior, putând rămâne în el. Acest lucru duce la deteriorări prin co-
roziune de contact şi astfel la neetan- şeitate.
Fig. 4-9 Scoaterea izolaţiei termice inferioare
Montarea izolaţiei termice se realizează în ordine inversă.
Clătiţi conductele de alimentare înainte de umplerea schimbătorului de căldură.
Montaţi filtrul de impurităţi în alimen­tarea cu apă rece (vezi capitol 2.4.6).
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
23
4 x Amplasarea şi instalarea
Numai Daikin Altherma EHS(X/H)B… ATENŢIE!
Dacă la schimbătorul de căldură pentru încărcarea rezervorului solarului sub presiune (fig. 4-1 / fig. 4-2, poz. 8+9) este racordat un aparat de încălzire extern (de ex. cazan de lemn), atunci da­torită unei temperaturi de tur prea ridicate a acestuia, la racordurile Daikin Altherma EHS(X/H)B… poate fi deteriorată sau distrusă.
Limitaţi temperatura de tur a apara- tului de încălzire extern la max. 95 °C.
Conform EN 12828 trebuie montată o supapă de sigu­ranţă la sau în imediata apropiere a generatorului de căldură, cu care poate fi limitată presiunea de funcţio­nare maximă admisă în instalaţia de încălzire. Între generatorul de căldură şi supapa de siguranţă nu are voie să existe nicio blocare hidraulică.
Aburii sau apa de încălzire care eventual ies trebuie să poată fi deviate printr-o conductă de purjare adecvată, executată cu o înclinaţie continuă, protejată la îngheţ, fără pericol şi cu posibilitatea de observare.
La Daikin Altherma EHS(X/H) trebuie conectat un vas de expansiune cu membrană dimensionat suficient şi proiectat pentru instalaţia de încălzire. Între generatorul de căldură şi vasul de expansiune cu membrană nu are voie să existe nicio blocare hidraulică.
Daikin recomandă montarea unui manometru mecanic pentru umplerea instalaţiei de încălzire.
Pentru conductele de apă potabilă, respectaţi prevederile EN
806 şi ale DIN 1988.
Pentru a se putea renunţa la o conductă de circulaţie, instalaţi Daikin Altherma EHS(X/H) aproape de locul de preluare. Dacă este neapărat necesară o conductă de circulaţie, atunci ea trebuie instalată conform reprezentărilor schematice din capitol 9 "Conectarea hidraulică a sistemului".
4.4.1 Orientarea racordurilor turului şi returului
încălzirii
Racordurile turului şi returului încălzirii pot fi dirijate în sus sau spre spate din aparat, pentru a-l adapta în mod optim la particu­larităţile constructive ale locului de utilizare.
Aparatul este livrat în mod standard cu racordurile îndreptate în sus. Pentru a dirija racordurile spate din aparat, sunt necesari ur­mătorii paşi de modificare:
Scoateţi capacul de acoperire şi izolaţia termică superioară (vezi capitol 4.3).
Fig. 4-10 Racordurile turului şi returului încălzirii orientate în sus
Extrageţi ambii suporţi de introducere (fig. 4-10, poz. C).
Extrageţi ambele cuplaje de racordare (fig. 4-10, poz. B).
ATENŢIE!
La efectuarea de lucrări la sistemul hi­draulic, trebuie avută grijă la poziţia de montare a garniturilor inelare pentru a evita deteriorarea garniturilor inelare şi, astfel, apariţia neetanşeităţilor.
Garniturile inleare se plasează după demontare resp. înainte de montarea unei conexiuni întotdeauna în aceeași piesă de introdus.
Racordarea conductelor de încălzire prin conexiunile inserate trebuie făcută detensionată. În special la racordarea cu conducte flexibile (nu deschise la difuzie) trebuie să realizați o detensionare adecvată.
Scoateţi placa de fixare (fig. 4-10, poz. A).
Extrageţi suportul de introducere a dopului (fig. 4-10, poz. D).
Scoateţi dopul (fig. 4-10, poz. E).
Rotiţi spre spate piesa unghiulară (fig. 4-10, poz. H) cu 90°.
Extrageţi suportul de introducere a cotului (fig. 4-10, poz. G).
Trageţi cotul (fig. 4-10, poz. F) cu grijă atât de mult spre spate
din preluarea lui orizontală, astfel încât placa de fixare (fig. 4-11, poz. A) să poată fi împinsă la mijloc perpendicular.
Manual de instalare și operare
24
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
4 x Amplasarea şi instalarea
A
Fig. 4-12 Decupajul izolaţiei termice
A
Fig. 4-11 Racordurile turului şi returului încălzirii orientate spre spate
Împingeţi placa de fixare între cot şi preluarea sa orizontală şi introduceţi cotul ( de fixare din nou în preluarea lui.
fig. 4-11, poz. F) prin orificiul central al plăcii
ATENŢIE!
Dacă suportul de introducere nu este in­trodus corespunzător, atunci se pot des­prinde cuplajele din preluările lor, ur­marea fiind o ieşire foarte puternică resp. continuă a lichidului.
Înainte de introducerea unui suport de introducere asiguraţi-vă că suportul de introducere se angrenează în nutul cuplajului. Pentru aceasta introduceţi cuplajul atât de departe în preluare până ce nutul devine vizibil prin preluarea suportului de introducere.
Introduceţi suportul de introducere până la opritor.
Asiguraţi din nou cotul cu suportul de introducere (fig. 4-11, poz. G) în preluarea sa.
● Introduceţi ambele cuplaje de racordare (fig. 4-11, poz. B) prin placa de fixare în preluările laterale.
Asiguraţi ambele cuplaje de racordare cu suporturile de intro­ducere (fig. 4-11, poz. C) în preluările lor.
Introduceţi dopul (fig. 4-11, poz. E) în preluarea superioară.
Asiguraţi dopul cu suportul de introducere (fig. 4-11, poz. D).
● Decupaţi pasajele laterale ale izolaţiei termice (fig. 4-12, poz. A) cu o unealtă adecvată.

