Daikin D-EIMAH00105-15 Operation manuals [hu]

Telepítési, felhasználási és karbantartási kézikönyv
Professional
D-EIMAH00105-15_01HU
To download this manual in other
languages, scan the QR code or visit
https://www.daikin.eu/en_us/products/d-ahu-professional.html
Eredeti utasítások fordítása
the web site
DÁTUM 2021. április
CSERE D-EIMAH00105-15_00HU
Daikin Applied Europe S.p.A. – Minden jog fenntartva
Ez a felhasználói és karbantartási kézikönyv a Professional egység felhasználói részére készült, hogy ellássa utasításokkal a telepítéssel és karbantartással megbízott tech­nikusokat. A kézikönyvben szereplő utasítások bizalmas jellegűek, és a vállalat külön írásos engedélye nélkül sem részben, sem egészben nem reprodukálhatók és / vagy nem hozhatók nyilvánosságra.
A technikusok és az üzemeltetők számára kifejezetten tilos a benne foglalt informá­ciók terjesztése és a kézikönyv más célokra történő felhasználása, nem kizárólag a termék helyes telepítéséhez és karbantartásához kapcsolódó célokra.
A Daikin Applied Europe nem vállal felelősséget a dokumentum hibás használatából eredő hibákért.
Telepítés 36
Tartalomjegyzék
Fontos figyelmeztetések 4
Kezelőre vonatkozó figyelmeztetések 5 Ügyfélszolgálat 5 A kézikönyv célja 5 A gép felhasználási célja 5 Biztonsági szabályok 6 Mi a teendő baleset esetén? 8 Az információk tulajdonosa 8 Fennmaradó kockázatok 9 Biztonsági berendezések 10 Biztonságra vonatkozó általános információk 11 Biztonsági intézkedések 12 Biztonsági jelzések 13 Aktív biztonsági intézkedések 14 A levegő kezelő egységben lévő alkatrészek 14 Képzés 14 Opcionális 14
A gép jellemzői 15
Szellőző szakasz 15 Szűrő szakaszok 18 Helyreállítási egységek 22 Akkumulátor 23 Párásító szakasz 23 Zsalu 24 Hangtompítók 25 UVC lámpák 25
1. fázis: helyezze el az egységet 38
2. fázis: A szakaszok csatlakozásának eljárása 39
3. fázis: rögzítse az egységet a talajhoz (fakultatív) 43
4. fázis: tető szerelési eljárás 45
5. fázis: csatlakoztatások 48
6. fázis: bevizsgálás 74
Ellenőrzési utasítások és előkészítés az egység beindításához és karbantartásához 75
Általános információk 75
Vizes hőcserélő 76 Elektromos ellenállások 77 Közvetett meghajtású ventilátorok (szíjak és tárcsák) 78 Párásítók 82 Keresztáramú és ellenáramú hőcserélők 83 Forgó hőcserélők 83
Forgó hőcserélő rekuperátor igazításának beállítása 90 A gép biztonsági berendezéseinek ellenőrzése 93 A gép használata 94 Szakaszok elektromos csatlakozása Digital Plug & Play egységekhez 94 Digitális kártya LED-jelzők 95 Nyomáscsatlakozók konfigurálása (gyárilag) 96
Anyagok fogadása 28
Olvassa el a csomagoláson található szimbólumokat 28
Szállítás 29
Emelés 29 Emelés emelőhorgokkal 30 Emelés raklapemelővel 32 Berendezések emelése raklap nélkül 32
Kicsomagolás és sértetlenség ellenőrzése 33
Kicsomagolás után 33 Sorozatszámot tartalmazó adattábla leolvasása 34 Tárolás telepítés előtt 35
Karbantartás 102
Biztonsági előírások karbantartás esetén 102 Rendes karbantartás 103 Rendkívüli karbantartás 106 Diagnosztika 108 Ügyfélszolgálat 108 Meghibásodásokat azonosító táblázat 109 Javítási beavatkozásokat nyilvántartó adatlap 113
1
A jelen kézikönyv által lefedett gépek kiváló befektetést jelentenek, és gyelmet érdemelnek mind a helyes telepítés, mind pedig a jó üzemi állapot fenntartása érdekében.
Fontos figyelmeztetések
A piktogram olyan azonnali veszélyt vagy veszélyes szituációt jelöl, mely sérülést vagy halált okozhat.
A piktogram azt jelöli, hogy a személyzet biztonsága veszélyeztetésének és a berendezés sérülésének megakadá­lyozása érdekében megfelelő magatartást kell alkalmazni.
A piktogram fontos műszaki információkat jelöl, melyeket a berendezés telepítőjének és felhasználójának figyelem­be kell vennie.
FONTOS
A gép megfelelő karbantartása elengedhetetlen a biztonság és a megbízhatóság érdekében. Minden telepítést, összeszerelést, az elektromos hálózathoz való csatlakozást és a rendes / rendkívüli karbantartást csak a törvényi előírásoknak megfelelő szakemberek végezhetik.
FIGYELMEZTETÉS
Az egység telepítése a előtt olvassa el gyelmesen a kézikönyvet. Ha nem érti egyértelműen a kézikönyv utasításait, akkor tilos a gépet használni.
FONTOS
Ez a kézikönyv az egységek teljes sorozatára jellemző tulajdonságokat és eljárásokat ismerteti.
Minden egységhezegy általános rajz került mellékelésre az adott gépre jellemző méretekkel és súlyokkal.
A SPECIÁLIS RAJZOT A KÉZIKÖNYV SZERVES RÉSZÉNEK KELL TEKINTENI.
A kézikönyv és a rajz közötti ellentmondás esetén a rajzon leírtak érvényesülnek.
4
Kezelőre vonatkozó figyelmeztetések
• AZEGYSÉGHASZNÁLATAELŐTTOLVASSAELEZTAFELHASZNÁLÓIÉSKARBANTARTÁSIKÉZI­KÖNYVET
• A KEZELŐNEK SZAKKÉPZETTNEK ÉS KÉPZÉSBEN RÉSZERÜLTNEK KELL LENNIE AZ EGYSÉG HASZNÁLATÁTILLETŐEN
• AKEZELŐNEKSZIGORÚANBEKELLTARTANIAAZEGYSÉGHASZNÁLATÁRAVONATKOZÓÖSZ­SZESELŐÍRÁST,BIZTONSÁGISZABÁLYTÉSKORLÁTOZÁST.
Ügyfélszolgálat
A javítások elvégzése előtt tanácsos felvenni a kapcsolatot az erre felhatalmazott személyzettel, különö­sen, ha a rendkívüli karbantartás érdekében szükség van a beavatkozásra.
A kézikönyv célja
A kézikönyv szerkesztése úgy történt, hogy a gép karbantartásával megbízott kezelők és technikusok részére elengedhetetlenek lényeges információkat és előírásokat biztosítson a megfelelő, és biztonsá­gos körülményben történő működtetésre vonatkozóan. A kézikönyv célja, hogy lehetővé tegye a szakképzett telepítő és kezelő rézére a berendezés telepíté­sét, karbantartását, valamint megfelelő és biztonságos használatát: éppen ezért, a kézikönyvet a gép
telepítéséért, karbantartásáért, valamint felülvizsgálatáért felelős valamennyi személynek el kell olvasnia.
Kevésbé egyértelmű vagy kevésbé érthető pontok esetén lépjen kapcsolatba a Gyártóval.
A kézikönyv az alábbi információkat tartalmazza:
- A gép műszaki jellemzői;
- Szállításra, mozgatásra, telepítésre és összeszerelésre vonatkozó előírások;
- Hangolás telepítés és használat után;
- A használattal megbízott személy képzésére vonatkozó információk;
- Karbantartási és bontási beavatkozások;
Az összes közölt információ bármely szakmai egységre vonatkozik. Valamennyi egység műszaki rajzzal ellátva kerül kiszállításra, a műszaki rajz jelzi a fogadott gép súlyát, valamint speciális méreteit: a kézi­könyv szerves részének kell tekinteni, valamennyi részét gondosan meg kell őrizni. A kézikönyv vagy a rajz elvesztése esetén fontos, hogy kérjen a Gyártótól egy másolatot, jelezze az egy­ség sorozatszámát, valamin a számlán feltüntetett vásárlás időpontját.
A gép felhasználási célja
A berendezés funkciója háztartási és ipari környezet kondicionálására használt levegő kezelése: bármi­lyen más alkalmazás nem felel meg a rendeltetésszerű használatnak, éppen ezért veszélyesnek minősül. Ezt a tartományt NON robbanásveszélyes környezetben való felhasználásra hozták létre.
Amennyiben a gép alkalmazása kritikus helyzetekben történik, a rendszer típusa vagy a környezet miatt a megrendelőnek bármilyen jellegű sérülés elkerülése érdekében meg kell határoznia, valamint alkal­maznia kell a műszaki óvintézkedéseket és műveleteket.
5
Biztonsági szabályok
A gép telepítéséhez előírt illetékességek
A telepítő szakembereknek a beavatkozásokat saját szakképzettségüknek megfelelően kell elvégezni: saját illetékes-
ségén kívül eső valamennyi beavatkozást (pl.: elektromos bekötések) speciális és szakképzett kezelőknek kell elvé­gezniük annak érdekében, hogy ne veszélyeztessék saját biztonságukat, és a berendezéssel kapcsolatba kerülő más személyek biztonságát.
A gép szállításáért és mozgatásáért felelős kezelő: engedéllyel rendelkező, szállítóeszközök és emelőeszközök
használatában jártas személy.
Műszaki telepítő személy: a gyártó vagy megbízottja által biztosított képzett műszaki szakember, aki a gép telepí-
téséhez szükséges megfelelő műszaki illetékességgel és képzettséggel rendelkezik.
Kisegítő személy: a felszerelés emelésének és összeszerelésének irányítási feladatát végző műszaki személy. Meg-
felelő képzettséggel kell rendelkeznie, valamint információkkal kell rendelkeznie a beavatkozásokkal és a telephely/ telepítési hely biztonsági terveire vonatkozóan.
A kézikönyvben valamennyi művelethez meghatároztuk a feladat elvégzéséhez illetékes műszaki személyt.
A gép használatához és karbantartásához előírt illetékességek
Általános kezelő: Az elektromos vezérlőszekrény kapcsolótábláján lévő vezérlők révén a gép irányítására ENGEDÉLY-
LYEL rendelkező személy. Csak a gép vezérlésének műveleteit, bekapcsolást/kikapcsolást végzi
(Szakképzett) mechanikai karbantartó: A mechanikus egységek karbantartási, beállítási, csere és javítási be-
avatkozásaira ENGEDÉLLYEL rendelkező személy. Ismernie kell a mechanikus rendszereket, vagyis képesnek kell lennie mechanikus karbantartás megfelelő és biztonságos elvégzésére, rendelkeznie kell elméleti előkészítéssel és manuális tapasztalattal. NINCS ENGEDÉLYE az elektromos rendszereken végzett karbantartásokra.
A gyártó műszaki szakembere (szakképzett): Bármilyen szituációban komplex műveletek végzésére ENGEDÉLY-
LYEL rendelkező személy. A felhasználóval összhangban végzi a munkáját.
(Szakképzett) elektromos karbantartó szakember: Elektromos jellegű, beállítási, karbantartási, valamint elekt-
romos javítási beavatkozások végzésére ENGEDÉLLYEL rendelkező személy. ENGEDÉLLYEL rendelkezik feszültség alatt lévő elektromos szekrényeken és elosztódobozokon történő beavatkozásra. Elektronikus vagy elektrotechnikus kép­zettséggel kell rendelkeznie, vagyis képesnek kell lennie elektromos rendszereken történő megfelelő és biztonságos beavatkozásra, rendelkeznie kell elméleti előkészülettel és bizonyított tapasztalattal. NINCS ENGEDÉLYE mechanikai jellegű beavatkozások végzésére.
A gép telepítő, felhasználó és karbantartó szakembereinek az alábbiaknak kell még megfelelnie:
- felelős, tapasztalt felnőtt személy, fizikai fogyatékosság nélkül, optimális pszichikai-fizikai állapotban;
- ismeri a gép működési ciklusát, vagyis elméleti/gyakorlati előkészítésen vett rész a gép tapasztalt kezelője vagy irányítója vagy a
gyártó műszaki szakembere mellett.
A kézikönyvben valamennyi művelethez meghatároztuk a feladat elvégzéséhez illetékes műszaki személyt.
6
A gép telepítése, használata és karbantartása előtt olvassa el figyelmesen a kézikönyvet, őrizze
meg a kezelők későbbi tanulmányozása céljából. Ne távolítsa el, ne tépje el és ne írja át semmi­lyen okból a kézikönyv részeit.
Valamennyi telepítési, összeszerelési, elektromos bekötési és rendes/rendkívüli karbantartási
műveletet kizárólag a forgalmazó vagy a gyártó által engedélyezett szakképzett sze- mély végezhet el azt követően, hogy áramtalanította az egységet, valamint egyéni védőfelsze­relések használatával (pl.: védőkesztyű, védőszemüveg, stb...) a felhasználási országban érvényes szabványoknak megfelelően, és a rendszerekre és a biztonságos munkavégzésre vonatkozó sza­bályok figyelembe vételével.
A kézikönyvtől eltérő telepítés, használat vagy karbantartás sérüléseket vagy halálos baleseteket
okozhat, érvényteleníti a garanciát, és felmenti a gyártót bármilyen felelősség alól.
A berendezés mozgatása vagy telepítése során a balesetek megelőzése, valamint saját vagy
más személyek biztonságának biztosítása érdekében kötelező védőfelszerelés és a célnak megfelelő eszközök alkalmazása. A gép összeszerelése vagy karbantartása során a munkate­rület közelében telepítés végzésével nem megbízott személyek áthaladása vagy tartózkodása NEM engedélyezett.
Bármilyentelepítésivagykarbantartásibeavatkozáselőttválasszaleaberendezéstaz
elektromos hálózatról.
A berendezés telepítése előtt ellenőrizze, hogy a rendszerek megfelelnek-e a felhasználás orszá-
gában érvényes szabványoknak, valamint az azonosító adattáblán található adatoknak.
A felhasználónak/telepítő szakembernek meg kell győződnie a telepítésre vonatkozó statikus és
dinamikus stabilitásról, valamint elő kell készítenie a környezetet úgy, hogy illetéktelen és en-
gedéllyel nem rendelkező személyek NE férhessenek a géphez vagy a gép vezérlőihez.
A felhasználónak/telepítő szakembernek meg kell meggyőződnie arról, hogy a környezeti felté-
telek nem veszélyeztetik-e a személyi és anyagi biztonságot a telepítési, felhasználási és karban-
tartási fázisok alatt.
Győződjön meg arról, hogy a levegő beszívás nem elvezetők, égéstermékek vagy egyéb szeny-
nyező elemek közelében történik.
NE telepítse a berendezést erős szélnek, sónak, nyílt lángnak vagy közvetett napsugárzás hatá-
sára 50°C vagy 122°F feletti hőmérsékletnek kitett helyre.
A telepítés végén adjon megfelelő képzést a felhasználó részére a gép megfelelő használatáról.
Amennyiben a berendezés nem működik, vagy funkcionális, strukturális módosulásokat észlel,
válassza le az elektromos hálózatról, és vegye fel a kapcsolatot a Gyártó vagy a Forgalmazó en­gedélyével rendelkező ügyfélszolgálattal, ne próbálja egyedül megjavítani a berendezést. Csere esetén kizárólag eredeti alkatrészeket kérjen. Az engedély nélkül végzett beavatkozások, mó­dosítások, melyek nem felelnek meg a kézikönyv előírásainak, érvénytelenítik a garanciát, ká­rokat, sérüléseket vagy akár halálos baleseteket okozhatnak. Az egységen található azonosító adattábla fontos műszaki információkat tartalmaz: ezek az információk elengedhetetlenek a gép beavatkozásának vagy javításának kérelme esetén: éppen ezért kérjük, hogy ne távolítsa el, ne okozzon rajta sérülést, és ne módosítsa. A megfelelő és biztonságos használati feltétel biztosítá­sa érdekében javasoljuk, hogy az egység karbantartását és ellenőrzését legalább évente végez­tesse el a Gyártó vagy a Forgalmazó engedélyével rendelkező központtal.
Ezeknek a szabályoknak a gyelmen kívül hagyása károkat és akár halálos sérüléseket
isokozhat,érvénytelenítiagaranciát,valamintmentesítiaGyártótbármilyenfelelősség
alól.
7
Az információk tulajdonosa
Ez a kézikönyv információit tulajdonjog védi. Minden jog fenntartva.
Sem a teljes kézikönyv sem a kézikönyv része nem sokszorosítható vagy fénymásolható a gyártó írásos jóváhagyása nélkül.
A dokumentációs anyagot csak az ügyfél használhatja, aki részére a kézikönyv géppel együtt szállításra került, és csak a kézikönyv tárgyát képező gép telepítése, használata és karbantartása céljából.
A gyártó kijelenti, hogy a kézikönyv információi összhangban állnak a kézikönyv tárgyát képező gép mű­szaki és biztonsági jellemzőivel.
A rajzok és műszaki adatok a dokumentum kiadásakor kerültek frissítésre, és kizárólag arra a gépre vonat­koznak, amelyhez mellékelve lettek.
A gyártó fenntartja a jogot, hogy előzetes értesítés nélkül a dokumentációs anyagon módosítást és fej­lesztést végezzen.
A gyártó nem vállal felelősséget a dokumentációs anyag és a gép előírttól eltérő használata miatt bekö­vetkező közvetlen vagy közvetett személyi, anyagi vagy háziállatokat érő sérülésekért.
8
Fennmaradó kockázatok
A referencia szabványok által előírt valamennyi alkalmazott biztonsági intézkedés ellenére fennmaradó kockázatok állnak fenn. Bizonyos csere, javítási vagy szerelési műveletek esetében minden esetben maxi­mális figyelemmel kell eljárni a lehető legoptimálisabb körülmény biztosítása érdekében.
Műveletek listája fennmaradó kockázatok esetén
Szakképzett (elektromos és mechanikus) személyt érő kockázatot
- Mozgatás - a lepakolás és mozgatás fázisa alatt járjon el körültekintően a kézikönyvben felsorolt valamennyi fázisnál.
- Telepítés - a telepítés fázisa alatt járjon el körültekintően a kézikönyvben felsorolt valamennyi fázisnál. A telepítő feladata továbbá, hogy meggyőződjön a gép telepítési helyének statikus és dinamikus stabilitásáról.
- Karbantartás - a karbantartás fázisa során fordítson figyelmet a kézikönyvben ismertetett valamennyi fázisra, az egységet elhagyó/ egységhez érkező hőátadó folyadék körök magas hőmérsékleteire.
- Tisztítás - a központ tisztítását kikapcsolt gépnél kell végezni az elektromos szakember által előkészített kapcsolóval és az egységen található kapcsolóval. Az elektromos áramkört megszakító kulcsot a kezelőnek kell őriznie a tisztítás műveletek végéig. A központ belső tisztítását az érvényben lévő szabványok által előírt védelmek használatával kell végezni. Annak ellenére, hogy a központ belső részében nem állnak fenn kritikus veszélyek, a maximális figyelemmel kell eljárni annak érdekében, hogy a tisztítás során ne történjen baleset. A potencálisan éles csomaggal rendelkező lemezes hőcserélők tisztítását fémek kezeléséhez megfelelő kesztyűk és védőszemüveg használatával kell végezni.
A beállítás, karbantartás és tisztítás fázisai során eltérő típusú fennmaradó kockázatok állnak fenn, mivel ezeket a műveleteket kiiktatott védelmeknél kell végezni, járjon el körültekintően a személyi és dologi sérülések elkerülése érdekében.
A fent ismertetett műveletek végzése során minden esetben maximális figyelemmel járjon el.
Ezeket a műveleteket szakképzett és engedéllyel rendelkező személyek végezhetik el. Valamennyi beavatkozást a biztonságos munkavégzést szabályozó jogi rendelkezéseknek megfelelően kell végezni. Ne feledje, hogy a szóban forgó egység tágabb rendszer szerves része, mely egyéb részeket tartalmaz a kialakítás végső jellemzőinek és a felhasználás módjának megfelelően; éppen ezért a felhasználó és az utolsó összeszerelő személy feladata, hogy kiértékelje a fennmaradó kockázatokat és a megfelelő meg­előző intézkedéseket.
A lehetséges kockázatokkal kapcsolatos további információkért tanulmányozza a DVR - t (Documento Valutazione dei Rischi - Kockázat kiértékelés dokumentuma), melyet a Gyártó bo­csát rendelkezésre.
9
Biztonsági berendezések
Az ebben a kézikönyvben leírt műveletek mindegyikére fel vannak tüntetve azok a védelmi eszközök, amelyeket az illetékes személyzet köteles használni, valamint azokat a magatartási szabályokat, amelyek lehetővé teszik maguknak az üzemeltetőknek a biztonságát.
Mindig ügyeljen a gépen található biztonsági szimbólumokra. A gép kizárólag aktív biztonsági
berendezésekkel, valamint megfelelően telepített, rögzített és mobil védőburkolatokkal mű­ködtethető.
Amennyiben a telepítés, használat vagy karbantartás alatt a biztonsági berendezések ideiglene-
sek eltávolításra kerülnek, ezt a módosítást kizárólag a szakképzett műszaki szakember végez­heti el: meg kell akadályoznia, hogy mások hozzáférjenek á géphez. A művelet végén állítsa helyre a berendezéseket a lehető leghamarabb.
A telepítéshez, karbantartáshoz és bontáshoz a következő egyéni védőeszközöket kell használni:
Megfelelő védőruházat:
Biztonságisisak
Védőlábbeli
Védőszemüveg
Vágásálló kesztyű
10
A kézikönyvben leírt valamennyi művelethez leírásra kerültek azok a védőfelszerelések, melye-
ket a személyzetnek használnia kell (a gép telepítési helyén használt felszereléseken kívül), vala­mint a viselkedési szabályok, melyek lehetővé teszik a kezelők védelmének biztosítását.
Biztonságra vonatkozó általános információk
Tervezési feltétel
A 2. táblázatban feltüntetett harmonizált szabványokban foglalt elveket és koncepciókat a gép tervezé­sére alkalmazták.
BEAVATKOZÁSOK BEAVATKOZÁS
UNI EN ISO 12100:2010
UNI EN ISO 13857:2019
UNI EN ISO 14120:2015
CEI EN 60204-1:2018
Gépek biztonsága. Alapfogalmak, a kialakítás általános
elvei - 1. rész: Fogalommeghatározások, módszertan
Gépek biztonsága - Biztonsági távolságok a veszélyes
terek felső és alsó végtaggal való elérése ellen.
Gépek biztonsága - A (rögzített, mozgatható)
védőburkolatok kialakításának és kivitelezésének
általános követelményei
Gépi berendezések biztonsága - Gépek villamos
szerkezetei - 1. rész: Általános előírások
2. táblázat - A légkezelő egységek tervezésénél alkalmazott főbb harmonizált szabványok
A fent említett harmonizált szabványok vonatkozó bekezdéseinek való megfelelés lehetővé tette a koc­kázatok lehető legjobb kiküszöbölését vagy csökkentését, mind a normál üzemeltetés, mind pedig a beállítási és karbantartási műveletek során, a gép teljes életciklusa alatt. A felhasznált alkatrészeket gondosan megválasztották a piacon kaphatók közül, a gépet felépítő anya­gok (valamint a gép tartozék műszerei) nem jelentenek kockázatot a személyi egészségre és épségre. Minden harmadik fél által szállított alkatrész CE-jelöléssel rendelkezik (ha szükséges), és megfelel a vo­natkozó referencia irányelveknek. Valamennyi alkatrész az érvényben lévő szabályok által előírt minősé­gi szabványoknak megfelelően szigorú ellenőrzésnek lett alávetve. Ezenkívül a szükséges figyelmeztető és védelmi intézkedéseket elfogadták a gépre a fennmaradó koc­kázatokkal szemben (lásd ezzel kapcsolatban az alábbiakban ismertetett aktív passzív biztonsági intéz­kedéseket).
11
Biztonsági intézkedések
Fémszerkezet, amely körülveszi a gépen lévő egyes részeket.
A pánikfogantyúk a készülék belsejéből is nyílnak
Fém háló vagy védőburkolat a ventilátor egység és a megfelelő meghajtó alkatrészek védelmére.
Biztonsági táblák az egység külső szerkezeténél
Információs jelzések
Fresh air right 62x62 mm
Exhaust air right 62x62 mm
Air supply right 62x62 mm
Return air right 62x62 mm
Cold water inlet 62x62 mm
Fresh air left 62x62 mm
Exhaust air left 62x62 mm
Air supply left 62x62 mm
Return air left 62x62 mm
Heat recuperator 62x62 mm
Damper 62x62 mm
Drop separator 62x62 mm
Fans 62x62 mm
Electric coil 62x62 mm
Liquid coolant inlet 62x62 mm
Cold water outlet 62x62 mm
Hot water outlet 62x62 mm
Filter 62x62 mm
Heat exchange coil 62x62 mm
Moving parts 62x62 mm
Condensate drain 62x62 mm
Antifrost 62x62 mm
Daikin 310x70 mm
Unit label 102x102 mm
12
Hot water inlet 62x62 mm
Humidification 62x62 mm
Vapour coolant outlet 62x62 mm
Silencer 62x62 mm
Eurovent 135x45 mm
Biztonsági jelzések
Emelés
Pozitív nyomás
POSITIVE PRESSURE
SAFETY HANDLE
FIRE RISK
CLOGGED FILTERS
INFLAMMABLE
DANGER D’INCENDIE
FILTRES EMPOUSSIERES
INFLAMMABLES
PELIGRO DE INCENDIO FILTROS COLMATADOS
INFLAMABLES
PERICOLO DI INCENDIO
FILTRI INTASATI
INFIAMMABILI
BRANDGEFAHR VERSCHMUTZTE
FILTER ENTFLAMMBAR
ORGANI IN
MOVIMENTO
MOVING
MACHINERY
BEWEGLICHE
CLEAR ELECTRIC SUPPLY
VOR ÖFFNEN DER TÜR
ANLAGE SPANNUNGSLOS
MOTORE
SOTTO TENSIONE
ELECTRIC
SUPPLY LIVE
MOTOR UNTER
TEILE
SPANNUNG
TOGLIERE CORRENTE
PRIMA DI APRIRE
BEFORE OPENING
SCHALTEN
biztonsági fogantyú
AHATFIREDANGER
Tűzveszély
Elektromos veszély
AHATELECDANGER
Remove IMMEDIATELY the lms at receiving the machine
Remove the lms within 4 mounth of receiving the machine
BEFORE USE HEATWHEEL
Szí feszítés
20-45°
AHABSTICKER0048
Tetőfólia eltávolítása
AHABSTICKER0057
Távolítsa el a fóliát a panelekről
AHABSTICKER0054
A hőkerék blokkok eltávolítása az egység első beindítása előtt
ON
1
0
OFF
123
180 s
A hőmérsék­let-érzékelő keményfor­rasztásának veszélye
Földelés
Áramütés veszélye
Működés­ben lévő ventiláto­rok miatti
OPEN
veszély
Biztonságigyelmeztetésekacsomagoláson
Az alábbi figyelmeztető címkék vannak a gép csomagolásán
OK!
OK!
OK NONO OK NONO
UTA betöltő szíj
OK!
max
ø 55 mm
UTA biztonságos mozgatás
OK!
min. 20 cm
OK!
ø 60 mm
OK!
OK!
OK!
1
2
3
REMOVE SCREW
CODICE
REMOVE BEFORE INSTALLATION
CODICE
Fa szárak eltávolítása
54
a mennyezetről
13
Aktív biztonsági intézkedések
Vészhelyzeti gomb a kezelőpanelen.
Mágneses mikrokapcsolók a gép ventilátorszakaszainak bejárati ajtai mellett (az ügyfél kifejezett kérésére)
Ha a gép elektromos hőcserélő tekerccsel rendelkezik, rendelkezésr eáll van egy termosztát, amely képes felismerni a hőcserélő hőmérsékletét, és egy kézi visszaállító biztonsági termosztát.
Dupla kattintással zárja be az ajtókat a pozitív nyomásszakaszoknak megfelelően.
A levegő kezelő egységben lévő alkatrészek
A gépet levegő kezelésre tervezték és gyártották. Általánosságban elmondható, hogy a gépen egyetlen anyag sem veszélyes a gép kezeléséért felelős üzemeltetők számára. Figyelni kell azonban a szűrők keze­lési műveleteire, amelyek allergiát vagy irritációt okozhatnak a kezelő számára. A gép használójának ezért megfelelő egyéni védőeszközt (például védőszemüveget, maszkot, kesztyűt vagy védőruházatot) kell biztosítania, függetlenül a gép ellátásától, azoknak a kezelőnek, akik érintkezés­ben vagy az anyagok működési tartományán belül dolgoznak a fent jelzett típusú veszélyeket generál. A gép normál karbantartása során keletkező hulladékokat vagy salakanyagokat a gép vásárlójának kell ártalmatlanítania, a gép telepítési országában hatályos előírásoknak megfelelően. Az ártalmatlanítást úgy kell végrehajtani, hogy ne károsítsa a környezetet, az embereket és az állatokat, a vonatkozó jogszabályi rendelkezésekkel összhangban.
Képzés
A gép vásárlójának/felhasználójának kötelessége, hogy megfelelő képzés biztosítson a gép használatáért felelős kezelők részére.
Opcionális
Szerződéses esetekben további képzés biztosítható a gyártó műszaki szakembereinek bevonásával.
14
2
A GÉPET levegő kezelésre tervezték és gyártották, és az ügyfél által igényelt kezelés típusától függő­en különböző konfigurációkkal rendelkezhet. Ebben az értelemben a GÉP több részből áll, amelyek mindegyike speciális funkcióval rendelkezik, amelyek a szükséges kezelés típusának megfelelően állnak rendelkezésre. A tartószerkezet alumínium ötvözet extrudálásával kapott profilokból áll. A rozsdamentes acél rögzítő­csavarok magukban a profilban vannak elrejtve, így sima felületeket biztosítva. A szerkezet paneljei két dobozba préshajlított, és poliuretánnal injektált horganyzott fémlemezből készültek. Alternatív megoldás­ként ásványgyapot használható szigetelésként. Szükség esetén az ecsetkezelés mentén kulcsos fogantyú­val ellátott ajtókat és/vagy vizsgáló ablakot telepítenek a gép belsejének ellenőrzésére.
Az alábbiakban a gépen található főbb részeket mutatjuk be.
A gép jellemzői
Szellőző szakasz
A szokásos felépítés magában foglalja az egy vagy dupla szívású centrifugális ventilátorok használatát. Az ügyfélnek lehetősége van az igényeinek megfelelő modell kiválasztására. A rendelkezésre álló lehető­ségek a következők:
Dupla beömlésű centrifugális ventilátorok hátrafelé hajlított pengékkel vagy szárnyprofillal
Az ebbe a tartományba tartozó dupla bemeneti centrifugális ventilátorok acél járókerékkel rendelkez­nek, hátrafelé hajlított lapos vagy szárnyas típusú lapátokkal, hegesztve és festve, szabadalmaztatott indexű beömlő kúppal, trapéz alakú vágással és alacsony karbantartású golyóscsapággyal. Különösen a csigák horganyzott acéllemezből készülnek, és a Pittsbourgh-módszerrel vannak összefűzve, ami kiváló minőséget, tökéletes tömítést és szilárdságot biztosít. A beömlő fúvókák festett acéllemezből készül­nek, és a csiga oldalaihoz vannak rögzítve. Az oldalakon egy sor standard lyuk van elrendezve, hogy lehetővé tegye a vázak rögzítését. A járókerekeket alumínium vagy acél agyakkal rögzítik, amelyek füllel és meghúzási csavarral vannak felszerelve. Minden tengely nagy biztonsági tényezővel rendelkezik, esz­tergált, edzett szénacélból készültek. A tengelyek egy nyelv foglalattal rendelkeznek a forgórész keréka­gya mellett és minden záró részen. Az összes tengelyt védőfesték vonja be. Végül a ventilátorokat egy alapkeretre kell rögzíteni, hogy elkerüljék a szíj feszességéből fakadó deformációkat.
Ventilátor hátrahajtott lapos lapátokkal
15
Ventilátor hátrafelé hajlított szárnyprofillal
Ventilátor csatlakozó
Ez a ventilátortartomány szabad centrifugális járókerekekből áll (csiga nélkül), és alkalmasak alacsony portartalmú levegő kezelésére. A forgórészek hátrahajlított lapos lapátokkal vagy hátrahajlított szárnyprofilos verzikókkal rendelkez­hetnek. A járókerekek alumínium vagy acél agyakkal vannak ellátva, amelyek nyelvüléssel és meghúzási csavarokkal vannak felszerelve. A járókerekek közvetlenül a motor tengelyéhez vannak kapcsolva, amelyet úgy választanak meg és méreteznek, hogy figyelembe veszik a kezdeti tehetetlenséget, az elnyelt névleges teljesítményt és a ventilátor forgási sebességét a munkaponton.
16
EC Fan
Ezek a ventilátorok elektronikusan kommutált motorokat használnak, pontosabban EC néven, amelyek mindig képesek maximális hatékonysággal működni és jelentős energiamegtakarítást tesznek lehetővé a hagyományos aszinkron motorokhoz képest (azaz váltakozó áramban). Ez a technológia lehetővé teszi egy rendkívül csendes és nagy teljesítményű egyenáramú motor beépíté­sét a váltakozó áramú ventilátorokba, amely lehetővé teszi a fordulatszám nagyon pontos beállítását a kí­vánt légáramlás elérése érdekében, csökkentve az elnyelt teljesítményt. Ez leegyszerűsíti az e funkciókhoz szükséges alkatrészeket, összehasonlítva a hagyományos motorral rendelkező ventilátorokkal. A ventilátor fordulatszámának szabályozási lehetőségei a következők: 0 -10 V DC / 4-20 mA jel, PWM, vagy a MODBUS soros RS485 kommunikációs protokollon keresztül
Az EC ventilátorok fő előnyei a hagyományos motorokhoz képest:
• Kiváló energiahatékonyság
• Alacsonyabb működési költségek
• Alacsony zajszint
• Pontos sebességszabályozás és beállítás
• Kiváló aeraulikus teljesítmények
• Motorba épített elektromos védelem
A ventilátorok tartozékai
Az egységek vezérlési logikája magában foglalja a nyomás vagy a levegő áramlásának mérésére tervezett alkatrészek használatát. Az ügyfél választásától függően a következők használhatók: differenciál-kapcsolók, Magnhelic, Minhielic, nyomástávadók a ventilátorok áramlási sebességben vagy nyomásban történő vezérléséhez.
