Daikin EHBH04CA, EHBH08CA, EHBH16CA, EHBX04CA, EHBX08CA Installation manual [sk]

...
Návod na inštaláciu
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EHBH04CA EHBH08CA EHBH16CA EHBX04CA EHBX08CA EHBX16CA
Návod na inštaláciu
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
slovenčina
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025E7/05-2012
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
01
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
02
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
05
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
08
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
09
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
10
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
11
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
12
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
13
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
14
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
16
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
17
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
25
EHBH04CA3V, EHBH08CA3V, EHBH08CA9W, EHBH16CA3V, EHBH16CA9W, EHBX04CA3V, EHBX08CA3V, EHBX08CA9W, EHBX16CA3V, EHBX16CA9W,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
02
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
03
instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04
overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo
05
con nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
07
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
09
нашим инструкциям: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
11
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
12
disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
13
mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
14
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
15
uputama: megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
17
instrukcjami: sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate
18
în conformitate cu instrucţiunile noastre: skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
19
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
23
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
24
súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
EN60335-2-40,
following the provisions of:
01
gemäß den Vorschriften der:
02
conformément aux stipulations des:
03
overeenkomstig de bepalingen van:
04
siguiendo las disposiciones de:
05
secondo le prescrizioni per:
06
με τήρηση των διατάξεων των:
07
de acordo com o previsto em:
08
в соответствии с положениями:
09
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
enligt villkoren i:
11
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
noudattaen määräyksiä:
13
za dodržení ustanovení předpisu:
14
prema odredbama:
15
követi a(z):
16
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
în urma prevederilor:
18
ob upoštevanju določb:
19
vastavalt nõuetele:
20
следвайки клаузите на:
21
laikantis nuostatų, pateikiamų:
22
ievērojot prasības, kas noteiktas:
23
održiavajúc ustanovenia:
24
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Directives, as amended.
01
Direktiven, gemäß Änderung.
02
Directives, telles que modifiées.
03
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
04
Directivas, según lo enmendado.
05
Direttive, come da modifica.
06
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
07
Directivas, conforme alteração em.
08
Директив со всеми поправками.
09
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Direktiver, med senere ændringer.
10
Direktiv, med företagna ändringar.
11
Direktiver, med foretatte endringer.
12
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
13
muutettuina. v platném znění.
14
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
irányelv(ek) és módosításaik
16
rendelkezéseit. z późniejszymi poprawkami.
17
Directivelor, cu amendamentele
18
respective. Direktive z vsemi spremembami.
19
Direktiivid koos muudatustega.
20
Директиви, с техните изменения.
21
Direktyvose su papildymais.
22
Direktīvās un to papildinājumos.
23
Smernice, v platnom znení.
24
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
3P318523-1D
Jean-Pierre Beuselinck Director Ostend, 18th of June 2012

Obsah

Obsah
O dokumentácii .................................................
1
1.1
Informácie o dokumente ...........................................................
Informácie o balení ...........................................
2
2.1
Vnútorná jednotka .....................................................................
2.1.1 Vybratie príslušenstva z vnútornej jednotky ..............
Inštalácia ............................................................
3
3.1
Otvorenie jednotky ....................................................................
3.1.1 Otvorenie vnútornej jednotky .....................................
3.1.2 Otvorenie krytu rozvodnej skrine vnútornej jednotky .
3.2
Montáž vnútornej jednotky ........................................................
3.2.1 Inštalácia vnútornej jednotky .....................................
3.2.2 Inštalácia súpravy odkvapkávacej misky ...................
3.3
Pripojenie potrubia chladiva ......................................................
3.3.1 Pripojenie potrubia chladiva k vnútornej jednotke .....
3.4
Pripojenie potrubia na vodu ......................................................
3.4.1 Pripojenie potrubia na vodu .......................................
3.4.2 Naplnenie vodného okruhu ........................................
3.4.3 Plnenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť ...........
3.4.4 Izolácia potrubia na vodu ...........................................
3.5
Zapojenie elektroinštalácie .......................................................
3.5.1 Zhoda elektrického systému ......................................
3.5.2 Pripojenie elektrického vedenia k vnútornej jednotke
3.5.3 Pripojenie hlavného elektrického napájania ..............
3.5.4 Pripojenie elektrického napájania záložného
ohrievača ...................................................................
3.5.5 Pripojenie používateľského rozhrania .......................
3.5.6 Pripojenie uzatváracieho ventilu ................................
3.5.7 Pripojenie elektromerov .............................................
3.5.8 Pripojenie čerpadla teplej vody pre domácnosť .........
3.5.9 Pripojenie výstupu poplašného signálu .....................
3.5.10 Pripojenie výstupu ZAP./VYP. chladenia a ohrevu
miestnosti ...................................................................
3.5.11 Pripojenie prepínania k vonkajšiemu zdroju tepla .....
3.5.12 Pripojenie digitálnych vstupov spotreby energie ........
3.6
Dokončenie inštalácie vnútornej jednotky .................................
3.6.1 Pripevnenie krytu používateľského rozhrania
k vnútornej jednotke ...................................................
3.6.2 Zatvorenie vnútornej jednotky ....................................
Konfigurácia ......................................................
4
4.1
Prehľad: konfigurácia ................................................................
4.2
Základná konfigurácia ...............................................................
4.2.1 Stručný sprievodca: jazyk/čas a dátum .....................
4.2.2 Stručný sprievodca: štandardné nastavenie ..............
4.2.3 Stručný sprievodca: možnosti ....................................
4.2.4 Stručný sprievodca: výkon (meranie spotreby
energie) ......................................................................
4.2.5 Regulácia ohrevu/chladenia miestnosti .....................
4.2.6 Regulácia teplej vody pre domácnosť .......................
4.2.7 Kontakt/číslo linky pomoci .........................................
4.3
Štruktúra ponúk: prehľad inštalatérskeho nastavenia ..............
Uvedenie do prevádzky ....................................
5
5.1
Kontrolný zoznam pred skúšobnou prevádzkou .......................
5.2
Vypustenie vzduchu ..................................................................
5.3
Skúšobná prevádzka ................................................................
5.4
Skúšobná prevádzka aktivátora ................................................
5.4.1 Možnosti skúšobnej prevádzky aktivátora .................
5.5
Vysúšanie poteru na podlahovom kúrení .................................
Odovzdanie používateľovi ...............................
6
Technické údaje ................................................
7
7.1
Schéma elektrického zapojenia ................................................
7.1.1 Schéma elektrického zapojenia – súčasti: vnútorná
jednotka .....................................................................
12
18
19 20

1 O dokumentácii

3

1.1 Informácie o dokumente

3
3
Cieľoví používatelia
3
Oprávnení inštalátori
3
4
Dokumentácia
4
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia
4
zahŕňa tieto dokumenty:
4 4 4 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 8
9 10 11 11 11 11
12 12 12 12
12 12
Dokument Obsahuje... Formát
Všeobecné bezpečnostn é opatrenia
Návod na
Bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia prečítať pred inštaláciou
Pokyny na inštaláciu
Papier (v balení vnútornej jednotky)
inštaláciu vnútornej jednotky
Návod na inštaláciu
Pokyny na inštaláciu Výtlačok (v balení
vonkajšej jednotky) vonkajšej jednotky
Referenčná príručka inštalatéra
Príprava inštalácie, technické údaje, osvedčené postupy,
Disk CD/DVD (v balení
vnútornej jednotky)
referenčné údaje…
Doplnok pre voliteľné príslušenstv o
Ďalšie informácie o inštalácii voliteľného príslušenstva
Papier (v balení vnútornej
jednotky)
Disk CD/DVD (v balení
vnútornej jednotky)
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť k dispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo u predajcu.

2 Informácie o balení

12 13 13 13 13
15 15 16 16 17
18 18 18 18 18 18
20
20

2.1 Vnútorná jednotka

2.1.1 Vybratie príslušenstva z vnútornej
jednotky
Návod na inštaláciu vnútornej jednotky, návod na obsluhu a disk CD/DVD sa nachádzajú vo vrchnej časti škatule. Ostatné príslušenstvo vyberte podľa pokynov uvedených nižšie.
1 Odstráňte pásku.
EHBH/X04~16CA Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P313771-1C – 2012.11
2 Spodnú časť prednej dosky nakloňte nahor a dosku vyberte.
Návod na inštaláciu
3

3 Inštalácia

h
f g
i
j
a
1x
b
1x
c
1x
d
1x
g
2x
h
1x
f
1x
i
1x
e
1x
l
4x
k
1x
j
2x
2x
4x
3 Vyberte príslušenstvo.
3 Inštalácia

3.1 Otvorenie jednotky

3.1.1 Otvorenie vnútornej jednotky

1 Odskrutkujte a vyberte 2 skrutky, ktoré pripevňujú prednú
dosku.
a Všeobecné bezpečnostné opatrenia b Doplnok pre voliteľné príslušenstvo c Návod na inštaláciu vnútornej jednotky d Návod na obsluhu e Disk CD/DVD
f Súprava používateľského rozhrania: používateľské
rozhranie, 4 upevňovacie skrutky, 2 zástrčky
g Uzatvárací ventil h Kryt používateľského rozhrania
i Horná doska vnútornej jednotky j Skrutky
k Zvukovo-izolačná doska (len pre modely EHBH/X16)
l Skrutky na montáž zvukovo-izolačnej dosky (len pre
4 Vyberte príslušenstvo k+l (len pre modely EHBH/X16). Toto
príslušenstvo sa nachádza v spodnej časti balenia.
modely EHBH/X16)
2 Prednú dosku nakloňte k sebe a vyberte ju.

3.1.2 Otvorenie krytu rozvodnej skrine vnútornej jednotky

3.2 Montáž vnútornej jednotky

3.2.1 Inštalácia vnútornej jednotky

UPOZORNENIE
Pri zdvíhaní vnútornú jednotku NECHYTAJTE za potrubie.
1 Vyberte jednotku z balenia. Len pre modely EHBH/X16: zo
spodnej časti balenia vyberte skrutky a zvukovo-izolačnú dosku.
Návod na inštaláciu
4
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EHBH/X04~16CA
4P313771-1C – 2012.11
60kg
1
4x
1
2
3
3
2x
21 3 4
1
2
21
2x
3
2x
1
2
1
2
2
2
3
4x
2 Vyberte 4 skrutky zo spodnej časti jednotky. Uvoľnite a zložte
bočné dosky.
7
Zmontujte jednotku.
3 Inštalácia
3 Priložte na stenu inštalačnú šablónu (v obale) a postupujte
podľa uvedených krokov.
4 Zdvihnite jednotku.
8 Nasledujúci krok sa týka len modelov EHBH/X16.
5 Nakloňte hornú časť jednotky k stene do polohy 2 vložených
skrutiek.
6 Zaveste jednotku na stenu.
EHBH/X04~16CA Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P313771-1C – 2012.11

3.2.2 Inštalácia súpravy odkvapkávacej misky

Ak sa požaduje súprava odkvapkávacej misky (EKHBDPCA2), inštalujte ju pred pripojením potrubí chladiva, vody a elektrickej inštalácie.
Pri inštalácii postupujte podľa návodu na inštaláciu súpravy odkvapkávacej misky.
Návod na inštaláciu
5
3 Inštalácia
b
a
ab
1 2
4x
3

3.3 Pripojenie potrubia chladiva

Všetky návody, technické údaje a pokyny na inštaláciu nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.

3.3.1 Pripojenie potrubia chladiva k vnútornej jednotke

1 Uzatvárací kvapalinový ventil vonkajšej jednotky pripojte
k prípojke chladiacej kvapaliny vnútornej jednotky.
a Prípojka chladiacej kvapaliny b Prípojka chladiaceho plynu
2 Uzatvárací plynový ventil vonkajšej jednotky pripojte k prípojke
chladiaceho plynu vnútornej jednotky.

