deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
5.4.4Uvedenie do prevádzky teplej vody pre domácnosť... 27
6 Odovzdanie používateľovi27
Kategória zariadenia a tlak v prívode ........................................ 000
Likvidácia
Staré jednotky sa musia likvidovať správnym spôsobom podľa
miestnych a vnútroštátnych predpisov. Súčasti sa jednoducho
separujú a plasty sú označené. Takto je možné triediť rôzne súčasti
a recyklovať ich alebo likvidovať správnym spôsobom.
▪ Jednotky sú označené týmto symbolom:
To znamená, že elektrické a elektronické produkty NIE je možné
likvidovať s netriedeným odpadom z domácností. Systém sa
NEPOKÚŠAJTE demontovať sami. Demontáž systému, likvidáciu
chladiacej zmesi, oleja a ostatných častí zariadenia musí
vykonávať len kvalifikovaný inštalatér a musí prebiehať v súlade s
platnými právnymi predpismi.
Jednotky je nutné likvidovať v špeciálnych zariadeniach na
spracovanie odpadu, čím je možné dosiahnuť jeho opätovné
využitie, recykláciu a obnovu. Tým, že zabezpečíte, aby tento
výrobok bol správne likvidovaný do odpadu, napomôžete zabrániť
prípadným negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské
zdravie. Ďalšie informácie vám poskytne váš inštalatér alebo
miestny úrad.
1Úvod
1.1O dokumentácii
Pokyny uvedené v tomto dokumente majú slúžiť ako návod na
inštaláciu jednotky. Spoločnosť Daikin nezodpovedá za škody
spôsobené nedodržiavaním týchto pokynov.
▪ Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné
jazyky sú preklady.
▪ Bezpečnostné opatrenia uvedené v tomto dokumente sú určené
pre inštalátorov a týkajú sa veľmi dôležitých tém. Pozorne ich
dodržiavajte.
▪ Pred používaním si prečítajte návod na obsluhu a návod na
inštaláciu a návody odložte na použitie v budúcnosti.
1.1.1Význam varovaní a symbolov
NEBEZPEČENSTVO
Označuje situáciu, ktorá môže viesť k úmrtiu alebo
vážnemu zraneniu.
VAROVANIE
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k úmrtiu alebo
vážnemu zraneniu.
UPOZORNENIE
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k menšiemu alebo
menej vážnemu zraneniu.
POZNÁMKA
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k poškodeniu
vybavenia alebo majetku.
INFORMÁCIE
Označuje užitočné tipy alebo doplňujúce informácie.
1.2Identifikačný štítok
Údaje o jednotke nájdete na identifikačnom štítku, ktorý sa nachádza
na spodnej časti pravého rohu jednotky.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Návod na inštaláciu
3
Page 4
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
//
XXXX-XX
PIN:
a
bcd
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3
2 Bezpečnostné pokyny
a Číslo výrobku
b Elektrické napájanie
c Maximálna spotreba elektrickej energie
d Stupeň ochrany
e Rozsah menovitého tepelného výkonu pri 80/60
f Rozsah menovitého tepelného výkonu pri 50/30
g Rozsah menovitého tepelného príkonu
h Menovitý rozsah tepelného príkonu (teplá voda pre
domácnosť)
i Množstvo teplej vody pri DT=30
j Trieda NOx
k Maximálny tlak ústredného kúrenia (bar)
l Maximálny tlak ústredného kúrenia (MPa)
m Maximálny tlak teplej vody pre domácnosť (bar)
n Maximálny tlak teplej vody pre domácnosť (MPa)
o Krajina (krajiny) určenia
p Sériové číslo
q Typ zariadenia
r Trieda účinnosti
s Kategória plynu
t Typ plynu a tlak v prívode
u Číslo PIN
v Typ výrobku
1.3Symboly na balení
Zariadenie je krehké: pre jednotku zabezpečte suchý
skladovací priestor.
Zariadenie je krehké: dávajte veľký pozor, aby nespadlo.
Jednotku uskladňujte vo vodorovnej polohe, ako je
označené na škatuli.
Neklaďte viac ako 5škatúľ na seba.
Ak na jednu paletu ukladáte 6 škatúľ, nemali by ste na seba
ukladať viac ako 2 palety.
Ak na jednu paletu ukladáte 4 škatule, nemali by ste na
seba ukladať viac ako 3 palety.
2Bezpečnostné pokyny
Tieto pokyny sú určené výhradne pre kvalifikované a kompetentné
osoby.
Návod na inštaláciu
4
▪ Práce na plynových jednotkách smie vykonávať len kvalifikovaný
inštalátor plynových zariadení.
▪ Práce na elektrickom zariadení smie vykonávať len kvalifikovaný
elektrotechnik.
▪ Systém smie uvádzať do prevádzky len kvalifikovaná a
kompetentná osoba.
VAROVANIE
Kvalifikovaná osoba vysvetlí zásady prevádzky a
používania jednotky používateľovi. Používateľ nesmie
vykonávať žiadne úpravy, údržbu ani opravy jednotky, ak
nie je inak určené, a nesmie to nechať vykonávať
neautorizovaným tretím stranám. V opačnom prípade
záruka na jednotku stratí platnosť.
NEBEZPEČENSTVO
Pred prácou na bojleri odpojte bojler od elektrickej siete.
VAROVANIE
Inštaláciu jednotky, uvedenie do prevádzky, opravu,
konfigurovanie a servis smú vykonávať len kvalifikované a
kompetentné osoby podľa miestnych noriem a predpisov.
Nesprávna inštalácia jednotky môže viesť k zraneniu
používateľa a poškodeniu prostredia. Výrobca
nezodpovedá za žiadne poruchy a škody, ktoré môžu
vzniknúť týmto spôsobom.
NEBEZPEČENSTVO
Horľavé tekutiny a materiály sa smú skladovať vo
vzdialenosti najmenej 1meter od bojlera.
VAROVANIE
Používajte len originálne náhradné diely, aby sa zaručila
bezporuchová prevádzka, dlhodobá dostupnosť všetkých
funkcií a dlhá životnosť bojlera.
3Informácie o jednotke
Táto jednotka Daikin je plynový kondenzačný bojler s montážou na
stenu, ktorý môže dodávať teplo do systémov ústredného kúrenia,
ako aj dodávať teplú voda pre domácnosť. V závislosti od
nastavenia sa bojler môže používať len na dodávku teplej vody
alebo len pre ústredné kúrenie. Teplá voda sa môže dodávať
okamžite alebo prostredníctvom zásobnej nádrže na teplú vodu.
Bojlery určené len na ohrev nevytvárajú teplú vodu pre domácnosť.
Typ bojlera sa môže rozpoznať podľa názvu modelu, ktorý je
uvedený na identifikačnom štítku. Pozrite si tabuľku nižšie:
Riadiaca jednotka, ktorá obsahuje používateľské rozhranie, riadi
zapaľovanie, bezpečnostné systémy a ďalšie aktivátory. Interakciu s
používateľom zabezpečuje používateľské rozhranie, ktoré sa skladá
z obrazovky LCD a tlačidiel. Používateľské rozhranie sa nachádza
na prednom kryte jednotky.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Plniaca
slučka
Page 5
3 Informácie o jednotke
200
DN100
127
200
255.5400
590
613.7
536561
22.4
161.7
105.8
101.4
71.965.1
53
161.7
105.8
101.4
22.4
656171.965.1
3.1Bezpečnostné systémy
Jednotka je vybavená viacerými bezpečnostnými systémami na
ochranu pred nebezpečnými situáciami:
Spalinový bezpečnostný systém: Tento systém je riadený
snímačom teploty plynových spalín, ktorý sa nachádza na časti
vývodu spalín bojlera. Aktivuje sa, keď teplota plynových spalín
prekročí bezpečnú úroveň.
