are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
02
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
03
instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04
overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo
05
con nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
07
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
09
нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
11
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
12
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
13
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
14
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
15
uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
17
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate
18
în conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
19
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
23
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
24
súlade s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
EN60335-2-40,
following the provisions of:
01
gemäß den Vorschriften der:
02
conformément aux stipulations des:
03
overeenkomstig de bepalingen van:
04
siguiendo las disposiciones de:
05
secondo le prescrizioni per:
06
με τήρηση των διατάξεων των:
07
de acordo com o previsto em:
08
в соответствии с положениями:
09
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement
par <B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld
door <B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con elCertificado <C>.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
enligt villkoren i:
11
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
noudattaen määräyksiä:
13
za dodržení ustanovení předpisu:
14
prema odredbama:
15
követi a(z):
16
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
în urma prevederilor:
18
ob upoštevanju določb:
19
vastavalt nõuetele:
20
следвайки клаузите на:
21
laikantis nuostatų, pateikiamų:
22
ievērojot prasības, kas noteiktas:
23
održiavajúc ustanovenia:
24
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
как указано в <A> и в соответствии
с положительным решением <B> согласноСвидетельству <C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a
megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem <C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Directives, as amended.
01
Direktiven, gemäß Änderung.
02
Directives, telles que modifiées.
03
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
04
Directivas, según lo enmendado.
05
Direttive, come da modifica.
06
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
07
Directivas, conforme alteração em.
08
Директив со всеми поправками.
09
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оценено положително
от <B> съгласно Сертификата <C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
v súlade s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Direktiver, med senere ændringer.
10
Direktiv, med företagna ändringar.
11
Direktiver, med foretatte endringer.
12
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
13
muutettuina.
v platném znění.
14
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
irányelv(ek) és módosításaik
16
rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Directivelor, cu amendamentele
18
respective.
Direktive z vsemi spremembami.
19
Direktiivid koos muudatustega.
20
Директиви, с техните изменения.
21
Direktyvose su papildymais.
22
Direktīvās un to papildinājumos.
23
Smernice, v platnom znení.
24
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
3P318523-1D
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 18th of June 2012
Sommario
Sommario
Note relative alla documentazione ..................
1
1.1
Informazioni su questo documento ...........................................
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie
6
completa è composta da:
6
DocumentoContenente...Formato
6
Precauzioni
6
generali di
6
sicurezza
7
Manuale
7
d'installazion
7
e dell'unità
7
interna
7
Manuale
8
d'installazion
e dell'unità
8
esterna
9
10
11
Guida di
riferimento
per
11
11
11
11
11
12
12
12
l'installatore
Supplement
o al
manuale per
le
apparecchia
ture
opzionali
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della
documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin
Istruzioni di sicurezza che
devono essere lette prima
Cartaceo (nella scatola
dell'unità interna)
dell'installazione
Istruzioni d'installazione
Istruzioni d'installazioneCartaceo (nella scatola
dell'unità esterna)
Preparazione
dell'installazione,
CD/DVD (nella scatola
dell'unità interna)
specifiche tecniche, buone
pratiche, dati di
riferimento,…
Informazioni
supplementari su come
installare le
apparecchiature opzionali
Cartaceo (nella scatola
dell'unità interna)
CD/DVD (nella scatola
dell'unità interna)
oppure chiedendo al proprio rivenditore.
12
13
13
13
13
14
15
16
16
17
2Informazioni relative
all'involucro
2.1Unità interna
2.1.1Rimozione degli accessori dall'unità
interna
18
18
18
18
18
18
Il manuale d'installazione dell'unità interna, il manuale d'uso e il
CD/DVD si trovano nella parte superiore della scatola. Seguire la
procedura sotto per rimuovere gli altri accessori.
