Daikin D2CND-A1A Installation manuals [lv]

Page 1
Uzstādīšanas rokasgrāmata
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
D2CND024A1AB D2CND024A4AB D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB
Uzstādīšanas rokasgrāmata
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
Latviski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
18GR0466/00
DAIKIN.TCF.5.001.16
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
D2TND012, D2HND012, D2TND018, D2HND018, D2CND024, D2TND024, D2HND024, D2CND028,
04
05
06
07
D2TND028, D2HND028, D2CND035, D2TND035, D2HND035, D2C18ND024, D2C20ND028, D2C24ND035,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1C
Page 3

Satura rādītājs

Satura rādītājs

1 Ievads 3

1.1 Informācija par dokumentāciju .................................................. 3
1.1.1 Brīdinājumu un simbolu nozīme.................................. 3
1.2 Identifikācijas uzlīme ................................................................. 3
1.3 Simboli uz iepakojuma .............................................................. 4
2 Drošības norādījumi 4 3 Informācija par iekārtu 4
3.1 Drošības sistēmas..................................................................... 4
3.2 Izmēri......................................................................................... 5
3.3 Sastāvdaļas............................................................................... 6
3.4 Tehniskās specifikācijas............................................................ 7
4 Uzstādīšana 8
4.1 Iekārtas atvēršana..................................................................... 8
4.2 Prasības uzstādīšanas vietai..................................................... 8
Minimālie uzstādīšanas attālumi................................. 9
4.3 Iekārtas izpakošana .................................................................. 9
4.4 Iekārtas montāža....................................................................... 10
4.5 Prasības centrālapkures sistēmai ............................................. 10
4.6 Prasības apsildāmām grīdām.................................................... 11
4.7 Paliekošā sūkņa padeves augstuma diagramma...................... 11
4.8 Savienojumi............................................................................... 11
4.8.1 Cauruļu savienojumi ................................................... 11
4.8.2 Norādes gāzes cauruļu pievienošanai........................ 12
4.8.3 Norādes ūdens cauruļu pievienošanai........................ 12
4.8.4 Norādes par elektroinstalācijas vadu pievienošanu.... 13
4.8.5 Norādes papildaprīkojuma pievienošanai katlam ....... 13
4.8.6 Elektroinstalācijas diagramma .................................... 15
4.8.7 Norādes kondensāta cauruļu pievienošanai............... 16
4.8.8 Norādes par kondensāta caurules izvadu................... 16
4.8.9 Norādījumi par apkures katla pievienošanu dūmgāzu
sistēmai....................................................................... 17
4.8.10 Izmantojamās dūmvadu sistēmas............................... 17
4.9 Sistēmas uzpildīšana ar ūdeni .................................................. 23
1. paņēmiens .............................................................. 23
2. paņēmiens .............................................................. 23
3. paņēmiens .............................................................. 23
4.10 Pārveidošana, lai varētu izmantot cita veida gāzi ..................... 24
4.10.1 Sistēmas pārveidošana, lai varētu izmantot cita
veida gāzi.................................................................... 24
4.10.2 Iestatījumu pārveide gāzes konversijai....................... 24
5 Nodošana ekspluatācijā 24
5.1 Kondensāta uztvērēja uzpildīšana ............................................ 24
5.2 Gāzes – gaisa attiecība: nav nepieciešams regulēt .................. 25
5.3 Gāzes noplūžu esamības pārbaude.......................................... 25
5.4 Iekārtas nodošana ekspluatācijā ............................................... 25
5.4.1 Centrālapkures sistēmas nodošanas ekspluatācijā.... 25
5.4.2 Dūmvada emisiju mērīšana ........................................ 25
5.4.3 Centrālapkures sistēmas kapacitātes iestatījuma
nodošanas ekspluatācijā............................................. 26
5.4.4 Karstā ūdens sistēmas nodošana ekspluatācijā......... 26
6 Nodošana lietotājam 26
Ierīces kategorija un padeves spiediens ................................... 000

Likvidēšana

No vecajām iekārtām ir jāatbrīvojas pareizā veidā — atbilstoši vietējiem un valsts noteikumiem. Detaļas ir viegli atdalāmas, plastmasas daļas ir marķētas. Šādi rīkojoties, ir iespējams sašķirot dažādās daļas, lai nodrošinātu to pareizu pārstrādi vai likvidēšanu.
▪ Bloki ir marķēti ar šādu simbolu:
Tas nozīmē, ka elektriskos un elektroniskos produktus NEDRĪKST sajaukt kopā ar nešķirotiem mājsaimniecības atkritumiem. NEMĒĢINIET pats demontēt sistēmu: sistēmas demontāža, aukstumaģenta, eļļas un citu daļu apstrādi drīkst veikt tikai sertificēts uzstādītājs saskaņā ar attiecīgo likumdošanu.
Bloki ir jāpārstrādā specializētā pārstrādes rūpnīcā, lai to sastāvdaļas atkārtoti izmantotu. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību. Lai saņemtu plašāku informāciju, lūdzam sazināties ar uzstādītāju vai vietējām varas iestādēm.
1 Ievads

1.1 Informācija par dokumentāciju

Šajā dokumentā sniegtie norādījumi ir paredzēti, lai palīdzētu jums iekārtas uzstādīšanā. Par bojājumiem, kas radušies šo norādījumu neievērošanas dēļ, Daikin neuzņemas atbildību.
▪ Oriģinālā dokumentācija ir rakstīta angļu valodā. Pārējās valodās
ir oriģinālo dokumentu tulkojumi.
▪ Šajā dokumentā aprakstītie piesardzības pasākumi ir rakstīti
uzstādītājiem, tajos ir apskatītas ļoti svarīgas tēmas. Obligāti tos ievērojiet.
▪ Pirms lietošanas obligāti izlasiet ekspluatācijas un uzstādīšanas
rokasgrāmatas, saglabājiet tās turpmākai uzziņai.

1.1.1 Brīdinājumu un simbolu nozīme

BRIESMAS!
Norāda situāciju, kas izraisa nāvi vai nopietnu savainošanos.
SARGIETIES!
Norāda situāciju, kas var izraisīt nāvi vai nopietnu savainošanos.
UZMANĪBU!
Norāda situāciju, kas var izraisīt nāvi vai arī vieglu vai vidēji smagu savainošanos.
PIEZĪME
Norāda situāciju, kas var izraisīt aprīkojuma vai īpašuma bojājumus.
INFORMĀCIJA
Norāda noderīgus padomus vai papildinformāciju.

1.2 Identifikācijas uzlīme

Informācija par iekārtu ir atrodama uz tās identifikācijas uzlīmes, kas atrodas iekārtas labās puses pārsega apakšā.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls 3P469346-3N – 2019.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
3
Page 4

2 Drošības norādījumi

Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
/ /
XXXX-XX
PIN:
a
b c d
e
f
g
h
i j
k
l
m
n
o
p
q
r s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3
a Izstrādājuma numurs b Energoapgādes avots c Maksimālas elektroenerģijas patēriņš d Aizsardzības klase e Nominālās siltuma atdeves diapazons 80/60 temperatūrā
f Nominālās siltuma atdeves diapazons 50/30 temperatūrā g Nominālās siltuma patēriņa diapazons h Nominālais siltuma patēriņa diapazons (karstais ūdens)
i Karstā ūdens apjoms pie DT=30
j Slāpekļa oksīdu emisiju (NOx) klase k Maksimālais spiediens centrālapkurei (bar)
l Maksimālais spiediens centrālapkurei (MPa)
m Maksimālais spiediens karstā ūdens apgādei (bar)
n Maksimālais spiediens karstā ūdens apgādei (MPa) o Saņēmēja valsts/-is p Sērijas numurs q Iekārtas tips
r Efektivitātes klase s Gāzes kategorija
t Gāzes tips un padeves spiediens u PIN numurs v Izstrādājuma tips

1.3 Simboli uz iepakojuma

Šī ir trausla iekārta: nodrošiniet sausu telpu glabāšanai.
Šī ir trausla iekārta: rīkojieties ļoti piesardzīgi, lai nenomestu.
Glabājiet iekārtu līdzenā pozīcijā, kā parādīts uz kastes.
Vienu uz otras nedrīkst novietot vairāk par 5 kastēm.
Uz viena paliktņa liekot 6 kastes, vienu uz otra nedrīkst salikt vairāk kā 2 paliktņus.
Uz viena paliktņa liekot 4 kastes, vienu uz otra nedrīkst salikt vairāk kā 3 paliktņus.
▪ Darbus ar elektrisko aprīkojumu drīkst veikt tikai atbilstoši
kvalificēts elektriķis.
▪ Sistēmas nodošanas ekspluatācijā ir jāveic kompetentām
personām.
SARGIETIES!
Kvalificētai personai ir jāizskaidro lietotājam iekārtas darbības principi un ekspluatācija. Lietotājs nedrīkst veikt nekādus iekārtas pārveidojumus, apkopi vai remontu, ja vien nav norādīts savādāk, kā arī nedrīkst pieļaut, ka šādus darbus veic nepilnvarotas trešās personas. Pretējā gadījumā iekārtas garantija tiks anulēta.
BRIESMAS!
Pirms darbu veikšanas ar apkures katlu atslēdziet to no elektrības tīkla.
SARGIETIES!
Iekārtas uzstādīšana, nodošana ekspluatācijā, remonts, regulēšana un apkope jāveic kvalificētām un kompetentām personām saskaņā ar vietējiem standartiem un noteikumiem. Iekārtas nepareizas uzstādīšanas dēļ var tikt nodarīts kaitējums lietotājam un apkārtējai videi. Ražotājs nav atbildīgs par darbības traucējumiem un/vai bojājumiem, kas var rasties šī iemesla dēļ.
BRIESMAS!
Uzliesmojoši šķidrumi un vielas ir jāglabā vismaz 1 metra attālumā no katla.
SARGIETIES!
Lai nodrošinātu pareizu darbību, ilgstošu visu funkciju pieejamību un katla ilgu kalpošanas laiku, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.

3 Informācija par iekārtu

Šī Daikin iekārta ir pie sienas uzstādāms gāzes kondensācijas apkures katls, kas var nodrošināt siltumu centrālapkures sistēmām, kā arī karstā ūdens padevei. Atkarībā no iestatījumiem ir iespējams izmantot iekārtu tikai karstā ūdens padevei vai tikai centrālapkurei. Karstā ūdens padeve var būt tūlītēja vai ar karstā ūdens akumulācijas tvertni. Tikai apsildei paredzētie katli nenodrošina karstā ūdens padevi. Katla tipu var noteikt pēc modeļa nosaukuma, kas ir norādīts uz identifikācijas uzlīmes. Skatiet tabulu tālāk:
Modelis Tips Karstā ūdens
padeve
D2CND024A1AB D2CND024 Tūlītējā Iekšējā D2CND024A4AB D2CND024 Tūlītējā Ārējā D2TND012A4AB D2TND012 Akumulācijas tvertne Ārējā D2TND018A4AB D2TND018 Akumulācijas tvertne Ārējā D2TND024A4AB D2TND024 Akumulācijas tvertne Ārējā
Vadības ierīce ar lietotāja saskarni kontrolē aizdedzi, drošības sistēmas un citus izpildmehānismus. Mijiedarbība ar lietotāju tiek nodrošināta, izmantojot lietotāja saskarni, kas sastāv no LCD ekrāna un pogām, atrodas uz iekārtas priekšējā vāka.
Uzpildes
cilpa
2 Drošības norādījumi
Šie norādījumi ir paredzēti tikai kvalificētām un kompetentām personām.
▪ Darbus ar gāzes iekārtām drīkst veikt tikai atbilstoši kvalificēts
gāzes iekārtu montieris.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
4