3.4 Pripojenie potrubia na vodu

3.4.1 Pripojenie potrubia na vodu

VÝSTRAHA
Pri pripájaní potrubia NEPOŽÍVAJTE nadmernú silu. Deformácia potrubia môže spôsobiť poruchu jednotky.
K dispozícii sú 2 uzatváracie ventily na zjednodušenie servisu a údržby. Ventily namontujte na prívod a odvod vody. Dávajte pozor na ich polohu. Orientácia integrovaných vypúšťacích ventilov je dôležitá pre servis.
1 Uzatváracie ventily nainštalujte na vodné potrubie.
a Vstup na vodu
b Odvod vody 2 Priskrutkujte matice vnútornej jednotky na uzatváracie ventily. 3 Potrubie inštalované na mieste pripojte k uzatváracím ventilom. 4 V prípade prepojenia s voliteľnou nádržou na teplú vodu pre
domácnosť si pozrite návod na inštaláciu nádrže na teplú vodu pre domácnosť.
5 Vzťahuje sa len na modely EHBH/X16: podľa obrázka nižšie
nainštalujte zvukovo-izolačnú dosku.

3.4.2 Naplnenie vodného okruhu

1 Pripojte hadicu prívodu vody k vypúšťaciemu a plniacemu
ventilu.
2 Otvorte vypúšťací a plniaci ventil. 3 Skontrolujte, či je automatický ventil vypustenia vzduchu
otvorený (najmenej 2 otáčky).
INFORMÁCIE
Umiestnenie ventilu vypustenia vzduchu nájdete v časti Súčasti: vnútorná jednotka v Inštalačnej referenčnej príručke.
4 Naplňte okruh vodou, kým tlakomer nezobrazuje tlak približne
±2,0 bar.
5 Z vodného okruhu vypustite čo najviac vzduchu.
VÝSTRAHA
▪ Vzduch prítomný vo vodnom okruhu môže spôsobiť
poruchu záložného ohrievača. Počas plnenia sa možno nepodarí úplne odstrániť vzduch z okruhu. Zvyšný vzduch sa odstráni pomocou automatických ventilov vypustenia vzduchu počas prvých hodín prevádzky systému. Možno bude potom potrebné doplnenie ďalšej vody.
▪ Na vypustenie vzduchu zo systému požite špeciálnu
funkciu opísanú v kapitole "5 Uvedenie do prevádzky" na strane 18. Táto funkcia sa musí používať na vypustenie vzduchu z cievky výmenníka tepla nádrže na teplú vodu pre domácnosť.
6 Uzatvorte vypúšťací a plniaci ventil. 7 Odpojte hadicu prívodu vody od vypúšťacieho a plniaceho
ventilu.
Návod na inštaláciu
6
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EHBH/X04~16CA
4P313771-1C – 2012.11
a bca bc
a c
b
a ccc
b
3 Inštalácia

3.4.3 Plnenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť

Pokyny na inštaláciu nájdete v návode na inštaláciu nádrže na teplú vodu pre domácnosť.

3.4.4 Izolácia potrubia na vodu

Potrubie v celom vodnom okruhu sa musí izolovať, aby sa zabránilo kondenzácii počas chladenia a zníženiu výkonu ohrevu a chladenia.
Keď je teplota vyššia ako 30°C a relatívna vlhkosť je vyššia ako 80%, hrúbka izolačného materiálu má byť najmenej 20 mm, aby sa predišlo kondenzácii na povrchu izolácie.

3.5 Zapojenie elektroinštalácie

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
VAROVANIE
Vždy používajte viacžilové elektrické napájacie káble.

3.5.1 Zhoda elektrického systému

Pozrite si časť "3.5.4 Pripojenie elektrického napájania záložného ohrievača" na strane 9.

3.5.2 Pripojenie elektrického vedenia k vnútornej jednotke

1 Pokyny na otvorenie vnútornej jednotky nájdete v časti
"3.1.1 Otvorenie vnútornej jednotky" na strane 4.
2 Elektrické vedenie musí do jednotky vstupovať cez spodnú
časť.
3 Spôsob vedenia elektrických káblov vo vnútri jednotky:
Pre EHBH/X04+08:
Pre EHBH/X16:
INFORMÁCIE
Pri inštalácii káblov, ktoré dodáva zákazník, alebo voliteľných káblov odhadnite dostatočnú dĺžku kábla. Takto sa bude dať rozvodná skriňa pri vykonávaní servisu ľahko zložiť alebo premiestniť a budete môcť získať prístup k ďalším súčastiam.
Vedenie Možné káble (v závislosti od typu jednotky a inštalovaných možností)
a Nízke napätie
EHBH/X04~16CA Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P313771-1C – 2012.11
▪ Používateľské rozhranie ▪ Termistor nádrže na teplú vodu pre domácnosť (voliteľné príslušenstvo) ▪ Digitálne vstupy spotreby energie (dodáva zákazník) ▪ Snímač vonkajšej okolitej teploty (voliteľné príslušenstvo) ▪ Snímač vnútornej okolitej teploty (voliteľné príslušenstvo) ▪ Elektromery (inštalácia na mieste)
Návod na inštaláciu
7
3 Inštalácia
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
Vedenie Možné káble (v závislosti od typu jednotky a inštalovaných možností)
b Vysokonapäťové elektrické
napájanie
c Ovládací signál vysokého
napätia
4 Kábel upevnite pomocou káblových spôn, aby sa zaručilo
uvoľnenie napätia. Kábel sa NESMIE dostať do kontaktu s potrubím a ostrými hranami.
UPOZORNENIE
Nadbytočnú dĺžku kábla do jednotky NEVTLÁČAJTE ani nevkladajte.
▪ Prepojovací kábel ▪ Elektrické napájanie s normálnou sadzbou za kWh ▪ Elektrické napájanie s výhodnou sadzbou za kWh ▪ Elektrické napájanie záložného ohrievača ▪ Elektrické napájanie ohrievača spodnej dosky (voliteľné príslušenstvo) ▪ Elektrické napájanie ohrievača s pomocným čerpadlom (do vnútornej jednotky) ▪ Elektrické napájanie ohrievača s pomocným čerpadlom a tepelná ochrana (z vnútornej jednotky)
▪ Kontakt preferenčného elektrického napájania ▪ Konvektor tepelného čerpadla (voliteľné príslušenstvo) ▪ Izbový termostat (voliteľné príslušenstvo) ▪ 3-cestný ventil ▪ Uzatvárací ventil (inštalácia na mieste) ▪ Čerpadlo teplej vody pre domácnosť (inštalácia na mieste) ▪ Alarm output ▪ Prepnutie na ovládanie vonkajšieho zdroja tepla ▪ Ovládanie prevádzky v režime ohrevu/chladenia
V prípade elektrického napájania s výhodnou sadzbou za kWh

3.5.3 Pripojenie hlavného elektrického napájania

1 Pripojte hlavné elektrické napájanie.
V prípade elektrického napájania s normálnou sadzbou za kWh
Legenda: pozrite si obrázok nižšie.
a Prepojovací káble (= hlavné elektrické napájanie) b Elektrické napájanie s normálnou sadzbou za kWh c Kontakt preferenčného elektrického napájania
2 Pomocou káblových spôn pripevnite kábel k držiakom spôn.
INFORMÁCIE
V prípade elektrického napájania s výhodnou sadzbou za kWh závisí skutočnosť, či sa vyžaduje samostatné elektrické napájanie s bežnou sadzbou za kWh vnútornej jednotky (b) X2M30/31 od typu elektrického napájania s výhodnou sadzbou za kWh.
Samostatné pripojenie vnútornej jednotky sa vyžaduje:
▪ ak sa aktívne elektrické napájanie s výhodnou sadzbou
za kWh preruší ALEBO
▪ ak nie je povolená žiadna spotreba elektrickej energie
vnútornej jednotky pri aktívnom elektrickom napájaní s výhodnou sadzbou za kWh.
Návod na inštaláciu
8
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EHBH/X04~16CA
4P313771-1C – 2012.11
F1B
L NL N
F1B
L NL N
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
K1M K2MK2M
1 3 5 13
2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14
Ω
Ω
3 Inštalácia

3.5.4 Pripojenie elektrického napájania záložného ohrievača

UPOZORNENIE
Ak je vnútorná jednotka vybavená nádržou s elektrickým ohrievačom s pomocným čerpadlom (EKHW*), pre záložný ohrievač a ohrievač s pomocným čerpadlom použite špeciálny elektrický napájací obvod. NIKDY nepoužívajte spoločný elektrický napájací obvod s iným zariadením. Tento elektrický napájací obvod musí byť chránený požadovanými istiacimi zariadeniami podľa platných predpisov.
Výkon záložného ohrievača sa môže meniť v závislosti od modelu vnútornej jednotky. Elektrické napájanie musí zodpovedať výkonu záložného ohrievača, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke.
Typ
záložného
ohrievača
*3 V 3 kW 1~ 230 V 13 A — *9 W 3 kW 1~ 230 V 13 A
1 Pripojte elektrické napájanie záložného ohrievača.
V prípade modelov *3 V pre F1B použite jednopólovú poistku. V prípade modelov *9 W pre F1B použite dvojpólovú poistku.
Typ záložného
ohrievača
3 kW 1~ 230 V (*3 V)
3 kW 1~ 230 V (*9 W)
Výkon
záložného
Elektrické napájanie
Maximálny
prúd
Z
(Ω)
max
ohrievača
6 kW 1~ 230 V 26 A 6 kW 3~ 230 V 15 A
(a)(b)
(b)
0,29
— 6 kW 3 N~ 400 V 8,6 A — 9 kW 3 N~ 400 V 13 A
(a) Zariadenie vyhovujúce norme EN/IEC 61000312 (európska/
medzinárodná technická norma, ktorá určuje limity pre harmonické prúdy vytvárané zariadením pripojeným na nízkonapäťové verejné siete so vstupným prúdom >16 A a ≤75 A v jednej fáze).
(b) Toto zariadenie vyhovuje norme EN/IEC 61000311 (európska/
medzinárodná norma, ktorá určuje limity pre zmeny napätia, kolísanie napätia a kmitania vo verejných nízkonapäťových systémoch pre zariadenia s menovitým prúdom ≤75 A) za predpokladu, že impedancia systému Z medzi elektrickým napájaním používateľa a verejným systémom. Povinnosťou inštalatéra alebo používateľa zariadenia je zabezpečiť, v prípade potreby aj konzultáciou s prevádzkovateľom distribučnej siete, aby bolo zariadenie pripojené len na elektrické napájanie s impedanciou systému Z
Pripojenia elektrického
(a)
napájania záložného
je menšia alebo rovná Z
sys
menšou alebo rovnou Z
sys
Pripojenia svoriek
v bode rozhrania
max
.
max
ohrievača
Typ záložného
ohrievača
Pripojenia elektrického
(a)
napájania záložného
Pripojenia svoriek
ohrievača
6 kW 3~ 230 V (*9 W)
6 kW 3N~ 400 V (*9 W)
9 kW 3N~ 400 V (*9 W)
(a) Informácie o konfigurácii záložného ohrievača nájdete v časti
"4.2.2 Stručný sprievodca: štandardné nastavenie" na strane 13.
2 Pomocou káblových spôn pripevnite kábel k držiakom spôn. 3 Konfigurujte používateľské rozhranie pre konkrétne elektrické
napájanie. Pozrite si časť "4.2.2 Stručný sprievodca: štandardné nastavenie" na strane 13.
Pri pripájaní záložného ohrievača je možné nesprávne zapojenie. Dôrazne sa odporúča merať hodnotu odporu ohrievacích prvkov, aby sa zistilo možné nesprávne zapojenie. Pre rôzne typy záložných ohrievačov sa musia zistiť nasledujúce hodnoty odporu (pozrite si tabuľku nižšie). Odpor VŽDY merajte na svorkách stýkačov K1M, K2M a K5M.
3 kW
1~ 230 V
6 kW 1~ 230 V
6 kW 3~ 230 V
6 kW 3 N~ 400 V
9 kW 3 N~ 400 V
K1M/1 K5M/13 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω
K1M/3 105,8 Ω 105,8 Ω
K1M/5 105,8 Ω 105,8 Ω K1M/3 K1M/5 26,5 Ω 26,5 Ω 26,5 Ω 105,8 Ω 105,8 Ω K2M/1 K5M/13 ∞ 26,5 Ω 26,5 Ω
K2M/3 52,9 Ω 52,9 Ω
K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω K2M/3 K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω K1M/5 K2M/1
Príklad merania odporu medzi svorkami K1M/1 a K5M/13:
6 kW 1~ 230 V (*9 W)
EHBH/X04~16CA Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P313771-1C – 2012.11
Návod na inštaláciu
9
Loading...
+ 19 hidden pages