1 Rimuovere il nastro.
20
EHBH/X04~16CA
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P313771-1C – 2012.11
Manuale d'installazione
3
3 Installazione
h
f
g
i
j
a
1x
b
1x
c
1x
d
1x
g
2x
h
1x
f
1x
i
1x
e
1x
l
4x
k
1x
j
2x
2x
4x
2 Inclinare il lato inferiore del pannello anteriore verso l'alto, e
rimuoverlo.
g Valvola di intercettazione
h Coperchio dell'interfaccia utente
i Pannello superiore dell'unità interna
j Viti
k Pannello acustico (solo per EHBH/X16)
l Viti per fissare il pannello acustico (solo per EHBH/
X16)
4 Rimuovere gli accessori k+l (solo per EHBH/X16). Questi
accessori si trovano sul fondo dell'imballaggio.
3Installazione
3.1Apertura delle unità
3.1.1Apertura dell'unità interna
1 Allentare e togliere le 2 viti che fissano il pannello superiore.
3 Rimuovere gli accessori.
2 Inclinare il pannello anteriore verso di sé e rimuoverlo.
3.1.2Apertura del coperchio del quadro
elettrico dell'unità interna
Manuale d'installazione
4
a Precauzioni generali di sicurezza
b Supplemento al manuale per le apparecchiature
opzionali
c Manuale d'installazione dell'unità interna
d Manuale d'uso
e CD/DVD
f Kit dell'interfaccia utente: interfaccia utente, 4 viti di
fissaggio, 2 tappi
3.2Montaggio dell'unità interna
3.2.1Installazione dell'unità interna
ATTENZIONE
NON fare presa sulla tubazione per sollevare l'unità
interna.
1 Estrarre l'unità dall'imballaggio, sollevandola. Solo per EHBH/
X16: rimuovere le viti e il pannello acustico sul fondo
dell'imballaggio.
EHBH/X04~16CA
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P313771-1C – 2012.11
60kg
1
4x
1
2
3
3
2x
2134
1
2
21
2x
3
2x
1
2
1
2
2
2
3
4x
2 Togliere le 4 viti dal fondo dell'unità. Sganciare e rimuovere i
pannelli laterali.
7
Assemblare l'unità.
3 Installazione
3 Affiggere il disegno dell'installazione (vedere imballaggio) sul
muro e seguire i passi come illustrato sotto.
4 Sollevare l'unità.
8 Il passo seguente è applicabile soltanto per EHBH/X16.
5 Inclinare la parte superiore dell'unità contro la parete, nella
posizione delle 2 viti inserite.
6 Agganciare l'unità contro la parete.
EHBH/X04~16CA
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P313771-1C – 2012.11
3.2.2Installazione del kit della bacinella di
drenaggio
Se è necessario un kit della bacinella di drenaggio (EKHBDPCA2),
installarlo prima di collegare i tubi del refrigerante e dell'acqua e il
cablaggio elettrico.
Per l'installazione, vedere il manuale d'installazione del kit della
bacinella di drenaggio.
Manuale d'installazione
5
3 Installazione
b
a
ab
12
4x
3
3.3Collegamento delle tubazioni del
refrigerante
Vedere il manuale d'installazione dell'unità esterna per tutte le linee
guida, le specifiche e le istruzioni d'installazione.
3.3.1Collegamento delle tubazioni del
refrigerante all'unità interna
1 Collegare la valvola di arresto del liquido tra l'unità esterna e il
collegamento del liquido refrigerante dell'unità interna.
a Collegamento del liquido refrigerante
b Collegamento del gas refrigerante
2 Collegare la valvola di arresto del gas tra l'unità esterna e il
collegamento del gas refrigerante dell'unità interna.
3.4Collegamento della tubazione dell'acqua
3.4.1Per collegare la tubazione dell'acqua
NOTA
NON esercitare una forza eccessiva per collegare la
tubazione. La deformazione della tubazione può provocare
difetti all'unità.