3.1 Drošības sistēmas

Iekārta ir aprīkota ar vairākām drošības sistēmām, lai pasargātu no bīstamiem apstākļiem:
Dūmvada drošības sistēma: To vada dūmgāzu temperatūras sensors, kas atrodas katla dūmgāzu izvades daļā. Tā tiek aktivizēta, ja dūmgāzu temperatūra pārsniedz drošības ierobežojumus.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3N – 2019.11
Page 5
3 Informācija par iekārtu
200
DN100
127
200
255.5400
590
613.7
53 65 61
22.4
161.7
105.8
101.4
71.9 65.1
53
161.7
105.8
101.4
22.4
65 61 71.9 65.1
53 30 96
22.4
108
105.8
45.8
101.4
48.5
105.8
29
Pārkaršanas drošības sistēma: To vada drošības ierobežojošais termostats. Tas atrodas uz galvenā siltummaiņa un aptur iekārtu, ja plūsmas temperatūra sasniedz 100°C, lai novērstu ūdens vārīšanos, kas var sabojāt iekārtu.
Sūkņa pretbloķēšanas sistēma: Sūknis darbojas 30 sekundes ik pēc 24stundām neaktīvos periodos, lai nodrošinātu to, ka sūknis nenobloķējas. Lai varētu iespējot šo funkciju, iekārta ir jāpieslēdz pie elektrības tīkla.
Trīsvirzienu vārsta pretbloķēšanas sistēma: Gadījumos, kad iekārta netiek ilgstoši darbināta, trīsvirzienu vārsts ik pēc 24stundām pārslēdz savu pozīciju, lai novērstu nobloķēšanos. Lai varētu iespējot šo funkciju, iekārta ir jāpieslēdz pie elektrības tīkla.
Aizsardzība pret darbību bez ūdens: To vada spiediena sensors. Tas izslēdz iekārtu un nodrošina sistēmas drošību, ja kaut kādu iemeslu dēļ spiediens apsildes sistēmā kļūst mazāks par 0,6bāriem.
Liesmas jonizācijas kontrole: To vada jonizācijas elektrods. Tas pārbauda, vai liesma uz degļa virsmas veidojas/neveidojas. Ja liesmas nav, tas izslēdz iekārtu, lai apturētu gāzes plūsmu, un brīdina lietotāju.
Aizsardzība pret augstu spiedienu: ▪ Spiediena sensors: Kad spiediens apsildes sistēmā sasniedz
2,8 bārus, vadības ierīce aptur sildīšanas darbību, tādējādi novēršot spiediena paaugstināšanos.
Drošības vārsts: Kad ūdens spiediens apsildes kontūrā
pārsniedz 3 bārus, daļa ūdens tiek automātiski aizvadīta no drošības vārsta, lai uzturētu spiedienu zem 3 bāriem, tādējādi pasargājot katlu un apsildes sistēmu.
Automātiskie gaisa vārsti: Ir divi gaisa vārsti; viens uz sūkņa, otrs uz siltummaiņa. Tie palīdz izvadīt gaisu no sistēmas un apsildes kontūra, lai neveidotos gaisa burbuļi, kas var izraisīt darbības traucējumus.
Drošības sistēma aizsardzībai pret aizsalšanu: Šī funkcija pasargā iekārtu un apsildes sistēmu no aizsalšanas izraisītajiem bojājumiem. To vada plūsmas temperatūras sensors, kas atrodas galvenā siltummaiņa izvadā. Šī aizsargsistēma aktivizē katla sūkni, ja ūdens temperatūra kļūst zemāka par 13°C, un aktivizē degli, ja ūdens temperatūra kļūst zemāka par 8°C. Iekārta turpina darboties, līdz temperatūra sasniedz 20°C. Lai varētu iespējot šo funkciju, iekārta ir jāpieslēdz pie elektrības tīkla, kā arī tās galvenajam gāzes vārstam ir jābūt atvērtam. Garantija neattiecas ne uz kādiem aizsalšanas izraisītiem bojājumiem.
Drošības sistēma, kas pasargā no zema sprieguma: To vada vadības ierīce. Kad padeves spriegums kļūst zemāks par 170 V, apkures katls pārslēdzas kļūdas režīmā. Tā ir bloķēšanas kļūda, un apkures katls sāks darboties bez atiestatīšanas pēc tam, kad padeves spriegums būs virs 180V. Lai nodrošinātu pareizu darbību, vietās, kurās mēdz būt sprieguma svārstības, kas pārsniedz šo ierobežojumu, ir ieteicams izmantot atbilstošas jaudas un veida sprieguma regulatoru.
Aizsardzības sistēma pret pārstrāvu: Vadības iekārtas drošinātājs pasargā aprīkojumu un vadojumu no pārstrāvas izraisītu elektrotīkla kļūmju kaitīgās ietekmes un atspējo bojāto aprīkojumu. Drošinātājs "nostrādā" (atveras), ja strāva pārāk ilgu laiku pārsniedz nominālo vērtību.
Automātiskā apvades sistēma: Nodrošina, ka plūsmas kustība tiek nodrošināta visu laiku, lai novērstu siltummaiņa pārkaršanu. Šo sistēmu atbalsta arī īpaša apvades funkcija vadības ierīces programmatūrā.
Sadegšanas kontroles drošības sistēma: katla vadības ierīce uzrauga liesmu, lai izvairītos no sliktas sadegšanas un riskantiem stāvokļiem. Tā veic ar savas darbības traucējumu pašpārbaudi, lai izmešu līmenis vienmēr būtu zemā līmenī.

3.2 Izmēri

Skats no augšas
Skats no priekšpuses un skats no labās puses
Skats no apakšas modelim D2CND024A1AB
Skats no apakšas modelim D2CND024A4AB
Skats no apakšas modeļiem D2TND012A4AB, D2TND018A4AB un D2TND024A4AB
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls 3P469346-3N – 2019.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
5
Page 6
3 Informācija par iekārtu
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
aa
l m
n
o
p
q
r
s
t u
v w
x
y
z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
u
l m
n
o
p
q r s
t

3.3 Sastāvdaļas

Modeļu D2CND024A1AB un D2CND024A4AB sastāvdaļas
Modeļu D2TND012A4AB, D2TND018A4AB un D2TND024A4AB sastāvdaļas
a Automātiskais gaisa vārsts (siltummainis)
b Plūsmas temperatūras sensors
c Izplešanās trauks
d Gāzes vārsts
e Siltummainis
f 3virzienu vārsta soļu motors g Karstā ūdens apgādes temperatūras sensors h Plākšņu siltummainis
i Drošības vārsts (3bāri)
j Kondensāta uztvērējs
k Aizdedzes transformators
l Dūmgāzu temperatūras sensors
m Degļa pārsegs
n Aizdedzes elektrods o Jonizācijas elektrods p Ierobežojošais termostats q Ventilators
r Atgaitas temperatūras sensors s Slāpētājs
t Automātiskais gaisa vārsts (sūknis) u Ūdens spiediena sensors
v Apvade
w Katla sūknis
x Karstā ūdens plūsmas sensors y Karstā ūdens plūsmas ierobežotājs z Iekšējais uzpildes vārsts (ietverts modelim
D2CND024A1AB un nav ietverts modelim D2CND024A4AB)
aa Dūmgāzu adapteris
a Automātiskais gaisa vārsts (siltummainis) b Plūsmas temperatūras sensors c Izplešanās trauks d Gāzes vārsts e Siltummainis
f 3virzienu vārsta soļu motors g Drošības vārsts (3bāri) h Kondensāta uztvērējs
i Dūmgāzu temperatūras sensors j Degļa pārsegs
k Aizdedzes elektrods
l Jonizācijas elektrods
m Ierobežojošais termostats
n Ventilators o Atgaitas temperatūras sensors p Slāpētājs q Automātiskais gaisa vārsts (sūknis)
r Ūdens spiediena sensors s Apvade
t Katla sūknis u Dūmgāzu adapteris
Uzstādīšanas rokasgrāmata
6
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3N – 2019.11
Page 7
3 Informācija par iekārtu

3.4 Tehniskās specifikācijas

Tehniskās specifikācijas Mērvienība D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Siltuma patēriņa diapazons (Qn) kW 2,9~11,2 2,9~17,0 2,9~23,5 2,9~23,5 Nominālās siltuma atdeves diapazons (Pn) 80-60°C temperatūrā kW 2,8~10,9 2,8~16,6 2,8~22,8 2,8~22,8 Nominālās siltuma atdeves diapazons (Pn) 50-30°C temperatūrā kW 3,1~12,0 3,1~18,0 3,1~24,0 3,1~24,0 Efektivitāte (30% daļēja slodze pie 30°C atgaitas temperatūras) % 109,5 109,1 108,7 108,7
Centrālapkures kontūrs
Darba spiediens (min./maks.) bāri 0,6 / 3,0 Apsildes kontūra temperatūras intervāls (min./maks.) °C 30 / 80
Karstā ūdens apgādes kontūrs
Karstā ūdens apjoms DT: 30°C l/min. 12 Karstā ūdens apjoms DT: 35°C l/min. 10,3 Komforta klase (EN13203) *** Ūdens sistēmas spiediens (min./maks.) MPa 0,05 / 1 Karstā ūdens temperatūras intervāls (min./maks.) °C 35 / 60 Karstā ūdens apgādes kontūra tips akumulācijas tvertne tūlītējā
Vispārīgi
Izplešanās trauka sākotnējais spiediens bāri 1 Izplešanās trauka ietilpība l 7 Elektrības pieslēgums VAC/Hz 230/50 Elektroenerģijas patēriņš (maks.) W 86 Elektroenerģijas patēriņš gaidstāves režīmā W 3,5 IP klase IPX5D Katla svars kg 26,5 26,5 27 27 Katla izmēri (augstums × platums × dziļums) mm 590 × 400 × 256 Dūmvada izvada diametrs mm 60 / 100
Sadegšanas specifikācijas Mērvienība D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Gāzes kategorija II Nominālais gāzes ievades spiediens (G20/G25/G31) mbar 20 / 25 / 37 G20 gāzes ievades spiediens (min./maks.) mbar 17 / 30 G25 gāzes ievades spiediens (min./maks.) mbar 20 / 30 G31 gāzes ievades spiediens (min./maks.) mbar 25 / 45 Dabasgāzes (G20) patēriņš (min./maks.) m³/h 0,31 / 1,18 0,31 / 1,80 0,31 / 2,48 0,31 / 2,48 Dabasgāzes (G25) patēriņš (min./maks.) m³/h 0,36 / 1,38 0,36 / 2,09 0,36 / 2,89 0,36 / 2,89 LPG (G31) patēriņš (min./maks.) m³/h 0,12 / 0,46 0,12 / 0,69 0,12 / 0,96 0,12 / 0,96 Degšanas produktu masas plūsmas intensitāte (min./maks.) (G20) g/s 1,32 / 5,12 1,32 / 7,78 1,32 / 10,75 1,32 / 10,75 Degšanas produktu masas plūsmas intensitāte (min./maks.) (G31) g/s 1,23 / 4,77 1,23 / 7,23 1,23 / 10,00 1,23 / 10,00 Degšanas produktu temperatūra (min./maks.) (G20) °C 56 / 60 56 / 68 56 / 77 56 / 77 Degšanas produktu temperatūra (min./maks.) (G31) °C 56 / 60 56 / 68 55 / 76 55 / 76 Maksimālā degšanas produktu temperatūra ar nominālo siltuma patēriņu °C 80 82 90 90 CO2 emisija ar nominālo un minimālo siltuma patēriņu (G20) % 9,0±0,8 CO2 emisija ar nominālo un minimālo siltuma patēriņu (G31) % 11,3±1,0 Slāpekļa oksīdu emisiju (NOx) klase 6
(a) 20 / 30 Ungārijai
Ar energopatēriņu saistīto ražojumu (ErP) specifikācijas Simbols Mērvienība D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Modelis D2TND012 D2TND018 D2TND024 D2CND024 Kondensācijas apkures katls JĀ Zemas temperatūras B1 apkures katls NĒ Koģenerācijas telpas sildītājs NĒ Kombinētais sildītājs JĀ Centrālapkures efektivitātes klase ****/A Nominālā siltuma atdeve P Lietderīgā siltuma atdeve pie nominālās siltuma atdeves un augstas temperatūras
(a)
režīma Lietderīgā siltuma atdeve pie 30% no nominālās siltuma atdeves un zemas
temperatūras režīma Sezonālā telpu apsildes energoefektivitāte η Lietderīgā efektivitāte pie nominālās siltuma atdeves un augstas temperatūras
(a)
režīma Lietderīgā efektivitāte pie 30% no nominālās siltuma atdeves un zemas
temperatūras režīma
Elektrības papildu patēriņš
Ar pilnu jaudu el Ar daļēju jaudu el Gaidstāves režīmā P
Citas pozīcijas
Siltuma zudums gaidstāves režīmā P Aizdedzes degļa enerģijas patēriņš P Enerģijas patēriņš gadā Q Skaņas jaudas līmenis, iekštelpās (ar maksimālo siltuma patēriņu) L
(b)
apkures katls
rated
P
4
P
(b)
(b)
1
s
η
4
η
1
max
min
SB
stby
ign
HE
WA
kW 11 16 23 23 kW 10,8 16,4 22,8 22,8
kW 3,9 5,6 7,7 7,7
% 93 93 93 93 % 87,8 87,4 87,3 87,3
% 98,6 98,2 97,9 97,9
kW 0,013 0,020 0,027 0,027 kW 0,009 0,009 0,010 0,010 kW 0,003 0,003 0,003 0,003
kW 0,057 0,057 0,057 0,057 kW
kWh 9281 13790 19648 19648
dB 42 46 49 49
2N3P
(a)
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls 3P469346-3N – 2019.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
7
Page 8

4 Uzstādīšana

(1)
(3)
(2)
a
(4)
a
(5)
(6)
Ar energopatēriņu saistīto ražojumu (ErP) specifikācijas Simbols Mērvienība D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Slāpekļa oksīdu emisijas NO
Karstā ūdens parametri
Deklarētais slodzes profils XL Elektrības patēriņš dienā Q Elektrības patēriņš gadā AEC kWh 36 Ūdens uzsildīšanas energoefektivitāte η Ūdens uzsildīšanas energoefektivitātes klase A Kurināmā patēriņš dienā Q Kurināmā patēriņš gadā AFC GJ 17
(a) Augstas temperatūras režīms ir 60°C temperatūra atgaitas cauruļvadā pie sildītāja un 80°C padeves temperatūra no sildītāja izejošajā
cauruļvadā.
(b) Zema temperatūra kondensācijas katliem ir 30°C, zemas temperatūras katliem tā ir 37°C, un citiem sildītājiem tā ir 50°C atgaitas cauruļvadā (pie
sildītāja ievada).
x
elec
wh
fuel
mg/kWh 10 18 22 22
kWh 0,166
% 85
kWh 23,366
4 Uzstādīšana

4.1 Iekārtas atvēršana

SARGIETIES!
Tikai kvalificētas un kompetentas personas drīkst atvērt iekārtu.
Lai veiktu dažas šajā dokumentā aprakstītās darbības, piemēram, veiktu gāzes konversiju, pieslēgtu papildaprīkojumu, ir nepieciešams atvērt priekšējo vāku.
1 Atskrūvējiet skrūves, kas tur labās montāžas skavas (1). 2 Noņemiet divas montāžas skavas, kas tur priekšējo vāku (2). 3 Izņemiet priekšējo vāku virzienā uz priekšu (3).
5 Nolaidiet vadības paneli uz leju (5), pēc tam pavelciet uz
a Vadības panelis
priekšu (6).
a Priekšējais vāks
4 Atskrūvējiet divas skrūves uz vadības paneļa (4).
Uzstādīšanas rokasgrāmata
8

4.2 Prasības uzstādīšanas vietai

SARGIETIES!
Katlu drīkst uzstādīt kvalificēts uzstādītājs atbilstoši vietējiem un valsts noteikumiem.
SARGIETIES!
Uzstādīšanas vietas noteikšanas laikā ir jāņem vērā tālāk sniegtie norādījumi.
▪ Šo iekārtu drīkst likt tikai pie vertikālām, līdzenām sienām.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3N – 2019.11
Page 9
a
a Vertikāla, līdzena siena
a a
d
f
c
e
d
b
a b c d e f g h i j
▪ Katlu var uzstādīt ārpus telpām daļēji aizsargātā vietā. Daļēji
aizsargāta vieta ir tāda vieta, kur katls netiek pakļauts atmosfēras nokrišņu (lietus, sniega, krusas) tiešai iedarbībai un iekļūšanai.
Katlu var uzstādīt arī ārsienā, izmantojot atbilstošu komplektu iebūvēšanai sienā.
Uzstādot ārpus telpām, izmantojiet pretaizsalšanas komplektu (DRANTIFREEZxx), lai caurules un kondensāta uztvērēju pasargātu no aizsalšanas.
▪ Uzliesmojoši šķidrumi un vielas ir jāglabā vismaz 1metra attālumā
no katla.
▪ Sienai, pie kuras tiks likta iekārta, ir jābūt pietiekami stiprai, lai
varētu izturēt iekārtas svaru. Ja nepieciešams, ierīkojiet pastiprinājumu.
▪ Apkopei ir nepieciešami tālāk norādītie minimālie attālumi:
180 mm virs korpusa*, 200 mm apakšā un 10 mm no katras puses. 500 mm priekšpusē ir jāatstāj, lai varētu atvērt skapja durvis. Skatiet šeit: "Minimālie uzstādīšanas attālumi"[49].
▪ Lai atvieglotu vadības paneļa izmantošanu, ieteicams, lai katla
apakšdaļa atrastos 1500 mm no grīdas. Lai atvieglotu daļu nomaiņu, attālumiem sānos jābūt 50 mm platiem atbilstošās vietās. Skatiet šeit: "Minimālie uzstādīšanas attālumi"[49].
▪ Ja katls tiek uzstādīts telpā vai nodalījumā, nav nepieciešama
īpaša ventilācija sadegšanas gaisa aizvadīšanai. Bet, ja katls tiek uzstādīts telpā, kurā ir vanna vai duša, ir jāievēro īpašas prasības, kas noteiktas spēkā esošajos IEE. Elektroinstalācijas tehniskajos noteikumos, vietējos būvnoteikumos vai jebkādos citos spēkā esošajos vietējos noteikumos.
▪ Ieplūdes gaisā nedrīkst būt tādas ķīmiskas vielas, kas var izraisīt
koroziju, toksisku gāzu veidošanos un pat sprādziena risku.
▪ Ja siena, pie kuras tiek likta iekārta, ir degoša, starp sienu un
iekārtu ir jāievieto nedegošs materiāls, kā arī visās vietās, pa kurām iet dūmgāzu caurules.
4 Uzstādīšana

Minimālie uzstādīšanas attālumi

Minimālie pieļaujamie attālumi
a, malas 10m b, virs korpusa* 180mm c, apakšā 200mm f, priekšā 500mm Ieteicamie attālumi ērtākai apkopei d, malas 50mm e, apakšā (no grīdas) 1500mm
* 180mm gadījumā, ja 60/100 90° leņķa gabals tiek
pievienots pie katla dūmgāzu izvada. b = 270mm gadījumā, ja 60/100 līdz 80/80 adapteris un
90° leņķa gabals 80 tiek pievienoti pie katla dūmgāzu izvada.
b = 280mm gadījumā, ja 60/100 līdz 80/125 adapteris un 90° leņķa gabals 80/125 tiek pievienoti pie katla dūmgāzu izvada.

4.3 Iekārtas izpakošana

1 Izpakojiet iekārtu saskaņā ar informāciju, kas norādīta uz
iepakojuma augšdaļas. Iepakojumā ir jābūt šādām pozīcijām:
a Kombinētais apkures katls b Ekspluatācijas rokasgrāmata c Uzstādīšanas rokasgrāmata d Balstenis stiprināšanai pie sienas e Uzstādīšanas šablons
f Sprūdtapas un skrūves g Kondensāta šļūtene h Kabeļu ievadi 2×PG7, 1×PG9
i Enerģijas marķējums j Akumulācijas tvertnes temperatūras sensors (tikai
modeļiem D2TND012A4AB, D2TND018A4AB un D2TND024A4AB)
2 Pārbaudiet iepakojuma saturu. Ja kāda daļa ir bojāta vai tās
nav, sazinieties ar izplatītāju.
UZMANĪBU!
Atlikušās iepakojuma daļas (kartonu, plastmasu utt.) glabājiet bērniem nepieejamā vietā. Ražotājs nav atbildīgs par nelaimes gadījumiem un/vai bojājumiem, kas var rasties šī iemesla dēļ.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls 3P469346-3N – 2019.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
9
Page 10
4 Uzstādīšana
>3°
200
127
200
DN100
>3°
d=10 mm
h p
≤6 m 0.8 bar
7 m 0.9 bar 8 m 1.0 bar
9 m 1.1 bar 10 m 1.2 bar 11 m 1.3 bar 12 m 1.4 bar 13 m 1.5 bar
h

4.4 Iekārtas montāža

1 Montāžas šablonā ir parādīta horizontālā dūmvada pozīcija. Ja
sienā nav cauruma dūmvada caurulei, izurbiet. Ja sienā jau ir caurums dūmvada caurulei, varat izmantot šo caurumu kā sākumpunktu, lai noteiktu montāžas balsteņa pozīciju atbilstoši šablonam. Dūmvadam ir jābūt ar 3° slīpumu prom no ierīces, lai kondensāts tiktu novadīts atpakaļ katlā.
2 Izurbiet caurumus montāžas balstenim (Ø10 mm). Piestipriniet
montāžas balsteni pie sienas atbilstoši montāžas šablonam.
Tas, vai ar iebūvēto izplešanās trauku pietiks centrālapkures ķēdei, pie kuras katls tiks pieslēgts, ir atkarīgs no sistēmas padeves spiediena un ķēdē cirkulējošā ūdens temperatūras.
Sistēmas ūdens un saistītās sistēmas padeves spiediena noteikšana ir norādīta tālāk:
h Sistēmas ūdens augstums (m) p Sistēmas padeves spiediens (bāri)
Ja sistēmas spiedienam ir jābūt lielākam par 1 bāru, gāzes pusē sākotnējais spiediens ir jāpalielina līdz spiediena lielumam, kas ir vienāds ar sistēmas spiedienu. Gādājiet, lai gāzes padeve uz trauku tiktu veikta laikā, kad katls un kontūrs nav zem spiediena.
Saskaņā ar tālāk sniegto diagrammu nav nepieciešams uzstādīt papildu izplešanās trauku sistēmai ar ūdens apjomu zonā zem darba temperatūras līknes. Ja ūdens apjoms ir virs līknes, ir jāuzstāda papildu trauks, vēlams katla atgaitas daļā.
3 Uzkariet iekārtu uz balsteņa. Nodrošiniet, lai iekārta būtu cieši
piestiprināta pie balsteņa.

4.5 Prasības centrālapkures sistēmai

Izplešanās trauka izmērs
Katls ir aprīkots ar izplešanās trauku, kura sākotnējais spiediens ir 1bārs.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
10
A Ūdens tilpums sistēmā (l) B Sistēmas padeves spiediens (bāri)
* 50°C-40°C temperatūras režīms tiek nodrošināts
apsildāmo grīdu sistēmām
Ūdens apstrāde
Ja centrālapkures sistēmā tiek izmantots nepiemērots ūdens, laika gaitā samazinās katla funkcionalitāte un efektivitāte. Piemērota ūdens parametri:
▪ pH līmenis no 6,5 līdz 8,5 ▪ cietība mazāka par 15°fH un 8,4°dH Ūdens apstrādei var izmantot atbilstošas piedevas. Ja sistēmai nepieciešams antifrīzs, izvēlētais antifrīzs nedrīkst
reaģēt ar katla gumijas, plastmasas un metāla daļām, kas nonāk saskarē ar centrālapkures ūdeni.
Par jebkādu piedevu izmantošanu centrālapkures sistēmā skatiet to ražotāju norādījumus, lai nodrošinātu iepriekš norādīto funkcionalitāti un savietojamību.
Ūdens mīkstināšana mājas ūdens kontūram ir ieteicama, ja padeves ūdens cietība ir lielāka par 20°fH, lai novērstu apkures katla bojājumus.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3N – 2019.11
Page 11
SARGIETIES!
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
A (mbar)
B (l/h)
EH D B ACFG
eh d b acfg
B
FD
a
b
E
A
Sajaucot nepiemērotas piedevas ar centrālapkures kontūra ūdeni, var samazināties katla efektivitāte vai rasties katla vai citu centrālapkures ķēdes elementu bojājumi. Daikin neuzņemas nekādu atbildību par bojājumiem vai neefektivitāti, ko izraisīja neatbilstošu piedevu izmantošana.

4.6 Prasības apsildāmām grīdām

Apsildāmo grīdu sistēmām ir nepieciešams augstāks plūsmas līmenis un zemāks ΔT. Šo katlu var pieslēgt apsildāmās grīdas sistēmai bez otrā sūkņa un hidrauliskā izlīdzinātāja izmantošanas tā sūkņa augstās kapacitātes dēļ. Tiešais pieslēgums ir iespējams tad, ja sistēma ir pareizi ierīkota un spiediena zudums ir pietiekami zems.
4 Uzstādīšana
A Centrālapkures atgaitas savienojums, 3/4" B Aukstā ūdens ievada savienojums, 1/2" C Kondensāta uztvērēja izvads D Karstā ūdens izvada savienojums, 1/2"
E Centrālapkures padeves savienojums, 3/4"
F Gāzes ievada savienojums, 3/4" G Uzpildes vārsts (D2CND024A1AB) H Drošības vārsta izvads
Tālāk ir parādīti iekārtas cauruļu savienojumi.
Ja katls tiek pieslēgts apsildāmās grīdas sistēmai, centrālapkures maksimālā iestatītā temperatūra ir jāierobežo līdz 50°C, un sūkņa darba temperatūru starpība ir jānoregulē uz 10 kelviniem apkopes iestatījumu izvēlnē. Lai mainītu šo iestatījumu, skatiet norādījumus par apkopi.
SARGIETIES!
Lai izvairītos no diskomforta radīšanas lietotājam, obligāti veiciet iepriekš aprakstītās parametru izmaiņas.

4.7 Paliekošā sūkņa padeves augstuma diagramma

Paliekošā sūkņa padeves augstuma diagrammā norādīts sūkņa padeves augstums (mbar), kas paliek centrālapkures ķēdei.
A Paliekošais sūkņa padeves augstums (mbar) B Plūsma (l/h)
a Centrālapkures atgaitas savienojums, 3/4"
b Aukstā ūdens ievada savienojums, 1/2"
c Kondensāta uztvērēja izvads
d Karstā ūdens izvada savienojums, 1/2"
e Centrālapkures padeves savienojums, 3/4"
f Gāzes ievada savienojums, 3/4" g Uzpildes vārsts h Drošības vārsta izvads

4.8 Savienojumi

4.8.1 Cauruļu savienojumi

Cauruļu savienojumi modeļiem D2CND024A1AB un D2CND024A4AB
Tālāk ir parādīti iekārtas cauruļu savienojumi.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls 3P469346-3N – 2019.11
PIEZĪME
Uzstādīšanas laikā neatskrūvējiet vaļīgāk un neizņemiet nevienu skrūvi no apakšējās plāksnes.
Vārsts
Siets T veida savienojums
Dubultais vārsts un uzpildes šļūtene Atdalītājs
a Karstā ūdens padeves caurules slēgvārsts ir mainīgs.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
11
Page 12
4 Uzstādīšana
BD CF
G
E
A
A
a
B
FDE
b Ārējā uzpildes grupa, kas tiek izmantota modelim
D2CND024A4AB. Izmantojiet atdalītāju vai dubulto vārstu saskaņā ar vietējiem noteikumiem.
Izolācijas vārsti un sieti jāizmanto tieši pirms ierīces caurules ievada tā, kā parādīts attēlā iepriekš.
Gādājiet, lai tiktu uzstādītas visas nepieciešamās blīves. Piezīme: Papildaprīkojumā pieejamo Daikin savienojumu komplektu
var un tiek ieteikts izmantot.
Cauruļu savienojumi modeļiem D2TND012A4AB, D2TND018A4AB un D2TND024A4AB
Tālāk ir parādīti iekārtas cauruļu savienojumi.
A Centrālapkures atgaitas savienojums, 3/4" B Akumulācijas tvertnes atgaitas savienojums, 3/4" C Kondensāta uztvērēja izvads D Akumulācijas tvertnes padeves savienojums, 3/4" E Centrālapkures padeves savienojums, 3/4" F Gāzes ievada savienojums, 3/4" G Drošības vārsta izvads

4.8.2 Norādes gāzes cauruļu pievienošanai

Šo iekārtu paredzēts izmantot ar dabasgāzi vai LPG. Uz katla identifikācijas uzlīmes ir norādīts iepriekš iestatītais gāzes veids un paredzētais gāzes ievades spiediens.
SARGIETIES!
Tikai kvalificētas personas drīkst pieslēgt gāzes caurules. Gāzes ievades caurules diametrs ir jāizvēlas saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem, standartiem un noteikumiem.
Pieslēdziet gāzes caurules saskaņā ar spēkā esošajiem saņēmēja valsts tiesību aktiem un gāzes apgādes uzņēmuma noteikumiem.
Pieslēdziet gāzes padeves caurules, neradot spriegumu gāzes savienojumam ("Savienojums F", skatiet "4.8.1 Cauruļu
savienojumi"[411]).
SARGIETIES!
Pēc gāzes savienojumu ierīkošanas ir jāpārbauda, vai gāzes līnijā nav noplūžu, kamēr katla gāzes līnija ir atvērta (skat. "5.3Gāzes noplūžu esamības pārbaude"[425]).
Ja gāzes caurule atrodas pie sienas un tā tiks pieslēgta pie katla gāzes caurules savienojuma, izmantojot leņķa gabalu, tad ir jāatstāj pietiekami daudz vietas kondensāta uztvērēja izņemšanai. To var izdarīt divos veidos:
1 Leņķa gabals ir jāizvieto šķērseniski, lai tas nenobloķētu
kondensāta uztvērēju izņemšanas laikā.
2 Leņķa gabals ir jāizvieto 120 mm zem katla gāzes caurules
savienojuma.
Vārsts
Siets T veida savienojums
Dubultais vārsts un uzpildes šļūtene Atdalītājs
a Ārējā uzpildes grupa, kas tiek izmantota modeļiem
D2TND012A4AB, D2TND018A4AB un D2TND024A4AB. Izmantojiet atdalītāju vai dubulto vārstu saskaņā ar vietējiem noteikumiem.
Ja katls tiks izmantots tikai centrālapkurei, tad akumulācijas tvertnes savienojumi ir jānoslēdz.
Izolācijas vārsti un sieti jāizmanto tieši pirms ierīces caurules ievada tā, kā parādīts attēlā iepriekš. Katls tiek uzpildīts no ārējās tīra ūdens padeves.
Gādājiet, lai tiktu uzstādītas visas nepieciešamās blīves. Piezīme: Papildaprīkojumā pieejamo Daikin savienojumu komplektu
var un tiek ieteikts izmantot.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
12

4.8.3 Norādes ūdens cauruļu pievienošanai

Pieslēdzot caurules pie katla, ievērojiet šādus norādījumus:
SARGIETIES!
Neievērojot tālāk sniegtos noteikumus, var tikt nopietni sabojāta sistēma vai katls, kā arī lietotājam var tikt radīts diskomforts. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas var rasties šī iemesla dēļ.
▪ Katla sistēmai ir jāatbilst spēkā esošajiem tiesību aktiem,
standartiem un noteikumiem.
▪ Sistēmā izmantotajiem materiāliem ir jāatbilst spēkā esošajiem
tiesību aktiem, standartiem un noteikumiem.
▪ Cauruļu siltumizolācijas materiālam ir jābūt pilnībā skābekli
necaurlaidīgam saskaņā ar standartu DIN4726.
▪ Centrālapkures/karstā ūdens sistēma ir jāizskalo un vizuāli
jāpārbauda. Lai neizraisītu bojājumus, ir jāaizvāc uzstādīšanas laikā radušies atkritumi, putekļi, gumijas un metāla gabali.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3N – 2019.11
Page 13
▪ Centrālapkures kontūram ir jāspēj izturēt vismaz 6 bārus liels
a b
3×0.75 TTR / 230 V
H05RN
1~ 230 V
50 Hz
Cat. III
b
a
L N
a<b
spiediens.
▪ Par 1,5metriem garākiem radiatoriem labāk izmantot šķērsenisko
savienojumu.
▪ Drošības vārsta caurule ir jāpieslēdz pie ūdens izvada ar papildu
šļūteni vai cauruli. Šo izvadu nedrīkst uzstādīt vietās, kurās pastāv sasalšanas risks, kā arī lietusūdeņu notekās, tas nedrīkst atdurties pret sausu grīdu bez pieejamas drenāžas, lai izvairītos no grīdas seguma, piemēram, parketa, sabojāšanas.
▪ Karstā ūdens apgādes kontūrā maksimālais spiediens ir 10bāri.
Pārbaudiet caurules, to ņemot vērā. Ja spiediens galvenajā ūdensvadā ir pārāk liels, izmantojiet atbilstošu spiediena reduktoru. Sistēmai ir jāatbilst standartam EN15502-2-2.
▪ Tā kā kondensācijas katli rada kondensātu, kondensāta uztvērēja
izvads ir jāpievieno atvērtai drenāžai. Drenāžas caurules un elementi ir jāierīko no skābes izturīga materiāla, piemēram, no plastmasas. Nedrīkst izmantot metālus, piemēram, tēraudu vai varu.
▪ Lai pasargātu katlu, sistēmā nedrīkst būt gaiss. Katlam ir divi
automātiskie gaisa vārsti: viens uz siltummaiņa, viens uz sūkņa. Katrā ūdens uzpildes reizē nodrošiniet, lai gaiss tiktu pilnībā izvadīts. Ja nepieciešams, atgaisojiet radiatorus.
▪ Ja katls tiks pieslēgts pie vecas centrālapkures/karstā ūdens
sistēmas, no sākuma vizuāli pārbaudiet veco sistēmu. Sistēmai ir jāatbilst katla jaudai, tā nedrīkst traucēt efektīvu katla darbību. No vecās sistēmas un caurulēm ir jāizskalo netīrumi, filtri ir jāpārbauda.
▪ Ja veco cauruļu materiālam nav skābekļa barjeras, tad tas ir
jānodala no katla ķēdes, izmantojot plākšņu siltummaini, lai nodrošinātu nepieciešamo cirkulāciju, ir jāuzstāda otrais sūknis.
▪ Ja lietotāja saskarnē vērojams atkārtots spiediena samazinājums,
iespējams, ka sistēmā ir noplūde. Pārbaudiet, vai sistēmā nav jāveic remonts.
▪ Ja notiek karstā ūdens priekšsildīšana no solārās tvertnes,
uzstādiet karstā ūdens izvadā un ievadā termostatisko jaucējvārstu.

4.8.4 Norādes par elektroinstalācijas vadu pievienošanu

4 Uzstādīšana
a Drošības slēdzis (2A)
b Noplūdstrāvas aizsargslēdzis
Kat. III Pārsprieguma III kategorija
▪ Darbi ar elektroinstalācijām jāveic saskaņā ar uzstādīšanas
rokasgrāmatu un valsts elektroinstalāciju ierīkošanas noteikumiem vai prakses kodeksu.
▪ Nepietiekama jauda vai nepabeigti darbi ar elektroinstalācijām var
izraisīt strāvas triecienu vai aizdegšanos.
▪ Fiksētajā elektroinstalācijā ir jāiekļauj galvenais slēdzis vai cits
atvienošanas līdzeklis, kas kontaktus atvieno visos polos, nodrošinot pilnīgu atvienošanu atbilstoši pārsprieguma III kategorijas nosacījumiem.
▪ Noteikti izveidojiet zemējumu. Nesavienojiet iekārtas zemējumu ar
ūdensvada vai apkures caurulēm, zibens novadītāju vai tālruņa līnijas zemējumu. Nepietiekams zemējums var izraisīt strāvas
triecienu vai aizdegšanos.
▪ Kamēr tiek veikti elektrisko savienojumu ierīkošanas darbi,
galvenajā elektrības padeves kabelī nedrīkst būt elektrība, un galvenajam slēdzim jābūt aizvērtam.
▪ Elektrisko savienojumu ierīkošanas darbu laikā gādājiet, lai kabeļi
tiktu labi nofiksēti un tiktu cieši pieslēgti.
▪ Elektrības padeves kabelim ir jābūt ekvivalentam vismaz H05RN-
F (2451EC57).
▪ Apkures katlu nav atļauts darbināt augstumā virs 2000 metriem
virs jūras līmeņa.
Veicot vadu pieslēgumu pie strāvas padeves spaiļu plates, ievērojiet turpmāk sniegtos norādījumus.
BRIESMAS!
Pirms darbu veikšanas elektrības ķēdē, obligāti atslēdziet iekārtu no elektrības tīkla.
SARGIETIES!
Iekārtas elektriskos savienojumus drīkst ierīkot tikai kvalificētas personas. Šā brīdinājuma nevērošanas gadījumā, garantija tiek anulēta. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas var rasties šī iemesla dēļ.
SARGIETIES!
Izmantojiet konkrētajam mērķim paredzētus strāvas ķēdi. Nekad neizmantojiet strāvas padeves kabeli, kas tiek lietots citu iekārtu darbināšanai.
Iekārta darbojas ar maiņstrāvu 230 V, 50 Hz. Elektrības kabelis ietilpst komplektācijā. Elektrības kabelis pie barošanas bloka ir jāpieslēdz elektriķim saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls 3P469346-3N – 2019.11
SARGIETIES!
Nedrīkst mainīt vietām padeves vadus L un neitrālo vadu N.
BRIESMAS!
Neizmantojiet zemējuma nolūkiem gāzes un ūdens caurules, pārbaudiet, vai tās nav tikušas izmantotas šim mērķim iepriekš. Ja šis norādījums netiek ievērots, ražotājs neuzņemas nekādu atbildību.

4.8.5 Norādes papildaprīkojuma pievienošanai katlam

BRIESMAS!
X2M savienotājam ir 230Vmaiņstr.
Papildaprīkojums tiek pieslēgts savienotājiem, kas atrodas slēdžu kārbas ārpusē. Lai pieslēgtu papildaprīkojumu, neatveriet slēdžu kārbu.
Temperatūras kontroles ierīces Savienotājs Savienoju
ms
Solārais NTC sensors X1M 1-2
Uzstādīšanas rokasgrāmata
13
Page 14
4 Uzstādīšana
X1M
(1-2)(3-4)(5-6)(7-8)
8
1
X2M
PG 9 PG 9 PG 7 PG 7
Temperatūras kontroles ierīces Savienotājs Savienoju
ms
Daikin telpas termostats X1M 3-4 Āra sensors X1M 5-6 Karstā ūdens akumulācijas tvertnes
sensors Ārējais strāvas izvads (230VAC) X2M 3-4 Ieslēgšanas/izslēgšanas telpas
termostats*
* Ieslēgšanas/izslēgšanas telpas termostatam ir jābūt sausajam kontaktam bez sprieguma (230V maiņstr.)
X1M 7-8
X2M 5-6
Vadojumam, kas paredzēts papildaprīkojuma pieslēgšanai pie iekšējiem savienotājiem, ir jābūt izvirzītam ārpus iekārtas, izmantojot kabeļu ievadus. Kabeļu ievadi, kas tiek nosūtīti kopā ar iekārtu, ir jāmontē uz katla apakšējās loksnes, ja šāds papildaprīkojums tiek pieslēgts. Tālāk redzams kabeļu ievadu izvietojums.
Atveres apakšējā loksnē, kas ir paredzētas kabeļu ievadiem, ir pārklātas ar izolācijas materiālu. Ja tiek izmantoti ievadi, izolācijas materiāls ir jāizurbj.
Piezīme: Lai uzstādītu kabeļu ievadus, iekārta ir jāatver. Lai uzzinātu, kā piekļūt katla iekšdaļai, skatiet "4.1 Iekārtas
atvēršana"[48].
Uzstādīšanas rokasgrāmata
14
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3N – 2019.11
Page 15

4.8.6 Elektroinstalācijas diagramma

7 8
BĪSTAMI: STRĀVAS TRIECIENA BRIESMAS
Pirms apkopes veikšanas izslēdziet stāvas padevi vairāk kā uz 10 minūtēm.
Modeļi D2CND024A1AB un D2CND024A4AB
4 Uzstādīšana
Modeļi D2TND024A4AB, D2TND018A4AB un D2TND012A4AB
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls 3P469346-3N – 2019.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
15
Page 16
4 Uzstādīšana
15
1
ba
≥450 mm
Simboli:
Vienums Apraksts
Opcija Elektroinstalācija atkarīga no modeļa Slēdžu kārba PCB
X4M Galvenā spaile
Zemējuma elektroinstalācija Vads Nr. 15
Iegādājams atsevišķi Vairākas elektroinstalācijas iespējas
Apzīmējumi:
Daļa Savienotājs Apraksts
PCB1 Galvenā PCB PCB2 X3 Statusa indikatora PCB PCB3 X9 LAN (var iCAN) adapteris P1 X2-X11 Katla sūknis F1 X1-X11 Ventilators GV1 X11 Gāzes vārsts IT1 X1 Aizdedzes transformators 3WV1 X13 Centrālapkures/karstā ūdens
apgādes sistēmas sadales vārsta
soļu motors WPS1 X4 Ūdens spiediena sensors DHWFS1 X4 Karstā ūdens plūsmas sensors
(modeļiem D2C*) IE1 X5 Jonizācijas ievads K1 X2M Energoapgādes kabelis K2 X2M Ieslēgšanas/izslēgšanas telpas
termostats HE1 X11 Pārkaršanas termostats NTC1 X1M Āra temperatūras sensors NTC2 X4 Plūsmas temperatūras sensors NTC3 X4 Atgaitas temperatūras sensors NTC4 X4 Dūmvada temperatūras sensors NTC5 X4 Karstā ūdens apgādes
temperatūras sensors
(modeļiem D2C*) NTC5 X1M Karstā ūdens akumulācijas
tvertnes sensors
(modeļiem D2T*) NTC6 X1M Solārais karstā ūdens
temperatūras sensors Ext1 X8 BCC (katla mikroshēma) Ext2 X10 Personālā datora saskarne Ext3 X1M Daikin telpas termostats Ext4 X2M Ārējais strāvas izvads (230VAC) Ext5 X2M Rezervēts, netiek izmantots X1M X4-X11-X12 Zemsprieguma spailes izolācija X2M X1-X2 Augstsprieguma spailes izolācija

4.8.7 Norādes kondensāta cauruļu pievienošanai

BRIESMAS!
Lai nepieļautu dūmgāzu izplūšanu un saindēšanos, pirms nodošanas ekspluatācijā ir jāuzstāda savā vietā kondensāta uztvērējs.
Kondensāta uztvērējs ir jāsavieno ar drenāžu, izmantojot vaļēju savienojumu.
Piesardzības pasākumi, kas jāievēro, ierīkojot kondensāta caurules: ▪ Cauruļu horizontālajiem posmiem jābūt ar kritumu vismaz 45 mm
uz metru.
▪ Ārējām caurulēm jābūt pēc iespējas īsākām vai termiski izolētām,
lai nepieļautu sasalšanu, atkarībā no uzstādīšanas ziemas apstākļiem.
▪ Kondensāta aizvadīšanas sistēmai, caurulēm un savienojumiem
jābūt izgatavotiem no skābes izturīga materiāla, piemēram, no plastmasas.
SARGIETIES!
Kondensāta uztvērēja izvadu nedrīkst pārveidot vai nobloķēt.
UZMANĪBU!
Kondensāta izvades caurules diametram ir jābūt pietiekami lielam, lai tas neierobežotu kondensāta ūdens plūsmu.
SARGIETIES!
Ja izvades caurule tiek izvietota ārpus telpām, veiciet pretaizsalšanas pasākumus.

4.8.8 Norādes par kondensāta caurules izvadu

Kondensāta cauruli var pieslēgt pie izvada dažādos veidos, kas parādīti tālāk:
Izvads iekšējā kanalizācijā un ventilēšanas stāvvadā
a Pneimatiskais slēdzis
b Kanalizācija un ventilēšanas stāvvads
Uzstādīšanas rokasgrāmata
16
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3N – 2019.11
Page 17
4 Uzstādīšana
a
a
b
a
b c d e
L
f
Izvads ārējā notekūdeņu sistēmā
a Atvērts gals ievietots notekā zem zemes, bet virs ūdens
līmeņa
Izvads speciāli ierīkotā ārējā kanalizācijas akā
Apstiprinātie dūmvadu veidi ir norādīti uz identifikācijas uzlīmes.
Dūmgāzu izvads
Izvadu izvietojumam jumtā vai sienā attiecībā pret ventilācijas atverēm ir jāatbilst valsts noteikumiem.
▪ Katls ir jāuzstāda tā, lai izvads būtu saskarē ar ārējo gaisu. ▪ Izvada izvietojumam ir jābūt tādam, lai visu laiku tiktu nodrošināta
brīva gaisa plūsma caur to.
▪ Dūmgāzu izvadā var veidoties dūmu mutuļi. Jāizvairās no vietām,
kur tas var traucēt.
▪ Vienas sienas dūmgāzu caurulei minimālajam attālumam līdz
degošam materiālam ir jābūt 25mm. Gaisa ievades caurulei un koncentriskām sistēmām attālums līdz
degošam materiālam ir 0(nulle)mm.
▪ Ir svarīgi nodrošināt, lai degšanas produkti, kas nāk no izvada,
nevarētu iekļūt atpakaļ ēkā vai citās ēkās caur ventilatoriem, logiem, durvīm, citiem dabiskiem gaisa ievades avotiem vai
piespiedu ventilāciju. ▪ Dūmvada minimālajam garumam jābūt 50cm. Skatiet vietējos un valsts mēroga tiesību aktus.

4.8.10 Izmantojamās dūmvadu sistēmas

Šajā nodaļā tiek sniegta informācija par dažādām dūmvadu sistēmām. Montāžas norādījumi par pareizu dūmvadu sistēmu uzstādīšanu ir iekļauti dūmvadu daļu iepakojumā, kā arī tiek sniegti norādījumi par dūmvada griešanu, ja nepieciešams.
a Atvērts gals ievietots notekā zem zemes, bet virs ūdens
līmeņa
b Izlietne, tvertne, vanna vai duša
PIEZĪME
Kondensāta drenāžas sūkni nepieciešams izmantot tad, ja kondensāta līnija ir zemāk par kanalizācijas aku.

4.8.9 Norādījumi par apkures katla pievienošanu dūmgāzu sistēmai

BRIESMAS!
Pastāv saindēšanās risks, ja notiek dūmgāzu noplūde slēgtās telpās, kas netiek pietiekami ventilētas.
SARGIETIES!
Pārliecinieties, ka ir nodrošināta vismaz 150cm² liela gaisa ievades atvere uz āru.
UZMANĪBU!
Lokanās dūmgāzu caurules NEVAR izmantot horizontālā savienojuma sekcijās.
BRIESMAS!
Dūmvadam ir jābūt ar 3° slīpumu prom no ierīces, lai kondensāts tiktu novadīts atpakaļ katlā un prom no kondensāta drenāžas. Ja dūmvadam ir iekšējais kritums, izpildiet instrukcijas, kas tika piegādātas kopā ar dūmvada daļām.
PIEZĪME
Papildaprīkojuma daļas, kas parādītas taisnstūra zonā, tiek izmantotas, kur tas ir nepieciešams.
Tips C13x (koncentriska dūmvadu sistēma)
Katls ņem gaisu no ārpuses caur koncentrisku koaksiālu cauruli, kas ir ierīkota ārsienā, un izvada dūmgāzes uz āru caur ārsienu.
UZMANĪBU!
Pieslēdzamā dūmvada veidam ir jābūt norādītam uz identifikācijas uzlīmes.
INFORMĀCIJA
Iekārta ir aprīkota ar dūmgāzu iekšējo vārstuli, lai nepieļautu atpakaļplūsmu no parastā skursteņa.
Apstiprinātas dūmvadu sistēmas
Izvēlieties dūmvada veidu atbilstoši uzstādīšanas vietai.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls 3P469346-3N – 2019.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
17
Page 18
4 Uzstādīšana
L
a
a
b
e
c
c
d
d
f g h
L
i
a Sienas izvadu komplekts 60/100
Papildpiederums:
b 90° leņķa gabals 60/100 c 45° leņķa gabals 60/100 d 30° leņķa gabals 60/100 e Pārbaudes leņķa gabals 60/100
f Pagarinājums 60/100
L = 500-1000mm
Pieļaujamais dūmvada garums C13x
Koncentrisks 60/100mm Koncentrisks 80/125mm
(a) Tai skaitā 1 90° leņķa gabals
(a)
(a)
Ekvivalents garums papildaprīkojumam
90° leņķa gabals 60/100mm 1,5m 45° leņķa gabals 60/100mm 1,0m 30° leņķa gabals 60/100mm 1,0m 90° leņķa gabals 80/125mm 1,5m 45° leņķa gabals 80/125mm 1,0m 30° leņķa gabals 80/125mm 1,0m
60/100 dūmvada garumu var palielināt līdz 17,9 metriem (modelim D2T/H*) / 14,1 metriem (modelim D2C*), noregulējot parametru C3 uz 3. Informāciju par šo operāciju skatīt apkopes norādījumos.
Atņemiet ekvivalento līkumu garumu vērtību no pieļaujamās dūmvada garuma vērtības.
Dūmvada garuma noteikšana
Dūmvada garums (L) tiek mērīts no leņķa gabala malas līdz dūmgāzu izvada galam.
D2T/H* D2C*
11,0m 8,1m 44,0m 26,2m
L Dūmvada garums a Attālums no izvada ārējās malas līdz ārējai sienai,
a≤50mm
Piezīme: Dūmvadi tiek ievietoti 45 mm dziļumā leņķa gabalos un
pagarinājumos.
Tips C33x (koncentriska dūmvadu sistēma)
Katls ņem sadegšanas gaisu no ārpuses un izvada dūmgāzes uz āru caur koncentrisku koaksiālu cauruli jumtā.
Atsevišķu sadegšanas un gaisa padeves ķēžu izvadiem ir jāietilpst 50 cm kvadrātā, un attālumam starp abu atveru plaknēm jābūt mazākam par 50cm.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
18
a Jumta izvads 60/100
b Dakstiņu jumta izvadu komplekts
Papildpiederums:
c 45° leņķa gabals 60/100
d Pagarinājums 60/100mm
e Plakana jumta izvadu komplekts
f 90° leņķa gabals 60/100 g 45° leņķa gabals 60/100 h 30° leņķa gabals 60/100
i Pagarinājums 60/100
L = 500-1000mm
Pieļaujamais dūmvada garums C33x
D2T/H* D2C* Koncentrisks 60/100mm 12,5m 7,6m Koncentrisks 80/125mm 42,8m 25,6m
Ekvivalents garums papildaprīkojumam
90° leņķa gabals 60/100mm 1,5m 45° leņķa gabals 60/100mm 1,0m 30° leņķa gabals 60/100mm 1,0m 90° leņķa gabals 80/125mm 1,5m 45° leņķa gabals 80/125mm 1,0m 30° leņķa gabals 80/125mm 1,0m
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3N – 2019.11
Page 19
60/100 vertikālā dūmvada garumu var palielināt līdz
a
a b c d e f
e f g hLi
a b c d
19,2metriem (modelim D2T/H* ) / 13,6 metriem (modelim D2C*), noregulējot parametru C3 uz 3 no lietotāja saskarnes. Informāciju par šo operāciju skatīt apkopes norādījumos.
Atņemiet ekvivalento līkumu garumu vērtību no pieļaujamās dūmvada garuma vērtības.
80/125mm dūmvadu sistēma
Lai palielinātu maksimāli pieļaujamo dūmvada kanāla garumu, var izmantot 80/125 mm koncentriskos dūmvadu kanālus 60/100 mm vietā. Šajā gadījumā C13x un C33x dūmvadu sistēmas ir jāsāk ar 60/100 uz 80/125 adapteri, kas savienots ar dūmvada izvadu.
a 60/100 uz 80/125 adapteris
80/125 dūmvada izmantojamās daļas ir parādītas tālāk:
4 Uzstādīšana
a Apkures katla fleksibla T veida savienojuma komplekts 100
vai 130
b Pagarinājums 60mm
c Skursteņa savienojums 60/100
d Leņķa gabals 60/100 90°
Papildpiederums:
e 90° leņķa gabals 60/100
f 45° leņķa gabals 60/100 g Pārbaudes leņķa gabals 60/100 h 30° leņķa gabals 60/100
i Pagarinājums 60/100
L = 500-1000mm
Dūmvada kanāla maksimāli pieļaujamais garums līdz parastam skurstenim ir 3metri + 1 60/100 90° leņķa gabals.
C43x tipa iekārtās kondensāta ieplūšana iekārtā nav pieļaujama.
a 80/125 sienas izvadu komplekts (tips C13) b 80/125 jumta izvadu komplekts (tips C33) c 90° leņķa gabals 80/125 d 45° leņķa gabals 80/125 e 30° leņķa gabals 80/125
f Pagarinājums 80/125
L = 500-1000mm
Tips C43x (koncentriska dūmvadu sistēma)
Vairāki karstuma avoti ņem sadegšanas gaisu no ārpuses caur slēgtā tipa dūmgāzu sistēmas gredzenveida atveri un izvada dūmgāzes uz ārpusi caur jumtu, caur mitrumizturīgu iekšējo cauruli.
Daudzkanālu skurstenis ir sistēma, kas ir daļa no ēkas, tam ir atsevišķs CE marķējums. Savienojums starp katlu un dūmvadu, savienojums starp katlu un gaisa ievades sistēmu ir jāsaņem no Daikin.
Tips C63x (koncentriska dūmvadu sistēma)
INFORMĀCIJA
C63 dūmgāzu tips nav piemērojams Beļģijā.
Lai uzstādītu katlu kā C63x papildaprīkojumu, ir jāizmanto turpmāk sniegtie dati, lai noteiktu dūmvadu sistēmas pareizus diametrus un garumus.
Modelim D2T/H* ▪ Nominālā degšanas produktu temperatūra: 77°C ▪ Degšanas produktu masas plūsmas intensitāte: 10,75g/s ▪ Pārkaršanas sadegšanas produktu temperatūra: 90°C ▪ Minimālā degšanas produktu temperatūra: 20°C ▪ Maksimāli pieļaujamā spiedienu atšķirība starp sadegšanas gaisa
ievadu un dūmgāzu izvadu (tai skaitā vēja spiedieni): 100Pa Modelim D2C* ▪ Nominālā degšanas produktu temperatūra: 93°C ▪ Degšanas produktu masas plūsmas intensitāte: 11,48g/s ▪ Pārkaršanas sadegšanas produktu temperatūra: 100°C ▪ Minimālā degšanas produktu temperatūra: 20°C ▪ Maksimāli pieļaujamā spiedienu atšķirība starp sadegšanas gaisa
ievadu un dūmgāzu izvadu (tai skaitā vēja spiedieni): 125Pa Modeļiem D2C* un D2T/H* ▪ Minimālā degšanas produktu masas plūsmas intensitāte: 1,32g/s ▪ CO2 saturs ar nominālo siltuma patēriņu: 9,0% ▪ Maksimāli pieļaujamā velkme: 200Pa ▪ Katls ir jāpieslēdz pie sistēmas ar tālāk norādītiem parametriem:
T120P1W ▪ Maksimāli pieļaujamā sadegšanas gaisa temperatūra: 50°C ▪ Maksimāli pieļaujamai recirkulācijas līmenis vēja apstākļos ir 10% ▪ Izvadus sadegšanas gaisa padevei un sadegšanas produktu
izvadei nedrīkst ierīkot ēkas pretējās sienās. ▪ Kondensāta ieplūšana iekārtā ir atļauta.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls 3P469346-3N – 2019.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
19
Page 20
4 Uzstādīšana
h iLj
f
g
b
c
a
c
d
e
a b dc d
f g
L
h
e
Tips C53x (dubulto cauruļu dūmvadu sistēma)
Gaisa padeve un dūmgāzu izvade no atmosfēras/ atmosfērā dažādu spiedienu zonās. Katls ņem gaisu no ārpuses caur horizontālu cauruli, kas ir ierīkota ārsienā, un izvada dūmgāzes uz āru caur jumtu.
Izvadus sadegšanas gaisa padevei un sadegšanas produktu izvadei nedrīkst ierīkot ēkas pretējās sienās.
Ekvivalents garums papildaprīkojumam
90° leņķa gabals 80mm 2,0m
Atņemiet ekvivalento līkumu garumu vērtību no pieļaujamās dūmvada garuma vērtības.
Piezīme: Gaisa ievada garums ir 3 metri. Ja tiek izmantoti garāki gaisa ievadi, dūmgāzu izvada kanāla garums ir jāsaīsina par tādu pašu garumu.
Tips C83x (dubulto cauruļu dūmvadu sistēma)
Katls ņem sadegšanas gaisu no ārpuses caur atsevišķu padeves cauruli, kas ir ierīkota caur ārsienu, un izvada dūmgāzes kopējā dūmvadu sistēmā.
Daudzkanālu skurstenis ir sistēma, kas ir daļa no ēkas, tam ir atsevišķs CE marķējums. Savienojums starp katlu un dūmvadu, savienojums starp katlu un gaisa ievades sistēmu ir jāsaņem no Daikin.
C83x tipa iekārtās kondensāta ieplūšana iekārtā nav pieļaujama.
a Jumta izvads 80mm b Plakana jumta izvadu komplekts c Pagarinājums 80mm d Gaisa ievads 80mm e 60/100 uz 80 80 adapteris
f 90° leņķa gabals 80mm
Papildpiederums:
g Dakstiņu jumta izvadu komplekts h 45° leņķa gabals 80mm
i 90° leņķa gabals 80mm j Pagarinājums 80mm
Gaisa ievada kanāls 80mm 3,0m 3,0m Dūmgāzu izvada kanāls 80mm 125,0m 109,0m
L = 500-1000-2000mm
Pieļaujamais dūmvada garums C53x
Ekvivalents garums papildaprīkojumam
45° leņķa gabals 80mm 1,0m
Uzstādīšanas rokasgrāmata
20
D2T/H* D2C*
a Sienas plāksne b Pagarinājums 80mm c 60/100 uz 80 80 adapteris d 90° leņķa gabals 80mm e Gaisa ievads 80mm
Papildpiederums:
f 45° leņķa gabals 80mm g 90° leņķa gabals 80mm h Pagarinājums 80mm
L = 500-1000-2000mm
Tips C93x
Katls ņem sadegšanas gaisu no ārpuses caur dūmvada (skursteņa) gredzenveida atveri un izvada dūmgāzes caur dūmgāzu cauruli virs jumta.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3N – 2019.11
Page 21
4 Uzstādīšana
h
L
i j
a
b
c
b
d
e
f
g
a b c d e
Pieļaujamais dūmvada garums C93x (modelim D2C* )
60-100 Koncentrisks
DN 60 Fleksibls apaļš un raupjš 106 4,2 7,0 DN 60 Fleksibls apaļš un raupjš 100 3,0 5,0 DN 60 Fleksibls kantains un raupjš 95 4,2 7,1 DN 60 Fleksibls kantains un raupjš 90 3,2 5,3
apaļš un gluds 100 9,0 15,0
a Fleksibla savienojuma komplekts PP Dn 60-80 vai Dn 80 b Starplika c Fleksibls pagarinājums PP80 mm d Savienotājs, fleksibls – fleksibls PP80 mm e Skursteņa savienojums 60/100 vai 80/125
f 90° leņķa gabals 60/100 (katla izvads)
Papildpiederums:
g Pārbaudes leņķa gabals 60/100 h 30° leņķa gabals 60/100
i 45° leņķa gabals 60/100 j Pagarinājums 80/125
L = 500-1000mm
Katla izvadā 60/100 vietā var izmantot 80/125 dūmvadu kanālus. Šādā gadījumā tiek izmantotas tālāk norādītās daļas:
80-125
apaļš un gluds 124 28,0 99,0
Koncentrisks DN 80 Fleksibls apaļš un raupjš 140 15,0 52,9 DN 80 Fleksibls apaļš un raupjš 130 9,6 33,8 DN 80 Fleksibls apaļš un raupjš 120 3,6 12,8 DN 80 Fleksibls kantains un raupjš 140 19,6 69,2 DN 80 Fleksibls kantains un raupjš 130 17,0 60,0 DN 80 Fleksibls kantains un raupjš 120 12,2 43,0 DN 80
kantains un raupjš 140 47,5 167,8
Zvaigžņveida DN 80
kantains un raupjš 120 33,3 117,9
Zvaigžņveida
Pieļaujamais dūmvada garums C93x (modelim D2T/H* )
Skursteņa
šķērsgriezums
PP 60mm rigid
nelokans kanāls
PP 60mm fleksibls
kanāls Apaļš Ø100mm 7,2m 2,9m Apaļš Ø120mm 9,3m 4,5m Apaļš Ø140mm 9,9m 4,8m Kantains 100×100mm 8,8m 5,1m Kantains 120×120mm 9,7m 6,1m Kantains 140×140mm 10,0m 6,2m
Skursteņa
šķērsgriezums
PP 80mm rigid
nelokans kanāls
PP 80mm fleksibls
kanāls Apaļš Ø120mm 5,0m 5,0m Apaļš Ø140mm 15,4m 15,4m Apaļš Ø160mm 18,6m 18,6m Kantains 120×120mm 5,0m 13,3m Kantains 140×140mm 15,4m 18,3m Kantains 160×160mm 18,6m 19,4m
Ekvivalents garums papildaprīkojumam
45° leņķa gabals 60/100mm 1,0m 90° leņķa gabals 60/100mm 1,5m 45° leņķa gabals 80/125mm 1,0m 90° leņķa gabals 80/125mm 1,5m
Dūmvada kanāla maksimāli pieļaujamais garums līdz parastam skurstenim ir 2metri + 1 60/100 90° leņķa gabals.
Atņemiet ekvivalento līkumu garumu vērtību no pieļaujamās dūmvada garuma vērtības.
a 60/100 uz 80/125 adapteris b 90° leņķa gabals 80/125 c 45° leņķa gabals 80/125 d 30° leņķa gabals 80/125 e Pagarinājums 80/125
L = 500-1000mm
Pieļaujamais dūmvada garums C93x (modelim D2C* )
Dūmvads Skursteņa
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls 3P469346-3N – 2019.11
šķērsgriezu
ms
Parametrs
C3
"3" "5"
Tips B53 (vaļēja dūmvadu sistēma)
SARGIETIES!
Pārliecinieties, ka ir nodrošināta vismaz 150cm² liela gaisa ievades atvere uz āru.
Katls ņem sadegšanas gaisu no uzstādīšanas telpas un izvada dūmgāzes caur dūmvadu virs jumta (1).
Katls ņem sadegšanas gaisu no uzstādīšanas telpas un izvada dūmgāzes caur mitrumizturīgu skursteni virs jumta (2).
Uzstādīšanas rokasgrāmata
21
Page 22
4 Uzstādīšana
a
c d e
L
b
Pieļaujamais dūmvada garums B53
D2T/H* D2C* Dūmvada kanāls 60mm 24,0m 20,0m Dūmvada kanāls 80mm 130,0m 112,0m
Ekvivalents garums papildaprīkojumam
90° leņķa gabals 60mm 1,5m 45° leņķa gabals 60mm 1,0m 90° leņķa gabals 80mm 2,0m 45° leņķa gabals 80mm 1,0m
Atņemiet ekvivalento līkumu garumu vērtību no pieļaujamās dūmvada garuma vērtības.
a 90° leņķa gabals 60mm
b Pagarinājums 60mm
Papildpiederums:
c 90° leņķa gabals 60mm
d 45° leņķa gabals 60mm
e Pagarinājums 60mm
L= 250-500-1000-1500-2000mm
Dūmvada daļu pasūtīšanas kodi
Nepieciešamos dūmvadu komplektus un/vai papildu daļas var pasūtīt no Daikin, norādot pasūtīšanas kodus, kas sniegti tabulā zemāk:
Dūmvada daļa Pasūtīšanas kods
Sienas izvadu komplekts 60/100 (C13x) DRWTER60100AA Sienas izvadu komplekts 80/125 (C13x) EKFGW6359 Jumta izvadu komplekts 60/100 (C33x) EKFGP6837 Jumta izvadu komplekts 80/125 (C33x) EKFGP6864 T veida savienojums 60/100 ar mērīšanas
punktu 90° leņķa gabals 60/100 (katla izvads) DRMEEA60100BA 90° leņķa gabals 60/100 EKFGP4660
Uzstādīšanas rokasgrāmata
EKFGP4667
22
Dūmvada daļa Pasūtīšanas kods
90° leņķa gabals 80/125 EKFGP4810 45° leņķa gabals 60/100 EKFGP4661 45° leņķa gabals 80/125 EKFGP4811 30° leņķa gabals 60/100 EKFGP4664 30° leņķa gabals 80/125 EKFGP4814 Pagarinājuma kanāls 60/100 500mm EKFGP4651
1000mm EKFGP4652
Pagarinājuma kanāls 80/125 500mm EKFGP4801
1000mm EKFGP4802
Dakstiņu jumta izvadu komplekts 60/100
Dakstiņu jumta izvadu komplekts 80/125
Plakana jumta izvadu komplekts 60/100 EKFGP6940
Sienas stiprinājums DN.100 EKFGP4631
60/100 uz 80/125 adapteris DRDECO80125BA Apkures katla fleksibla T veida
savienojuma komplekts
Fleksibls savienojums + balsta leņķa gabals
Skursteņa savienojums 60/100 EKFGP4678
Jumta izvadu komplekts 80mm EKFGP6864 90° leņķa gabals 80mm EKFGW4085 45° leņķa gabals 80mm EKFGW4086 Pagarinājuma kanāls 80mm 500mm EKFGW4001
60/100 uz 80/80 adapteris DRDECOP8080BA Gaisa ievads 80mm (C53 komplekts) EKFGV1102 Gaisa ievads 80mm (C83 komplekts) EKFGV1101 Fleksibla savienojuma komplekts PP DN.80
(C93 komplekts) Fleksibla savienojuma komplekts PP
DN.60/80 (C93 komplekts) Fleksibls pagarinājums PP80mm10m EKFGP6340
Savienotājs, fleksibls – fleksibls PP80 EKFGP6324 Starplika PPno 80 līdz 100 mm EKFGP6333 90° leņķa gabals 60mm DR90ELBOW60AA 45° leņķa gabals 60mm DR45ELBOW60AA Pagarinājuma kanāls 60mm 500mm DREXDUC0500AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
18°/22° EKFGS0518 23°/27° EKFGS0519 25°/45° EKFGP7910 43°/47° EKFGS0523 48°/52° EKFGS0524 53°/57 EKFGS0525 18°/22° EKFGT6300 23°/27° EKFGT6301 25°/45° EKFGP7909 43°/47° EKFGT6305 48°/52° EKFGT6306 53°/57° EKFGT6307
80/125 EKFGW5333
DN.125 EKFGP4481
100mm EKFGP6368 130mm EKFGP6215 60/100 EKFGP6354 60/130 EKFGS0257
80/125 EKFGS4828
1000mm EKFGW4002 2000mm EKFGW4004
EKFGP2520
EKFGP1856
15m EKFGP6344 25m EKFGP6341 50m EKFGP6342
1000mm DREXDUC1000AA
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
3P469346-3N – 2019.11
Page 23

4.9 Sistēmas uzpildīšana ar ūdeni

a
1 2 3 4
6
7 5
E D
F
B A
E
1 2 4
3 6
5
D F B
7
a
8
A
UZMANĪBU!
Ūdens uzpilde jāveic laikā, kad katls ir gaidstāves režīmā.

1. paņēmiens

(modeļiem D2TND012A4AB, D2TND018A4AB un D2TND024A4AB)
Pēc visu sistēmas savienojumu rūpīgas ierīkošanas veiciet tālāk norādītās darbības:
1 Pievienojiet iekārtu elektrotīkla strāvas padevei. Zema
spiediena dēļ lietotāja saskarnē būs redzams kļūdas kods "Err HJ-09", un statusa indikators degs sarkanā krāsā.
2 Attaisiet visus radiatora vārstus. 3 Iestatiet visus slēgvārstus aizvērtā pozīcijā. 4 Pieslēdziet tīrā ūdens padeves cauruli pie 5. vārsta. 5 Attaisiet 1., 2., 3., 4., 5., 6. vārstu. 6 Lēnām pagrieziet 7. vārstu atvērtā pozīcijā, līdz spiediens
sasniegs aptuveni 0,8bāru līmeni sistēmām ar augstumu līdz pat 6 metriem. Sistēmām ar lielākiem augstumiem skatiet
"4.5 Prasības centrālapkures sistēmai" [4 10], lai noteiktu
uzpildes spiedienu. Uzpildes darbība ir jāveic lēnām. Kad spiediens pārsniegs 0,8bārus, kļūdas kods pazudīs, un statusa indikators pārslēgsies uz zilu gaismu. Izslēdziet 7. vārstu.
7 Izslēdziet 5. vārstu. Izņemiet uzpildes cilpu, ja tas tiek prasīts
vietējos noteikumos.
8 Pārbaudiet centrālapkures ķēdi, īpaši ķēdes savienojumus – vai
tajos nav noplūžu.
9 Pārliecinieties, ka automātiskie gaisa ventiļu vārsti, kas atrodas
uz sūkņa un siltummaiņa, ir atvērti. Atgaisojiet sistēmu, izmantojot uz radiatoriem esošās manuālo gaisa ventiļu skrūves. Pēc atgaisošanas obligāti pārbaudiet, vai skrūves ir pievilktas.
10 Ja pēc atgaisošanas veikšanas spiediens samazinās zem
0,8bāru līmeņa, atkārtoti uzpildiet ar ūdeni, līdz spiediens atkal sasniegs 0,8bārus.
11 Atslēdziet ierīci no elektrības tīkla.

2. paņēmiens

(modelim D2CND024A4AB)
a Izmantojiet atdalītāju vai dubulto vārstu saskaņā ar
vietējiem noteikumiem.
4 Uzstādīšana
a Izmantojiet atdalītāju vai dubulto vārstu saskaņā ar
vietējiem noteikumiem.
Pēc visu sistēmas savienojumu rūpīgas ierīkošanas veiciet tālāk norādītās darbības:
1 Pievienojiet iekārtu elektrotīkla strāvas padevei. Zema
spiediena dēļ lietotāja saskarnē būs redzams kļūdas kods "Err HJ-09", un statusa indikators degs sarkanā krāsā.
2 Attaisiet visus radiatora vārstus. 3 Iestatiet visus slēgvārstus aizvērtā pozīcijā. 4 Pieslēdziet uzpildes cilpu pie 7. vārsta un 8. vārsta. 5 Iestatiet 1., 3., 5., 6. un 8. vārstu atvērtā pozīcijā. 6 Lēnām atveriet 7. vārstu, līdz spiediens sasniegs aptuveni
0,8 bāru līmeni sistēmām ar augstumu līdz pat 6 metriem. Sistēmām ar lielākiem augstumiem skatiet "4.5 Prasības
centrālapkures sistēmai" [4 10], lai noteiktu uzpildes spiedienu.
Uzpildes darbība ir jāveic lēnām. Kad spiediens pārsniegs 0,8 bārus, kļūdas kods pazudīs, un statusa indikators pārslēgsies uz zilu gaismu. Izslēdziet 7. vārstu.
7 Jūs varat uzraudzīt sistēmas spiediena vērtību, izmantojot
lietotāja saskarni.
8 Pārliecinieties, ka automātiskie gaisa ventiļu vārsti, kas atrodas
uz sūkņa un siltummaiņa, ir atvērti. Atgaisojiet sistēmu, izmantojot uz radiatoriem esošās manuālo gaisa ventiļu skrūves. Pēc atgaisošanas obligāti pārbaudiet, vai skrūves ir pievilktas.
9 Ja pēc atgaisošanas veikšanas spiediens samazinās zem
0,8bāru līmeņa, atkārtoti uzpildiet ar ūdeni, līdz spiediens atkal sasniegs 0,8 bārus.
10 Iestatiet 8. vārstu izslēgtā pozīcijā. Izņemiet uzpildes cilpu, ja
tas tiek prasīts vietējos noteikumos.
11 Pārbaudiet centrālapkures ķēdi, īpaši ķēdes savienojumus – vai
tajos nav noplūžu.
12 Atslēdziet katlu no elektrības tīkla.

3. paņēmiens

(modelim D2CND024A1AB) Pēc visu sistēmas savienojumu rūpīgas ierīkošanas veiciet tālāk
norādītās darbības:
1 Pievienojiet iekārtu elektrotīkla strāvas padevei. Zema
spiediena dēļ lietotāja saskarnē būs redzams kļūdas kods "Err HJ-09", un statusa indikators degs sarkanā krāsā.
2 Attaisiet visus radiatora vārstus. 3 Iestatiet visus slēgvārstus vertikālā (atvērtā) pozīcijā. 4 Izmēriet sistēmas ūdens augstumu (skatīt "4.5 Prasības
centrālapkures sistēmai"[410]).
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls 3P469346-3N – 2019.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
23
Page 24

5 Nodošana ekspluatācijā

a
5 Lēnām grieziet uzpildes vārstu, līdz spiediens sasniegs
aptuveni 0,8 bāru līmeni sistēmām ar augstumu līdz pat 6 metriem. Sistēmām ar lielākiem augstumiem skatiet
"4.5 Prasības centrālapkures sistēmai" [4 10], lai noteiktu
uzpildes spiedienu. Uzpildes darbība ir jāveic lēnām. Kad spiediens pārsniegs 0,8bārus, kļūdas kods pazudīs, un statusa indikators pārslēgsies uz zilu gaismu. Izslēdziet uzpildes vārstu.
6 Varat uzraudzīt sistēmas spiediena vērtību, izmantojot lietotāja
saskarni.
7 Pārliecinieties, ka automātiskie gaisa ventiļu vārsti, kas atrodas
uz sūkņa un siltummaiņa, ir atvērti. Atgaisojiet sistēmu, izmantojot uz radiatoriem esošās manuālo gaisa ventiļu skrūves. Pēc atgaisošanas obligāti pārbaudiet, vai skrūves ir pievilktas.
a Uzpildes vārsts
8 Ja pēc atgaisošanas veikšanas spiediens samazinās zem
0,8 bāru līmeņa, atkārtoti uzpildiet sistēmu ar ūdeni, līdz spiediens atkal sasniegs 0,8bārus.
9 Pārbaudiet centrālapkures ķēdi, īpaši ķēdes savienojumus – vai
tajos nav noplūžu.
10 Atslēdziet iekārtu no elektrības tīkla.

4.10 Pārveidošana, lai varētu izmantot cita veida gāzi

4.10.2 Iestatījumu pārveide gāzes konversijai

1 No lietotāja saskarnes ieejiet izvēlnes sadaļā. Ar kreiso
regulatoru izvēlieties apkopes iestatījumus.
2 Piespiediet pogu "Ievadīt" un izvēlieties paroli (742), izmantojot
labo regulatoru, un atkārtoti piespiediet pogu "Ievadīt".
3 Ar kreiso regulatoru izvēlieties "C" parametrus un piespiediet
pogu "Ievadīt".
4 Izvēlieties "CE" un piespiediet pogu "Ievadīt". Jums būs
atkārtoti jāievada parole. Izvēlieties paroli (115) un piespiediet pogu "Ievadīt".
5 Izvēlieties "C0" un piespiediet pogu "Ievadīt". 6 Lai pārveidotu uz LPG, ar labo regulatoru izvēlieties "1" un
piespiediet pogu "Ievadīt". Lai pārveidotu uz dabasgāzi, izvēlieties "0" ar labo regulatoru un piespiediet pogu "Ievadīt".
7 Izejiet no izvēlnes ekrāna un dodieties atpakaļ uz sākuma
ekrānu, izmantojot pogu "Atpakaļ".
INFORMĀCIJA
Pēc konversijas veikšanas identifikācijas uzlīmē ir jāveic atzīmes, kas norāda izmantoto gāzes veidu.
SARGIETIES!
Gāzes konversijas darbus drīkst veikt tikai atbilstoši kvalificētas un kompetentas personas.
BRIESMAS!
Pirms gāzes konversijas darbu veikšanas atslēdziet katlu no elektrības tīkla.
INFORMĀCIJA Tikai Beļģijai
Gāzes konversiju no dabasgāzes uz propāna gāzi drīkst veikt tikai Daikin Belux servisa nodaļa. Sazinieties ar Daikin Belux servisa nodaļu, lai vienotos par objekta vizīti.

4.10.1 Sistēmas pārveidošana, lai varētu izmantot cita veida gāzi

1 Attaisiet iekārtas priekšējo vāku tā, kā aprakstīts šajā
rokasgrāmatā.
2 Lai iestatītu dabasgāzi, noregulējiet gāzes vārsta skrūvi pozīcijā
"1".
3 Lai iestatītu LPG, noregulējiet skrūvi pozīcijā "2". 4 Uzstādiet priekšējo vāku, pievienojiet iekārtu elektrotīkla strāvas
padevei.
5 Nodošana ekspluatācijā
SARGIETIES!
Nodošanu ekspluatācijā drīkst veikt tikai kvalificētas personas.
UZMANĪBU!
Izmantojot atbilstošu pārbaudes ierīci, kompetentai personai ir jāveic elektrosistēmas sākotnējās pārbaudes, piemēram, zemējuma nepārtrauktības, polaritātes, zemējuma pretestības un īssavienojuma pārbaudes.

5.1 Kondensāta uztvērēja uzpildīšana

INFORMĀCIJA
Ūdens jālej iekšējā caurulē.
Uzpildiet kondensāta uztvērēju, ielejot 0,2 litrus ūdens no katla dūmvada izvada.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
24
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3N – 2019.11
Page 25
5 Nodošana ekspluatācijā
1 2
3
a
e f g
cb
d

5.2 Gāzes – gaisa attiecība: nav nepieciešams regulēt

Uzstādītājam nav jāveic gāzes – gaisa attiecības regulēšana, jo katlam ir elektroniska gāzes pielāgošanas funkcija.

5.3 Gāzes noplūžu esamības pārbaude

BRIESMAS!
Pirms turpmāko darbību veikšanas ir jāveic šī pārbaude.
1 Pirms iekārtas pieslēgšanas elektrības tīklam aiztaisiet 1., 2. un
3. vārstu.
2 Pieslēdziet manometru pie gāzes skaitītāja. 3 Atveriet 1., 2. un 3. vārstu. 4 Aiztaisiet 1. vārstu. 5 Piefiksējiet manometra rādījumu un pagaidiet 10minūtes. 6 Pēc 10minūtēm salīdziniet manometra rādījumu ar sākotnējo
vērtību. Ja spiediens ir samazinājies, tas nozīmē, ka ir gāzes noplūde. Pārbaudiet gāzes līniju un savienojumus.
7 Atkārtojiet šo procesu, līdz pārliecināsieties, ka nav noplūžu. 8 Aiztaisiet 1. vārstu, noņemiet manometru un atkārtoti atveriet 1.
vārstu.
a Kreisais regulators
b LCD ekrāns
c Labais regulators
d Režīms / Atiestatīt
e Statusa indikators
f Atcelt / Atpakaļ
g Izvēlne / Ievadīt
1 Gādājiet, lai sistēma būtu uzpildīta ar ūdeni un pilnībā atgaisota
tā, kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā.
2 Pārbaudiet, vai centrālapkures un karstā ūdens slēgvārsti ir
atvērti.
3 Pārbaudiet, vai gāzes apkopes vārsts ir atvērts. 4 Pievienojiet iekārtu elektrotīkla strāvas padevei. Ieslēgsies
lietotāja saskarne.

5.4.1 Centrālapkures sistēmas nodošanas ekspluatācijā

1 Iestatiet ziemas režīmu ar pogu "Režīms" lietotāja saskarnē.
(ikonas un ir redzamas ekrānā.)
2 Iestatiet centrālapkures iestatīto temperatūru uz maksimālo
vērtību ar kreiso regulatoru. Pārbaudiet, vai visas ārējās vadības ierīces, piemēram, āra sensors un telpas termostats, ja tās ir pieslēgtas, sūta apsildes pieprasījumu.
3 Katla vadība tagad pilda tā aizdedzes secību. Ja liesma ir
iedegta, statusa indikators nepārtraukti spīdēs zilā krāsā. ikona mirgos, kad centrālapkure ir aktivizēta.

5.4 Iekārtas nodošana ekspluatācijā

Apzīmējumi – lietotāja saskarne:
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls 3P469346-3N – 2019.11
INFORMĀCIJA
Pēc pirmās IESLĒGŠANAS katls, neskatoties uz pieprasījumu, aptuveni 12 minūtes nepalielina kapacitāti virs iepriekš iestatītās kapacitātes vērtības.
▪ Pirmās 0~2 minūtes: elektroniskā gāzes adaptīvā
sistēma veic paškalibrēšanu.
▪ Nākamās 8~10 minūtes: katls veic zemas ūdens
temperatūras funkciju. Varat izlaist šo funkciju, spiežot 5sekundes pogu "Atcelt".

5.4.2 Dūmvada emisiju mērīšana

PIEZĪME
Pārliecinieties, ka visi radiatora vārsti ir atvērti un ūdens cirkulācija ir atļauta.
1 Pārslēdziet darbības režīmu uz gaidstāves režīmu. 2 Pirms režīma "Sweeper" aktivizēšanas uz dūmvada paredzētajā
vietā ir jāuzstāda gāzes analizēšanas ierīce.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
25
Page 26

6 Nodošana lietotājam

3 Lai aktivizētu režīmu "Sweeper", vienlaicīgi uz 5 sekundēm
piespiediet pogas "Atcelt" un "Izvēlne". Režīmā "Sweeper" katlu var darbināt ar maksimālo un minimālo kapacitāti neatkarīgi no apsildes pieprasījuma.
4 Kad režīms "Sweeper" ir aktivizēts, ekrānā būs redzams
uzraksts "tst - 100". Tas nozīmē, ka katls darbojas ar nominālo kapacitāti. Nominālajā kapacitātē pārbaudiet CO2 vērtības.
5 Lai pārslēgtos starp nominālo un minimālo kapacitāti,
piespiediet pogu "Režīms". Ekrānā būs redzams uzraksts "tst ­xx". Tas nozīmē, ka katls darbojas ar minimālo kapacitāti. Minimālajā kapacitātē pārbaudiet CO2 vērtības.
6 Lai izietu no režīma "Sweeper", vēlreiz vienlaicīgi uz 5
sekundēm piespiediet pogas "Atcelt" un "Izvēlne". Režīms "Sweeper" tiks atspējots, un katls pārslēgsies atpakaļ uz normālu darbības režīmu. Režīms "Sweeper" izslēdzas arī automātiski pēc 15minūtēm.
INFORMĀCIJA
"xx" attiecas uz minimālo procentuālo kapacitāti, un šī vērtība var atšķirties atkarībā no modeļa.
CO2 vērtībām ir jāatbilst robežvērtībām, kas ir parādītas tabulā zemāk.
CO2 emisijas Mērvienība Vērtība
CO2 emisija ar nominālo un minimālo siltuma patēriņu (G20)
CO2 emisija ar nominālo un minimālo siltuma patēriņu (G31)
% 9,0 ± 0,8
% 11,3 ± 1,0
▪ Paskaidrojiet katla apsildes un karstā ūdens apgādes vadības
elementu funkcijas un lietošanu.
▪ Paskaidrojiet un nodemonstrējiet temperatūras kontroles,
radiatoru vārstu utt. funkcijas sistēmas ekonomiskai izmantošanai.
▪ Paskaidrojiet katla kļūdas režīma funkciju. Uzsveriet, ka tad, ja
parādās kļūda, ir jāskata nodaļa "Kļūdu kodi" ekspluatācijas rokasgrāmatā.
▪ Informējiet lietotāju par aizsardzības pret aizsalšanu funkciju un
iesakiet nekad neatslēgt strāvas padevi katlam.
▪ Norādiet, ka katru gadu ir jāveic vispusīga apkope, īpaši pirms
ziemas.
▪ Informējiet lietotāju par garantiju un nepieciešamību reģistrēties,
lai gūtu visu labumu no garantijas.
Gāzes ievades spiediens Mērvienība Vērtība
G20 (min. / maks.) mbar 17 / 30 G31 (min. / maks.) mbar 25 / 45

5.4.3 Centrālapkures sistēmas kapacitātes iestatījuma nodošanas ekspluatācijā

Katla centrālapkures kapacitāti var noregulēt no vadības paneļa. Ja siltuma zudums sistēmā ir daudz mazāks par katla nominālo kapacitāti, ieteicams samazināt katla nominālo kapacitāti atbilstoši sistēmas kapacitātei. Informāciju par šo operāciju skatīt apkopes norādījumos.

5.4.4 Karstā ūdens sistēmas nodošana ekspluatācijā

(Tikai modeļiem D2CND024A1AB un D2CND024A4AB)
1 Iestatiet karstā ūdens iestatīto temperatūru uz maksimālo
vērtību ar labo regulatoru.
2 Pilnībā attaisiet karstā ūdens krānus un nodrošiniet, lai ūdens
no tiem brīvi plūstu.
3 ikona mirgos, kad karstā ūdens sildīšana ir aktivizēta. 4 Izmēriet karstā ūdens ievades temperatūru. (Aukstais ūdens
izlaists no krāniem)
5 Pārbaudiet, vai karstā ūdens temperatūras paaugstinājums ir
aptuveni 34°C.
6 Nodošana lietotājam
Pēc uzstādīšanas pabeigšanas un sistēmas nodošanas ekspluatācijā uzstādītājam tā ir jānodod lietotājam.
▪ Nododiet lietotājam ekspluatācijas rokasgrāmatu un informējiet
par viņa/viņas atbildību saskaņā ar spēkā esošajiem valsts noteikumiem.
▪ Paskaidrojiet un nodemonstrējiet iedegšanas un izslēgšanas
procedūras.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
26
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3N – 2019.11
Page 27
Page 28
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2018 Daikin
3P469346-3N 2019.11
Loading...