Systém zabezpečenia proti prehrievaniu: Tento systém je riadený
bezpečnostným obmedzovacím termostatom. Nachádza sa na
hlavnom výmenníku tepla a vypne jednotku, keď teplota prietoku
dosiahne 100°C, aby sa zabránilo varu vody, čo by mohlo poškodiť
jednotku.
Systém proti zablokovaniu čerpadla: Počas dlhšieho obdobia bez
činnosti čerpadlo pracuje 30 sekúnd každých 24 hodín, aby sa
zaručilo, že sa nezablokuje. Ak chcete túto funkciu aktivovať,
jednotka musí byť zapojená do zdroja napájania.
Systém proti zablokovaniu s trojcestným ventilom: V prípadoch,
keď sa jednotka nepoužíva dlhšiu dobu, trojcestný ventil mení
polohu každých 24hodín, aby sa zabránilo zablokovaniu. Ak chcete
túto funkciu aktivovať, jednotka musí byť zapojená do zdroja
napájania.
Zabezpečenie proti prevádzke nasucho: je riadené snímačom
tlaku. Vypne jednotku a zaručí bezpečnosť systému, keď tlak vody v
inštalácii kúrenia z akéhokoľvek dôvodu klesne pod 0,6baru.
Plameňová ionizačná kontrola: Na kontrolu slúži ionizačná
elektróda. Kontroluje, či sa na povrchu horáka vytvára plameň, alebo
nie. Ak sa plameň nevytvára, vypne jednotku, zastaví prívod plynu a
varuje používateľa.
Vysokotlaková ochrana:
▪ Snímač tlaku: Keď tlak v systéme kúrenia dosiahne 2,8 baru,
riadiaca jednotka zastaví operáciu kúrenia, a tak zabráni nárastu
tlaku.
▪ Poistný ventil: Keď tlak vody okruhu kúrenia prekročí 3 bary,
časť vody sa automaticky vypustí z poistného ventilu, aby sa
udržal tlak nižší ako 3 bary, a tak sa chránil bojler a inštalácia
kúrenia.
Automatické odvzdušňovacie ventily: V jednotke sú dva
odvzdušňovacie ventily, jeden na čerpadle a druhý na výmenníku
tepla. Pomáhajú vypúšťať vzduch do inštalácie a okruhu kúrenia,
aby sa zabránilo zachytávaniu vzduchu a následným prevádzkovým
problémom.
Systém zabezpečenia ochrany pred zamrznutím: Táto funkcia
chráni jednotku a inštaláciu kúrenia od poškodenia mrazom. Systém
je riadený prietokovým snímačom teploty, ktorý sa nachádza na
výstupe hlavného výmenníka tepla. Ochrana aktivuje čerpadlo
bojlera, keď teplota vody klesne pod 13°C, a aktivuje horák, keď
teplota vody klesne pod 8°C. Jednotka zostáva v prevádzke, kým
teplota nedosiahne 20°C. Táto funkcia je aktívna, len keď je
jednotka pripojená k zdroju napájania a hlavný plynový ventil je
otvorený. Záruka sa netýka žiadnych škôd spôsobených mrazom.
Systém zabezpečenia voči nízkemu napätiu: Tento systém je
riadený riadiacou jednotkou. Keď napätie napájania klesne pod
170 V, bojler prejde do režimu chyby. Ide o blokujúcu chybu a
prevádzka bojlera sa obnoví bez resetovania, keď napätia napájania
stúpne nad 180 V. Na miestach s kolísaním napätia, ktoré
prekračuje hranice bezporuchovej prevádzky, sa odporúča používať
regulátor napätia vhodného výkonu a typu.
Systém ochrany voči vysokému prúdu elektrického napájania:
Poistka v riadiacej jednotke chráni zariadenie a elektrickú inštaláciu
pred poškodením elektrickými poruchami spôsobenými nadmerným
prúdom a vypne zariadenie, ktoré má poruchu. Poistka sa
"vypáli" (otvorí), keď prechádzajúci prúd dlhšiu dobu prekračuje
menovitý prúd.
Automatický obtokový systém: Zaručuje stály nepretržitý prietok,
aby sa zabránilo prehriatiu výmenníka tepla. Tento systém je
podporovaný aj špeciálnou funkciou obtoku softvéru riadiacej
jednotky.
Zabezpečovací systém riadenia spaľovania: Riadiaca jednotka
bojlera monitoruje plameň, aby sa zabránilo nedokonalému
spaľovaniu a riskantným stavom. Systém je vybavený aj
automatickou kontrolou proti vlastným poruchám a udržiava emisie
na nízkej úrovni.
3.2Rozmery
Pohľad zhora
Pohľad spredu a z pravej strany
Pohľad na model D2CND024A1AB zospodu
Pohľad na model D2CND024A4AB zospodu
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Návod na inštaláciu
5
Page 6
3 Informácie o jednotke
53 3096
22.4
108
105.8
45.8
101.4
48.5
105.8
29
Pohľad na modely D2TND012A4AB, D2TND018A4AB a
D2TND024A4AB zospodu
Návod na inštaláciu
6
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Page 7
3.3Súčasti
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
aa
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
u
l
m
n
o
p
q
r
s
t
3 Informácie o jednotke
Súčasti modelov D2CND024A1AB a D2CND024A4AB
Súčasti modelov D2TND012A4AB, D2TND018A4AB a
D2TND024A4AB
a Automatický odvzdušňovací ventil (výmenník tepla)
b Prietokový snímač teploty
c Expanzná nádoba
d Plynový ventil
e Výmenník tepla
f Krokový motor 3-cestného ventilu
g Snímač teploty teplej vody pre domácnosť
h Doskový výmenník tepla
i Poistný ventil (3bary)
j Nádoba na zachytávanie kondenzátu
k Transformátor zapaľovania
l Snímač teploty plynových spalín
m Ochranný kryt horáka
n Zapaľovacia elektróda
o Ionizačná elektróda
p Termostat hornej hranice
q Ventilátor
r Snímač teploty spätného prívodu
s Tlmič
t Automatický odvzdušňovací ventil (čerpadlo)
u Snímač tlaku vody
v Obtok
w Čerpadlo bojlera
x Snímač prietoku teplej vody pre domácnosť
y Obmedzovač prietoku teplej vody pre domácnosť
z Vnútorný plniaci ventil (v modeli D2CND024A1AB, model
D2CND024A4AB ho neobsahuje)
aa Adaptér plynových spalín
a Automatický odvzdušňovací ventil (výmenník tepla)
b Prietokový snímač teploty
c Expanzná nádoba
d Plynový ventil
e Výmenník tepla
f Krokový motor 3-cestného ventilu
g Poistný ventil (3bary)
h Nádoba na zachytávanie kondenzátu
i Snímač teploty plynových spalín
j Ochranný kryt horáka
k Zapaľovacia elektróda
l Ionizačná elektróda
m Termostat hornej hranice
n Ventilátor
o Snímač teploty spätného prívodu
p Tlmič
q Automatický odvzdušňovací ventil (čerpadlo)
r Snímač tlaku vody
s Obtok
t Čerpadlo bojlera
u Adaptér plynových spalín
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Návod na inštaláciu
7
Page 8
3 Informácie o jednotke
3.4Technické údaje
Technické údajeJednotkaD2TND012A4ABD2TND018A4ABD2TND024A4ABD2CND024A*AB