Per facilitare l'assistenza e la manutenzione, sono previste 2 valvole
di intercettazione. Montare le valvole sull'entrata dell'acqua e
sull'uscita dell'acqua. Fare attenzione alla loro posizione.
L'orientamento delle valvole di drenaggio integrate è importante per
l'assistenza.
1 Installare le valvole di intercettazione sui tubi dell'acqua.
a Entrata acqua
b Uscita acqua
2 Avvitare i dadi dell'unità interna sulle valvole di intercettazione.
3 Collegare le tubazioni in loco sulle valvole di intercettazione
4 In caso di collegamento con il serbatoio opzionale dell'acqua
calda sanitaria, vedere il relativo manuale d'installazione.
5 Applicabile soltanto per EHBH/X16: installare il pannello
acustico come mostrato nella figura sotto.
3.4.2Riempimento del circuito idraulico
1 Collegare il tubo flessibile di alimentazione dell'acqua alla
valvola di scarico e di riempimento.
2 Aprire la valvola di scarico e di riempimento.
3 Assicurarsi che la valvola automatica di spurgo aria sia aperta
(almeno 2 giri).
INFORMAZIONI
Per l'ubicazione della valvola di spurgo aria, vedere
Componenti: Unità interna, nella Guida di riferimento
dell'installatore.
4 Riempire il circuito con acqua fino a quando il manometro non
indicherà una pressione di circa ±2,0 bar.
5 Spurgare quanto più possibile l'aria dal circuito idraulico.
NOTA
▪ L'aria presente nel circuito idraulico può causare difetti
al riscaldatore di riserva. Durante il riempimento,
potrebbe non essere possibile rimuovere tutta l'aria dal
circuito. L'aria rimanente fuoriuscirà dalle valvole di
spurgo aria automatiche durante le prime ore di
funzionamento del sistema. In seguito potrebbe essere
necessario rabboccare l'acqua.
▪ Per spurgare il sistema, usare la funzione speciale
descritta al capitolo "5 Messa in funzione" a
pagina 18. Questa funzione deve essere utilizzata
per spurgare la serpentina dello scambiatore di calore
del serbatoio dell'acqua calda sanitaria.
6 Chiudere la valvola di scarico e di riempimento.
7 Scollegare il tubo flessibile di alimentazione dell'acqua dalla
valvola di scarico e di riempimento.
Manuale d'installazione
6
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
EHBH/X04~16CA
4P313771-1C – 2012.11
abcabc
ac
b
accc
b
3.4.3Riempimento del serbatoio dell'acqua
calda sanitaria
Per le istruzioni d'installazione, vedere il manuale d'installazione del
serbatoio dell'acqua calda sanitaria.
3.4.4Isolamento della tubazione dell'acqua
Tutte le tubazioni dell'intero circuito idraulico devono essere isolate
in modo da prevenire la formazione di condensa durante
l'operazione di raffreddamento e la riduzione della capacità sia di
riscaldamento che di raffreddamento.
Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità relativa è maggiore
dell'80%, allora lo spessore dei materiali sigillanti dovrà essere
almeno di 20 mm per evitare la formazione di condensa sulla
superficie della sigillatura.
3 Installazione
3.5Collegamento del cablaggio elettrico
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare sempre cavi del tipo a
più trefoli.
Per EHBH/X16:
3.5.1Note sulla conformità con le norme
elettriche
Vedere "3.5.4 Collegamento dell'alimentazione del riscaldatore di
riserva" a pagina 8.
3.5.2Collegamento del cablaggio elettrico
all'unità interna
1 Per aprire l'unità interna, vedere "3.1.1 Apertura dell'unità
interna" a pagina 4.
