Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
ɭ
ɤɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
În cazul acestei instrucţiuni este vorba de >>traducerea versiunii originale << în limba dvs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie această instrucţiune înainte de a
începe instalarea sau înainte de efectuarea de lucrări în instalaţia
de încălzire.
Grupul ţintă
Această instrucţiune este destinată persoanelor care sunt autorizate şi care au absolvit cu succes o pregătire tehnică sau profesională de calificare pentru activitatea respectivăşi care au participat la cursuri de formare continuă organizate de o autoritate
competentă recunoscută. Din acestea fac parte în special speci
alişti în domeniul de încălzire şi specialiştii în domeniul răcire şi
climatizare, care pe baza formării de specialitate şi a cunoştin
ţelor lor de specialitate, dispun de experienţă cu instalarea şi întreţinerea corespunzătoare a instalaţiilor de încălzire, de răcire şi
de climatizare precum şi cu pompele de căldură.
Toate activităţile necesare pentru instalare, punere în funcţiune
şi întreţinere, precum şi informaţii de bază privind operarea şi se
tarea sunt descrise în această instrucţiune. Parametrii necesari
pentru o operare confortabilă sunt setaţi din fabrică. Vă rugăm să ţineţi cont de documentele aplicabile pentru informaţii detaliate
cu privire la deservire şi reglare.
-
1 x Informaţii generale
-
-
Documente valabile
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Manualul de utilizare pentru utilizator
– Lista de verificare pentru punerea în funcţiune
– Manualul de utilizare a unităţii de comandă RoCon HP
– Unitatea externă pentru Daikin Altherma EHS(X/H); instrucţi-
unea de instalare şi de funcţionare aferentă.
– La conectarea unei instalaţii solare; instrucţiunea de instalare
şi de funcţionare aferentă.
– La conectarea unei Daikin FWXV(15/20)AVEB; instrucţiunea
de instalare şi de funcţionare aferentă.
– La conectarea unui alt generator de căldură sau de accesorii
opţionale; instrucţiunea de instalare şi de funcţionare afe
rentă.
Instrucţiunile sunt cuprinse în volumul de livrare a aparatelor respective.
-
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
5
2 x Siguranţa
2Siguranţa
2.1 Instrucţiuni de avertizare şi explicarea
simbolurilor
2.1.1 Semnificaţia instrucţiunilor de
avertizare
În această instrucţiune, instrucţiunile de avertizare sunt sistematizate în funcţie de gravitatea
şi probabilitatea apariţiei acestora.
PERICOL!
Atrage atenţia asupra unui pericol
iminent.
Ignorarea acestui avertisment va duce la
răniri grave sau deces.
AVERTIZARE!
Atrage atenţia asupra unei situaţii potenţial periculoase.
Ignorarea acestui avertisment poate
duce la răniri grave sau deces.
Pericol de degerături locale
Substanţe dăunătoare sănătăţii sau iritante
Temperatura de utilizare de durată specifi-
cată
Pericol de explozie
2.1.2 Valabilitate
Unele informaţii din această instrucţiune au o perioadă de valabilitate limitată. Perioada de valabilitate este evidenţiată printr-un simbol.
Unitatea externă a pompei de căldură
ERLQ
Unitatea internă a pompei de căldură
EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB
Valabil numai pentru Daikin Altherma
EHS(X/H) cu funcţie de răcire (vezi şi secţiunea 2.3)
ATENŢIE!
Atrage atenţia asupra unei situaţii potenţial dăunătoare.
Ignorarea acestui avertisment poate
duce la pagube materiale şi poluarea
mediului.
Acest simbol marchează sfaturi pentru
utilizatorilor şi informaţii deosebit de utile,
dar nu şi avertismente contra pericolelor.
Simboluri de avertizare speciale
Unele tipuri de pericol sunt reprezentate prin
simboluri speciale.
Curent electric
Pericol de ardere sau de opărire
Respectaţi momentul de strângere specificat (vezi capitol
10.3 "Momente de strân-
gere")
Valabil numai pentru sistemul solar depre-
surizat (DrainBack).
Valabil numai pentru sistemul solar sub
presiune.
2.1.3 Instrucţiuni de acţiune
● Instrucţiunile de acţiune sunt reprezentate
sub formă de listă. Acţiunile la care ordinea
trebuie respectată obligatoriu, sunt reprezentate numerotate.
Rezultatele acţiunilor sunt marcate cu o
săgeată.
Iniţierea unui proces de setare
Ieşirea dintr-un proces de setare
Pericol de poluare a mediului
Manual de instalare și operare
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
2 x Siguranţa
2.2 Evitarea pericolelor
Daikin Altherma EHS(X/H) a fost construită în
conformitate cu nivelul tehnicii şi regulile tehnice
recunoscute. Cu toate acestea, utilizarea necorespunzătoare poate pune în pericol sănătatea şi
viaţa oamenilor şi poate cauza daune materiale.
Pentru evitarea pericolelor, instalaţi şi operaţi
Daikin Altherma EHS(X/H) numai:
– conform destinaţiei sale şi în stare perfectă,
– cu constientizarea siguranţei şi a pericolelor.
Acest lucru presupune cunoaşterea şi aplicarea
conţinutului acestei instrucţiuni, a normelor relevante de prevenire a accidentelor şi a reglementărilor recunoscute privind siguranţa şi de sănătate la locul de muncă.
AVERTIZARE!
Acest aparat poate fi utilizat de către
copiii de la vârsta de 8 ani şi mai mari şi
de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă
de experienţăşi de cunoştinţe numai în
cazul în care acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la
utilizarea în siguranţă a aparatului şi au
înţeles riscurile care rezultă din utilizare.
Copii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea sau întreţinerea care trebuie realizată de utilizator nu au voie să fie
efectuate de către copii fără supraveghere.
2.3 Utilizarea corespunzătoare
Daikin Altherma EHS(X/H) poate fi utilizată
numai pentru încălzirea apei, ca sistem de încălzire a camerei şi în funcţie de variantă, ca
sistem de răcire a camerei.
Daikin Altherma EHS(X/H) trebuie instalată, conectatăşi operată numai în conformitate cu specificaţiile din această instrucţiune.
Este permisă folosirea doar a unei unităţi externe
potrivite şi omologate de Daikin. Sunt admise următoarele combinaţii:
Unitate internăUnitate externă
Încălzire şi răcire
(X)
EHSX04P30BEHSH04P30B
EHSXB04P30BEHSHB04P30B
EHSX08P30BEHSH08P30B
EHSXB08P30BEHSHB08P30B
EHSX08P50BEHSH08P50B
EHSXB08P50BEHSHB08P50B
EHSX16P50BEHSH16P50BERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
XB / HB - Schimbător de căldură suplimentar pentru conectarea
bivalentă
*Datorită condiţiilor de conectare diferite specifice fiecărei ţări, nu toate aparate-
le enumerate aici sunt disponibile în unele ţări.
Tab. 2-1 Combinaţii admise de unităţi interne Daikin Altherma
EHS(X/H) şi unităţi externe ale pompei de căldură Daikin
Numai încălzire
(H)
EHSHB16P50B
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3
ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)*
ERLQ016CA(V3/W1)*
Orice altă utilizare sau o utilizare care depăşeşte
aceste specificaţii sunt considerate ca fiind necorespunzătoare. Riscul pentru daunele care rezultă sunt suportate exclusiv de către utilizator.
De utilizarea corespunzătoare ţine şi respectarea condiţiilor de întreţinere şi de inspecţie.
Piesele de schimb trebuie să îndeplinească cel
puţin cerinţele tehnice stabilite de producător.
Acest lucru este garantat de ex. la folosirea pieselor de schimb originale.
2.4Indicaţii referitoare la siguranţa de
funcţionare
2.4.1 Înainte de efectuarea de lucrări la
sistemul hidraulic
● Lucrările la Daikin Altherma EHS(X/H) (ca de
ex. amplasarea, repararea, conectarea şi
prima punere în funcţiune) pot fi efectuate
doar de acele persoane care sunt autorizate şi
care au absolvit pentru activitatea corespunzătoare o formare tehnică sau de învăţare a
meseriei care le atestă capacitatea şi care au
luat parte la cursuri de perfecţionare
organizate de o autoritate competentă
recunoscută. Din acestea fac parte în special
specialişti în domeniul de încălzire şi specialiştii în domeniul răcire şi climatizare, care pe
baza formării de specialitate şi a cunoştinţelor
lor de specialitate, dispun de experienţă cu
instalarea şi întreţinerea corespunzătoare a
instalaţiilor de încălzire, de răcire şi de climatizare precum şi cu pompele de căldură.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
7
2 x Siguranţa
● La toate lucrările efectuate la Daikin Altherma
EHS(X/H) deconectaţi comutatorul principal
extern şi asiguraţi-l împotriva conectării
neintenţionate.
● Sigiliile nu au voie să fie deteriorate sau
2.4.3 Lucrări la instalaţiile de răcire (pompa
de căldură)
Daikin Altherma EHS(X/H) necesită pentru func-
ţionarea sa gaz fluorurat cu efect de seră.
îndepărtate.
● La conectarea pe partea încălzirii, supapele
de siguranţă trebuie să respecte cerinţele
EN 12828 şi la conectarea pe partea de apă
potabilă cerinţele EN 12897.
● Pot fi folosite numai piese de schimb originale
Daikin.
● Când se lucrează la sistemul hidraulic, trebuie
să fie mai întâi scursă apa resp. eliberată
presiunea prin robinetului KFE intern. În caz
contrar, apa fierbinte poate ţâşni sub
presiune, putând fi cauzate vătămări.
2.4.2 Instalaţia electrică
● Instalaţia electrică poate fi efectuată numai de
către personal de specialitate calificat în
domeniul electrotehnic şi cu respectarea
directivelor electrotehnice relevante precum şi
a specificaţiilor firmei de furnizare a energiei
(EVU) responsabile.
● Înainte de conexiunea la reţea, comparaţi
tensiunea de alimentare de pe plăcuţa cu
caracteristicile tehnice (~230 V,
50 Hz resp.
~400 V, 50 Hz) cu tensiunea de alimentare
indicată.
● Înainte de efectuarea de lucrări la piesele
conductoare de curent, deconectaţi toate
circuitele de curent ale instalaţiei de la alimentarea cu energie electrică (deconectaţi
comutatorul principal extern, decuplaţi
siguranţa) şi asiguraţi-le contra reconectării
neintenţionate.
● Remontaţi neîntârziat capacele aparatului şi
măştile de întreţinere după finalizarea lucrărilor.
● Purtaţi în permanenţă ochelari de protecţie şi
mănuşi de protecţie.
● La efectuarea de lucrări la circuitul de agent
frigorific asiguraţi o bună aerisire la locul de
muncă.
● Nu efectuaţi niciodată lucrări la circuitul de
agent frigorific în camere închise sau în gropi
de lucru.
● Nu aduceţi agentul frigorific în contact cu foc
deschis, jar sau obiecte fierbinţi.
● Nu lăsaţi niciodată agentul frigorific să iasă în
atmosferă (presiune ridicată în locul de
ieşire).
● Nu orientaţi niciodată spre corp racordurile la
demontarea furtunurilor de service din racordurile de umplere. Pot ieşi resturi de agent
frigorific.
● Componentele şi piesele de schimb trebuie să
îndeplinească cel puţin cerinţele tehnice
stabilite de producător.
Pentru efectuarea de lucrări la instalaţiile
de răcire staţionare (pompe de căldură) şi
la instalaţiile de climatizare este necesar
pentru Europa un certificat de atestare
profesională în conformitate cu Regulamentul Gaze-F (CE) Nr. 303/2008.
Cantitate totală de umplere cu
–
agent frigorific până la 3 kg: Certificat de atestare profesională categoria II
– Cantitate totală de umplere cu
agent frigorific până la 3 kg: Certificat de atestare profesională categoria I
Manual de instalare și operare
8
2.4.4 Locul de instalare a aparatului
Pentru o funcţionare sigură şi fără perturbări este
necesar ca locul de instalare pentru Daikin
Altherma EHS(X/H) să îndeplinească anumite
criterii. Informaţii în acest sens pot fi găsite în capitol 4.2.
Indicaţii cu privire la locul instalare a altor componente pot fi găsite în documentaţiile corespunzătoare aferente livrate.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
2 x Siguranţa
2.4.5 Cerințe privind apa de rezervor fără
presiune
Evitați daunele prin depuneri și coroziune: Respectaţi regulile relevante ale tehnicii pentru a
evita coroziunea şi formarea de depuneri.
Cerinţe minime pentru calitatea apei de umplere
şi de completare:
● Duritatea apei (calciu şi magneziu, calculate
ca şi carbonat de calciu): ≤ 3 mmol/l
● Conductibilitate: ≤ 1500 (ideal: ≤ 100) μS/cm
● Clor: ≤ 250 mg/l
● Sulf: ≤ 250 mg/l
● Valoare pH: 6,5 - 8,5
La apa de umplere și completare cu duritate
totală mare (>3 mmol/l - suma concentrațiilor de
calciu și magneziu, calculat ca carbonat de
calciu) se vor lua măsuri de desalinizare, dedurizare sau stabilizare a durității. Recomandăm
substanța detartrantăși anticorozivă KSK. În
cazul altor caracteristici ce diferă de cerințele
minime sunt necesare măsuri de condiționare
adecvate pentru menținerea calității specificate
a apei.
Utilizarea de apă de umplere şi apă de completare, care nu îndeplineşte cerinţele de calitate
specificate poate duce la o durată
de viaţă
scurtată în mod semnificativ a aparatului. Responsabilitatea cade în sarcina utilizatorului.
În măsura în care se conectează un generator de căldură extern opțional,
aceste cerințe minime se aplică și pentru
apa de umplere și completare a acestui
circuit de încălzire.
2.4.6 Instalația de încălzire și racordul pe
partea sanitară
● Realizați instalația de încălzire conform
cerințelor tehnice de siguranță din EN 12828.
● Racordul sanitar trebuie să corespundă
cerințelor EN 12897. De asemenea trebuie
respectate cerințele din
– EN 1717 – Protejarea apei potabile de con-
taminare în instalaţiile de apă potabilăşi
cerinţe generale pentru dispozitivele de
siguranţă pentru prevenirea murdăririi prin
refluxul apei potabile (Protection against
pollution of potable water installations and
general requirements of devices to prevent
pollution by backflow)
– EN 61770 – Aparate electrice pentru
conectarea la instalația de alimentare cu
apă - Evitarea reculului și defectării furtunurilor (Electric appliances connected to the
water mains – Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets)
– EN 806 – Reguli tehnice pentru instalaţiile
de apă potabilă (Specifications for installations inside buildings conveying water for
human consumption)
– și în completare, legislația țării.
La utilizarea aparatului interior cu sursă de
căldură suplimentară, în special la utilizarea
energiei solare, temperatura rezervorului poate
depăși 65 °C.
● De aceea, la instalarea instalației montați o
protecție la fierbere (dispozitiv de amestecare
a apei calde, de ex. VTA32).
Calitatea apei potabile trebuie să corespundă Directivei UE 98/83 CE și regulamentelor regionale aplicabile.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Dacă aparatul interior este conectat la un sistem
de încălzire în care se utilizează conducte sau
corpuri de încălzit din oțel sau tuburi de încălzit
prin pardoseală care nu sunt etanșe la difuzie,
atunci mâlul și așchiile metalice pot ajunge în
rezervorul de apă caldă și pot produce înfundări,
supraîncălziri locale sau pagube prin coroziune.
● Pentru evitarea posibilelor pagube se va
monta un filtru de murdărie sau un separator
de mâl în returul de încălzire al instalației
(SAS 1 sau SAS 2).
● Filtrul de murdărie trebuie curățat la intervale
regulate.
Manual de instalare și operare
9
2 x Siguranţa
2.4.7 Funcţionare
Operaţi Daikin Altherma EHS(X/H):
● abia după încheierea tuturor lucrărilor de instalare şi de racordare.
● numai cu rezervorul (indicaţia nivelului de
umplere) şi cu circuitul de încălzire umplute
complet.
● cu maxim 3 bar presiunea instalaţiei.
● conectaţi-o numai cu reductor de presiune la
alimentarea de apă externă (conducta de
alimentare).
● operaţi-o numai cu o cantitate specificatăşi cu
tipul specificat de agent frigorific.
● numai cu capacul de acoperire montat.
Trebuie respectate intervalele de întreţinere
prescrise şi efectuate lucrările de inspecţie.
2.4.8 Instruirea utilizatorului
● Înainte de a preda Daikin Altherma EHS(X/H),
explicaţi utilizatorului cum poate deservi şi
controla instalaţia.
● Înmânaţi utilizatorului documentaţia tehnică
(acest document şi toate celelalte documente
aplicabile) şi instruiţi-l să păstreze aceste
documente disponibile în orice moment în
apropierea aparatului.
Manual de instalare și operare
10
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
3Descrierea produsului
3.1Construcţie şi piese componente
3.1.1 Partea superioară a aparatului
3 x Descrierea produsului
1Tur - solar (1" IG)
2Racorul de apă rece (1" AG)
3Apă caldă (1" AG)
4Tur încălzire (1" AG)*
5Retur încălzire (1" AG)*
6Pompă de recirculare
7Supapă de suprapresiune de siguranţă (circuitul de încălzire)
8Dispozitiv de aerisire automat
17Indicaţia nivelului de umplere (apă din rezervor)
18Conexiunea Backup-Heater electric EKBUxx (R 1½" IG)
(accesoriu)
30Schimbător de căldură cu plăci (PWT)
31Conexiunea conductei de lichid agent frigorific
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Conexiunea conductei de gaz agent frigorific
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
34Robinet cu bilă (circuitul de încălzire)*
35Robinet KFE (circuitul de încălzire)
37Senzorul de temperatură a rezervorului t
38Racord vasul de expansiune cu membrană
39Carcasa unităţii de comandă cu bară de conexiune electrică
DHW1
şi t
DHW2
3UVB1
Supapă de comutare cu 3 căi (circuit de generare căldură intern)
3UV DHW
Supapă de comutare cu 3 căi (apă caldă / încălzire)
DS Senzor de presiune
FLS (t
tR2Senzorul pentru temperatura de retur
tV1Senzorul pentru temperatura de tur
t
AG Filet exterior
IGFilet interior
*Robinetul cu bilă (1" IG) este cuprins în livrare.
Fig. 3-1 Construcţie şi părţi componente Daikin Altherma EHS(X/H)
/ V1)
R1
Senzorul temperaturii de retur şi de debit
V, BH
Senzorul pentru temperatura de tur Backup-Heater
Dispozitive de siguranţă
Respectaţi momentul de strângere!
(partea superioară a aparatului)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
11
3 x Descrierea produsului
3.1.2 Partea exterioară a aparatului şi construcţia internă Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
Fig. 3-2 Construcţie şi părţi componente Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (vedere din exterior şi construcţia interioară)
Denumirile din legendă vezi tab. 3-1
Manual de instalare și operare
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
3 x Descrierea produsului
3.1.3 Partea exterioară a aparatului şi construcţia internă Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B
Fig. 3-3 Construcţie şi părţi componente Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B (vedere din exterior şi construcţia interioară)
Denumirile din legendă vezi tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
13
3 x Descrierea produsului
3.1.4
Partea exterioară a aparatului şi construcţia internă Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
Fig. 3-4 Construcţie şi părţi componente Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (vedere din exterior şi construcţia interioară)
Denumirile din legendă vezi tab. 3-1
Manual de instalare și operare
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
3 x Descrierea produsului
3.1.5 Partea exterioară a aparatului şi construcţia internă Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B
Fig. 3-5 Construcţie şi părţi componente Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B (vedere din exterior şi construcţia interioară)
Denumirile din legendă vezi tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
15
3 x Descrierea produsului
1 Tur solar sau racord pentru altă sursă
de căldură (1" IG)
2Racorul de apă rece (1" AG)
3Apă caldă (1" AG)
4Tur încălzire (1" AG)*
5Retur încălzire (1" AG)*
6Pompă de recirculare
7aAccesoriu recomandat:
Frâne de circulaţie (2 buc.)
9Rezervor (înveliş cu perete dublu din poli-
propilenă cu izolaţie termică din spună tare
PUR)
10Racord de umplere şi de golire sau
racord de retur solar
11Preluare pentru unitatea de comandă a so-
larului sau mâner
12Schimbător de căldură (oţel superior) pen-
tru încălzirea apei potabile
13Schimbător de căldură (oţel superior) pen-
tru încărcarea rezervorului resp. sprijinirea
încălzirii
14Schimbător de căldură (oţel superior) pen-
tru încărcarea rezervorului solarului de
presiune
15Racord pentru Backup-Heater electric
EKBUxx (R 1½" IG) opţional
16 Tub de stratificare tur solar
17Indicaţia nivelului de umplere (apă din re-
zervor)
18Opţional: Backup-Heater electric
(EKBUxx)
19Manşon de imersiune senzor pentru sen-
zorul de temperatură a rezervorului t
şi t
DHW2
DHW1
20Apă din rezervor depresurizată
21Zonă solară
22Zonă de apă caldă
23Conexiune deversorul de siguranţă
24Suport pentru mâner
25Plăcuţă cu caracteristicile tehnice
26Capac de acoperire
27 Retur solar
28 Tur solar (3/4" IG + 1" AG)
(numai tipul Daikin Altherma
EHS(X/H)B…)
29 Retur solar (3/4" IG + 1" AG)
(numai tipul Daikin Altherma
EHS(X/H)B…)
30Schimbător de căldură cu plăci
31Racord conductă de lichid agent
frigorific
Daikin Altherma
EHS(X/H)…04P30B/08PxxB:
Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)…16P50B:
Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Conexiunea conductei de gaz agent
frigorific
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
Supapă de comutare cu 3 căi (circuit de
generare căldură intern)
3UV DHW
Supapă de comutare cu 3 căi (apă caldă /
încălzire)
DS Senzor de presiune
FLS (t
R1
/ V1)
Senzorul temperaturii de retur şi de
debit
t
, t
DHW1
DHW2
Senzor de temperatură a rezervorului
Senzorul pentru temperatura de retur
t
R2
tV1Senzorul pentru temperatura de tur
t
V, BH
Senzorul pentru temperatura de tur
Backup-Heater
RoCon B1
Piesă de deservire Daikin Altherma
EHS(X/H) unitatea de comandă
EKSRPS4A
Opţional: Daikin Ansamblul unităţii de
comandăşi pompei solarului
Dispozitive de siguranţă
Respectaţi momentul de strângere!
AG Filet exterior
IGFilet interior
*Robinetul cu bilă (1" IG) este cuprins în li-
vrare.
Tab. 3-1 Legendă pentru fig. 3-2 până la fig. 3-5
Manual de instalare și operare
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
4Amplasarea şi instalarea
AVERTIZARE
Instalaţiile de răcire (pompele de căldură), instalaţiile de climatizare şi instalaţiile de încălzire
amplasate şi instalate în mod necorespunzător pot reprezenta un pericol de moarte şi pentru
sănătatea persoanelor şi pot fi afectate negativ în funcţionarea lor.
● Lucrările la Daikin Altherma EHS(X/H) (ca de ex. amplasarea, repararea, conectarea şi
prima punere în funcţiune) pot fi efectuate doar de acele persoane care sunt autorizate şi
care au absolvit pentru activitatea corespunzătoare o formare tehnică sau de învăţare a meseriei care le atestă capacitateaşi care au luat parte la cursuri de perfecţionare
organizate de o autoritate competentă recunoscută. Din acestea fac parte specialişti în
încălzire, electricieni şi specialişti în răcire şi climatizare, care pe baza formării de
specialitate şi a cunoştinţelor lor de specialitate, dispun de experienţă cu instalarea şi
întreţinerea corespunzătoare a instalaţiilor de încălzire, de răcire şi de climatizare precum
şi cu pompele de căldură.
4 x Amplasarea şi instalarea
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
17
4 x Amplasarea şi instalarea
4.1Dimensiuni şi racorduri
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B
1 Solar - tur
2Apă rece
3Apă caldă
4Încălzire tur
5Încălzire retur
6Racord agent frigorific conducta de gaz
Fig. 4-1 Racorduri şi dimensiuni Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (general)
Manual de instalare și operare
7Conexiunea conductei de lichid agent frigorific
8 Solar - tur (numai tipul Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
9 Solar - retur (numai tipul Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
AFaţă
BSpate
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
4 x Amplasarea şi instalarea
1 Solar - tur
2Apă rece
3Apă caldă
4Încălzire tur
5Încălzire retur
6Racord agent frigorific conducta de gaz
Fig. 4-2 Racorduri şi dimensiuni Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (general)
7Conexiunea conductei de lichid agent frigorific
8
9 Solar - retur (numai tipul Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
AFaţă
BSpate
Solar - tur (numai tipul Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
● Amplasaţi Daikin Altherma EHS(X/H)
numai în cazul în care podeaua de
amplasare are o portanţă suficientă,
de 1050 kg/m² plus marja de
siguranţă. Podeaua de amplasare
trebuie să fie planăşi netedă.
● Amplasarea în aer liber nu este
permisă.
● Amplasarea în medii cu pericol de
explozie nu este permisă.
● Unitatea de comandă electronică nu
are voie să fie expusă în nicio circumstanţă la intemperii.
● Rezervorul nu are voie să fie expus
pe lungă durată razelor directe ale
soarelui, deoarece radiaţiile UV şi
influenţele vremii pot deteriora
plasticul.
● Daikin Altherma EHS(X/H) trebuie să
fie amplasată astfel încât să fie
protejată la ger.
● Asiguraţi-vă că firma care furnizează
apa nu furnizeazăapă potabilăagresivă.
– După caz, este necesară o tratare
adecvată a apei.
AVERTIZARE!
Peretele din plastic al rezervorului Daikin
Altherma EHS(X/H) se poate topi sub influenţa căldurii din exterior (> 80 °C) iar
în caz extrem se poate aprinde.
Manual de instalare și operare
20
● Amplasaţi Daikin Altherma EHS(X/H)
numai la o distanţă minimă de 1 m
faţă de alte surse de căldură (> 80 °C)
(de ex. aparat de încălzire electric,
încălzitor cu gaz, coş de fum) şi faţă
de materialele combustibile.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
ATENŢIE!
Dacă Daikin Altherma EHS(X/H) nu
este amplasatăsuficient de departe
sub colectoarele plate ale solarului
(marginea superioară a rezervorului este
amplasată mai sus decât marginea inferioară a colectorului), atunci sistemul
solar depresurizat nu se poate goli
complet în zona exterioară.
● Amplasaţi Daikin Altherma EHS(X/H)
în caz de conexiune DrainBack a
solarului suficient de adânc faţă de
colectoarele plate (respectaţi înclinaţia minimă a cablurilor de legătură a
solarului).
● Îndepărtaţi ambalajul şi eliminaţi-l conform normelor de
protecţie a mediului.
● La rezervor extrageţi măştile de acoperire (fig. 4-4, poz. B) şi
deşurubaţi piesele filetate (fig. 4-4, poz. F) din deschiderile în
care vor fi montate mânerele (fig. 3-2 până la fig. 3-5,
poz. 24).
● Înşurubaţi mânerele (fig. 4-4, poz. A) în deschiderile filetate
eliberate.
4 x Amplasarea şi instalarea
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
AMâner
BMască de acoperire
Fig. 4-4 Montarea mânerelor
FPiesă filetată
Manual de instalare și operare
21
4 x Amplasarea şi instalarea
● Amplasaţi Daikin Altherma EHS(X/H) în locul de amplasare.
– Distanţe recomandate (fig. 4-5):
La perete: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm.
La plafon (X): ≥ 1200 mm, cel puţin 480 mm.
– Transportaţi Daikin Altherma EHS(X/H) cu atenţie, folosiţi
mânerele.
– La amplasarea în dulapuri, în spatele panourilor de sepa-
rare sau în alte condiţii cu spaţiu restrâns, trebuie să se
asigure o aerisire suficientă (de ex. prin grile de aerisire).
● Dacă este necesar, montaţi Backup-Heater (EKBUxx)
opţional în Daikin Altherma EHS(X/H) (fig. 4-5).
Respectaţi instrucţiunea de montare şi de utilizare aferentă
accesoriilor (
moment de strângere, vezi capitol 10.3).
4.3Scoaterea capacului de acoperire şi izolaţiei
termice
● Ridicaţi capacul de acoperire spate şi extrageţi-l în faţă.
Fig. 4-6 Scoaterea capacului de acoperire
A
Fig. 4-5 Amplasare (reprezentată la Daikin Altherma
EHS(X/H)…P50B cu montarea Backup-Heater opţional)
Fig. 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) fără capac de acoperire
ATENŢIE!
Izolaţia termică (fig. 4-7, poz. A) este
formată din piesele profilate EPP sensibile la apăsare, care în cazul manipulării necorespunzătoare pot fi deteriorate
uşor.
● Scoateţi izolaţia termică numai în
ordinea indicată în continuare şi în
direcţiile specificate.
Dacă Daikin Altherma EHS(X/H) va fi conectată la un sistem de încălzire, în care
sunt utilizate conducte sau corpuri de încălzire din oţel sau ţevi de încălzire
prin pardoseală rezistente la difuziune,
pot ajunge mâl şi şpanuri în rezervorul
de apă caldă, putând cauza înfundări,
supraîncălziri locale sau deteriorări
prin coroziune.
● Clătiţi conductele de alimentare
înainte de umplerea schimbătorului
de căldură.
● Clătiţi reţeaua de distribuţie a căldurii
(cu sistemul de încălzire existent).
● Montaţi filtrul de impurităţi sau
separatorul de mâl în returul încălzirii
(vezi capitol 2.4.6).
ATENŢIE!
Dacă Daikin Altherma EHS(X/H) este
conectată la o conductă de alimentare
apă rece, în care sunt folosite conducte din oţel, pot ajunge şpanuri în schimbă-
torul de căldură cu conductă ondulată
din oţel superior, putând rămâne în el.
Acest lucru duce la deteriorări prin co-
roziune de contact şi astfel la neetan-
şeitate.
Fig. 4-9 Scoaterea izolaţiei termice inferioare
Montarea izolaţiei termice se realizează în ordine
inversă.
● Clătiţi conductele de alimentare
înainte de umplerea schimbătorului
de căldură.
● Montaţi filtrul de impurităţi în alimentarea cu apă rece (vezi capitol 2.4.6).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
23
4 x Amplasarea şi instalarea
Numai Daikin Altherma EHS(X/H)B…
ATENŢIE!
Dacă la schimbătorul de căldură pentru
încărcarea rezervorului solarului sub
presiune (fig. 4-1 / fig. 4-2, poz. 8+9)
este racordat un aparat de încălzire
extern (de ex. cazan de lemn), atunci datorită unei temperaturi de tur prea ridicate
a acestuia, la racordurile Daikin Altherma
EHS(X/H)B… poate fi deteriorată sau
distrusă.
● Limitaţi temperatura de tur a apara-
tului de încălzire extern la max. 95 °C.
Conform EN 12828 trebuie montată o supapă de siguranţă la sau în imediata apropiere a generatorului de
căldură, cu care poate fi limitată presiunea de funcţionare maximă admisă în instalaţia de încălzire. Între
generatorul de căldurăşi supapa de siguranţă nu are
voie să existe nicio blocare hidraulică.
Aburii sau apa de încălzire care eventual ies trebuie să
poată fi deviate printr-o conductă de purjare adecvată,
executată cu o înclinaţie continuă, protejată la îngheţ,
fără pericol şi cu posibilitatea de observare.
La Daikin Altherma EHS(X/H) trebuie conectat un vas
de expansiune cu membrană dimensionat suficient şi
proiectat pentru instalaţia de încălzire. Între generatorul
de căldură şi vasul de expansiune cu membrană nu are
voie să existe nicio blocare hidraulică.
Daikin recomandă montarea unui manometru mecanic
pentru umplerea instalaţiei de încălzire.
● Pentru conductele de apă potabilă, respectaţi prevederile
EN
806 şi ale DIN 1988.
● Pentru a se putea renunţa la o conductă de circulaţie, instalaţi
Daikin Altherma EHS(X/H) aproape de locul de preluare.
Dacă este neapărat necesară o conductă de circulaţie, atunci
ea trebuie instalată conform reprezentărilor schematice din
capitol 9 "Conectarea hidraulică a sistemului".
4.4.1 Orientarea racordurilor turului şi returului
încălzirii
Racordurile turului şi returului încălzirii pot fi dirijate în sus sau
spre spate din aparat, pentru a-l adapta în mod optim la particularităţile constructive ale locului de utilizare.
Aparatul este livrat în mod standard cu racordurile îndreptate în
sus. Pentru a dirija racordurile spate din aparat, sunt necesari următorii paşi de modificare:
● Scoateţi capacul de acoperire şi izolaţia termică superioară
(vezi capitol 4.3).
Fig. 4-10 Racordurile turului şi returului încălzirii orientate în sus
● Extrageţi ambii suporţi de introducere (fig. 4-10, poz. C).
● Extrageţi ambele cuplaje de racordare (fig. 4-10, poz. B).
ATENŢIE!
La efectuarea de lucrări la sistemul hidraulic, trebuie avută grijă la poziţia de
montare a garniturilor inelare pentru a
evita deteriorarea garniturilor inelare şi,
astfel, apariţia neetanşeităţilor.
● Garniturile inleare se plasează după
demontare resp. înainte de montarea
unei conexiuni întotdeauna în aceeași
piesă de introdus.
● Racordarea conductelor de încălzire
prin conexiunile inserate trebuie
făcută detensionată. În special la
racordarea cu conducte flexibile (nu
deschise la difuzie) trebuie să realizați
o detensionare adecvată.
● Scoateţi placa de fixare (fig. 4-10, poz. A).
● Extrageţi suportul de introducere a dopului (fig. 4-10, poz. D).
● Scoateţi dopul (fig. 4-10, poz. E).
● Rotiţi spre spate piesa unghiulară (fig. 4-10, poz. H) cu 90°.
● Extrageţi suportul de introducere a cotului (fig. 4-10, poz. G).
● Trageţi cotul (fig. 4-10, poz. F) cu grijă atât de mult spre spate
din preluarea lui orizontală, astfel încât placa de fixare
(fig. 4-11, poz. A) să poată fi împinsă la mijloc perpendicular.
Manual de instalare și operare
24
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
4 x Amplasarea şi instalarea
A
Fig. 4-12 Decupajul izolaţiei termice
A
Fig. 4-11 Racordurile turului şi returului încălzirii orientate spre spate
● Împingeţi placa de fixare între cot şi preluarea sa orizontalăşi
introduceţi cotul (
de fixare din nou în preluarea lui.
fig. 4-11, poz. F) prin orificiul central al plăcii
ATENŢIE!
Dacă suportul de introducere nu este introdus corespunzător, atunci se pot desprinde cuplajele din preluările lor, urmarea fiind o ieşire foarte puternică resp.
continuă a lichidului.
● Înainte de introducerea unui suport de
introducere asiguraţi-vă că suportul
de introducere se angrenează în nutul
cuplajului. Pentru aceasta introduceţi
cuplajul atât de departe în preluare
până ce nutul devine vizibil prin
preluarea suportului de introducere.
● Introduceţi suportul de introducere
până la opritor.
● Asiguraţi din nou cotul cu suportul de introducere (fig. 4-11,
poz. G) în preluarea sa.
● Introduceţi ambele cuplaje de racordare (fig. 4-11, poz. B)
prin placa de fixare în preluările laterale.
● Asiguraţi ambele cuplaje de racordare cu suporturile de introducere (fig. 4-11, poz. C) în preluările lor.
● Introduceţi dopul (fig. 4-11, poz. E) în preluarea superioară.
● Asiguraţi dopul cu suportul de introducere (fig. 4-11, poz. D).
● Decupaţi pasajele laterale ale izolaţiei termice (fig. 4-12,
poz. A) cu o unealtă adecvată.
4.4.2 Racordarea conductelor hidraulice
Premisă: Accesoriul opţional (de ex. solar, Backup-Heater) este
montat conform specificaţiei instrucţiunii livrate la Daikin
Altherma EHS(X/H).
● Verificaţi presiunea racordului de apă rece (maxim 6 bar).
– În caz de presiuni mai ridicate în conducta de apă potabilă
trebuie montat un reductor de presiune.
● Realizaţi racordurile hidraulice la Daikin Altherma EHS(X/H).
– Luaţi poziţia şi dimensiunea racordurilor de încălzire din
fig. 4-1 / fig. 4-2 şi din tab. 3-1.
–
Respectaţi momentul de strângere specificat
(vezi capitol 10.3 "Momente de strângere").
– Executaţi traseul conductelor astfel încât după montare
capacul amortizor de zgomot să poată fi pus fără probleme.
– Executaţi racordul de apă pentru umplerea sau completa-
rea sistemului de încălzire conform EN 1717, pentru a fi
împiedicată murdărirea apei potabile prin retur.
● Racordaţi conducta de scurgere la supapa de suprapresiune
de siguranţăşi vasul de expansiune cu membrană conform
EN 12828.
– Verificaţi fixarea furtunului de scurgere la supapa de
suprapresiune.
– În caz de necesitate, racordaţi şi pozaţi propriul furtun.
● Izolaţi conductele cu grijă contra pierderilor de căldurăşi
pentru evitarea formării de condens (grosimea izolaţiei minim
20 mm).
– Asigurarea contra lipsei apei: Supravegherea presiunii şi
temperaturii unităţii de comandă este deconectată în siguranţă de Daikin Altherma EHS(X/H) în caz de apă insuficientă. La locul de amplasare nu este necesară nicio asigurare
suplimentară contra lipsei apei.
– Evitarea deteriorărilor prin depuneri şi coroziune: Res-
pectaţi regulile relevante ale tehnicii pentru a evita coroziunea
şi formarea de depuneri.
Cerinţe minime pentru calitatea apei de umplere şi de completare:
– Duritatea apei (calciu şi magneziu, calculate ca şi carbo-
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Manual de instalare și operare
25
4 x Amplasarea şi instalarea
În caz de apă de umplere şi apă de completare cu o duritate de
ansamblu ridicată sau cu proprietăţi care diferă de cerinţele mi
nimale, sunt necesare măsuri pentru desalinizare, dedurizare,
stabilizarea durităţii sau alte măsuri de condiţionare adecvate,
pentru a respecta calitatea necesară a apei.
-
AVERTIZARE!
La temperaturi ale apei de încălzire de
peste 60 °C există pericolul de opărire.
Acest lucru este posibil la utilizarea
energiei solare, în caz de aparat de încălzire extern conectat, dacă este activată protecţia contra bacteriei legionela
sau dacă temperatura nominală a apei
calde este setată la peste 60 °C.
● Montaţi protecţia contra opăririi
(echipament de amestecare a apei
calde (de ex. VTA32).
● Racordaţi furtunul de scurgere cu piesa de racordare a furtunului pentru deversorul de siguranţă (fig. 3-2 până la
fig. 3-5, poz. 23).
– Folosiţi furtunul de scurgere transparent (apa care se
scurge trebuie să fie vizibilă).
– Racordaţi furtunul de scurgere la o instalaţie de apă rezi-
duală dimensionată corespunzător.
– Scurgerea nu are voie să poată fi închisă.
ARacordarea conductei DB
(turul solarului)
BFlowSensor (senzor de debit)
(nu este parte a kitului de racordare DB, şi conţinut în
EKSRPS4A)
Fig. 4-14 DB connection kit
A
B
C
D
CLimitator de debit
(FlowGuard)
DRacordul turului solarului
la rezervor
Fig. 4-13 Montarea furtunului de scurgere la deversorul de siguranţă
4.4.3 Montare DB connection kit
Kitul de racordare DB opţional permite un acces mai bun pentru
racordarea conductei DrainBack (turul solarului).
Manual de instalare și operare
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441340_02 – 01/2021 – RO
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.