4.4.2 Racordarea conductelor hidraulice

Premisă: Accesoriul opţional (de ex. solar, Backup-Heater) este montat conform specificaţiei instrucţiunii livrate la Daikin Altherma EHS(X/H).
Verificaţi presiunea racordului de apă rece (maxim 6 bar). – În caz de presiuni mai ridicate în conducta de apă potabilă
trebuie montat un reductor de presiune.
Realizaţi racordurile hidraulice la Daikin Altherma EHS(X/H). – Luaţi poziţia şi dimensiunea racordurilor de încălzire din
fig. 4-1 / fig. 4-2 şi din tab. 3-1.
Respectaţi momentul de strângere specificat
(vezi capitol 10.3 "Momente de strângere").
– Executaţi traseul conductelor astfel încât după montare
capacul amortizor de zgomot să poată fi pus fără pro­bleme.
– Executaţi racordul de apă pentru umplerea sau completa-
rea sistemului de încălzire conform EN 1717, pentru a fi împiedicată murdărirea apei potabile prin retur.
Racordaţi conducta de scurgere la supapa de suprapresiune de siguranţă şi vasul de expansiune cu membrană conform EN 12828. – Verificaţi fixarea furtunului de scurgere la supapa de
suprapresiune.
– În caz de necesitate, racordaţi şi pozaţi propriul furtun.
Izolaţi conductele cu grijă contra pierderilor de căldură şi pentru evitarea formării de condens (grosimea izolaţiei minim 20 mm).
Asigurarea contra lipsei apei: Supravegherea presiunii şi
temperaturii unităţii de comandă este deconectată în sigu­ranţă de Daikin Altherma EHS(X/H) în caz de apă insufici­entă. La locul de amplasare nu este necesară nicio asigurare suplimentară contra lipsei apei.
Evitarea deteriorărilor prin depuneri şi coroziune: Res-
pectaţi regulile relevante ale tehnicii pentru a evita coroziunea şi formarea de depuneri. Cerinţe minime pentru calitatea apei de umplere şi de com­pletare: – Duritatea apei (calciu şi magneziu, calculate ca şi carbo-
nat de calciu): 3 mmol/l – Conductibilitate: 1500 (ideal 100) μS/cm – Clorură: 250 mg/l – Sulfat: 250 mg/l – Valoare pH (apa de încălzire): 6,5 - 8,5
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
25
4 x Amplasarea şi instalarea
În caz de apă de umplere şi apă de completare cu o duritate de ansamblu ridicată sau cu proprietăţi care diferă de cerinţele mi nimale, sunt necesare măsuri pentru desalinizare, dedurizare, stabilizarea durităţii sau alte măsuri de condiţionare adecvate, pentru a respecta calitatea necesară a apei.
-
AVERTIZARE!
La temperaturi ale apei de încălzire de peste 60 °C există pericolul de opărire. Acest lucru este posibil la utilizarea energiei solare, în caz de aparat de în­călzire extern conectat, dacă este ac­tivată protecţia contra bacteriei legionela sau dacă temperatura nominală a apei calde este setată la peste 60 °C.
Montaţi protecţia contra opăririi (echipament de amestecare a apei calde (de ex. VTA32).
Racordaţi furtunul de scurgere cu piesa de racordare a furtu­nului pentru deversorul de siguranţă (fig. 3-2 până la fig. 3-5, poz. 23). – Folosiţi furtunul de scurgere transparent (apa care se
scurge trebuie să fie vizibilă).
– Racordaţi furtunul de scurgere la o instalaţie de apă rezi-
duală dimensionată corespunzător.
– Scurgerea nu are voie să poată fi închisă.
A Racordarea conductei DB
(turul solarului)
B FlowSensor (senzor de debit)
(nu este parte a kitului de ra­cordare DB, şi conţinut în EKSRPS4A)
Fig. 4-14 DB connection kit
A
B
C
D
C Limitator de debit
(FlowGuard)
D Racordul turului solarului
la rezervor
Fig. 4-13 Montarea furtunului de scurgere la deversorul de siguranţă

4.4.3 Montare DB connection kit

Kitul de racordare DB opţional permite un acces mai bun pentru racordarea conductei DrainBack (turul solarului).
Manual de instalare și operare
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Loading...
+ 58 hidden pages