2 Il cablaggio deve entrare nell'unità dal fondo.
3 L'instradamento del cablaggio all'interno dell'unità deve essere
eseguito nel seguente modo:
Per EHBH/X04+08:
InstradamentoCavi possibili (a seconda del tipo di unità e delle opzioni installate)
a
Bassa tensione
b
Alimentazione ad alta
tensione
▪ Interfaccia utente
▪ Termistore del serbatoio dell'acqua calda sanitaria (opzione)
▪ Input digitali del consumo di corrente (da reperire in loco)
▪ Sensore temperatura ambiente esterna (opzione)
▪ Sensore temperatura ambiente interna (opzione)
▪ Contatori dell'energia elettrica (da reperire in loco)
▪ Cavo di interconnessione
▪ Alimentazione a tariffa kWh normale
▪ Alimentazione a tariffa kWh preferenziale
▪ Alimentazione del riscaldatore di riserva
▪ Alimentazione per il riscaldatore piastra fondo (opzione)
▪ Alimentazione per il surriscaldatore (all'unità interna)
▪ Alimentazione per il surriscaldatore e protezione termica (dall'unità interna)
INFORMAZIONI
Per l'installazione di cavi da reperire in loco o per le
opzioni, prevedere una lunghezza sufficiente degli stessi.
In questo modo sarà possibile rimuovere/riposizionare il
quadro elettrico e accedere ad altri componenti durante la
manutenzione.
EHBH/X04~16CA
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P313771-1C – 2012.11
Manuale d'installazione
7
3 Installazione
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1AX19A
S1S
30 31
3 4
abc
InstradamentoCavi possibili (a seconda del tipo di unità e delle opzioni installate)
c
Segnale di controllo alta
tensione
4 Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette per
garantire la resistenza alle sollecitazioni e per evitare che NON
entri in contatto con le tubazioni e gli spigoli vivi.
ATTENZIONE
NON spingere né posizionare cavi di lunghezza eccessiva
nell'unità.
3.5.3Collegamento dell'alimentazione
principale
1 Collegare l'alimentazione principale.
In caso di alimentazione a tariffa kWh normale
▪ Contatto dell'alimentazione preferenziale
▪ Convettore con pompa di calore (opzione)
▪ Termostato ambiente (opzione)
▪ Valvola a 3 vie
▪ Valvola di intercettazione (da reperire in loco)
▪ Pompa dell'acqua calda sanitaria (da reperire in loco)
▪ Uscita allarme
▪ Passaggio al controllo della fonte di calore esterna
▪ Controllo del funzionamento di riscaldamento/raffreddamento ambiente
INFORMAZIONI
In caso di alimentazione con tariffa kWh preferenziale, la
necessità di separare l'alimentazione con tariffa kWh
normale per l'unità interna (b) X2M30/31 dipende dal tipo
di alimentazione con tariffa kWh preferenziale.
Il collegamento separato con l'unità interna è richiesto nei
seguenti casi:
▪ se l'alimentazione con tariffa kWh preferenziale viene
interrotta quando attiva, OPPURE
▪ se non è ammesso alcun consumo elettrico dell'unità
interna alla tariffa kWh preferenziale quando è attiva
l'alimentazione.
Legenda: vedere la figura sotto.
In caso di alimentazione a tariffa kWh preferenziale
a Cavo di interconnessione (= alimentazione
principale)
b Alimentazione a tariffa kWh normale
c Contatto dell'alimentazione preferenziale
2 Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette.
3.5.4Collegamento dell'alimentazione del
riscaldatore di riserva
ATTENZIONE
Se l'unità interna presenta un serbatoio con un
surriscaldatore elettrico incorporato (EKHW*), usare un
circuito di alimentazione dedicato per il riscaldatore di
riserva e per il surriscaldatore. NON alimentare MAI
l'apparecchio attraverso un circuito di alimentazione a cui
sono collegate anche altre utenze. Il circuito di
alimentazione deve essere protetto mediante i dispositivi di
sicurezza richiesti ai sensi della legislazione applicabile.
La capacità del riscaldatore di riserva può variare, in base al modello
dell'unità interna. Assicurarsi che l'alimentazione sia conforme alla
capacità del riscaldatore di riserva, come elencato nella tabella
sotto.