Rozsah menovitého tepelného príkonu (Qn)kW2,9~11,22,9~17,02,9~23,52,9~23,5
Rozsah menovitého tepelného výkonu (Pn) pri 80 – 60°CkW2,8~10,92,8~16,62,8~22,82,8~22,8
Rozsah menovitého tepelného výkonu (Pn) pri 50 – 30°CkW3,1~12,03,1~18,03,1~24,03,1~24,0
Účinnosť (čiastočné zaťaženie 30% pri teplote spätného prívodu 30°C)%109,5109,1108,7108,7
Okruh ústredného kúrenia
Prevádzkový tlak (min./max.)bar0,6/3,0
Teplotný interval ústredného kúrenia (min./max.)°C30/80
Okruh teplej vody pre domácnosť
Množstvo teplej vody pri DT = 30°Cl/min.—12
Množstvo teplej vody pri DT = 35°Cl/min.—10,3
Trieda pohodlia (EN13203)——***
Tlak v inštalácii vody (min./max.)MPa—0,05/1
Teplotný interval teplej vody pre domácnosť (min./max.)°C35/60
Typ okruh teplej vody pre domácnosť—zásobná nádržokamžitá dodávka
Všeobecné údaje
Počiatočný tlak v expanznej nádobebar1
Objem expanznej nádobyl7
Elektrické vedenieVAC/Hz230/50
Spotreba elektrickej energie (max.)W86
Spotreba elektrickej energie v pohotovostnom režimeW3,5
Hodnotenie IP—IPX5D
Hmotnosť bojlerakg26,526,52727
Rozmery bojlera (výška × šírka × hĺbka)mm590 × 400 × 256
Priemer vývodu spalínmm60/100
Kategória plynu—II
Menovitý tlak prívodu plynu (G20/G25/G31)mbar20/25/37
Tlak prívodu plynu G20 (min./max.)mbar17/30
Tlak prívodu plynu G25 (min./max.)mbar20/30
Tlak prívodu plynu G31 (min./max.)mbar25/45
Spotreba zemného plynu (G20) (min./max.)m³/h0,31/1,180,31/1,800,31/2,480,31/2,48
Spotreba zemného plynu (G25) (min./max.)m³/h0,36/1,380,36/2,090,36/2,890,36/2,89
Spotreba LPG (G31) (min./max.)m³/h0,12/0,460,12/0,690,12/0,960,12/0,96
Hmotnostný prietok produktov spaľovania (min./max.) (G20)g/s1,32/5,121,32/7,781,32/10,751,32/10,75
Hmotnostný prietok produktov spaľovania (min./max.) (G31)g/s1,23/4,771,23/7,231,23/10,001,23/10,00
Teplota produktov spaľovania (min./max.) (G20)°C56/6056/6856/7756/77
Teplota produktov spaľovania (min./max.) (G31)°C56/6056/6855/7655/76
Maximálna teplota produktov spaľovania pri menovitom tepelnom príkone°C80829090
Emisie CO2 pri menovitom a minimálnom tepelnom príkone (G20)%9,0±0,8
Emisie CO2 pri menovitom a minimálnom tepelnom príkone (G31)%11,3±1,0
Trieda NOx—6
(a) 20/30 pre Maďarsko
Technické údaje energeticky významných výrobkov (ErP)SymbolJednotkaD2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Model——D2TND012D2TND018D2TND024D2CND024
Kondenzačný bojler——ÁNOÁNOÁNOÁNO
Nízkoteplotný
Bojler B1——NIENIENIENIE
Kogeneračný ohrievač miestnosti——NIENIENIENIE
Kombinovaný ohrievač——NIENIENIEÁNO
Trieda účinnosti ústredného kúrenia——****/A
Menovitý tepelný výkonP
Užitočný tepelný výkon pri menovitom tepelnom výkone a vo vysokoteplotnom
režime
Užitočný tepelný výkon pri 30% menovitom tepelnom výkone a v nízkoteplotnom
režime
Energetická účinnosť sezónneho ohrevu miestnostiη
Užitočná účinnosť pri menovitom tepelnom výkone a vo vysokoteplotnom režime
Užitočná účinnosť pri 30% menovitom tepelnom výkone a vnízkoteplotnom
režime
Spotreba pomocnej elektrickej energie
Pri plnom zaťaženíel
Pri čiastočnom zaťaženíel
V pohotovostnom režimeP
Ďalšie položky
Tepelné straty v pohotovostnom režimeP
Spotreba energie zapaľovača horákaP
Ročná spotreba energieQ
Úroveň akustického tlaku, v miestnosti (pri maximálnom tepelnom príkone)L
Emisie oxidov dusíkaNO
Technické údaje energeticky významných výrobkov (ErP)SymbolJednotkaD2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Parametre teplej vody pre domácnosť
Deklarovaný profil zaťaženia—————XL
Denná spotreba elektrickej energieQ
Ročná spotreba elektrickej energieAECkWh———36
Energetická účinnosť ohrevu vodyη
Trieda energetickej účinnosti ohrevu vody—————A
Denná spotreba palivaQ
Ročná spotreba palivaAFCGJ———17
(a) Vysokoteplotný režim znamená teplotu spätného prívodu 60°C na vstupe ohrievača a teplotu dodávky 80°C na výstupe ohrievača.
(b) Nízkoteplotný režim znamená teplotu spätného prívodu (na vstupe ohrievača) 30°C pre kondenzačné bojlery, 37°C pre nízkoteplotné bojlery a
50°C pre ostatné ohrievače.
elec
wh
fuel
kWh———0,166
%———85
kWh———23,366
4Inštalácia
4.1Otvorenie jednotky
VAROVANIE
Jednotku môžu otvoriť len kvalifikované a kompetentné
osoby.
Pri niektorých činnostiach vysvetľovaných v tomto dokumente, ako
je zmena používaného plynu, pripojenie voliteľného zariadenia, sa
musí otvoriť predný kryt.
1 Uvoľnite skrutku, ktorá pridržiava pravé montážne svorky (1).
2 Odmontujte dve montážne svorky, ktoré držia predný kryt (2).
3 Vyberte predný kryt smerom dopredu (3).
5 Posuňte ovládací panel nadol (5) a potom ho vytiahnite smerom
a Ovládací panel
dopredu (6).
a Predný kryt
4 Uvoľnite dve skrutky ovládacieho panela (4).
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
4.2Požiadavky na miesto inštalácie
VAROVANIE
Bojler musí inštalovať kvalifikovaný inštalátor podľa
miestnych a vnútroštátnych predpisov.
VAROVANIE
Pri určení miesta inštalácie sa musia dodržiavať
nasledujúce pokyny.
▪ Jednotku namontujte len na zvislú, rovnú stenu.
Návod na inštaláciu
9
Page 10
4 Inštalácia
a
aa
d
f
c
e
d
b
abcdefghij
a Zvislá, rovná stena
▪ Bojler sa môže inštalovať vonku na čiastočne chránenom mieste.
Čiastočne chránené miesto je miesto, na ktorom bojler nie je
vystavený priamemu účinku a penetrácii atmosférických zrážok
(dažďu, snehu, krupobitiu...).
Bojler sa môže inštalovať aj na vnútornej strane vonkajšej steny
pomocou vhodnej stenovej súpravy.
V prípade inštalácie vonku použite súpravu proti zamŕzaniu
(DRANTIFREEZxx), aby sa zabránilo zamrznutiu potrubia a
nádoby na zachytávanie kondenzátu.
▪ Horľavé tekutiny a materiály sa smú skladovať vo vzdialenosti
najmenej 1meter od bojlera.
▪ Stena, na ktorú sa jednotka montuje, musí byť dostatočne pevná,
aby uniesla hmotnosť jednotky. V prípade potreby postavte
vystuženie.
▪ Na prevádzku sú potrebné nasledujúce minimálne odstupy:
180 mm nad skriňou*, 200 mm pod a 10mm na každej strane.
Odstup 500mm vpredu sa dá dosiahnuť otvorením dverí skrine.
Pozrite si časť "Minimálne odstupy pri inštalácii"[410].
▪ Odporúča sa, aby sa spodná časť bojlera nachádzala 1500 mm
od podlahy, aby sa jednoduchšie používal ovládací panel. Kvôli
jednoduchšej výmene dielov majú byť bočné odstupy 50mm, ak
je to možné. Pozrite si časť "Minimálne odstupy pri
inštalácii"[410].
▪ Ak sa bojler inštaluje v miestnosti alebo komore, nevyžaduje sa
špeciálna ventilácia spaľovacieho vzduchu. Ak sa však inštaluje v
miestnosti, v ktorej sa nachádza vaňa alebo sprcha, osobitný
dôraz sa kladie na aktuálne predpisy I.E.E. týkajúce sa
elektroinštalácie, miestne stavebné predpisy alebo iné aktuálne
platné miestne predpisy.
▪ Nasávaný vzduch nesmie obsahovať chemické látky, ktoré by
mohli spôsobiť koróziu, vznik toxických plynov alebo dokonca
riziko výbuchu.
▪ Ak je stena, na ktorú sa jednotka montuje, horľavá, medzi stenu a
jednotku a na všetky miesta, cez ktoré prechádza potrubie vedúce
spaliny, sa musí umiestniť nehorľavý materiál.
Minimálne odstupy pri inštalácii
Minimálne povolené odstupy
a, na bokoch10mm
b, nad skriňou*180mm
c, dole200mm
f, vpredu500mm
Odporúčané odstupy umožňujúce jednoduchý servis
d, na bokoch50mm
e, dole (od podlahy)1500mm
* 180mm platí pre prípad, keď je ku komínovej spone
bojlera pripojené koleno 60/100 90°.
b = 270mm platí pre prípad, keď je ku komínovej spone
bojlera pripojený adaptér 60/100 na 80/80 + 90° koleno 80.
b = 280mm platí pre prípad, keď je ku komínovej spone
bojlera pripojený adaptér 60/100 na 80/125 + 90° koleno
80/125.
4.3Rozbalenie jednotky
1 Rozbaľte jednotku, ako je znázornené na vrchu obalovej
škatule. Balenie musí obsahovať nasledujúce položky:
a Kombinovaný bojler
b Návod na obsluhu
c Návod na inštaláciu
d Konzola na montáž na stenu
e Inštalačná šablóna
f Čapy a skrutky
g Hadica na kondenzát
h Káblové priechodky 2×PG7, 1×PG9
i Energetické označenie
j Snímač teploty v zásobnej nádrži (len pre modely
D2TND012A4AB, D2TND018A4AB a D2TND024A4AB)
2 Skontrolujte obsah balenia. Ak je ktorákoľvek z položiek
poškodená alebo chýba, obráťte sa na predajcu.
UPOZORNENIE
Zostávajúce diely balenia (lepenka, plasty atď.) uskladnite
tak, aby sa k nim nedostali deti. Výrobca nezodpovedá za
žiadne nehody ani škody, ktoré môžu vzniknúť týmto
spôsobom.
Návod na inštaláciu
10
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Page 11
4 Inštalácia
>3°
200
127
200
DN100
>3°
d=10 mm
hp
≤6 m0.8 bar
7 m0.9 bar
8 m1.0 bar
9 m1.1 bar
10 m1.2 bar
11 m1.3 bar
12 m1.4 bar
13 m1.5 bar
h
4.4Montáž jednotky
1 Montážna šablóna zobrazuje polohu vodorovnej trubice na
spaliny. Ak v stene nie je otvor na trubicu na spaliny, vyvŕtajte
ho. Ak v stene už je otvor na trubicu na spaliny, môžete ho
použiť ako východiskový bod na určenie polohy montážnej
konzoly podľa šablóny. Vývod spalín musí mať sklon 3° od
jednotky, aby sa umožnilo stekanie kondenzátu naspäť do
bojlera.
2 Vyvŕtajte otvory pre montážnu konzolu (Ø10 mm). Pripevnite
konzolu na stenu podľa montážnej šablóny.
4.5Požiadavky na systém ústredného
kúrenia
Veľkosť expanznej nádoby
Bojler je vybavený expanznou nádobou, ktorá má nastavený
počiatočný tlak 1bar.
Primeranosť zabudovanej expanznej nádoby pre ústredné kúrenie,
ku ktorému sa má bojler pripojiť, závisí od plniaceho tlaku systému a
teplote vody, ktorá v systéme cirkuluje.
Určenie výšky vody v systéme a súvisiaceho plniaceho tlaku
systému je uvedené nižšie:
h Výška vody v systéme (m)
p Plniaci tlak systému (bar)
Ak plniaci tlak systému vyžaduje viac ako 1bar, počiatočný plniaci
tlak na strane plynu sa musí zvýšiť na hodnotu rovnajúcu sa
plniacemu tlaku systému. Zaistite, aby sa do nádoby naplnil plyn,
kým nie sú bojler a okruh natlakované.
Podľa grafu nižšie nie je potrebné inštalovať prídavnú expanznú
nádobu pre systémy s objemom vody v oblasti pod krivkou
prevádzkovej teploty. Ak sa objem vody nachádza nad krivkou, musí
sa inštalovať prídavná nádrž, najlepšie na spätnom prívode do
bojlera.
3 Zaveste jednotku na konzolu. Jednotka musí byť na konzole
zaistená.
A Objem vody v systéme (l)
B Plniaci tlak systému (bar)
* Režim teploty 50°C – 40°C platí pre podlahové
vykurovacie systémy
Úprava vody
Nevhodná voda v okruhu ústredného kúrenia po čase znižuje
funkčnosť a účinnosť bojlera. Parametre vhodnej vody:
▪ pH medzi 6,5 a 8,5,
▪ tvrdosť menej ako 15°fH a 8,4°dH.
Na úpravu vody sa môžu použiť vhodné prísady.
Ak je v systéme potrebná nemrznúca prísada, vybratá nemrznúca
prísada nesmie pôsobiť na gumu, bežné plasty a kovové časti
bojlera, ktoré sú v kontakte s vodou ústredného kúrenia.
Pozrite si pokyny výrobcov všetkých prísad, ktoré sa budú používať
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
v systéme ústredného kúrenia, aby zaručila funkčnosť uvedená
vyššie a kompatibilita.
Návod na inštaláciu
11
Page 12
4 Inštalácia
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
20040060080010001200140016001800
A (mbar)
B (l/h)
EHDBACFG
ehdbacfg
B
FD
a
b
E
A
Ak je tvrdosť vody na vstupe vyššia ako 20°fH, odporúča sa v
okruhu vody pre domácnosť použiť zmäkčovač vody, aby sa predišlo
poškodeniu bojlera.
VAROVANIE
Miešanie nevhodných prísad s vodou okruhu ústredného
kúrenia môže viesť k strate účinnosti bojlera alebo
poškodeniu bojlera a iných prvkov okruhu ústredného
kúrenia. Spoločnosť Daikin nepreberá žiadnu
zodpovednosť za takéto poškodenie alebo neúčinnosť
spôsobenú používaním nesprávnej prísady.
4.6Požiadavky na podlahové kúrenie
Systémy podlahového kúrenia vyžadujú vyšší prietok a nižšie ΔT.
Vzhľadom na vysoký výkon čerpadla sa tento bojler môže pripojiť k
systému podlahového kúrenia bez použitia druhého čerpadla a
nízkostratovej sacej hlavy. Priame prepojenie je možné, keď je
systém správne navrhnutý a tlakové straty sú dostatočne nízke.
4.8.1Prípojky potrubia
Prípojky potrubia modelov D2CND024A1AB a D2CND024A4AB
Nižšie sú uvedené prípojky potrubia jednotky.
A Spätná prípojka ústredného kúrenia, 3/4"
B Prípojka prívodu studenej vody pre domácnosť, 1/2"
C Vypúšťanie nádoby na zachytávanie kondenzátu
D Prípojka vývodu teplej vody pre domácnosť, 1/2"
E Prípojka prívodu ústredného kúrenia, 3/4"
F Prípojka prívodu plynu, 3/4"
G Plniaci ventil (pre D2CND024A1AB)
H Odtok poistného ventilu
Nižšie sú uvedené prípojky potrubia jednotky.
Keď je bojler pripojený k systému podlahového kúrenia, maximálna
nastavená teplota ústredného kúrenia sa musí obmedziť na 50°C a
rozdiel teplôt prevádzky čerpadla sa musí upraviť na 10Kelvinov v
ponuke servisných nastavení. Ak chcete zmeniť toto nastavenie,
pozrite si servisné pokyny.
VAROVANIE
Musí sa vykonať zmena parametra vysvetlená vyššie, aby
sa predišlo nepohodliu používateľa.
4.7Graf zvyškovej sacej výšky
čerpadla
Graf zvyškovej sacej výšky čerpadla zobrazuje rozsah sacej výšky
(mbar), ktorá zostáva pre okruh ústredného kúrenia.
A Zvyšková sacia výška čerpadla (mbar)
4.8Prípojky
B Prietok (l/h)
a Spätná prípojka ústredného kúrenia, 3/4"
b Prípojka prívodu studenej vody pre domácnosť, 1/2"
c Vypúšťanie nádoby na zachytávanie kondenzátu
d Prípojka vývodu teplej vody pre domácnosť, 1/2"
e Prípojka prívodu ústredného kúrenia, 3/4"
f Prípojka prívodu plynu, 3/4"
g Plniaci ventil
h Odtok poistného ventilu
POZNÁMKA
Počas inštalácie neuvoľňujte ani nedemontujte zo spodnej
dosky žiadne skrutky.
Návod na inštaláciu
12
Ventil
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Page 13
4 Inštalácia
BDCF
G
E
A
A
a
B
FDE
Filter
Prípojka tvaru T
Dvojitý spätný ventil + plniaca hadica
Odpojovač
a Uzatvárací ventil potrubia prívodu teplej vody pre
domácnosť je provizórny.
b Externá plniaca skupina používaná s modelom
D2CND024A4AB. Použite odpojovač alebo dvojitý spätný
ventil podľa miestnych predpisov.
Uzatvárací ventil a filtre sa musia použiť tesne pred potrubím
prívodu spotrebiča, ako je zobrazené na obrázku vyššie.
Musia sa použiť potrebné tesnenia.
Poznámka: Môže sa použiť voliteľná súprava pripojenia Daikin a
odporúča sa, použiť túto súpravu.
Prípojky potrubia modelov D2TND012A4AB, D2TND018A4AB a
D2TND024A4AB
Nižšie sú uvedené prípojky potrubia jednotky.
A Spätná prípojka ústredného kúrenia, 3/4"
B Spätná prípojka zásobnej nádrže, 3/4"
C Vypúšťanie nádoby na zachytávanie kondenzátu
D Prípojka prívodu zásobnej nádrže, 3/4"
E Prípojka prívodu ústredného kúrenia, 3/4"
F Prípojka prívodu plynu, 3/4"
G Odtok bezpečnostného ventilu
Poznámka: Môže sa použiť voliteľná súprava pripojenia Daikin a
odporúča sa, použiť túto súpravu.
4.8.2Pokyny na pripojenie plynového potrubia
Táto jednotka je skonštruovaná tak, aby používala zemný plyn alebo
LPG. Nastavený druh plynu a určený tlak prívodu plynu sú uvedené
na identifikačnom štítku bojlera.
VAROVANIE
Plynové potrubie smú pripojiť len kvalifikované osoby.
Priemer potrubia prívodu plynu sa musí vybrať podľa
platnej legislatívy, noriem a predpisov.
Plynové potrubie pripojte podľa platnej legislatívy krajiny určenia a
predpisov plynárenskej spoločnosti.
Potrubie prívodu plynu pripojte bez napätia k prípojke plynového
potrubia ("Prípojka F", pozrite si časť "4.8.1Prípojky potrubia"[412]).
VAROVANIE
Po pripojení plynu sa musí vyskúšať tesnosť plynového
vedenia, keď je plynové vedenie do bojlera otvorené
(pozrite si časť "5.3Kontrola úniku plynu"[426]).
Ak plynové potrubie prilieha k stene a má sa pripojiť k prípojke
plynového potrubia bojlera prostredníctvom kolena, musí sa
ponechať dostatočný priestor na vyberanie nádoby na zachytávanie
kondenzátu. Môže sa to urobiť dvomi spôsobmi:
1Koleno sa musí umiestniť priečne, aby neblokovalo nádobu na
zachytávanie kondenzátu, keď sa vyberá.
2Koleno sa musí umiestniť 120 mm pod prípojku plynového
potrubia bojlera.
4.8.3Pokyny na pripojenie vodovodného
potrubia
Ventil
Filter
Prípojka tvaru T
Dvojitý spätný ventil + plniaca hadica
Odpojovač
a Externá plniaca skupina používaná s modelmi
D2TND012A4AB, D2TND018A4AB a D2TND024A4AB.
Použite odpojovač alebo dvojitý spätný ventil podľa
miestnych predpisov.
Ak sa bude bojler používať len na ústredné kúrenie, prípojky
zásobnej nádrže sa musia zaslepiť.
Uzatvárací ventil a filtre sa musia použiť tesne pred potrubím
prívodu spotrebiča, ako je zobrazené na obrázku vyššie. Bojler je
napĺňaný externým prívodom vodovodnej vody.
Musia sa použiť potrebné tesnenia.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Pri pripájaní potrubia k bojleru postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
VAROVANIE
Ignorovanie pravidiel vysvetlených nižšie môže viesť k
vážnemu poškodeniu inštalácie alebo bojlera alebo
spôsobiť nepohodlie používateľa. Výrobca nezodpovedá
za žiadne škody, ktoré môžu vzniknúť týmto spôsobom.
▪ Inštalácia bojlera musí byť v súlade s platnou legislatívou,
normami a predpismi.
▪ Materiály použité v inštalácii musia byť v súlade s platnou
legislatívou, normami a predpismi.
▪ Materiál inštalácie potrubia kúrenia nesmie umožniť difúziu kyslíka
podľa normy DIN4726.
Návod na inštaláciu
13
Page 14
4 Inštalácia
ab
3×0.75 TTR / 230 V
H05RN
1~ 230 V
50 Hz
Cat. III
b
a
L
N
a<b
▪ Inštalácia teplej vody pre ústredné kúrenie a teplej vody pre
domácnosť sa musí prepláchnuť a vizuálne skontrolovať.
Nečistoty, prach, zvyšky gumy a kúsky kovu, ktoré zostávajú po
inštalácii a montáži bojlera, sa musia odstrániť, aby nespôsobili
poškodenie.
▪ Okruh ústredného kúrenia musí vydržať tlak najmenej 6barov.
▪ V radiátoroch dlhších ako 1,5metra sa musí uprednostniť krížové
zapojenie.
▪ Potrubie poistného ventilu sa musí pripojiť k vývodu vody
pomocou ďalšej hadice alebo potrubia. Tento odvod sa
neinštaluje na miesta, na ktorých je riziko mrznutia, ani do
dažďového odkvapu, odvod nesmie viesť na suchú podlahu bez
kanalizácie, aby sa zabránilo poškodeniu povrchu podlahy, ako sú
parkety.
▪ Maximálny tlak okruhu teplej vody pre domácnosť je 10 barov.
Skontrolujte potrubie a zoberte to do úvahy. Ak je tlak vody
hlavného prívodu vody nadmerný, použite vhodný redukčný ventil.
Inštalácia musí vyhovovať norme EN15502-2-2.
▪ V kondenzačných bojleroch vzniká kondenzát, výstup nádoby na
zachytávanie kondenzátu musí zapojený do otvoreného trativodu.
Potrubie a prvky vypúšťacieho vedenia musia byť vyrobené z
materiálu odolného voči kyselinám, napríklad z plastu. Kovy, ako
sú oceľ alebo meď, nie sú povolené.
▪ V systéme nesmie byť vzduch, aby sa chránil bojler. Na bojleri sú
dva automatické odvzdušňovacie ventily, jeden na výmenníku
tepla, druhý na čerpadle. Po každom plnení vodou sa musí zaručiť
úplné vypustenie vzduchu. V prípade odvzdušnite radiátory.
▪ Ak sa bojler bude pripájať k starému ústrednému kúreniu alebo
starej inštalácii teplej vody pre domácnosť, starú inštaláciu najprv
vizuálne skontrolujte. Inštalácia musí zodpovedať kapacite bojlera
a nesmie prekážať účinnej prevádzke. Nečistoty v starom systéme
a potrubí sa musia vypláchnuť a musia sa skontrolovať filtre.
▪ Ak materiál potrubia nemá kyslíkovú bariéru, musí sa oddeliť od
okruhu bojlera prostredníctvom doskového výmenníka tepla a na
zaručenie potrebnej cirkulácie sa musí inštalovať druhé čerpadlo.
▪ Ak tlakové údaje na používateľskom rozhraní bojlera opakovane
klesajú, je veľmi pravdepodobné, že inštalácia nie je tesná.
Skontrolujte, či inštaláciu nie je potrebné opraviť.
▪ V prípade solárneho predhrievania teplej vody pre domácnosť zo
solárnej nádrže inštalujte na výstup a vstup teplej vody pre
domácnosť termostatický zmiešavací ventil.
a Bezpečnostný istič (2A)
b Ochranný uzemňovací bezpečnostný istič
Kat. III Kategória prepäťovej ochrany III
▪ Elektrická inštalácia by sa mala vykonať v súlade s návodom na
inštaláciu a národnými pravidlami zapájania elektrických rozvodov
alebo kódexom postupov.
▪ Nedostatočný výkon alebo neúplná elektrická inštalácia môže
spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
▪ Na pevné prepojenie sa musí inštalovať hlavný vypínač alebo
prostriedky na odpojenie, ktoré majú oddelené kontakty na
všetkých póloch a zaisťujú úplné odpojenie v prípade prepätia
kategórie III.
k verejnému potrubiu, poistke proti blesku ani uzemneniu
telefónnej linky. Neúplné uzemnenie by mohlo spôsobiť zásah
elektrickým prúdom a požiar.
▪ Počas inštalácie elektrických prepojení hlavný sieťový napájací
kábel nesmie byť pod prúdom a hlavný spínač sa musí vypnúť.
▪ Pri inštalácii elektrických prepojení sa káble musia spoľahlivo
pripevniť a pevne a tesne prepojiť.
▪ Sieťový napájací kábel musí byť minimálne ekvivalentný káblu
H05RN-F (2451EC57).
▪ Bojler nie je schválený na prevádzku v nadmorskej výške nad
2000 metrov nad morom.
Pri pripájaní káblov k doske svorkovnice elektrického napájania
dodržiavajte upozornenia uvedené nižšie.
4.8.4Pokyny pri zapájaní elektroinštalácie
NEBEZPEČENSTVO
Pred prácou na elektrických obvodoch vždy odpojte
jednotku od elektrickej siete.
VAROVANIE
Elektrické zapojenie jednotky môžu robiť len kvalifikované
osoby. Nedodržanie tohto varovania vedie k strate
platnosti záruky. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody,
ktoré môžu vzniknúť týmto spôsobom.
VAROVANIE
Použite špeciálny elektrický obvod. Nikdy nepoužívajte
napájací kábel spoločný s inou jednotkou.
Jednotka používa napájanie 230 V AC 50 Hz. Elektrický napájací
kábel sa dodáva v balení. Zapojenie elektrického napájacieho kábla
do zdroja napájania smie vykonať len elektrotechnik a v súlade s
platnými predpismi.
Návod na inštaláciu
14
VAROVANIE
Nezameňte si vodiče elektrického napájania L a neutrálny
vodič N.
NEBEZPEČENSTVO
Plynové a vodovodné potrubia nepoužívajte na uzemnenie
a zaručte, že sa tento účel predtým nepoužili. Nedodržanie
tohto pokynu úplne zbavuje výrobcu zodpovednosti.
4.8.5Pokyny na pripojenie voliteľných
zariadení k bojleru
NEBEZPEČENSTVO
Konektor X2M má 230VAC.
Voliteľné zariadenie sa pripája do konektorov, ktoré sa nachádzajú
na vonkajšej strane rozvodnej skrine. Pri pripájaní voliteľného
zariadenia neotvárajte rozvodnú skriňu.
(230VAC)
Zapínací a vypínací izbový termostat*X2M5 – 6
* Zapínací a vypínací izbový termostat musí mať voľný napäťový
kontakt (230V AC)
4 Inštalácia
Káble voliteľných zariadení, ktoré sa majú pripojiť k interným
konektorom, musia vychádzať zvnútra jednotky cez káblové
priechodky. Ak sa tieto voliteľné zariadenia pripájajú, káblové
priechodky dodané s jednotkou sa musia pripevniť do spodnej dosky
bojlera. Na obrázku nižšie je znázornená poloha káblových
priechodiek.
Otvory na spodnej doske určené pre káblové priechodky sú zakryté
izolačným materiálom. Ak sa priechodky budú používať, izolačný
materiál sa musí odvŕtať.
Poznámka: Ak chcete namontovať káblové priechodky, jednotka sa
musí otvoriť. Informácie o prístupe do vnútra bojlera nájdete v časti
"4.1Otvorenie jednotky"[49].
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
termostat
HE1X11Termostat prehrievania
NTC1X1MSnímač vonkajšej teploty
NTC2X4Prietokový snímač teploty
NTC3X4Snímač teploty spätného prívodu
NTC4X4Snímač teploty spalín
NTC5X4Snímač teploty teplej vody pre
domácnosť
(pre modely D2C*)
NTC5X1MSnímač zásobnej nádrže na teplú
vodu pre domácnosť
(pre modely D2T*)
NTC6X1MSnímač teploty solárnej teplej
vody pre domácnosť
Ext1X8BCC (čipová karta bojlera)
Ext2X10Výrobné rozhranie osobného
Pred uvedením do prevádzky sa nádoba na zachytávanie
kondenzátu musí namontovať na miesto, aby sa zabránilo
úniku jedovatých spalinových plynov.
Nádoba na zachytávanie kondenzátu musí byť pripojená k odtoku
prostredníctvom otvoreného pripojenia.
V súvislosti s potrubím kondenzátu sa musia zohľadniť nasledujúce
opatrenia:
▪ Vedenie vodorovného potrubia musí klesať minimálne 45 mm/
meter.
▪ Vonkajšie potrubie musí byť čo najkratšie alebo musí byť tepelne
izolované, aby sa zabránilo zamrznutiu, v závislosti na
inštalačných podmienkach v zimnom období.
▪ Systémy odvodu kondenzátu, potrubia a armatúry, musia byť
vyrobené z materiálov odolných voči kyselinám, ako sú plasty.
VAROVANIE
Výstup nádoby na zachytávanie kondenzátu sa nesmie
upravovať a nesmie sa zablokovať.
UPOZORNENIE
Priemer potrubia odtoku kondenzátu musí byť dostatočne
veľký, aby sa neobmedzoval prietok kondenzovanej vody.
VAROVANIE
Ak je vypúšťacie potrubie umiestnené vonku, zabezpečte
ho proti zamrznutiu.
4.8.8Pokyny na ukončenie potrubia
kondenzátu
Potrubie kondenzátu sa môže ukončiť rôznymi spôsobmi, ako je
zobrazené nižšie:
Ukončenie do zvodu splaškovej kanalizácie a odvzdušňovacej
trubice
a Vzduchový vypínač
b Zvod splaškovej kanalizácie a odvzdušňovacia trubica
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Návod na inštaláciu
17
Page 18
4 Inštalácia
a
a
b
Ukončenie do externého odpadového systému
a Otvorený koniec smeruje priamo do stoky pod zemou,
ale nad hladinou vody
Ukončenie do externého, špeciálne postaveného trativodu
Schválené odťahové systémy
Vyberte typ odťahu spalín podľa miesta inštalácie.
Schválené typy odťahov spalín sú uvedené na identifikačnom štítku.
Koncovka odťahu spalín
Umiestnenie koncovky na streche alebo v stene vzhľadom na
vetracie otvory musí byť v súlade s vnútroštátnymi predpismi.
▪ Bojler sa musí inštalovať tak, aby koncovka bola vystavená
vonkajšiemu vzduchu.
▪ Poloha koncovky musí umožňovať, aby cez koncovku mohol vždy
prechádzať vzduch.
▪ Na koncovke odťahu spalín môžu vznikať dymové obláčiky. Je
potrebné vyhnúť sa polohám, kde by to mohlo predstavovať
problém.
▪ Minimálna vzdialenosť jednoduchej stenovej dymovej rúry od
horľavých materiálov musí byť 25mm.
V prípade sacieho potrubia a koncentrických systémov je
vzdialenosť od horľavých materiálov 0(nula)mm.
▪ Je dôležité zaručiť, aby produkty spaľovania z koncovky nemohli
vnikať naspäť do budovy alebo iných budov cez ventilátory, okná,
dvere, iné prirodzené zdroje prieniku vzduchu alebo tlakové
vetranie.
▪ Vývod spalín musí mať dĺžku najmenej 50cm.
Pozrite si miestne a národné predpisy.
a Otvorený koniec smeruje priamo do stoky pod zemou,
ale nad hladinou vody
b Drez, umývadlo, vaňa alebo sprcha
POZNÁMKA
Použitie čerpadla odtoku kondenzátu je potrebné v
prípadoch, keď vedenie kondenzátu končí pod trativodom.
4.8.9Pokyny na pripojenie bojlera k
odťahovému systému
NEBEZPEČENSTVO
Riziko otravy spalinovými plynmi unikajúcimi v
uzatvorených miestnostiach, ktoré nie sú dostatočne
vetrané.
VAROVANIE
Skontrolujte, či je k dispozícii otvor prívodu vzduchu
smerujúci von s plochou minimálne 150cm².
UPOZORNENIE
Ohybné rúrky na odťah spalín sa
NEMÔŽU používať v častiach s
vodorovným pripojením.
4.8.10Použiteľné odťahové systémy
V tejto časti sa uvádzajú informácie o rôznych odťahových
systémoch. Montážne pokyny na správnu inštaláciu odťahových
systémov sa nachádzajú v balení dielov odťahových systémov, v
prípade potreby spolu s pokynmi na rezanie vývodov spalín.
NEBEZPEČENSTVO
Vývod spalín musí mať sklon 3° od jednotky, aby sa
umožnilo stekanie kondenzátu naspäť do bojlera a z
odtoku kondenzátu. Ak padajú spaliny dovnútra, postupujte
podľa pokynov dodaných so súčasťami na vedenie odťahu
spalín.
POZNÁMKA
V prípade potreby sa používajú voliteľné diely zobrazené v
obdĺžniku.
Typ C13x (koncentrický odťahový systém)
Bojler nasáva spaľovací vzduch z vonkajšieho prostredia cez
koncentrické koaxiálne potrubie pripevnené na vonkajšej stene a
vypúšťa spalinové plyny do vonkajšieho prostredia cez vonkajšiu
stenu.
Návod na inštaláciu
18
UPOZORNENIE
Typ pripojeného odťahu spalín musí byť označený na
identifikačnom štítku.
INFORMÁCIE
Jednotka má vnútornú spalinovú klapku, ktorá zabraňuje
spätnému ťahu z bežného komína.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Page 19
a
bcde
L
f
a Súprava nástennej koncovky 60/100
L
a
a
b
e
c
c
d
d
fgh
L
i
Voliteľná výbava:
b Koleno 90° 60/100
c Koleno 45° 60/100
d Koleno 30° 60/100
e Koleno s kontrolným otvorom 60/100
Bojler nasáva spaľovací vzduch z vonkajšieho prostredia a vypúšťa
spalinové plyny do vonkajšieho prostredia cez koncentrické
koaxiálne potrubie cez strechu.
Koncovkové vývody z oddelených okruhov spaľovania a prívodu
vzduchu sa pripevňujú do 50 cm štvorca a vzdialenosť medzi
rovinami vyústení bude menej ako 50cm.
Dĺžka odťahu spalín 60/100 sa môže zväčšiť až na 17,9 metra
(pre model D2T/H*)/14,1 metra (pre model D2C*) úpravou
parametra C3 na 3. Pokyny na túto operáciu nájdete v
servisných pokynoch.
Odčítajte ekvivalentnú dĺžku ohnutí od hodnoty povolenej dĺžky
odťahu spalín.
Určenie dĺžky odťahu spalín
Dĺžka vývodu spalín (L) sa meria od okraja kolena po koniec
koncovky odťahu spalín.
L Dĺžka vývodu spalín
a Vzdialenosť vonkajšieho okraja koncovky po vonkajšiu
Poznámka: Spalinové rúry sú zasunuté 45 mm do kolien a
stenu, a≤50mm
nadstavcov.
a Strechová koncovka 60/100
b Súprava vývodu pre škridlovú strechu
Voliteľná výbava:
c Koleno 45° 60/100
d Nadstavec 60/100mm
e Súprava vývodu pre plochú strechu
f Koleno 90° 60/100
g Koleno 45° 60/100
h Koleno 30° 60/100
Dĺžka zvislého odťahu spalín 60/100 sa môže zväčšiť až na
19,2 metra (pre model D2T/H*)/13,6 metra (pre model D2C*)
úpravou parametra C3 na 3 z používateľského rozhrania.
Pokyny na túto operáciu nájdete v servisných pokynoch.
Odčítajte ekvivalentnú dĺžku ohnutí od hodnoty povolenej dĺžky
odťahu spalín.
Odťahový systém 80/125mm
Ak chcete zvýšiť maximálnu povolenú dĺžku vývodu spalín, môžu sa
použiť koncentrické spalinové rúry 80/125 mm namiesto rúrok
60/100 mm. V takom prípade sa odťahové systémy C13x a C33x
musia začínať adaptérom 60/100 na 80/125 pripojeným na vývod
spalín.
a Adaptér 60/100 na 80/125
Diely odťahu spalín 80/125, ktoré sa majú použiť, sú znázornené
nižšie:
a Súprava ohybného pripojenia bojlera tvaru T 100 alebo 130
b Nadstavec 60mm
c Komínová prípojka 60/100
d Koleno 60/100 90°
Voliteľná výbava:
e Koleno 90° 60/100
f Koleno 45° 60/100
g Koleno s kontrolným otvorom 60/100
h Koleno 30° 60/100
i Nadstavec 60/100
L = 500 – 1000mm
Maximálna povolená dĺžka vedenia spalín až po spoločný komín
je 3metre + 1 koleno 60/100 90°.