Biztonsági okokból lehetőség van olyan kiegészítők kiválasztására is, mint például a járókerekekre vagy a szakaszellenőrzésre közvetlenül felhúzott védőrácsok és az áramkimaradásokhoz közvetlenül a mo­torhoz csatlakoztatott szakaszolók.
17
Szűrő szakaszok
Merev zsákos szűrők
A merev zsebszűrők nedvesen lefektetett üvegszálból készülnek, ellenállnak a légköri szabad nedves­ségnek. Az anyagot két rétegből állítják elő: durvább szálak a levegő beömlő oldalán és finomabb szálak a kimeneti oldalon. A két réteget uretán tömítőanyaggal ragasztják a sejtek oldalára.
A kettős sűrűségű kialakítás lehetővé teszi a szennyeződések összegyűjtését a csomag teljes mélysé­gében, kihasználva az aljzat teljes szűrési potenciálját és maximalizálva a porzárást. A por visszatartás képességének maximalizálása meghosszabbítja a szűrő élettartamát és minimalizálja az üzemeltetési költségeket.
A hőre lágyuló szeparátorok egyenletes távolságot biztosítanak a hajlításokközött, hogy az optimális levegőáramlás lehetővé váljon a szűrőn belül és azon keresztül. Az elválasztók nagy, hatékony közeg területet is biztosítanak a nyomásesés minimalizálása érdekében.
A szűrőfej és a cella oldalakiváló hatésú polisztirolból (HIPS) készül. A rögzített tartóelem-csomagot tar­talmazó kialakítás robusztus szűrőt hoz létre, amely ellenáll a szállítás, kezelés és üzemeltetés során ke­letkező károknak, helytakarékos kialakítással, amely csökkenti a szállítási, tárolási és kezelési költségeket. Az összes szűrőelem teljesen éghető (maximális üzemi hőmérséklet 70°C). A rendelkezésre álló szűrési szintek megfelelnek a jelenlegi európai szabványoknak (ISO 16890).
18
Puha zsákos szűrők
A puha zsákos táska szűrők horganyzott acél vázból és egy szintetikus anyagból állnak, mint szűrőközeg. A maximális üzemi hőmérséklet 70°C, és megfelelnek a hatályos higiéniai előírásoknak.
Kompakt szűrők
Ezeket a szűrőket előszűrőként és fő szűrőként egyaránt használják. A szűrőcella keretei nagy ütésű polisztirolból készülnek. Az összes szűrőelem teljesen éghető és nem kor­rozív (maximális üzemi hőmérséklet 70°C). A forró olvadék-elválasztók az egyes görbék között egyenle­tes távolságot tartanak fenn, hogy az optimális légkeringést biztosítsák a szűrőn belül és azon keresztül. Ez a szűrő bakteriosztatikus hatású folyadékokkal is kapható. A szűrő megfelel a hatályos higiéniai előírá­soknak (ISO 16890).
19
Aktív szénszűrők
Ezeket a szűrőket a háztartási és ipari légkondicionáló rendszerek levegőjében lévő szennyező anya­gok szagtalanítására és felszívására használják, ahol a gáznemű szennyező anyagok ellenőrzésére van szükség. Az aktívszén-szűrők aktivált ásványi szén mikrorészecskéket használnak. Különböző típusú adalékokkal kezelt granulátumok léteznek, amelyek alkalmasak bizonyos gáznemű anyagok adszor­pciójára. A tartószerkezet horganyzott vagy rozsdamentes acél tartólemezből áll, furatokkal ellátva a patron gyors felszereléséhez. A hengeres patronok újratölthetők, összekötő szélükön kibővített acél hálóval és neoprén tömítéssel.
HEPA szűrők
Az ezekhez a szűrőkhöz használt szűrőközeg hajtogatott víztaszító üvegszál, állandó kalibrációs tá­volsággal. A rétegek szétválasztása folyamatos hőre lágyuló szálakon keresztül történik. A felhasznált keret horganyzott acélból készül, oldalsó fogantyúval kiegészítve. A tömítés biztosításához poliuretán tömítőanyagot és egy darabból álló tömítést is használnak.
20
Előszűrők kocka alakú és rotációs rekuperátorokhoz
Az ezekhez a szűrőkhöz használt szűrőközeg hajtogatott víztaszító üvegszál, állandó kalibrációs távol­sággal. A rétegek szétválasztása folyamatos hőre lágyuló szálakon keresztül történik. A felhasznált keret horganyzott acélból készül, oldalsó fogantyúval kiegészítve. A tömítés biztosításához poliuretán tömí­tőanyagot és egy darabból álló tömítést is használnak.
Tartozékok szűrőkhöz
Az ügyfél kérésére kiegészítő alkatrészek hozzáadása lehetséges a szűrőcellák eltömődésének mérésére. Erre a célra választható: nyomáskülönbség-kapcsolók, Magnhelic, Minihelic.
További opcionális tartozékok: a lámpák (amelyek közvetlenül is beköthetők), a polikarbonát lőrésekkel felszerelt ellenőrző ajtók.
21
Helyreállítási egységek
A Professional egységeket statikus vagy rotációs hővisszanyerő egységekkel lehet felszerelni, amelyek­nek köszönhetően jelentős energiamegtakarítás érhető el.
Statikus lemezrekuperátorok
A statikus rekuperátorokban az önállóan elhelyezett vastag alumínium lemezek alkotják a cserepakot. Ezeket a lapokat megfelelően lezárják a végein, hogy ne engedjék meg a pótlevegő elszennyeződését a kipufogó levegővel. A ház horganyzott lemezből vagy alumíniumból készül. A lemezes rekuperátorokat általában egy bypass csappantyúval látják el, amely kizárja a külső levegő egy részét vagy egészét a visz­szanyerési kezelésből.
Forgó hővisszanyerők
A forgó rekuperátorok lényegében forgó hőcsrélő egységekből állnak, amelyet vékony redőzött alumí­niumlemezek alkotnak, és szintén alumíniumból, horganyzott acélból vagy aluzinkból készült keretbe vannak zárva. A burkolólapok könnyen eltávolíthatók; ez könnyű karbantartást és tisztítást tesz lehetővé. A rekuperátort fel lehet szerelni olyan szabályozóval, amely lehetővé teszi a forgó egység fordulatszámá­nak és így a kicserélt hőmennyiség változtatását.