Tipo di
riscaldatore
di riserva
*3V3 kW1~ 230 V13 A—
*9W3 kW1~ 230 V13 A—
Capacità
del
riscaldator
AlimentazioneCorrente di
funzionamen
to massima
Z
(Ω)
max
e di
riserva
6 kW1~ 230 V26 A
6 kW3~ 230 V15 A
(a)(b)
(b)
0,29
—
6 kW3N~ 400 V8,6 A—
9 kW3N~ 400 V13 A—
(a) Apparecchiatura conforme alla norma EN/IEC 61000‑3‑12 (Standard
tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente
armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi pubblici a
bassa tensione con corrente di entrata >16 A e ≤75 A per fase).
(b) Questa apparecchiatura è conforme alla norma EN/IEC 61000‑3‑11
(Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti per le
variazioni, le fluttuazioni di tensione e lo sfarfallio nelle reti di
alimentazione pubblica a bassa tensione per apparecchiature con
corrente nominale di ≤75 A) purché l'impedenza del sistema Z
minore di o uguale a Z
dell'utente e il sistema pubblico. È responsabilità dell'installatore o
dell'utente dell'apparecchiatura di verificare, consultandosi con
l'operatore della rete di distribuzione se necessario, che
l'apparecchiatura sia collegata esclusivamente ad un'alimentazione
con un impedenza del sistema Z
al punto d'interfaccia tra l'alimentazione
max
minore o uguale a Z
sys
max
sia
sys
.
Manuale d'installazione
8
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
EHBH/X04~16CA
4P313771-1C – 2012.11
F1B
L NL N
F1B
L NL N
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
K1MK2MK2M
1 3 5 13
2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14
Ω
Ω
X2M
X5M
A2PA2P
21
ab
3 Installazione
1 Collegare l'alimentazione del riscaldatore di riserva.
Per i modelli *3V, usare un fusibile a polo singolo per F1B. Per i
modelli *9W, usare un fusibile a polo doppio per F1B.
Esempio di misurazione della resistenza tra K1M/1 e K5M/13:
3.5.5Collegamento dell'interfaccia utente
1 Collegare il cavo dell'interfaccia utente all'unità interna.
6 kW 3N~ 400 V
(*9W)
9 kW 3N~ 400 V
(*9W)
(a) Per la configurazione del riscaldatore di riserva, vedere
"4.2.2 Procedura guidata rapida: Standard" a pagina 13.
2 Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette.
3 Configurare l'interfaccia utente per la rispettiva alimentazione.
Vedere "4.2.2 Procedura guidata rapida: Standard" a
pagina 13.
Durante il collegamento del riscaldatore di riserva, è possibile
commettere errori nei collegamenti elettrici. Per rilevare un possibile
errore di collegamento elettrico, si consiglia vivamente di misurare il
valore della resistenza degli elementi del riscaldatore. A seconda dei
vari tipi di riscaldatori di riserva, si dovranno misurare i seguenti
valori della resistenza (vedere la tabella sotto). Misurare SEMPRE la
resistenza sui morsetti del contattore K1M, K2M e K5M.
3 kW
K1M/1K5M/13 52,9 Ω52,9 Ω52,9 Ω∞∞
K1M/3∞∞∞105,8 Ω 105,8 Ω
K1M/5∞∞∞105,8 Ω 105,8 Ω
1~ 230
V
6 kW
1~ 230
V
6 kW
3~ 230
V
6 kW
3N~ 400
V
9 kW
3N~ 400
V
K1M/3K1M/526,5 Ω26,5 Ω26,5 Ω105,8 Ω 105,8 Ω
EHBH/X04~16CA
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P313771-1C – 2012.11
a Interfaccia utente fornita insieme all'unità
b Interfaccia utente opzionale
2 Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette.