Daikin D2CND-A1A Installation manuals [et]

Page 1
Paigaldusjuhend
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
D2CND028A1AB D2CND028A4AB D2CND035A1AB D2CND035A4AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Paigaldusjuhend
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
Eesti
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
18GR0466/00
DAIKIN.TCF.5.001.16
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
D2TND012, D2HND012, D2TND018, D2HND018, D2CND024, D2TND024, D2HND024, D2CND028,
04
05
06
07
D2TND028, D2HND028, D2CND035, D2TND035, D2HND035, D2C18ND024, D2C20ND028, D2C24ND035,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1C
Page 3

Sisukord

Sisukord

1 Sissejuhatus 3

1.1 Teave kasutusjuhendi kohta...................................................... 3
1.1.1 Hoiatuste ja sümbolite tähendus................................. 3
1.2 Silt ............................................................................................. 3
1.3 Pakendil olevad sümbolid.......................................................... 4
2 Ohutusjuhised 4 3 Teave seadme kohta 4
3.1 Ohutussüsteemid ...................................................................... 4
3.2 Mõõtmed ................................................................................... 5
3.3 Komponendid ............................................................................ 7
3.4 Tehnilised andmed .................................................................... 8
4 Paigaldamine 9
4.1 Seadme avamine ...................................................................... 9
4.2 Paigalduskoha nõuded.............................................................. 9
Minimaalne paigaldusruum ......................................... 10
4.3 Seadme lahtipakkimine ............................................................. 10
4.4 Seadme paigaldamine............................................................... 11
4.5 Keskküttesüsteemi nõuded ....................................................... 11
4.6 Põrandakütte nõuded ................................................................ 12
4.7 Pumbatõste jäägi graafik........................................................... 12
4.8 Ühendused ................................................................................ 12
4.8.1 Toruühendused........................................................... 12
4.8.2 Gaasitorude ühendamise juhised ............................... 13
4.8.3 Veetorude ühendamise juhised .................................. 13
4.8.4 Elektrijuhtmestiku ühendamise juhised....................... 14
4.8.5 Boileriga lisaseadmete ühendamise juhised............... 14
4.8.6 Elektriskeem ............................................................... 16
4.8.7 Kondensaaditorude ühendamise juhised.................... 17
4.8.8 Kondensaaditorude lõpetamise juhised...................... 17
4.8.9 Boileri suitsugaasisüsteemiga ühendamise juhised.... 18
4.8.10 Sobivad suitsugaasisüsteemid.................................... 19
4.9 Süsteemi veega täitmine ........................................................... 24
Meetod 1 ..................................................................... 24
Meetod 2 ..................................................................... 25
Meetod 3 ..................................................................... 25
4.10 Seadme muutmine erinevat tüüpi gaasiga kasutamiseks ......... 25
4.10.1 Süsteemi muutmine erinevat tüüpi gaasiga
kasutamiseks .............................................................. 26
4.10.2 Gaasi konversiooni sätete muutmine.......................... 26
5 Kasutuselevõtt 26
5.1 Kondensaadipüüduri täitmine.................................................... 26
5.2 Gaasi ja õhu suhe: ei ole vaja reguleerida ................................ 26
5.3 Gaasilekete kontrollimine .......................................................... 26
5.4 Seadme kasutuselevõtt ............................................................. 27
5.4.1 Keskkütte kasutuselevõtt ............................................ 27
5.4.2 Suitsu emissiooni mõõtmine ....................................... 27
5.4.3 Keskkütte võimsuse sätte kasutuselevõtt ................... 27
5.4.4 Sooja tarbevee kasutuselevõtt.................................... 27
▪ Seadmetel on järgmine sümbol:
See tähendab, et elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid EI TOHI panna sorteerimata olmeprügi hulka. ÄRGE PÜÜDKE süsteemi ise lahti võtta, süsteemi lahtivõtmisel, külmaaine, õli ja muude osade käsitsemisel tuleb järgida kehtestatud eeskirju.
Seadmeid tuleb käidelda eriettevõttes, et neid taaskasutada, ümber töödelda ja taastada. Nõuetekohase jäätmekäitlusega aitate kaitsta keskkonda võimalike kahjulike mõjude eest ja inimeste tervist. Lisateabe saamiseks pöörduge oma paigaldaja või kohaliku omavalitsuse poole.
1 Sissejuhatus

1.1 Teave kasutusjuhendi kohta

Selles juhendis olevad juhised juhendavad teid seadme paigaldamise käigus. Daikin ei vastuta kahju eest, mis tuleneb juhiste mittejärgimisest.
▪ Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on
tõlked.
▪ Selles juhendis kirjeldatud ettevaatusabinõud on mõeldud seadme
paigaldajatele ja neis käsitletakse väga olulisi teemasid. Järgige neid hoolikalt.
▪ Lugege kasutus- ja paigaldusjuhend enne seadme kasutamist läbi
ning hoidke need tuleviku tarbeks alles.

1.1.1 Hoiatuste ja sümbolite tähendus

OHT
See sümbol tähistab olukorda, mis lõpeb surma või vigastusega.
HOIATUS
See sümbol tähistab olukorda, mis võib lõppeda kas surma või vigastusega.
ETTEVAATUST
See sümbol tähistab olukorda, mis võib lõppeda kerge või keskmise vigastusega.
MÄRKUS
See sümbol tähistab olukorda, mis võib lõppeda varustuse või vara kahjustusega.
TEAVITUSTÖÖ
See sümbol tähistab kasulikke nõuandeid või lisainfot.
6 Kasutajale üleandmine 28
Seadme kategooria ja toiterõhk................................................. 000

Toote kasutuselt kõrvaldamine

Vanad seadmed tuleb ettenähtud viisil kasutuselt kõrvaldada, järgides kohalikke ja riiklikke eeskirju. Komponente on lihtne üksteisest eraldada ja plastosad on tähistatud. See võimaldab erinevaid komponente õigeks töötlemiseks või kasutuselt kõrvaldamiseks sortida.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-5N – 2019.11

1.2 Silt

Seadme kohta käiva teabe leiate seadme parempoolse katte alumises osas asuvalt sildilt.
Paigaldusjuhend
3
Page 4

2 Ohutusjuhised

Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
/ /
XXXX-XX
PIN:
a
b c d
e
f
g
h
i j
k
l
m
n
o
p
q
r s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3
a Toote number b Elektritoide c Maksimaalne elektrivoolu tarbimine d Kaitseklass e Soojustootluse nimivahemik 80/60 korral
f Soojustootluse nimivahemik 50/30 korral g Soojuskoormuse nimivahemik h Soojuskoormuse nimivahemik (soe tarbevesi)
i Sooja vee kogus DT=30 korral
j NOx klass k Maksimaalne keskkütte rõhk (bar)
l Maksimaalne keskkütte rõhk (MPa)
m Maksimaalne sooja tarbevee rõhk (bar)
n Maksimaalne sooja tarbevee rõhk (MPa) o Sihtriik (sihtriigid) p Seerianumber q Seadme tüüp
r Tõhususklass s Gaasipaigaldise kategooria
t Gaasi tüüp ja süsteemi rõhk u PIN-kood v Toote tüüp

1.3 Pakendil olevad sümbolid

See on habras seade. Hoiustage seadet kuivas kohas.
See on habras seade. Ärge seda maha pillake.
Hoiustage seadet pikali, nagu kastil näidatud.
Üksteise peale ei tohi laduda rohkem kui 5 kasti.
6 kasti ühele alusele virnastamisel ei tohi üksteise peale virnastada üle 2 aluse.
4 kasti ühele alusele virnastamisel ei tohi üksteise peale virnastada üle 3 aluse.
▪ Elektriseadmetega seotud töid tohib teha üksnes kvalifitseeritud
elektrik.
▪ Süsteemi peab kasutusele võtma kvalifitseeritud pädev isik.
HOIATUS
Kvalifitseeritud isik selgitab kasutajale seadme töö- ja kasutuspõhimõtteid. Kasutajal ei ole lubatud seadet muuta, hooldada ega parandada, kui pole teisiti öeldud, ega lasta seda teha ka volitamata kolmandatel osapooltel. Muidu muutub seadme garantii kehtetuks.
OHT
Eemaldage boiler enne tööde tegemist vooluvõrgust.
HOIATUS
Seadet tohivad paigaldada, kasutusele võtta, remontida, konfigureerida ja hooldada kvalifitseeritud pädevad isikud, järgides kohalikke standardeid ja eeskirju. Seadme vale paigaldus võib põhjustada kasutajale vigastusi ja kahjustada teda ümbritsevat keskkonda. Tootja ei vastuta sellisel viisil tekkida võiva rikke ja/või kahju eest.
OHT
Kergsüttivaid vedelikke ja materjale tuleb hoiustada boilerist vähemalt 1meetri kaugusel.
HOIATUS
Riketeta töötamise, kõikide funktsioonide pikaajalise kasutamise ja boileri pika kasutusea tagamiseks tuleb kasutada ainult originaalvaruosi.

3 Teave seadme kohta

See DaikinI seade on seinale paigaldatav gaasil töötav kondensatsioonboiler, mis varustab keskküttesüsteeme soojusega ja toodab sooja tarbevett. Olenevalt sätetest on seadet võimalik kasutada ainult sooja vee tootmiseks või keskkütte jaoks. Sooja vee tootmiseks on kaht tüüpi seadmeid: kohe toimivad ja sooja vee paagiga seadmed. Ainult kütmisega boilerid ei valmista sooja tarbevett. Boileri tüübi saate tuvastada sildile kirjutatud mudelinime järgi. Vt allolevat tabelit.
Mudel Tüüp Sooja tarbevee
süsteem
D2CND028A1AB D2CND028 Kohe toimiv Sisemine D2CND028A4AB D2CND028 Kohe toimiv Välimine D2CND035A1AB D2CND035 Kohe toimiv Sisemine D2CND035A4AB D2CND035 Kohe toimiv Välimine D2TND028A4AB D2TND028 Paak Välimine D2TND035A4AB D2TND035 Paak Välimine
Süüdet, ohutussüsteeme ja muid käivitajaid juhib kasutajaliidest hõlmav juhtplokk. Selle kasutajaliidese kaudu, mis koosneb LCD­ekraanist ja nuppudest, mis asuvad seadme eesmisel kattel, saab kasutaja toiminguid teha.
Täitetoru
2 Ohutusjuhised
Need juhised on mõeldud ainult kvalifitseeritud pädevatele isikutele.
▪ Gaasiseadmetega seotud töid tohib teha üksnes kvalifitseeritud
gaasiseadmete paigaldaja.
Paigaldusjuhend
4

3.1 Ohutussüsteemid

Seadmel on mitu ohutussüsteemi, mis kaitsevad seda ohtlikes olukordades.
Suitsugaasi ohutussüsteem: seda juhib suitsugaasi temperatuuriandur, mis asub boileri suitsugaasi väljalaskeavas. See aktiveeritakse, kui suitsugaasi temperatuur ületab ohutu piiri.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-5N – 2019.11
Page 5
3 Teave seadme kohta
784.5
695.5
294.4
90 65 65 68 65
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
90 65 65 68 65
37.5
125
132
180
Ülekuumenemise ohutussüsteem: seda juhib ohutuspiirangutega termostaat. See süsteem asub peamisel soojusvahetil ja peatab seadme, kui voolu temperatuur saavutab väärtuse 100°C, et vältida vee keema hakkamist, mis võib seadet kahjustada.
Pumba blokeerimisvastane süsteem: kui seadet ei kasutata pikka aega, käivitub pump iga 24tunni tagant 30sekundiks, et pump kinni ei jääks. Selle funktsiooni lubamiseks peab seade olema vooluvõrku ühendatud.
Kolmesuunalise klapi blokeerimisvastane süsteem: kui seadet ei kasutata pikka aega, muudab kolmesuunaline klapp iga 24 tunni tagant asukohta, et klapp kinni ei jääks. Selle funktsiooni lubamiseks peab seade olema vooluvõrku ühendatud.
Kuivatusprogrammi ohutus: seda juhib rõhuandur. Seade lülitub välja ja süsteemi ohutus on tagatud, kui küttepaigaldise veesurve langeb mis tahes põhjusel alla 0,6bar.
Leegi ioniseerimise juhtimine: seda juhib ioniseerimiselektrood. See kontrollib, kas põleti pinnal tekib leek või mitte. Kui leek puudub, lülitub seade gaasivoolu peatamiseks välja ja kasutajat hoiatatakse.
Kõrgrõhukaitse: ▪ Rõhuandur: kui küttesüsteemi rõhk saavutab väärtuse 2,8 bar,
peatab juhtplokk kütmise, hoides ära rõhu tõusu.
Kaitseklapp: kui kütteringluse veesurve ületab 3 bar, võetakse
kaitseklapist automaatselt veidi vett, et rõhk jääks alla 3 bar, kaitstes nii boilerit ja küttepaigaldist.
Automaatsed õhutusventiilid: õhutusventiile on kaks. Neist üks asub pumbal ja teine soojusvahetil. Õhutusventiilid aitavad paigaldises ja kütteringluses olevat õhku väljutada, et vältida õhu süsteemi kinnijäämist ja sellest tulenevaid probleeme seadme töös.
Jäitekaitse ohutussüsteem: see funktsioon kaitseb seadet ja küttepaigaldist jäite põhjustatud kahju eest. Ohutussüsteemi juhib voolu temperatuuriandur, mis asub peamise soojusvaheti väljalaskeavas. See kaitse aktiveerib boileripumba, kui veetemperatuur langeb alla 13°C, ja põleti, kui veetemperatuur langeb alla 8°C. Seade jätkab tööd, kuni temperatuur jõuab väärtuseni 20°C. Funktsiooni lubamiseks tuleb seade vooluvõrku ühendada ja peamine gaasiklapp peab olema avatud. Garantii ei kata jäite põhjustatud kahju.
Madalpinge ohutussüsteem: seda juhib juhtplokk. Kui pinge langeb alla 170 V, läheb boiler vearežiimi. Tegemist on blokeerimisveaga ja boiler jätkab lähtestamata töötamist, kuni pinge ületab 180 V. Riketeta töötamiseks on soovitatav kasutada sobiva võimsusega ja sobivat tüüpi pingeregulaatorit kohtades, kus esineb pinge kõikumist allapoole piiri.
Suure voolutugevuse kaitsesüsteem: juhtploki kaitse kaitseb seadet ja juhtmeid liigvoolu põhjustatud elektririketest tulenevate kahjustuste eest ning keelab rikkis seadmed. Kaitse põleb läbi, kui vool ületab liiga pikka aega nimiväärtust.
Automaatne möödavoolusüsteem: see tagab alati voolu pidevuse, et vältida soojusvaheti ülekuumenemist. Seda süsteemi toetab ka juhtploki tarkvara spetsiaalne möödavoolufunktsioon.
Põlemise juhtimise ohutussüsteem: boileri juhtplokk jälgib leeki, et vältida kehva põlemist ja riskitegureid. See jälgib ka iseenda rikkeid ja hoiab emissioonide taset alati madalal.

3.2 Mõõtmed

Ülaltvaade
Eestvaade ja parema külje vaade
Mudeli D2CND028A1AB ja D2CND035A1AB altvaade
Mudeli D2CND028A4AB ja D2CND035A4AB altvaade
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-5N – 2019.11
Paigaldusjuhend
5
Page 6
3 Teave seadme kohta
90 30 100 103 30
125.7
72
132
180
182.5
Mudelite D2TND028A4AB ja D2TND035A4AB altvaade
Paigaldusjuhend
6
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-5N – 2019.11
Page 7

3.3 Komponendid

a
b
c
d
e
f
g
h
k l
m
n
r
ab
s
t u v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q r s
t
g
h
l
m
n
u
3 Teave seadme kohta
Mudelite D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB ja D2CND035A4AB komponendid
Mudelite D2TND028A4AB ja D2TND035A4AB komponendid
a Automaatne õhutusventiil (soojusvaheti) b Voolu temperatuuriandur c Paisupaak (10liitrit) d Gaasi sulgeklapp e Soojusvaheti
f 3-suunalise klapi samm-mootor g Sooja tarbevee temperatuuriandur h Plaatsoojusvaheti
i Kaitseklapp (3bar)
j Kondensaadipüüdur k Süütetrafo
l Suitsugaasi temperatuuriandur
m Põleti tõmbevarje
n Süüteelektrood o Ioniseerimiselektrood p Kõrge temperatuuripiiriga termostaat q Ventilaator
r Tagasivoolu temperatuuriandur
s Summuti
t Automaatne õhutusventiil (pump) u Veesurveandur v Möödavool
w Boileri pump
x Sooja tarbevee vooluandur y Sooja tarbevee voolupiirik
z Sisemine täiteklapp (olemas mudelil D2CND028A1AB +
D2CND035A1AB ja ei ole mudelil D2CND028A4AB + D2CND035A4AB)
aa Suitsugaasi adapter ab Kondensaadi kogur ac Suitsugaasitoru
a Automaatne õhutusventiil (soojusvaheti) b Voolu temperatuuriandur c Paisupaak (10liitrit) d Gaasi sulgeklapp e Soojusvaheti
f 3-suunalise klapi samm-mootor g Kaitseklapp (3bar) h Kondensaadipüüdur
i Suitsugaasi temperatuuriandur
j Põleti tõmbevarje k Süüteelektrood
l Ioniseerimiselektrood
m Kõrge temperatuuripiiriga termostaat
n Ventilaator o Tagasivoolu temperatuuriandur p Summuti q Automaatne õhutusventiil (pump)
r Veesurveandur s Möödavool
t Boileri pump u Suitsugaasi adapter v Kondensaadi kogur
w Suitsugaasitoru
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-5N – 2019.11
Paigaldusjuhend
7
Page 8
3 Teave seadme kohta

3.4 Tehnilised andmed

Tehnilised andmed Seade D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Soojuskoormuse vahemik (Qn) kW 4,8~27,0 4,8~34,0 4,8~27,0 4,8~34,0 Soojustootluse nimivahemik (Pn) 80–60°C kW 4,6~26,3 4,6~33,2 4,6~26,3 4,6~33,2 Soojustootluse nimivahemik (Pn) 50–30°C kW 5,2~28,2 5,2~35,0 5,2~28,2 5,2~35,0 Tõhusus (30% osaline koormus tagasivoolu temperatuuril 30°C) % 108,9 108,7 108,9 108,7
Keskkütteringlus
Töörõhk (min/max) bar 0,6/3,0 Kütteringluse temperatuuriintervall (min/max) °C 30/80
Sooja tarbevee ringluse tüüp
Sooja vee koguse DT: 30°C l/min 14 16 — Sooja vee koguse DT: 35°C l/min 12 14 — Mugavusklass (EN13203) *** — Paigaldise veesurve (min/max) MPa 0,05 / 1 — Sooja tarbevee temperatuuriintervall (min/max) °C 35/60 Sooja tarbevee ringluse tüüp kohe toimiv paak
Üldine
Paisupaagi algrõhk bar 1 Paisupaagi mahutavus l 10 Elektriühendus V(vahelduvvool) / Hz 230/50 Voolutarbimine (max) W 92 112 92 112 Voolutarbimine ooterežiimis W 2,7 IP-tase IPX5D Boileri kaal kg 37 35,5 Boileri mõõtmed (kõrgus × laius × sügavus) mm 695 × 440 × 295 Suitsugaasi väljalaskeava läbimõõt mm 60/100
Põlemisnäitajad Seade D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Gaasipaigaldise kategooria II Gaasi sissevõtu nimirõhk (G20/G25/G31) mbar 20 / 37 G20 gaasi sissevõturõhk (min/max) mbar 17 / 25 G25 gaasi sissevõturõhk (min/max) mbar 20 / 31 G31 gaasi sissevõturõhk (min/max) mbar 25/45 Maagaasi (G20) tarbimine (min/max) m³/h 0,51 / 2,89 0,51 / 3,63 0,51 / 2,89 0,51 / 3,63 Maagaasi (G25) tarbimine (min/max) m³/h 0,59 / 3,32 0,59 / 4,19 0,59 / 3,32 0,59 / 4,19 Vedelgaasi (G31) tarbimine (min/max) m³/h 0,2 / 1,09 0,2 / 1,38 0,2 / 1,09 0,2 / 1,38 Põlemissaaduste massi voolukiirus (min/max) (G20) g/s 2,2 / 12,35 2,2 / 15,47 2,2 / 12,35 2,2 / 15,47 Põlemissaaduste massi voolukiirus (min/max) (G31) g/s 2,2 / 12,02 2,2 / 15,22 2,2 / 12,02 2,2 / 15,22 Põlemissaaduste temperatuur (min/max) (G20) °C 57,5 / 76,4 57,5 / 81,7 57,5 / 76,4 57,5 / 81,7 Põlemissaaduste temperatuur (min/max) (G31) °C 57,5 / 74,5 57,2 / 80,2 57,5 / 74,5 57,2 / 80,2 CO2 emissioon soojuskoormuse nimi- ja miinimumväärtuse korral (G20) % 8,8±0,8 CO2 emissioon soojuskoormuse nimi- ja miinimumväärtuse korral (G31) % 11,3 / 10,2±1,0 NOx klass 6
(a) 20/30 (Ungari)
Energiaseadmete tehnilised andmed Sümbol Seade D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Mudel D2CND028 D2CND035 D2TND028 D2TND035 Kondensatsioonboiler JAH JAH JAH JAH Madalatemperatuuriline B1-tüüpi boiler EI EI EI EI Koostootmise-kütteseade EI EI EI EI Veesoojendi-kütteseade JAH JAH EI EI Keskkütte tõhususklass ****/A Soojustootluse nimiväärtus P Kasulik soojustootlus soojustootluse nimiväärtuse korral ja kõrge temperatuuri
(a)
režiimis Kasulik soojustootlus 30% soojustootluse nimiväärtuse korral ja madala
temperatuuri režiimis Hooajaline kütmise energiatõhusus η Kasulik tõhusus soojustootluse nimiväärtuse korral ja kõrge temperatuuri režiimis Kasulik tõhusus 30% soojustootluse nimiväärtuse korral ja madala temperatuuri
(b)
režiimis
Abielektri tarbimine
Täiskoormuse korral el Osalise koormuse korral el Ooterežiimis P
Muud elemendid
Soojuskadu ooterežiimis P Süütepõleti energiatarbimine P Aastane energiatarbimine Q Helivõimsuse tase siseruumis (maksimaalse soojuskoormuse korral) L Lämmastikoksiidide emissioonid NO
Sooja tarbevee parameetrid
(b)
boiler EI EI EI EI
rated
P
4
P
(b)
(a)
1
s
η
4
η
1
max
min
SB
stby
ign
HE
WA
x
kW 26 33 26 33 kW 26,3 33,2 26,3 33,2
kW 8,8 11,1 8,8 11,1
% 93 % 87,8 87,9 87,8 87,9 % 98,1 97,9 98,1 97,9
kW 0,0356 0,0547 0,0356 0,0547 kW 0,0098 0,0111 0,0098 0,0111 kW 0,003
kW 0,0651 kW — GJ 48 58 48 58 dB 49 52 49 52
mg/kWh 36 35 36 35
2N3P
(a)
Paigaldusjuhend
8
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-5N – 2019.11
Page 9

4 Paigaldamine

3
a
2
1
4
a
5
Energiaseadmete tehnilised andmed Sümbol Seade D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Avaldatud koormusprofiil XL — Päevane elektritarbimine Q Aastane elektritarbimine AEC kWh 33 44 — Vee soojendamise energiatõhusus η Vee soojendamise energiatõhususe klass A — Päevane kütusetarbimine Q Aastane kütusetarbimine AFC GJ 18 23
(a) Kõrge temperatuuri režiimi korral on tagasivoolu temperatuur soojendi sisselaskeavas 60°C ja voolu temperatuur soojendi väljalaskeavas 80°C. (b) Madal temperatuur tähendab, et tagasivoolu temperatuur on kondensatsioonboilerite korral 30°C, madalatemperatuuriliste boilerite korral 37°C ja
muude soojendite korral 50°C (soojendi sisselaskeavas).
elec
wh
fuel
kWh 0,153 0,204
% 84 83
kWh 23,25 30,26
4 Paigaldamine

4.1 Seadme avamine

HOIATUS
Seadet tohivad avada ainult kvalifitseeritud pädevad isikud.
Osa selles juhendis kirjeldatud toimingutest, nagu gaasi konversioon ja lisaseadmete ühendamine, eeldab, et eesmine kate on avatud.
1 Keerake lahti kruvi, mis hoiab kinni parempoolseid
kinnitusklambreid (1).
2 Eemaldage kaks kinnitusklambrit, mis hoiavad eesmist katet
paigal (2).
3 Tõstke eesmine kate seadmest eemale (3).
5 Tõmmake juhtpaneeli ette (5).
a Juhtpaneel

4.2 Paigalduskoha nõuded

a Esikaas
4 Keerake lahti kaks juhtpaneeli kruvi (4).
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-5N – 2019.11
HOIATUS
Boileri peab paigaldama kvalifitseeritud paigaldaja, järgides kohalikke ja riiklikke eeskirju.
HOIATUS
Paigalduskoha kindlaksmääramiseks tuleb järgida järgmisi juhiseid.
▪ Paigaldage seade ainult vertikaalsele tasasele seinale.
Paigaldusjuhend
9
Page 10
4 Paigaldamine
a
a a
d
f
c
e
d
b
a
k
b c d e f g h i j
a Vertikaalne tasane sein
▪ Boileri saab paigaldada välja osaliselt kaitstud kohta. Osaliselt
kaitstud koht on koht, kus boiler ei puutu kokku otse ilmastikuga ja sademetega (vihm, lumi, rahe jne).
Samuti saab boileri paigaldada sobiva seinakomplektiga välisseina siseküljele.
Välja paigaldamisel kasutage antifriisi komplekti (DRANTIFREEZxx), et vältida torude kondensaadipüüduri jäätumist.
▪ Kergsüttivaid vedelikke ja materjale tuleb hoiustada boilerist
vähemalt 1meetri kaugusel.
▪ Sein, millele seade paigaldatakse, peab olema seadme kaalu
arvestades piisavalt tugev. Vajaduse korral tugevdage seina.
▪ Seadme hooldamiseks vajalik ruum on minimaalselt 180 mm
korpuse kohal*, 200mm seadme all ja 10mm seadme kummalgi küljel. Seadme ette saab jätta 500mm ruumi, avades kapiukse. Vt
"Minimaalne paigaldusruum"[410].
▪ Selleks et juhtpaneeli oleks lihtsam kasutada, on soovitatav jätta
boileri põhja ja põranda vahele 1500 mm. Osade hõlpsamaks vahetamiseks tuleb võimaluse korral jätta seadme külgedele 50mm ruumi. Vt "Minimaalne paigaldusruum"[410].
▪ Kui boiler paigaldatakse tuppa või muusse ruumi, ei ole
põlemisõhu jaoks vaja eraldi ventilatsiooni. Kui boiler paigaldatakse aga ruumi, kus on vann või dušš, tuleb arvesse võtta praegu kehtivaid IEE juhtmestiku standardeid, kohalikke ehituseeskirju või muid kehtivaid kohalikke eeskirju.
▪ Seadmesse sissevõetav õhk ei tohi sisaldada kemikaale, mis
võivad põhjustada korrosiooni, mürgiste gaaside tekke ja isegi plahvatuse.
▪ Kui sein, millele seade paigaldatakse, on tuleohtlik, tuleb seina ja
seadme vahele ning kõikjale, kust suitsugaasitorud läbi lähevad, paigaldada mittesüttiv materjal.

Minimaalne paigaldusruum

Minimaalne lubatud ruum
a, küljed 10mm b, korpuse kohal* 180mm c, all 255mm f, ees 500mm Hoolduse lihtsustamiseks soovitatav ruum d, küljed 50mm e, all (põrandalt) 1500mm
* 180mm kehtib juhul, kui boileri suitsugaasi
väljalaskeavaga on ühendatud põlv (60/100; 90°). b = 270mm kehtib juhul, kui boileri suitsugaasi
väljalaskeavaga on ühendatud adapter (60/100 kuni 80/80) + põlv (80; 90°).
b = 280mm kehtib juhul, kui boileri suitsugaasi väljalaskeavaga on ühendatud adapter (60/100 kuni 80/125) + põlv (80/125; 90°).

4.3 Seadme lahtipakkimine

1 Pakkige seade lahti pakendi ülaosas näidatud viisil. Pakendis
peavad olema järgmised seadme osad.
a Veesoojendi-kütteseade b Kasutusjuhend c Paigaldusjuhend d Seinakinnituskronstein e Paigaldusšabloon
f Tüüblid ja kruvid g Kondensaadivoolik h Kaablitihendid 2×PG7, 1×PG9
i Energiatähis j Paagi temperatuuriandur (ainult mudelitel D2TND028A4AB
ja D2TND035A4AB)
k Kondensaadipüüdur
2 Vaadake pakendi sisu üle. Kui mõni osa on kahjustatud või
puudu, võtke ühendust edasimüüjaga.
ETTEVAATUST
Hoidke järelejäänud osi pakendis (kastis, kiles jne) lastele kättesaamatus kohas. Tootja ei vastuta selle juhise eiramise korral juhtuda võivate õnnetuste ja/või tekkida võiva kahju eest.
Paigaldusjuhend
10
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-5N – 2019.11
Page 11
4 Paigaldamine
220220
148
DN100
>3°
>3°
d=10 mm
h p
≤6 m 0.8 bar
7 m 0.9 bar 8 m 1.0 bar
9 m 1.1 bar 10 m 1.2 bar 11 m 1.3 bar 12 m 1.4 bar 13 m 1.5 bar
h
600
500
400
300
200
100
0
0,8
B (bar)
0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5
50°C - 30°C
50°C - 40°C
60°C - 40°C
70°C - 50°C
80°C - 60°C
A (l)

4.4 Seadme paigaldamine

1 Paigaldusšabloon näitab horisontaalse suitsugaasitoru
asukohta. Kui suitsugaasitoru jaoks ei ole seinas auku, puurige see. Kui seinas on suitsugaasitoru jaoks auk olemas, võite seda kasutada alguspunktina, et määrata šablooni järgi kinnituskronsteini asukoht. Suitsugaasitoru peab olema seadme suhtes 3° kaldu, et kondensaat valguks boilerisse tagasi.
2 Puurige kinnituskronsteini jaoks seina augud (Ø10 mm).
Kinnitage kinnituskronstein paigaldusšablooni järgi seina külge.
Süsteemi veekõrguse ja sellega seotud süsteemi laadimisrõhu määratlus on toodud allpool.
h Süsteemi veekõrgus (m) p Süsteemi laadimisrõhk (bar)
Kui süsteemi laadimisrõhk peab olema üle 1 baari, tuleb gaasiga poole sisemist laadimisrõhku suurendada väärtuseni, mis võrdub süsteemi laadimisrõhuga. Veenduge, et gaasi lisamine paaki toimuks ajal, kui boiler ja ahel ei ole rõhu all.
Alloleva graafiku kohaselt ei ole vaja paigaldada täiendavat paisupaaki, kui veemaht jääb süsteemis töötemperatuuri kõverast allapoole. Kui veemaht ületab kõverat, tuleb paigaldada täiendav paisupaak soovitatavalt boileri tagasivoolu liinile.
3 Riputage seade kronsteinile. Veenduge, et seade oleks
kronsteini külge lukustatud.

4.5 Keskküttesüsteemi nõuded

Paisupaagi suurus
Boileril on10-liitrine paisupaak, mille algne laadimisrõhk on 1bar.
Seadme paisupaagi sobivus keskkütteringlusega, millega boilerit soovitakse ühendada, oleneb süsteemi laadimisrõhust ja ringluses oleva vee temperatuurist.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-5N – 2019.11
A Süsteemi veekogus (l) B Süsteemi laadimisrõhk (bar)
* Põrandaküttesüsteemide puhul kehtib temperatuurirežiim
50°C–40°C
Vee töötlemine
Sobimatu keskkütteringluses olev vesi vähendab aja jooksul boileri funktsionaalsust ja tõhusust. Sobiv vesi vastab järgmistele tingimustele:
▪ selle pH-tase jääb 6,5 ja 8,5 vahele;
▪ selle karedus on väiksem kui 15°fH ja 8,4°dH.
Vee töötlemiseks võib kasutada sobivaid lisaaineid.
Kui süsteemis on vaja kasutada antifriisi, ei tohi valitud antifriis reageerida boileri kummist, kaubanduses kasutatavast plastist ja metallist osadega, mis puutuvad keskkütte veega kokku.
Keskküttesüsteemis lisaainete kasutamise kohta lugege teavet lisaainete tootjate väljaantud juhenditest veendumaks, et lisaainetel on eespool nimetatud funktsioonid ja et need sobivad keskküttesüsteemiga.
Tarbeveeahela puhul on soovitatav boileri kahjustuste vältimiseks kasutada vee pehmendajat, kui edastatava vee karedus on kõrgem kui 20 °fH.
HOIATUS
Sobimatute lisaainete keskkütteringluses olevale veele lisamise korral võib boileri tõhusus väheneda või boiler või muud keskkütteringluse elemendid võivad kahjustada saada. Daikin ei vastuta sobimatu lisaaine kasutamisest tuleneva kahju või lisaaine ebaefektiivsuse eest.
Paigaldusjuhend
11
Page 12
4 Paigaldamine
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
A (mbar)
B (l/h)
ABDEH CFG
B
FD
a
b
E
A
BD C
A
E
G
F

4.6 Põrandakütte nõuded

Põrandaküttesüsteemid nõuavad suuremat voolukiirust ja madalamat ΔT. Selle boileri saab ühendada tänu pumba suurele võimsusele põrandaküttesüsteemiga teist pumpa ja väikese kaoga jaotustoru kasutamata. Otseühendus on võimalik, kui süsteem on hästi kujundatud ja rõhukadu on piisavalt väike.
Kui boiler on ühendatud põrandaküttepaigaldisega, tohib keskkütte seadistatud temperatuur olla maksimaalselt 50°C ja pumba töötemperatuuri erinevus tuleb hooldussätete menüüs reguleerida väärtusele 10 kelvinit. Sätte muutmise kohta lugege teavet hooldusjuhendist.
HOIATUS
Vältimaks kasutajale probleemide tekitamist veenduge, et parameetreid oleks eespool selgitatud viisil muudetud.

4.7 Pumbatõste jäägi graafik

Pumbatõste jäägi graafikul on toodud pumbatõste maht (mbar), mis jääb keskkütteringlusse.
C Kondensaadipüüduri äravool D Sooja tarbevee väljalaske ühendus, 1/2" E Keskkütte voolu ühendus, 3/4"
F Gaasi sisselaske ühendus, 3/4" G Täiteklapp (mudelil D2CND028A1AB ja D2CND035A1AB) H Kaitseklapi äravool
Klapp
Filter T-toru ühendus
Topeltklapp + täitevoolik Vesilukk
a Sooja tarbevee toru isolatsiooniklapp on ajutine.
b Mudelitega D2CND028A4AB ja D2CND035A4AB
kasutatav väline täitmisrühm. Kasutage kohalike eeskirjade kohaselt vesilukku või topeltklappi.
Vahetult enne seadme toru sisselaskeava tuleb kasutada isolatsiooniklappe ja filtreid, nagu eespool oleval joonisel näha.
Veenduge, et vajalikud tihendid oleksid paigaldatud. Märkus: Kasutada võib valikulist Daikini ühenduskomplekti. Selle
kasutamine on soovitatav.
Mudelite D2TND028A4AB ja D2TND035A4AB toruühendused
Allpool on toodud seadme toruühendused.
A Pumbatõste jääk (mbar) B Vool (l/h)

4.8 Ühendused

MÄRKUS
Paigaldamisel ärge vabastage ega eemaldage ühtegi põhjaplaadi kruvi.

4.8.1 Toruühendused

Mudelite D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB ja D2CND035A4AB toruühendused
Allpool on toodud seadme toruühendused.
A Keskkütte tagasivoolu ühendus, 3/4" B Külma tarbevee sisselaske ühendus, 1/2"
Paigaldusjuhend
12
A Keskkütte tagasivoolu ühendus, 3/4" B Paagi tagasivoolu ühendus, 3/4" C Kondensaadipüüduri äravool D Paagi voolu ühendus, 3/4" E Keskkütte voolu ühendus, 3/4"
F Gaasi sisselaske ühendus, 3/4" G Kaitseklapi äravool
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-5N – 2019.11
Page 13
A
a
B
FDE
Klapp
Filter T-toru ühendus
Topeltklapp + täitevoolik Vesilukk
a Mudelitega D2TND028A4AB ja D2TND035A4AB kasutatav
väline täitmisrühm. Kasutage kohalike eeskirjade kohaselt vesilukku või topeltklappi.
Kui boilerit kasutatakse ainult keskkütteks, tuleb paagi ühendused katta.
Vahetult enne seadme toru sisselaskeava tuleb kasutada isolatsiooniklappe ja filtreid, nagu eespool oleval joonisel näha. Boiler täidetakse väljast võetud värske veega.
Veenduge, et vajalikud tihendid oleksid paigaldatud. Märkus: Kasutada võib valikulist Daikini ühenduskomplekti. Selle
kasutamine on soovitatav.

4.8.2 Gaasitorude ühendamise juhised

Seda seadet saab kasutada nii maa- kui ka vedelgaasiga. Kindlaks määratud gaasitüüp ja gaasi sisselaskerõhk on märgitud seadme sildile.
HOIATUS
Gaasitorusid tohivad ühendada ainult kvalifitseeritud isikud. Gaasi sisselasketoru läbimõõt tuleb valida kehtivate seaduste, standardite ja eeskirjade kohaselt.
Ühendage gaasitorud sihtriigis kehtivate seaduste ja gaasitarneettevõtte eeskirjade kohaselt.
Ühendage gaasitorud gaasitoru ühendust pingutamata ("Ühendus F", vt "4.8.1Toruühendused"[412]).
HOIATUS
Pärast gaasiühenduse loomist tuleb gaasiliini lekete suhtes testida, nii et boilerisse viiv gaasiliin on avatud (vt
"5.3Gaasilekete kontrollimine"[426]).
Kui gaasitorud asuvad seina ääres ja nende ühendamiseks boileri gaasitorude ühenduskohaga kasutatakse põlve, tuleb jätta piisavalt ruumi kondensaadipüüduri eemaldamiseks. Seda saab teha kahel viisil.
1 Põlv tuleb paigaldada risti, et see ei blokeeriks väljavõtmise
korral kondensaadipüüdurit.
2 Põlv tuleb paigaldada boileri gaasitorude ühendusest 200mm
allapoole.
4 Paigaldamine

4.8.3 Veetorude ühendamise juhised

Järgige torude boileriga ühendamise korral järgmisi juhiseid.
HOIATUS
Allpool kirjeldatud reeglite eiramise korral võib paigaldis või boiler tõsiselt kahjustada saada või kasutajal võib probleeme tekkida. Tootja ei vastuta sellise kahju eest.
▪ Boileri paigaldamise korral tuleb järgida kehtivaid seadusi,
standardeid ja eeskirju.
▪ Paigaldamiseks kasutatavad materjalid peavad vastama
kehtivatele seadustele, standarditele ja eeskirjadele.
▪ Kütte paigaldamiseks kasutatavate torude materjal ei tohi
standardi DIN4726 kohaselt põhjustada hapniku difusiooni.
▪ Keskkütte/sooja tarbevee paigaldis tuleb läbi uhtuda ja üle
vaadata. Boileri paigaldamise ja kinnitamise käigus tekkivad jäätmed, tolm, kummi- ja metallosakesed tuleb kahjustuste vältimiseks eemaldada.
▪ Keskkütteringlus peab pidama vastu vähemalt 6bar rõhule.
▪ Kui radiaatorid on pikemad kui 1,5 meetrit, tuleks eelistada
ristühendust.
▪ Kaitseklapi torud tuleb ühendada vee väljalaskeavaga täiendava
vooliku või toru abil. Seda väljalaskeava ei tohi paigaldada kohta, kus valitseb külmumisoht, ega katuserenni. Samuti ei tohi väljalaskeava ots olla suunatud drenaažita kuivale põrandale, muidu võib põrandakate (nt parkett) kahjustada saada.
▪ Sooja tarbevee ringluse maksimaalne rõhk on 10bar. Võtke seda
torude ülevaatamise korral arvesse. Kui peamises veesüsteemis on liiga suur rõhk, kasutage rõhu vähendamiseks sobivat vahendit. Paigaldus peab vastama standardile EN15502-2-2.
▪ Kuna kondensatsioonboilerid tekitavad kondensaati, tuleb
kondensaadipüüduri väljalaskeava ühendada avatud drenaažiga. Torud ja drenaaži osad peavad olema valmistatud happele vastupidavast materjalist, näiteks plastist. Metalle, nagu teras või vask, ei tohi kasutada.
▪ Süsteem peab olema boileri kaitsmiseks õhuvaba. Boileril on kaks
automaatset õhutusventiili: üks asub soojusvahetil ja teine pumbal. Veenduge iga kord, kui süsteemi veega täidate, et õhk oleks täielikult süsteemist välja lastud. Vajaduse korral laske radiaatoritest vett välja.
▪ Kui boiler ühendatakse vana keskküttepaigaldise/sooja tarbevee
paigaldisega, vaadake esmalt vana paigaldis üle. Paigaldis peab vastama boileri võimsusele ega tohi selle efektiivset töötamist takistada. Vanas süsteemis ja torudes olev mustus tuleb välja uhtuda ning filtrid üle vaadata.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-5N – 2019.11
Paigaldusjuhend
13
Page 14
4 Paigaldamine
a b
3×0.75 TTR / 230 V
H05RN
1~ 230 V
50 Hz
Cat. III
b
a
L N
a<b
(1-2)(3-4)(5-6)(7-8)
8
1
X2M
▪ Kui vanade torude materjalil ei ole hapnikubarjääri, tuleb materjal
plaatsoojusvaheti abil boilerist eraldada ja vajaliku ringluse tarbeks tuleb paigaldada teine pump.
▪ Kui boileri kasutajaliidese rõhunäit langeb korduvalt, on
paigaldises tõenäoliselt leke. Vaadake paigaldis üle ja remontige seda.
▪ Sooja tarbevee päikesega eelsoojenduse korral päikesepaagist
paigaldage sooja tarbevee väljalaskele ja sissevõtule termostaadiga seguklapp.

4.8.4 Elektrijuhtmestiku ühendamise juhised

OHT
Eemaldage alati enne vooluvõrguga seotud tööde tegemist seade vooluvõrgust.
HOIATUS
Seadmega seotud elektriühendusi tohivad teha ainult kvalifitseeritud isikud. Selle hoiatuse eiramise korral kaotab garantii kehtivuse. Tootja ei vastuta sellise kahju eest.
HOIATUS
Kasutage üksnes ettenähtud toiteahelat. Ärge kasutage kunagi toitejuhet, mida kasutab ka mõni teine seade.
Seade kasutab 230 V(vahelduvpinge) 50Hz toidet. Toitejuhe on pakendis. Elektrik peab toitejuhtme kehtivate seaduste kohaselt vooluvõrguga ühendama.
HOIATUS
Ärge vahetage omavahel toitejuhti L ja neutraalset juhti N.
OHT
Ärge kasutage maandamiseks gaasi- ja veetorusid ning veenduge, et neid poleks varem maandamiseks kasutatud. Tootja ei vastuta selle nõude eiramise korral tagajärgede eest.

4.8.5 Boileriga lisaseadmete ühendamise juhised

OHT
X2M konnektoril on 230Vvahelduvvool.
Lisaseadmed ühendatakse lülituskarbi välisküljel olevate konnektoritega. Ärge avage lülituskarpi lisaseadmete ühendamiseks.
Temperatuuri juhtplokid Konnektor Ühendus
NTC-päikeseandur X1M 1–2 Daikin ruumi termostaat X1M 3–4 Välisandur X1M 5–6 Sooja tarbevee paagi andur X1M 7–8 Väline toiteväljund
(230V,vahelduvpinge) Sisse ja välja lülitav ruumi termostaat* X2M 5–6
* Sisse ja välja lülitaval ruumi termostaadil peab olema pingeta kuivkontakt (230 V AC)
X2M 3–4
a Kaitselüliti (2A)
b Maaühendusvoolu kaitselüliti
III kat. Ülepinge IIIkategooria
▪ Elektritöid tuleb teha paigaldusjuhendi ja riiklike elektrijuhtmestiku
eeskirjade või praktikakoodeksi kohaselt.
▪ Ebapiisava mahtuvuse või poolikute elektritööde korral võib
tagajärjeks olla elektrilöök või tulekahju.
▪ Fikseeritud juhtmestikku tuleb paigaldada pealüliti või muud
ühenduse katkestamise vahendid, millel oleks kõikidel poolustel kontakteraldus ülepinge tekkimise IIIkategooria tingimustel.
▪ Rajage kindlasti maandus. Ärge maandage seadet tehnovõrgu
toru, piksevarda ega telefoni maandusjuhtme külge. Vale
maanduse tagajärjeks võib olla elektrilöök ja tulekahju.
▪ Elektriühenduste loomise käigus ei tohi toitejuhe voolu all olla ja
pealüliti peab olema suletud.
▪ Veenduge elektriühenduste loomise korral, et kaablid oleksid
tugevalt fikseeritud ja kindlalt ühendatud.
▪ Toitekaabli miinimumnõue on järgmine: H05RN-F (2451EC57).
▪ Boiler ei ole sobiv kasutamiseks kõrguses üle 2000 meetri üle
merepinna.
Järgige toite riviklemmi juhtmete ühendamise korral alltoodud märkusi.
Sisekonnektoritega ühendatavate lisaseadmete juhtmestik peab tulema kaablitihendite abil seadmest. Seadmega kaasasolevad kaablitihendid tuleb paigaldada lisaseadmete ühendamiseks boileri alumise katte külge. Alloleval joonisel on kujutatud kaablitihendite paigaldust.
Paigaldusjuhend
14
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-5N – 2019.11
Page 15
PG9
PG7 PG7
PG9
Alumises kattes olevad avad, mis on mõeldud kaablitihendite jaoks, on kaetud isolatsioonimaterjaliga. Isolatsioonimaterjali tuleb tihendite kasutamise korral avad teha.
Märkus: Seade peab olema kaablitihendite paigaldamiseks avatud. Boileri sisemusele juurdepääsuks vt "4.1Seadme avamine"[49].
4 Paigaldamine
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-5N – 2019.11
Paigaldusjuhend
15
Page 16
4 Paigaldamine
7 8

4.8.6 Elektriskeem

OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
Eemaldage seade rohkem kui 10 minutit enne seadme hooldamist vooluvõrgust.
Mudelid D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB ja D2CND035A4AB
Mudelid D2TND028A4AB ja D2TND035A4AB
Paigaldusjuhend
16
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-5N – 2019.11
Page 17
Sümbolid:
15
1
ba
≥450 mm
Artikkel Kirjeldus
Valikuline osa
Juhtmete ühendamine sõltub mudelist
Lülituskarp
Trükkplaat
X4M Peaklemm
Maanduse juhtmed Juhe nr 15
Väljavarustus Erinevad juhtmete ühendamise võimalused
Legend:
Osa Konnektor Kirjeldus
PCB1 Peatrükkplaat PCB2 X3 Olekunäidiku trükkplaat PCB3 X9 LAN-adapter (iCAN-adapter) P1 X2-X11 Boileri pump F1 X1-X11 Ventilaator GV1 X11 Gaasi sulgeklapp IT1 X1 Süütetrafo 3WV1 X13 Keskkütte / sooja tarbevee
diverterklapi samm-mootor WPS1 X4 Veesurveandur DHWFS1 X4 Sooja tarbevee vooluandur
(mudelil D2C*) IE1 X5 Ioniseerimissisend K1 X2M Toitekaabel K2 X2M Sisse ja välja lülitatav
toatermostaat HE1 X11 Ülekuumenemise termostaat NTC1 X1M Välistemperatuuri andur NTC2 X4 Voolu temperatuuriandur NTC3 X4 Tagasivoolu temperatuuriandur NTC4 X4 Suitsugaasi temperatuuriandur NTC5 X4 Sooja tarbevee
temperatuuriandur
(mudelil D2C*) NTC5 X1M Sooja tarbevee paagi andur
(mudelil D2T*) NTC6 X1M Päikeseühendusega sooja
tarbevee temperatuuriandur Ext1 X8 Boileri kiipkaart Ext2 X10 Personaalne arvuti tootmisliides Ext3 X1M Daikin ruumi termostaat Ext4 X2M Väline toiteväljund
(230V,vahelduvpinge) Ext5 X2M Reserveeritud, pole kasutusel X1M X4-X11-X12 Madalpinge klemmiliist X2M X1-X2 Kõrgpinge klemmiliist
4 Paigaldamine
Kondensaadipüüdur tuleb ühendada avatud ühenduse kaudu drenaažiga.
Kondensaaditorude puhul tuleb arvesse võtta järgmisi ettevaatusabinõusid.
▪ Horisontaalsete torude langus peab olema minimaalselt 45mm/m.
▪ Välised torud peavad olema olenevalt paigaldise talvetingimustest
võimalikult lühikesed või neil peab olema külmumise vältimiseks soojusisolatsioon.
▪ Veenduge, et kondensaadi kõrvaldamise süsteem, torud ja
kinnitused oleksid valmistatud happele vastupidavast materjalist, nt plastist.
HOIATUS
Kondensaadipüüduri väljalaskeava ei tohi muuta ega blokeerida.
ETTEVAATUST
Kondensaadi äravoolutoru läbimõõt peab olema piisavalt suur, et see ei takistaks kondensaadi voolamist.
HOIATUS
Kui äravoolutoru asub õues, võtke jäite vastaseid meetmeid.

4.8.8 Kondensaaditorude lõpetamise juhised

Kondensaaditorud saab lõpetada erinevatel viisidel (vt allpool).
Sisemisse pinnase- ja ventilatsioonilõõri lõpetamine

4.8.7 Kondensaaditorude ühendamise juhised

OHT
Suitsugaaside lekkimise ja selle tagajärjel tekkiva mürgistuse vältimiseks tuleb kondensaadipüüdur enne seadme kasutuselevõttu oma kohale paigaldada.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-5N – 2019.11
a Õhuvoolu katkesti b Sisemine pinnase- ja ventilatsioonilõõr
Paigaldusjuhend
17
Page 18
4 Paigaldamine
a
a
b
P
S
C
B
A
M
R
D
J
Q
G
A
Q
Q
N
P
T2 T2
T2
T1
H
T
I
K
L
F
F
N
E
Välisesse jäätmesüsteemi lõpetamine
a Maa all, kuid veepiirist ülalpool kanalisatsioonikaevu
juhitud avatud ots
Välisesse pinnavee äravoolukaevu lõpetamine
Heaks kiidetud suitsugaasisüsteemi tüübid on kirjas seadme sildil.
Suitsugaasisüsteemi lõpetamine
Ventilatsiooniavade otste asukoht katusel või seinas peab olema vastavuses riiklike eeskirjadega.
▪ Boiler tuleb paigaldada nii, et toru ots oleks välisõhu käes.
▪ Otsa asukoht peab võimaldama õhul alati üle otsa liikuda.
▪ Suitsugaasisüsteemi otsas võib täheldada suitsu. Süsteemi otsa
ei tohi paigaldada kohta, kus suits võib probleemiks kujuneda.
▪ Ühe seinale paigaldatud suitsugaasitoru korral peab toru asuma
kergsüttivast materjalist vähemalt 25mm kaugusel.
Õhu sissevõtutoru ja kontsentriliste süsteemide korral on kaugus kergsüttivast materjalist 0(null)mm.
▪ Oluline on tagada, et põlemissaadused, mis süsteemi otsa kaudu
väljuvad, ei satuks ventilaatorite, akende ja uste kaudu ega muu loomuliku õhufiltreerimise või sundventilatsiooni teel uuesti hoonesse või teistesse hoonetesse.
▪ Suitsugaasitoru pikkus peab olema vähemalt 50cm.
Spetsiaalselt Ühendkuningriigile:
Kasutage ainult suitsugaasitooteid, millel on boileri tootja kinnitus ja mida saab osta boileri tarnijalt.
Vaadake kõiki saadaolevaid lisatarvikuid kohapeal hangitavate lisatarvikute jaotisest.
a Maa all, kuid veepiirist ülalpool kanalisatsioonikaevu
juhitud avatud ots
b Kraanikauss, vann või dušš
MÄRKUS
Kui kondensaadiliini ots jääb pinnavee äravoolukaevust allapoole, tuleb kasutada kondensaadi drenaažipumpa.

4.8.9 Boileri suitsugaasisüsteemiga ühendamise juhised

OHT
Piisava ventilatsioonita kinnistes ruumides võib esineda lekkiva suitsugaasi tõttu mürgistuse risk.
HOIATUS
Veenduge, et tagatud on vähemalt 150cm² õhu sissevõtu ava välja.
ETTEVAATUST
Horisontaalsetes ühenduslõikudes EI SAA kasutada painduvaid suitsugaasi torusid.
ETTEVAATUST
Ühendatava suitsugaasisüsteemi tüüp peab olema seadme sildil kirjas.
TEAVITUSTÖÖ
Seade on varustatud sisemise suitsugaasi ava labaga, mis takistab tagasivoolu traditsioonilistest korstnatest.
Heaks kiidetud suitsugaasisüsteemid
Valige olenevalt paigalduskohast suitsugaasisüsteemi tüüp.
Paigaldusjuhend
18
Korstnaava asend Minimaalne
A Otse avatava akna või muu avause (nt
õhutusava) all
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
kaugus (mm)
300
3P469346-5N – 2019.11
Page 19
4 Paigaldamine
a
b c d e
L
f
Korstnaava asend Minimaalne
kaugus (mm)
B Rennide, heitveetorude või
75
äravoolutorude all C Räästa all 200 D Rõdude ja autovarjualuste all E Vertikaalsetest äravoolutorudest ja
150
heitveetorudest F Sise- või välisnurkadest 300 G Maapinna kohal, katuse või rõdu
tasandil H Korstnaava vastas olevast pinnast 600 I Teise korstnaava poole suunatud
1200
korstnaavast J Auto pordi avast (nt uks, aken)
elamusse K Vertikaalselt sama seina korstnaavast 1500 L Horisontaalselt sama seina
300
korstnaavast M Avause, õhutusava, avatavate akende
jms kohal. N Horisontaalselt avause, õhutusava,
avatavate akendeni jms. P Katuse tasandi kohal (aluse
korstnaavani) Q Kõrvalasuvast seinast suitsugaasitoruni R Kõrvalasuvast avatavast aknast 1000 S Teisest katuse korstnaavast 600
- Välispiirjoonest. Märkus: kui korstnaava
on piirjoone suunas, on soovitatav
paigaldada koonlavastane komplekt. T
T1
T2
Akende või viil- ja lamekatuste avade
kõrval asuvad korstnaavad: suitsugaas
EI tohiks sellest alast läbi tungida.
2000
600
MÄRKUS
Boileri tootja ei vastuta korstnaava paigaldamise keskkonnatingimuste eest.
ETTEVAATUST
Kui suitsugaasisüsteem on paigaldatud ja seade kasutusele võetud, peab paigaldaja jälgima suitsukoonla suunda. Eriti tähelepanelik tuleb olla suitsukoonla auru osas, mis siseneb uuesti gaasiboilerisse läbi õhu sissevõtu. Kui see esineb, on ülimalt tõenäoline, et suitsugaasisüsteem on paigaldatud negatiivse rõhuga piirkonda ja seetõttu TULEB paigaldada suitskoonla juhtimise komplekt.

4.8.10 Sobivad suitsugaasisüsteemid

See jaotis sisaldab teavet erinevate suitsugaasisüsteemide kohta. Suitsugaasisüsteemide õige paigaldamise juhised leiate vajaduse korral suitsugaasisüsteemi osade pakendist ja suitsugaasitoru lõikamise juhendist.
OHT
Suitsugaasitoru peab olema seadme suhtes 3° kaldu, et kondensaat valguks boilerisse tagasi ja väljuks kondensaadi drenaaži kaudu. Kui suitsugaasitorul on sisemine langus, järgige suitsugaasitoru osadega kaasasolevaid juhiseid.
MÄRKUS
Vajaduse korral kasutatakse ristküliku sees näha olevaid valikulisi osi.
Tüüp C13x (kontsentriline suitsugaasisüsteem)
Boiler võtab väljast põlemisõhku kontsentrilise koaksiaalse toru kaudu, mis on kinnitatud välisseina külge, ja juhib suitsugaasi välisseina kaudu õue.
a Seina otsakomplekt 60/100
Valikuline
b 90° põlv 60/100 c 45° põlv 60/100 d 30° põlv 60/100 e Kontrollpõlv 60/100
f Pikendus 60/100
L = 500–1000mm
Lubatud suitsugaasitoru pikkus C13x puhul
Kontsentriline 60/100mm Kontsentriline 80/125mm
(a) Sh 1 90° põlv
Lisaseadmete ekvivalentne pikkus
90° põlv 60/100mm 1,5m 45° põlv 60/100mm 1,0m 30° põlv 60/100mm 1,0m 90° põlv 80/125mm 1,5m 45° põlv 80/125mm 1,0m 30° põlv 80/125mm 1,0m
Suitsugaasitoru 60/100 saab pikendada 19,9 meetrini, kohandades parameetri C3 väärtusele 5. Lugege selle toimingu kohta teavet hooldusjuhendist.
Suitsugaasitoru 80/125 saab pikendada 99 meetrini, kohandades parameetri C3 väärtusele 5. Lugege selle toimingu kohta teavet hooldusjuhendist.
Lahutage suitsugaasitoru lubatud pikkuse väärtusest paindekohtade pikkuse väärtus.
Suitsugaasitoru pikkuse kindlaksmääramine
Suitsugaasitoru pikkust (L) mõõdetakse põlve servast suitsugaasitoru otsani.
(a)
(a)
7,0m
33,6m
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-5N – 2019.11
Paigaldusjuhend
19
Page 20
4 Paigaldamine
L
a
a
b
e
c
c
d
d
f g h
L
i
L Suitsugaasitoru pikkus a Otsa välisserva kaugus välisseinast a≤50mm
Märkus: Suitsugaasitorud sisestatakse 45mm ulatuses põlvedesse
ja pikendustesse.
Tüüp C33x (kontsentriline suitsugaasisüsteem)
Boiler võtab väljast põlemisõhku ja juhib suitsugaasi katusel oleva kontsentrilise koaksiaalse toru kaudu õue.
Eraldi põlemis- ja õhuringluse süsteemi otsad mahuvad 50 cm külgedega ruudu sisse ja kahe ava tasandite vaheline kaugus on väiksem kui 50cm.
a Katusel asuv ots 60/100
b Kivikatuse väljalaskekomplekt
Valikuline
c 45° põlv 60/100
d Pikendus 60/100mm
e Lamekatuse väljalaskekomplekt
f 90° põlv 60/100 g 45° põlv 60/100 h 30° põlv 60/100
i Pikendus 60/100
L = 500–1000mm
Lubatud suitsugaasitoru pikkus C33x puhul
Kontsentriline 60/100mm 7,6m Kontsentriline 80/125mm 34,4m
Lisaseadmete ekvivalentne pikkus
90° põlv 60/100mm 1,5m 45° põlv 60/100mm 1,0m 30° põlv 60/100mm 1,0m 90° põlv 80/125mm 1,5m 45° põlv 80/125mm 1,0m 30° põlv 80/125mm 1,0m
Vertikaalset suitsugaasitoru 60/100 saab pikendada 20,7meetrini, kohandades parameetri C3 kasutajaliidese kaudu väärtusele 5. Lugege selle toimingu kohta teavet hooldusjuhendist.
Vertikaalset suitsugaasitoru 80/125 saab pikendada 99 meetrini, kohandades parameetri C3 kasutajaliidese kaudu väärtusele 5. Lugege selle toimingu kohta teavet hooldusjuhendist.
Paigaldusjuhend
20
Lahutage suitsugaasitoru lubatud pikkuse väärtusest paindekohtade pikkuse väärtus.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-5N – 2019.11
Page 21
80/125mm suitsugaasisüsteem
a
a b c d e f
e f g hLi
a b c d
Suitsugaasitoru maksimaalse lubatud pikkuse suurendamiseks võib 60/100 mm torude asemel kasutada 80/125 mm kontsentrilisi suitsugaasitorusid. Sel juhul peavad suitsugaasisüsteemid C13x ja C33x algama suitsugaasi väljalaskeavaga ühendatud adapteriga 60/100 kuni 80/125.
a Adapter 60/100 kuni 80/125
Kasutatavad suitsugaasisüsteemi osad 80/125 on toodud allpool.
4 Paigaldamine
a Painduva T-toruga boileri ühenduskomplekt 100 või 130 b Pikendus 60mm c Korstna ühendus 60/100 d 90° põlv 60/100
Valikuline
e 90° põlv 60/100
f 45° põlv 60/100 g Kontrollpõlv 60/100 h 30° põlv 60/100
i Pikendus 60/100
L = 500–1000mm
Suitsugaasitoru maksimaalne lubatud pikkus tavalise korstnani on 2meetrit + 1 90° põlv 60/100.
C43x tüüpi seadmete puhul ei ole kondensaadi vool seadmesse lubatud.
a Seina otsakomplekt 80/125 (tüüp C13) b Katuse otsakomplekt 80/125 (tüüp C33) c 90° põlv 80/125 d 45° põlv 80/125 e 30° põlv 80/125
f Pikendus 80/125
L = 500–1000mm
Tüüp C43x (kontsentriline suitsugaasisüsteem)
Mitu soojusallikat võtab tihendatud tasakaalustatud suitsugaasisüsteemi ümmarguse ava kaudu väljast põlemisõhku ning juhib suitsugaasi katusel oleva niiskuskindla sisemise toru kaudu välja.
Mitmeotstarbeline korsten on osa hoonest ja sellel on eraldi CE­tähis. Boileri ja šahti vaheline ühendus ning boileri ja õhu sissevõtusüsteemi vaheline ühendus tuleb luua Daikini kaudu.
Tüüp C63x (kontsentriline suitsugaasisüsteem)
TEAVITUSTÖÖ
C63 korstnaava ei sobi kasutamiseks Belgias.
Boileri paigaldamiseks valikuga C63x tuleb kasutada järgmisi andmeid, et määrata kindlaks suitsugaasisüsteemi õiged läbimõõdud ja pikkused.
D2C/T...ND028 jaoks
▪ Põlemissaaduste nimitemperatuur: 83,4°C
▪ Põlemissaaduste massi voolukiirus: 12,35g/s
▪ Põlemissaaduste ülekuumenemistemperatuur: 92,2°C
▪ Põlemissaaduste minimaalne temperatuur: 30,8°C
▪ Maksimaalne lubatud rõhuerinevus põlemisõhu sissevõtuavas ja
suitsugaasi väljalaskeavas (k.a tuulerõhk): 135Pa
D2C/T...ND035 jaoks
▪ Põlemissaaduste nimitemperatuur: 88,4°C
▪ Põlemissaaduste massi voolukiirus: 15,47g/s
▪ Põlemissaaduste ülekuumenemistemperatuur: 99,5°C
▪ Põlemissaaduste minimaalne temperatuur: 31,2°C
▪ Maksimaalne lubatud rõhuerinevus põlemisõhu sissevõtuavas ja
suitsugaasi väljalaskeavas (k.a tuulerõhk): 185Pa
D2C/T...ND028 ja D2C/T...ND035 jaoks
▪ Põlemissaaduste massi minimaalne voolukiirus: 2,2g/s
▪ CO2 sisaldus soojuskoormuse nimiväärtuse korral: 8,8%
▪ Maksimaalne lubatud tõmme: 50Pa
▪ Boiler tuleb ühendada süsteemiga, millel on järgmised omadused:
T120P1W
▪ Põlemisõhu maksimaalne lubatud temperatuur: 50°C
▪ Maksimaalne lubatud retsirkulatsioonimäär tuule korral on 10%
▪ Põlemisõhu sissevõtuava ja põlemissaaduste väljalaskeava otsi ei
tohi paigaldada hoone vastasseintele.
▪ Kondensaadi vool seadmesse on lubatud.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-5N – 2019.11
Paigaldusjuhend
21
Page 22
4 Paigaldamine
h iLj
f
g
b
c
a
c
d
e
a b dc d
f g
L
h
e
Tüüp C53x (kahe toruga suitsugaasisüsteem)
Õhu sissevõtt atmosfäärist ja suitsugaasi väljalase atmosfääri erineva rõhuga kohtades. Boiler võtab väljast põlemisõhku horisontaalse toru kaudu, mis on kinnitatud välisseina külge, ja juhib suitsugaasi katuse kaudu õue.
Põlemisõhu sissevõtuava ja põlemissaaduste väljalaskeava otsi ei tohi paigaldada hoone vastasseintele.
Lahutage suitsugaasitoru lubatud pikkuse väärtusest paindekohtade pikkuse väärtus.
Märkus: Õhu sissevõtutoru pikkus on 3 meetrit. Pikema õhu sissevõtutoru kasutamise korral tuleb suitsugaasi väljalasketoru pikkust sama väärtuse võrra vähendada.
Tüüp C83x (kahe toruga suitsugaasisüsteem)
Boiler võtab väljast põlemisõhku eraldi toru kaudu, mis on suunatud läbi välisseina, ja juhib suitsugaasi jagatud suitsugaasisüsteemi.
Mitmeotstarbeline korsten on osa hoonest ja sellel on eraldi CE­tähis. Boileri ja šahti vaheline ühendus ning boileri ja õhu sissevõtusüsteemi vaheline ühendus tuleb luua Daikini kaudu.
C83x tüüpi seadmete puhul ei ole kondensaadi vool seadmesse lubatud.
a Katusel asuv ots 80mm b Lamekatuse väljalaskekomplekt c Pikendus 80mm d Õhu sissevõtt 80mm e Adapter 60/100 kuni 80/80
f 90° põlv 80mm
Valikuline
g Kivikatuse väljalaskekomplekt h 45° põlv 80mm
i 90° põlv 80mm j Pikendus 80mm
Õhu sissevõtutoru 80mm 54m Suitsugaasi väljalasketoru 80mm 54m
L = 500–1000–2000mm
Lubatud suitsugaasitoru pikkus C53x puhul
Lisaseadmete ekvivalentne pikkus
45° põlv 80mm 1,0m 90° põlv 80mm 2,0m
a Seinaplaat b Pikendus 80mm c Adapter 60/100 kuni 80/80 d 90° põlv 80mm e Õhu sissevõtt 80mm
Valikuline
f 45° põlv 80mm g 90° põlv 80mm h Pikendus 80mm
L = 500–1000–2000mm
Tüüp C93x
Boiler võtab šahti (korstna) ümmarguse ava kaudu väljast põlemisõhku ning juhib suitsugaasi katuse kohal oleva suitsugaasitoru kaudu välja.
Paigaldusjuhend
22
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-5N – 2019.11
Page 23
h
L
i j
a
b
c
b
d
e
f
g
a Painduv komplekt PP Dn 60–80 või Dn 80
a b c d e
b Vaherõngas c Painduv pikendus PP 80mm d Painduv konnektor, painduv PP 80mm e Korstna ühendus 60/100 või 80/125
f 90° põlv 60/100(boileri väljalase)
Valikuline
g Kontrollpõlv 60/100 h 30° põlv 60/100
i 45° põlv 60/100 j Pikendus 80/125
L = 500–1000mm
Boileri väljalaskeavas võib kasutada suitsugaasitorude 60/100 asemel suitsugaasitorusid 80/125. Sellisel juhul kasutatakse alltoodud osi.
4 Paigaldamine
Lubatud suitsugaasitoru pikkus C93x puhul
DN 80 Flex ümar ja kare 130 11,6 34,1 DN 80 Flex ümar ja kare 120 4,4 13,0 DN 80 Flex kandiline ja kare 140 23,8 69,9 DN 80 Flex kandiline ja kare 130 20,6 60,6 DN 80 Flex kandiline ja kare 120 14,8 43,5 DN 80 Star kandiline ja kare 140 58 169,5 DN 80 Star kandiline ja kare 120 40,7 119,0
Lisaseadmete ekvivalentne pikkus
45° põlv 60/100mm 1,0m 90° põlv 60/100mm 1,5m 45° põlv 80/125mm 1,0m 90° põlv 80/125mm 1,5m
Suitsugaasitoru maksimaalne lubatud pikkus tavalise korstnani on 2meetrit + 1 90° põlv 60/100.
Lahutage suitsugaasitoru lubatud pikkuse väärtusest paindekohtade pikkuse väärtus.
Tüüp B53 (avatud suitsugaasisüsteem)
HOIATUS
Veenduge, et tagatud on vähemalt 150cm² õhu sissevõtu
ava välja.
Boiler võtab põlemisõhku paigaldusruumist ja juhib suitsugaasi suitsugaasitoru kaudu katuse kohale (1).
Boiler võtab põlemisõhku paigaldusruumist ja suunab suitsugaasi niiskuskindla korstna kaudu katuse kohale (2).
a Adapter 60/100 kuni 80/125 b 90° põlv 80/125 c 45° põlv 80/125 d 30° põlv 80/125 e Pikendus 80/125
L = 500–1000mm
Lubatud suitsugaasitoru pikkus C93x puhul
Šaht Korstna
60-100
ümar ja sile 100 8,0 21
Concentric DN 60 Flex ümar ja kare 106 3,7 9,8 DN 60 Flex ümar ja kare 100 2,7 7,0 DN 60 Flex kandiline ja kare 95 3,8 9,9 DN 60 Flex kandiline ja kare 90 2,8 7,4
80-125
ümar ja sile 124 34 100
Concentric DN 80 Flex ümar ja kare 140 18,2 53,5
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-5N – 2019.11
läbilõige
Parameeter
C3
"3" "5"
Lubatud suitsugaasitoru pikkus B53 puhul
Suitsugaasitoru 60mm 15,0m Suitsugaasitoru 80mm 100,0m
Lisaseadmete ekvivalentne pikkus
90° põlv 60mm 1,5m 45° põlv 60mm 1,0m 90° põlv 80mm 2,0m 45° põlv 80mm 1,0m
Lahutage suitsugaasitoru lubatud pikkuse väärtusest paindekohtade pikkuse väärtus.
Paigaldusjuhend
23
Page 24
4 Paigaldamine
a
c d e
L
b
a
1 2 3 4
6
7 5
E D
F
B A
a 90° põlv 60mm
b Pikendus 60mm
Valikuline
Suitsugaasisüsteemi osade tellimiskoodid
Vajalikke suitsugaasisüsteemi komplekte ja/või täiendavaid osi saab tellida Daikinilt, kasutades allolevas tabelis toodud tellimiskoode.
Seina otsakomplekt 60/100 (C13x) DRWTER60100AA Seina otsakomplekt 80/125 (C13x) EKFGW6359 Katuse otsakomplekt 60/100 (C33x) EKFGP6837 Katuse otsakomplekt 80/125 (C33x) EKFGP6864 Mõõtmispunktiga T-toru 60/100 EKFGP4667 90° põlv 60/100(boileri väljalase) DRMEEA60100BA 90° põlv 60/100 EKFGP4660 90° põlv 80/125 EKFGP4810 45° põlv 60/100 EKFGP4661 45° põlv 80/125 EKFGP4811 30° põlv 60/100 EKFGP4664 30° põlv 80/125 EKFGP4814 Pikendustoru 60/100 500mm EKFGP4651
Pikendustoru 80/125 500mm EKFGP4801
Kivikatuse väljalaskekomplekt 60/100
Kivikatuse väljalaskekomplekt 80/125
Lamekatuse väljalaskekomplekt 60/100 EKFGP6940
c 90° põlv 60mm
d 45° põlv 60mm
e Pikendus 60mm
Suitsugaasisüsteemi osa Tellimiskood
L= 250-500-1000-1500-2000mm
1000mm EKFGP4652
1000mm EKFGP4802 18°/22° EKFGS0518 23°/27° EKFGS0519 25°/45° EKFGP7910 43°/47° EKFGS0523 48°/52° EKFGS0524 53°/57 EKFGS0525 18°/22° EKFGT6300 23°/27° EKFGT6301 25°/45° EKFGP7909 43°/47° EKFGT6305 48°/52° EKFGT6306 53°/57° EKFGT6307
80/125 EKFGW5333
Suitsugaasisüsteemi osa Tellimiskood
Seinakronstein DN.100 EKFGP4631
DN.125 EKFGP4481 Adapter 60/100 kuni 80/125 DRDECO80125BA Painduva T-toruga boileri
ühenduskomplekt
Painduv + tugipõlv 60/100 EKFGP6354
Korstna ühendus 60/100 EKFGP4678
Katuse otsakomplekt 80mm EKFGP6864 90° põlv 80mm EKFGW4085 45° põlv 80mm EKFGW4086 Pikendustoru 80mm 500mm EKFGW4001
Adapter 60/100 kuni 80/80 DRDECOP8080BA Õhu sissevõtt 80mm (C53 komplekt) EKFGV1102 Õhu sissevõtt 80mm (C83 komplekt) EKFGV1101 Painduv komplekt PP DN.80 (C93 komplekt) EKFGP2520 Painduv komplekt PP DN.60/80 (C93
komplekt) Painduv pikendus PP 80mm 10m EKFGP6340
Painduv konnektor, painduv PP 80 EKFGP6324 Vaherõngas PP 80–100mm EKFGP6333 90° põlv 60mm DR90ELBOW60AA 45° põlv 60mm DR45ELBOW60AA Pikendustoru 60mm 500mm DREXDUC0500AA
100mm EKFGP6368
130mm EKFGP6215
60/130 EKFGS0257
80/125 EKFGS4828
1000mm EKFGW4002
2000mm EKFGW4004
EKFGP1856
15m EKFGP6344
25m EKFGP6341
50m EKFGP6342
1000mm DREXDUC1000AA

4.9 Süsteemi veega täitmine

ETTEVAATUST
Veega täitmist tuleb teha ajal, mil boiler on ooterežiimis.

Meetod 1

(Mudelitele D2TND028A4AB ja D2TND035A4AB)
a Kasutage kohalike eeskirjade kohaselt vesilukku või
topeltklappi.
Kui kõik süsteemi ühendused on hoolikalt loodud, tehke järgmised toimingud.
Paigaldusjuhend
24
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-5N – 2019.11
Page 25
4 Paigaldamine
E
1 2 4
3 6
5
D F B
7
a
8
A
a
1 Ühendage seade vooluvõrku. Madala rõhu tõttu kuvab
kasutajaliides veakoodi "Err HJ-09" ja olekunäidik muutub punaseks.
2 Avage kõik radiaatori klapid. 3 Seadke kõik isolatsiooniklapid suletud asendisse. 4 Ühendage värske vee toru klapiga 5. 5 Avage klapid 1, 2, 3, 4, 5, 6. 6 Keerake aeglaselt klappi 7, et see avada, kuni rõhk jõuab kuni
6 meetri kõrguste süsteemide korral väärtuseni 0,8 bar. Kõrgemate süsteemide puhul täiterõhu määratlemiseks vt
"4.5 Keskküttesüsteemi nõuded" [4 11]. Täitmistoimingut tuleb
teha aeglaselt. Kui rõhk ületab 0,8 bar, siis veakood kaob ekraanilt ja olekunäidik muutub siniseks. Lülitage klapp 7 välja.
7 Lülitage klapp 5 välja. Eemaldage täitetoru, kui kohalikud
eeskirjad seda nõuavad.
8 Veenduge, et keskkütteringluses, eriti ühenduskohtades, ei
oleks lekkeid.
9 Veenduge, et pumbal ja soojusvahetil asuvad automaatsed
õhutusventiilid oleksid avatud. Laske paigaldisest õhk välja, kasutades radiaatorite manuaalsete õhutusventiilide kruvisid. Veenduge, et kruvid keerataks pärast õhu väljalaskmist uuesti kinni.
10 Kui rõhk langeb pärast õhu väljalaskmist alla 0,8 bar, täitke
süsteem veega, kuni rõhk saavutab uuesti väärtuse 0,8bar.
11 Eemaldage seade vooluvõrgust.

Meetod 2

(Mudelile D2CND028A4AB ja D2CND035A4AB)
8 Veenduge, et pumbal ja soojusvahetil asuvad automaatsed
õhutusventiilid oleksid avatud. Laske paigaldisest õhk välja, kasutades radiaatorite manuaalsete õhutusventiilide kruvisid. Veenduge, et kruvid keerataks pärast õhu väljalaskmist uuesti kinni.
9 Kui rõhk langeb pärast õhu väljalaskmist alla 0,8 bar, täitke
süsteem veega, kuni rõhk saavutab uuesti väärtuse 0,8bar.
10 Lülitage klapp 8 välja. Eemaldage täitetoru, kui kohalikud
eeskirjad seda nõuavad.
11 Veenduge, et keskkütteringluses, eriti ühenduskohtades, ei
oleks lekkeid.
12 Eemaldage boiler vooluvõrgust.

Meetod 3

(Mudelile D2CND028A1AB ja D2CND035A1AB)
Kui kõik süsteemi ühendused on hoolikalt loodud, tehke järgmised toimingud.
1 Ühendage seade vooluvõrku. Madala rõhu tõttu kuvab
kasutajaliides veakoodi "Err HJ-09" ja olekunäidik muutub punaseks.
2 Avage kõik radiaatori klapid. 3 Seadke kõik isolatsiooniklapid vertikaalsesse (avatud)
asendisse.
4 Mõõtke süsteemi veetaseme kõrgust (vt
"4.5Keskküttesüsteemi nõuded"[411]).
5 Keerake aeglaselt täiteklappi, kuni rõhk jõuab kuni 6 meetri
kõrguste süsteemide korral väärtuseni 0,8 bar. Kõrgemate süsteemide puhul täiterõhu määratlemiseks vt
"4.5 Keskküttesüsteemi nõuded" [4 11]. Täitmistoimingut tuleb
teha aeglaselt. Kui rõhk ületab 0,8 bar, siis veakood kaob ekraanilt ja olekunäidik muutub siniseks. Lülitage täiteklapp välja.
6 Süsteemi rõhu väärtust saab jälgida kasutajaliidese abil. 7 Veenduge, et pumbal ja soojusvahetil asuvad automaatsed
õhutusventiilid oleksid avatud. Laske paigaldisest õhk välja, kasutades radiaatorite manuaalsete õhutusventiilide kruvisid. Veenduge, et kruvid keerataks pärast õhu väljalaskmist uuesti kinni.
Kui kõik süsteemi ühendused on hoolikalt loodud, tehke järgmised toimingud.
1 Ühendage seade vooluvõrku. Madala rõhu tõttu kuvab
kasutajaliides veakoodi "Err HJ-09" ja olekunäidik muutub punaseks.
2 Avage kõik radiaatori klapid. 3 Seadke kõik isolatsiooniklapid suletud asendisse. 4 Ühendage täitetoru klappidega 7 ja 8. 5 Seadke klapid 1, 3, 5, 6 ja 8 avatud asendisse. 6 Avage aeglaselt klapp 7, kuni rõhk jõuab kuni 6meetri kõrguste
süsteemide korral väärtuseni 0,8 bar. Kõrgemate süsteemide puhul täiterõhu määratlemiseks vt "4.5 Keskküttesüsteemi
nõuded"[4 11]. Täitmistoimingut tuleb teha aeglaselt. Kui rõhk
ületab 0,8 bar, siis veakood kaob ekraanilt ja olekunäidik muutub siniseks. Lülitage klapp 7 välja.
7 Süsteemi rõhu väärtust saate jälgida kasutajaliidese abil.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-5N – 2019.11
a Kasutage kohalike eeskirjade kohaselt vesilukku või
topeltklappi.
a Täiteklapp
8 Kui rõhk langeb pärast õhu väljalaskmist alla 0,8 bar, täitke
süsteem veega, kuni rõhk saavutab uuesti väärtuse 0,8bar.
9 Veenduge, et keskkütteringluses, eriti ühenduskohtades, ei
oleks lekkeid.
10 Eemaldage seade vooluvõrgust.

4.10 Seadme muutmine erinevat tüüpi gaasiga kasutamiseks

HOIATUS
Gaasi konversiooni toimingut tohivad teha ainult kvalifitseeritud pädevad isikud.
Paigaldusjuhend
25
Page 26

5 Kasutuselevõtt

OHT
Eemaldage boiler enne gaasi konversiooni toimingut vooluvõrgust.
TEAVITUSTÖÖ Ainult Belgiale
Gaasi muutmist maagaasilt propaangaasile saab teha ainult Daikin Belux-i teenindusosakond. Visiidi jaoks võtke ühendust Daikin Belux-i teenindusosakonnaga.

4.10.1 Süsteemi muutmine erinevat tüüpi gaasiga kasutamiseks

1 Avage seadme eesmine kate juhendis kirjeldatud viisil. 2 Maagaasi valimiseks reguleerige gaasiklapi kruvi asendisse 1. 3 Vedelgaasi valimiseks reguleerige kruvi asendisse 2. 4 Paigaldage uuesti eesmine kate ja ühendage seade
vooluvõrku.
ETTEVAATUST
Elektrisüsteemi kasutuseelsete kontrollide, näiteks maanduse katkematuse, polaarsuse, maanduse takistuse ja lühiühenduse kontrollide tegemiseks peab pädev isik kasutama sobivat testmõõdikut.

5.1 Kondensaadipüüduri täitmine

TEAVITUSTÖÖ
Vesi tuleb valada sisemisse torusse.
Täitke kondensaadipüüdur, valades boileri suitsugaasi väljalasketorusse 0,3liitrit vett.

4.10.2 Gaasi konversiooni sätete muutmine

1 Sisenege kasutajaliidese kaudu menüüjaotisse. Valige
vasakpoolse ketasvalija abil hooldussätted.
2 Vajutage nuppu "Enter" ja valige parempoolse ketasvalija abil
parool (742) ning vajutage uuesti nuppu "Enter".
3 Valige vasakpoolse ketasvalija abil parameetrid "C" ja vajutage
nuppu "Enter".
4 Valige "CE" ja vajutage nuppu "Enter". Teilt küsitakse uuesti
parooli. Valige parool (115) ja vajutage nuppu "Enter".
5 Valige "C0" ja vajutage nuppu "Enter". 6 Vedelgaasi valimiseks valige parempoolse ketasvalija abil 1 ja
vajutage nuppu "Enter". Maagaasi valimiseks valige parempoolse ketasvalija abil 0 ja vajutage nuppu "Enter".
7 Väljuge menüükuvalt ja naaske nupu "Back" abil avakuvale.
TEAVITUSTÖÖ
Muutmisel tuleb teha vastav tähis tüübisildil, tuues välja kasutusel oleva gaasi tüüp.
5 Kasutuselevõtt

5.2 Gaasi ja õhu suhe: ei ole vaja reguleerida

Paigaldaja ei pea gaasi ja õhu suhet reguleerima, kuna boileril on elektrooniline gaasi kohandamise funktsioon.

5.3 Gaasilekete kontrollimine

OHT
See kontroll tuleb teha enne järgmiste toimingutega jätkamist.
1 Sulgege enne seadme vooluvõrku ühendamist klapid 1, 2 ja 3. 2 Ühendage manomeeter gaasiloenduriga. 3 Avage klapid 1, 2 ja 3. 4 Sulgege klapp 1. 5 Vaadake manomeetri näitu ja oodake 10minutit. 6 10 minuti möödudes võrrelge manomeetri näitu esialgse
väärtusega. Kui rõhk on vähenenud, on süsteemis gaasileke. Kontrollige gaasiliini ja kinnitusi.
7 Korrake seda toimingut, kuni olete kindel, et leket ei ole. 8 Sulgege klapp 1, eemaldage manomeeter ja avage uuesti klapp
1.
HOIATUS
Seadme tohivad kasutusele võtta ainult kvalifitseeritud isikud.
Paigaldusjuhend
26
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-5N – 2019.11
Page 27
1 2
3

5.4 Seadme kasutuselevõtt

a
e f g
cb
d
Legend – kasutajaliides:
a Vasakpoolne ketasvalija b LCD-ekraan c Parempoolne ketasvalija d Režiim/Lähtesta e Olekunäidik
f Tühista/Tagasi
g Menüü/Sisesta
1 Veenduge, et süsteem oleks veega täidetud ja õhk täielikult
eemaldatud, nagu selles juhendis kirjeldatud.
2 Veenduge, et keskkütte ja sooja tarbevee isolatsiooniklapid
oleksid avatud.
3 Veenduge, et gaasi hooldusklapp oleks avatud. 4 Ühendage seade vooluvõrku. Kasutajaliides saab energiat.

5.4.1 Keskkütte kasutuselevõtt

1 Määrake kasutajaliidese nupu "Mode" abil talverežiim. (Ekraanil
kuvatakse ikoonid ja .)
2 Määrake vasakpoolse ketasvalija abil keskkütte seadistatud
temperatuuriks maksimaalne väärtus. Kui välised juhtseadmed, nagu välisandur ja toatermostaat, on ühendatud, siis veenduge, et need väljendaksid kütmisvajadust.
3 Boileri juhtseade teeb nüüd süütamistoimingud. Sinine
olekunäidik põleb pidevalt, kui leek on süttinud. ikoon vilgub, kui keskküte on aktiivne.
5 Kasutuselevõtt
TEAVITUSTÖÖ
Pärast esimest SISSE lülitamist ei suurenda boiler kütmisvajadusest olenemata 12 minuti jooksul võimsust rohkem kui eelseadistatud võimsuseni.
▪ Esimesed 0~2 minutit: elektrooniline gaasi
reguleerimise süsteem kalibreerib end.
▪ Järgmised 8~10 minutit: boiler täidab madala
veetemperatuuri funktsiooni. Funktsiooni vahele jätmiseks vajutage 5 sekundit nupule "Tühista".

5.4.2 Suitsu emissiooni mõõtmine

MÄRKUS
Veenduge, et kõik radiaatori klapid on avatud ja veeringlus lubatud.
1 Muutke töörežiimiks ooterežiim. 2 Enne pühkimisrežiimi aktiveerimist tuleb paigaldada korstnaaval
oma kohale gaasi analüüsiseade.
3 Pühkimisrežiimi aktiveerimiseks vajutage 5 sekundit korraga
nuppe "Cancel" ja "Menu". Pühkimisrežiimis saab boilerit kasutada maksimaalse ja minimaalse võimsusega, olenemata kütmisvajadusest.
4 Pühkimisrežiimi aktiveerimisel ilmub ekraanile teade "tst - 100".
See tähendab, et boiler töötab nimivõimsusega. Kontrollige CO näitajaid nimivõimsusel.
5 Nimi- ja minimaalse võimsuse vahel lülitumiseks vajutage
nupule "Mode". Ekraanil kuvatakse kiri "tst - xx". See tähendab, et boiler töötab minimaalse võimsusega. Kontrollige CO näitajaid minimaalsel võimsusel.
6 Pühkimisrežiimist väljumiseks vajutage uuesti 5 sekundit
korraga nuppe "Cancel" ja "Menu". Pühkimisrežiim inaktiveeritakse ja boiler naaseb tavalisse töörežiimi. Pühkimisrežiim lülitub ka 15 minuti möödudes automaatselt välja.
TEAVITUSTÖÖ
"xx" tähistab minimaalset võimsuse protsenti ja see väärtus võib olla mudelitel erinev.
CO2 väärtused peavad olema allolevas tabelis toodud vahemikes.
CO2 emissioon Seade Väärtus
CO2 emissioon soojuskoormuse nimi- ja miinimumväärtuse korral (G20)
CO2 emissioon soojuskoormuse nimi- ja miinimumväärtuse korral (G31)
Gaasi sissevõturõhk Seade Väärtus
G20 (min / max) mbar 17 / 30 G31 (min / max) mbar 25/45

5.4.3 Keskkütte võimsuse sätte kasutuselevõtt

Boileri keskkütte võimsust saab reguleerida juhtpaneeli kaudu. Kui paigaldise soojuskadu on boileri nimivõimsusest palju väiksem, on soovitatav vähendada boileri nimivõimsust paigaldise võimsuseni. Lugege selle toimingu kohta teavet hooldusjuhendist.
% 9,0 ± 0,8
% 11,3 ± 1,0
2
2
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler 3P469346-5N – 2019.11

5.4.4 Sooja tarbevee kasutuselevõtt

(Ainult mudelitele D2CND028 ja D2CND035 )
1 Määrake parempoolse ketasvalija abil sooja tarbevee
seadistatud temperatuuriks maksimaalne väärtus.
Paigaldusjuhend
27
Page 28

6 Kasutajale üleandmine

2 Avage täielikult sooja vee kraanid ja veenduge, et vesi voolab
neist vabalt.
3 ikoon vilgub, kui sooja tarbevee soojendamine on aktiivne. 4 Mõõtke sooja tarbevee sissevõetava vee temperatuuri
(kraanidest võetava külma vee temperatuuri).
5 Veenduge, et sooja tarbevee temperatuuritõus oleks ligikaudu
34°C.
6 Kasutajale üleandmine
Pärast süsteemi paigaldamist ja kasutuselevõttu peaks paigaldaja seadme kasutajale üle andma.
▪ Andke kasutajale kasutusjuhend ja teavitage teda riiklike
eeskirjadega sätestatud kohustustest.
▪ Selgitage süütamis- ja väljalülitamistoiminguid ning näidake ette,
kuidas neid teha.
▪ Selgitage boileri kütmise ja sooja tarbevee juhtnuppude toimimist
ja kasutamist.
▪ Selgitage süsteemi ökonoomseks kasutamiseks mõeldud
temperatuuri juhtnuppude, radiaatori klappide jne toimimist ning näidake ette, kuidas neid kasutada.
▪ Selgitage boileri vearežiimi toimimist. Rõhutage, et vea korral
tuleb lugeda kasutusjuhendi jaotist "Veakoodid".
▪ Teavitage kasutajat jäitekaitse funktsioonist ja soovitage vältida
boileri elektrivõrgust eemaldamist.
▪ Rõhutage, et seadet tuleb igal aastal põhjalikult hooldada, eriti
enne talve.
▪ Teavitage kasutajat garantiist ja nõudest seade registreerida, et
garantiist täit kasu saada.
Paigaldusjuhend
28
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Seinale paigaldatav kondensatsioonboiler
3P469346-5N – 2019.11
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2018 Daikin
3P469346-5N 2019.11
Loading...