Statikus, körbefutó rekuperátorok
A körbefutó rekuperátorok két rövidzárlatos hőcserélőből állnak, amelyekben a hőátadó folyadékot glikol vagy nem glikol víz képviseli, amely a visszavezetett levegő áramlásából a hőt szállítja a befújt levegő áramlásába, vagy fordítva
Forgó hővisszanyerő
Statikus lemezrekuperátorok
22
Statikus, körbefutó rekuperátor
Akkumulátor
A hőcserélő tekercseket a levegő forró vagy túlhevített vízzel vagy gőzzel történő melegítésére, vagy hűtött vízzel, sóoldattal, víz és glikol keverékekkel táplált hűtésre vagy közvetlen tágulásra használják. Alternatív megoldásként elektromos tekercsek is használhatók, ahol a levegőt az elektromos ellenállások­hoz közeli áteresztéssel melegítik.
Vizes és közvetlen tágulási hőcserélők
A vizes és közvetlen tágulási hőcserélők felszerelhetők az alábbiakkal:
- Vízelvezető tartály SS430, SS304 vagy SS316 rozsdamentes acélból
- Két- vagy háromutas modulációs szelepek
- Fagyvédő termosztát
- Műanyag szifon DN40-32
Elektromos hőcserélők
Az elektromos hőcserélők felszerelhetők a ventilátorhoz hidraulikusan csatlakoztatott differenciál-kap­csolóval a tekercs aktiválási logikája érdekében, a tekercset érő levegőáramlás alapján.
Párásító szakasz
Az AHU által feldolgozott levegőt a következők segítségével lehet párásítani:
Gőz izoterm párásítás elosztókkal hálózati gőzökhöz vagy saját előállítással gőz előállítókkal
A gőzt központilag lehet előállítani közvetett gőzfejlesztőkkel, amelyek steril gőzt termelnek, rozsdamen­tes acélcsövekkel szállítva az egység fedélzetén elhelyezett hálózati gőzelosztókhoz. A gőz előállítható ellenállású gőztermelőkkel vagy merített elektródákkal. Az előbbiek a termelőben lévő vizet forralják fel a vízbe merülő ellenállások által biztosított hőnek köszönhetően, míg a merülő elektródás párásítók működése nagyon egyszerű fizikai elven alapszik. Mivel a közös ivóvíz bizonyos mennyiségű oldott ásványi sót tartalmaz, és ezért kissé vezetőképes, feszültséget alkalmazva a belemerülő fémelektródákra, elektromos áram jön létre, amely addig melegíti (Joule-effektus), amíg forr, gőzt állítva elő. A keletkező gőz mennyisége arányos az elektromos árammal, ami viszont arányos a vízszinttel. Az elektromos áramot amperometrikus transzformátorral mérjük. A vízszint szabályozásával a töltő mágnesszelep és a párologtatás révén az áram modulálódik, következés­képpen a gőz képződik. A párolgás következtében a vízszint csökken, ezért a palackot fel kell tölteni. Mivel a gőz nem hordoz ásványi sókat, a víz növeli sókoncentrációját és ezáltal vezetőképességét, és auto­matikusan és rendszeresen hígul, egy részét a mágnesszelep vagy a leeresztő szivattyú segítségével üríti ki, és új vízzel helyettesíti.
23
A merített fűtőberendezéssel vagy gázzal ellátott párásítókhoz képest, amelyek kiegészítik őket, a merülő elektródás párásítók:
• ivóvízzel működnek (nem teljesen ásványmentesítettek vagy lágyítottak);
• megkövetelik a henger időszakos cseréjét (vagy tisztítását);
• komfort vagy ipari alkalmazásokra alkalmas modulációval rendelkeznek szélsőséges követelmények nélkül.
Adiabatikus vízes párásító
A párologtató csomag vagy a fúvókarendszer (alacsony vagy magas nyomáson mosó vagy párásító) működése természetes folyamat útján történik: a víz és a levegő közötti energiacserével.
Az egység tetejére helyezett szivattyúrendszer egyenletesen nedvesíti a csomagolás felületét, míg a fúvó­kákkal ellátott rendszerek apró cseppekké porítják a vizet. Amikor a víz a párásító egység belsejében áramlik vagy porlasztják, a víz párologtatásához szükséges ener­giát a párásító rendszeren áthaladó levegő veszi fel. A csomagoláson vagy a párásító kamrán áthaladó levegő biztosítja a maga víz párolgási folyamatához szükséges hőt.
A párásító rendszer megfelelő működéséhez a levegőt megfelelően elő kell melegíteni, mivel a csomag­gal vagy a porlasztott vízzel érintkezve a fajlagos páratartalom növekedésével arányosan lehűl.
Zsalu
A csappantyú keretből és horganyzott acélból vagy extrudált alumínium bordákból állnak. A csap­pantyú vezérlése lehet kézi vagy motoros.
A csappantyúknál lehetnek mikrokapcsolók, amelyek magukon a csappantyúk vannak elhelyezve, és amelyek képesek kommunikálni az utóbbiak helyes kinyitásával a gép beindítása előtt. Alternatív megol­dásként, ha motoros csappantyú van a gépen, egy időzítő lehetővé teszi a ventilátor automatikus leállí­tását (indítását), amikor a csappantyúk zárva vannak (nyitva vannak).
A csappantyú típusa szerint (kézi nyitással, motorikus be- / kikapcsolással, modulálással) különféle típusú működtetőket különböztetünk meg, amelyeket az alábbi ábra mutat:
24
Hangtompítók
A hangtompítók jelentik a standard megoldást a légcsatornák mentén a rendszerekben keletkező zaj csökkentésére. Az egységekben használt modellek téglalap alakúak.
Mindegyik septum egy nem éghető ásványgyapotból készült dupla szivacsból áll, amelyet eróziógátló üvegszálas film borít.
A hangtompítók teljesítménye tanúsított és megfelel a hatályos higiéniai előírásoknak. Rendelhető leve­hető hangtompítókkal.
UVC lámpák
Az UVC-lámpák emisszióját gomba, baktérium stb. szaporodásának gátlására használják, különösen a hűtőtekercsek felszínén, amelyek mivel párásak, kedvező feltételeket teremthetnek e kórokozó elemek növekedéséhez és szaporodásához
Ezeknek a lámpáknak a jelenléte a Daikin Applied Europe S.p.A. levegőkezelő egységekben a következő előnyökkel jár a rendszer számára:
• Csökkenti a légkondicionáló és szellőző rendszerek energiaköltségeit, mivel tisztán tartja a cserefelülete­ket, változatlanul hagyva a hőátadást.
• Az UVC baktériumölő sugarak hatékonyak vírusok, baktériumok és penészgombák inaktiválási módsze­reként.
• Lehetővé teszi a drága tisztító- és fertőtlenítő programok csökkentését vagy megszüntetését, káros
anyagok, vegyszerek és fertőtlenítőszerek használatával, olyan programokkal, amelyeket a tekercsek, a kondenzátumgyűjtő tálcák, a töltők és csatornák fertőtlenítésére is meg kell valósítani.
• Nem termel mérhető mennyiségű ózont vagy másodlagos szennyeződéseket.
• Javítja az épületek beltéri levegőminőségét (IAQ).
Az UV-lámpa szakasz elektromos panellel van ellátva, amelynek diagramját az egységgel együtt szál­lítjuk és az alábbiakban bemutatjuk, amely a lámpák tápellátását és a kiegészítő biztonsági alkatrészek csatlakoztatását szolgálja (ellenőrző ajtó mikrokapcsolója a lámpában szakasz UV és nyomáskapcsoló áramláskapcsoló funkcióval.
Ezen elemek beavatkozása a lámpák azonnali leállását eredményezi, ha az előremenő ventilátor leáll, vagy ha az UV lámpa szakasz ellenőrző ajtaja véletlenül kinyílik.
25
Akik az első indítást végzik, azok felelőssége az alábbi UV-lámpa szakaszra felvett címke mezőinek kitöltése.
A lámpák felszerelése előtt ellenőrizze, hogy a tartószerkezet ép-e és szállítás közben nem sérült-e meg.
26
Kapcsolási rajz az UV-lámpák csatlakoztatásához (panel mellékelve és vezetékes)
Magyarázat:
SG = általános kapcsoló (16 A) Q1 = Differenciál mágneses hőkioldó kapcsoló (16 A - 0,03 A) K1 = lámpa gyújtásérintkező relé DPS = Differenciál nyomáskapcsoló áramláskapcsoló funkcióval MSD = mikrokapcsoló az UV-lámpa szakaszának ellenőrzéséhez.
A lámpákat 9000 üzemóra után ki kell cserélni, és a működést fel kell jegyezni a fenti címkén.
27
3
A szállítóeszközöket és a szállítás módját a szállításért felelős kezelő válassza ki a gép típusának, súlyának és méretének megfelelő­en. Szükség esetén a mozgatásban közvetlenül részt vevő személyek épségének biztosítása érdekében állítson össze „biztonsági tervet .
Anyagok fogadása
A berendezést a csomagoláson és a kézikönyvön feltüntetett gyártói előírásnak megfelelően mozgassa. Használjon mindig egyéni védőfelszereléseket.
A gép fogadásakor ellenőrizze a csomagolás sértetlenségét, vala­mint a leszállított anyagok mennyiségét.
A) látható sérülés található a csomagoláson/néhány anyag hiány­zik: ne végezze el a telepítést, hanem értesítse azonnal a Gyártót és az átadást végző szállítót. B) NEM észlelhetők látható sérülések: szállítsa a gépet a telepítés helyére
FONTOS: A csomagolás a keletkezésének dátumától számított 6 hónapig érvényes (a csomagoláson elhelyezett tájékoztató cím­ke). A vállalat nem vállal felelősséget az egység bármely részén vagy alkatrészén oxidáció vagy rozsda képződés miatt bekövet­kezett károkért ezen időszak után. A 6 hónapos garancia minden­képpen a csomagolást alkotó csomagolás tökéletes megőrzési állapotától függ.
Olvassa el a csomagoláson található szimbólumokat
A csomagolás a külső részen tartalmazza a berendezés megfelelő szállításához szükséges információ­kat: ezeknek az előírásoknak a figyelembe vétele biztosítja a kezelők biztonságát, és megakadályozza a berendezés sérülését.
Az ábra a csomagoláson feltüntetett szimbólumokat jeleníti meg.
a csomagolás felső és alsó részét jelöli
azt jelzi, hogy a csomagot száraz helyen kell tárolni, mivel a tartalma nedvességre érzékeny
azt jelzi, hogy a csomagot körültekintően kell kezelni, mivel a tartalma törékeny
a csomag súlypontját jelzi
a kábelek helyét jelzi a csomag megfelelő emeléséhez
28
a csomag maximális emelhető súlya
4
Az emelési és szállítási szakaszban a következőkkel kapcsolatos kockázatok állnakk fenn:
Szállítás
Nem szakképzett, nem képzett, nem tájékoztatott vagy nem megfelelően felszerelt személy részéről végzett beavatkozás a gépen.
A gép egységeinek szállításához és mozgatásához használt eszközök hibás kiválasztása és hibás használata (például, daru, emelőcsiga, felvonó, villás targonca);
A mozgatással megbízott kezelők berántása;
A teherstabilitás vesztése a szóban forgó műveletek alatt;
A gép nem eltávolítható vagy rögzíthető mobil részeinek kivetődése
A gép alkatrészeinek vagy egységeinek ütközése személyekkel vagy dolgokkal, a gép váratlan elmozdulása miatt vagy a beavatkozáshoz rendelt személyek nem megfelelő viselkedése miatt.
A gép alkatrészeinek ütközése vagy leesése, maga a gép és annak védelme károsodását okozva;
A gép egységeinek szállítását és mozgatását végző kezelők egészségre ártalmas helyzete vagy túlterhelése.
A csomagok szállítása történhet emelőhoroggal vagy megfelelő teherbírású raklapok emelőkkel, a szállításért felelős személy felelőssége a megfelelő szállítóeszköz és a szállítás módjának a kivá­lasztása.
Az üzemi területnek teljesen akadálymentesnek kell lennie, nem tartózkodhatnak a szállítás terü­letén illetéktelen személyek.
Ha az egységet horogokkal mozgatja, használjon távtartót az emelőkábelek között, hogy elkerülje az egység sérülését, és ügyeljen arra, hogy az oldalsó paneleket ne érje túlzott nyomás.
Emelés
Soha ne használjon egyidejűleg két emelőeszközt.
Ne tartózkodjon soha a függesztett terhek alatt.
Acélkötelek használata esetén mindig helyezze a végszemet az emelőhorogra.
Acélkötelek használatakor ügyeljen arra, hogy ne keletkezzenenek éles hajlítások, azaz a kötelek végein lévő szemeknél kisebb görbületi sugár.
Használjon megfelelő hosszúságú köteleket úgy, hogy a kötelek és a vízszintes közötti szög min­dig > = 75° legyen (a kötelek közötti szög <= 30°).
29
Ha emelő szemcsavarok vannak felszerelve, a kötelek végső bilincseit kézzel kell megcsavarni, és üzemi irányba kell orientálni.
Emelés emelőhorgokkal
Használjon az emelendő csomag súlyának megfelelő teherbírású és anyagú horgot. Ellenőrizze, hogy az emelés alatt a biztonsági zár megfelelő pozícióban van-e.
NE végezze a berendezés mozgatását elégtelen látótér esetén, vagy ha az útvonal mentén aka-
dályok vannak (pl. elektromos kábelek, áthidalók...) A terhek emelésekor az emelőeszközök ható­sugarában nem tartózkodhatnak személyek.
Használjon tökéletes hatékonyságú, teherbíróképességű és megfelelő anyagú, tömítés vagy
hosszabbítás nélküli horgokat, láncokat vagy acélkábeleket. A hatékonyság biztosítása érdeké­ben végezzen rendszeres ellenőrzést.
Ellenőrizze, hogy a talaj, ahová az emelőeszközt helyezi, stabil-e, és nem egyenetlen-e. Ellenőrizze a talaj szintezését. A gép felemelésekor ne mozgassa az emelőberendezést.
Emelés kötelekkel Emelés horgokkal
OK!
15°
15°
OK!
15°
15°
Emelés kengyellel + horoggal
30
Loading...
+ 86 hidden pages