V jednotkách typu C43x nie je povolený prietok kondenzátu do
jednotky.
a Súprava stenovej koncovky 80/125 (typ C13)
b Súprava stenovej koncovky 80/125 (typ C33)
c Koleno 90° 80/125
d Koleno 45° 80/125
e Koleno 30° 80/125
f Nadstavec 80/125
L = 500 – 1000mm
Typ C43x (koncentrický odťahový systém)
Viaceré zdroje tepla nasávajú spaľovací vzduch z vonkajšieho
prostredia cez prstencový otvor vyváženého odťahového systému
utesneného v miestnosti a vypúšťajú spalinové plyny do vonkajšieho
prostredia cez strechu cez vnútorné potrubie odolné voči vlhkosti.
Viacfunkčný komín je systém, ktorý je súčasťou budovy a má
samostatné označenie CE. Spojenie medzi bojlerom a komínom a
spojenie medzi bojlerom a systémom prívodu vzduchu sa musí
získať prostredníctvom spoločnosti Daikin.
Typ C63x (koncentrický odťahový systém)
INFORMÁCIE
Typ spalín C63 sa nepoužíva v Belgicku.
Ak chcete inštalovať bojler ako voliteľnú možnosť C63x, na určenie
správnych priemerov a dĺžok odťahového systému sa musia použiť
nasledujúce údaje.
Pre model D2T/H*
▪ Menovitá teplota produktov spaľovania: 77°C
▪ Hmotnostný prietok produktov spaľovania: 10,75g/s
▪ Teplota produktov spaľovania pri prehrievaní: 90°C
▪ Minimálna teplota produktov spaľovania: 20°C
▪ Maximálny povolený rozdiel tlakov medzi prívodom spaľovacieho
vzduchu a vývodom spalinových plynov (vrátane tlaku vetra):
100Pa
Pre model D2C*
▪ Menovitá teplota produktov spaľovania: 93°C
▪ Hmotnostný prietok produktov spaľovania: 11,48g/s
▪ Teplota produktov spaľovania pri prehrievaní: 100°C
▪ Minimálna teplota produktov spaľovania: 20°C
▪ Maximálny povolený rozdiel tlakov medzi prívodom spaľovacieho
vzduchu a vývodom spalinových plynov (vrátane tlaku vetra):
125Pa
Pre modely D2C* a D2T/H*
Návod na inštaláciu
20
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Page 21
4 Inštalácia
hiLj
f
g
b
c
a
c
d
e
abdcd
fg
L
h
e
▪ Minimálny hmotnostný prietok produktov spaľovania: 1,32g/s
▪ Obsah CO2 pri tepelnom príkone: 9,0%
▪ Maximálny povolený ťah: 200Pa
▪ Bojler musí byť pripojený do systému s nasledujúcimi
charakteristikami: T120P1W
▪ Maximálna povolená teplota spaľovacieho vzduchu: 50°C
▪ Maximálny povolená miera recirkulácie vo veterných podmienkach
je 10%
▪ Zakončenie prívodu spaľovacieho vzduchu a zakončenie
vypúšťania produktov spaľovania sa neinštalujú na opačných
stenách budovy.
▪ Prietok kondenzátu do jednotky nie je povolený.
Typ C53x (odťahový systém s dvojitým potrubím)
Prívod vzduchu z atmosféry a vypúšťanie spalinových plynov v
priestoroch s rôznym tlakom. Bojler nasáva spaľovací vzduch z
vonkajšieho prostredia cez vodorovné potrubie pripevnené na
vonkajšej stene a vypúšťa spalinové plyny do vonkajšieho prostredia
cez strechu.
Zakončenie prívodu spaľovacieho vzduchu a zakončenie vypúšťania
produktov spaľovania sa neinštalujú na opačných stenách budovy.
d Prívod vzduchu 80mm
e Adaptér 60/100 na 80 80
f Koleno 90° 80mm
Voliteľná výbava:
g Súprava vývodu pre škridlovú strechu
h Koleno 45° 80mm
i Koleno 90° 80mm
j Nadstavec 80mm
L = 500 – 1000 – 2000mm
Povolená dĺžka odťahu spalín pre C53x
D2T/H*D2C*
Prívod vzduchu 80mm3,0m3,0m
Vedenie vývodu spalín 80mm125,0m109,0m
Ekvivalentná dĺžka voliteľného vybavenia
Koleno 45° 80mm1,0m
Koleno 90° 80mm2,0m
Odčítajte ekvivalentnú dĺžku ohnutí od hodnoty povolenej dĺžky
odťahu spalín.
Poznámka: Dĺžka prívodu vzduchu je 3metre. Ak sa používa dlhší
prívod vzduchu, dĺžka vedenia vývodu spalín sa musí skrátiť o
rovnakú hodnotu.
Typ C83x (odťahový systém s dvojitým potrubím)
Bojler nasáva spaľovací vzduch z vonkajšieho prostredia cez
samostatné potrubie vedené cez vonkajšiu stenu a vypúšťa
spalinové plyny do spoločného odťahového systému.
a Strechová koncovka 80mm
b Súprava vývodu pre plochú strechu
c Nadstavec 80mm
Viacfunkčný komín je systém, ktorý je súčasťou budovy a má
samostatné označenie CE. Spojenie medzi bojlerom a komínom a
spojenie medzi bojlerom a systémom prívodu vzduchu sa musí
získať prostredníctvom spoločnosti Daikin.
V jednotkách typu C83x nie je povolený prietok kondenzátu do
jednotky.
a Stenová doska
b Nadstavec 80mm
c Adaptér 60/100 na 80 80
d Koleno 90° 80mm
e Prívod vzduchu 80mm
Voliteľná výbava:
f Koleno 45° 80mm
g Koleno 90° 80mm
h Nadstavec 80mm
L = 500 – 1000 – 2000mm
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Návod na inštaláciu
21
Page 22
4 Inštalácia
h
L
ij
a
b
c
b
d
e
f
g
abcde
TYP C93x
Bojler nasáva spaľovací vzduch z vonkajšieho prostredia cez
prstencový otvor v komíne a vypúšťa spalinové plyny cez dymovú
rúru nad strechu.
a Ohybná súprava PP Dn 60-80 alebo Dn 80
b Medzerník
c Ohybný nadstavec PP80mm
d Konektor Flex-Flex PP80mm
e Komínová prípojka 60/100 alebo 80/125
f Koleno 90° 60/100 (výstup bojlera)
Voliteľná výbava:
Na vývode z bojlera sa namiesto spalinových rúr 60/100 môžu
použiť rúry 80/125. V takom prípade sa používajú diely uvedené
nižšie:
g Koleno s kontrolným otvorom 60/100
h Koleno 30° 60/100
i Koleno 45° 60/100
j Nadstavec 80/125
L = 500 – 1000mm
a Adaptér 60/100 na 80/125
b Koleno 90° 80/125
c Koleno 45° 80/125
d Koleno 30° 80/125
e Nadstavec 80/125
L = 500 – 1000mm
Povolená dĺžka odťahu spalín pre C93x (pre model D2C* )
HriadeľPrierez
komína
Parameter
C3
"3""5"
60-100
okrúhla a hladká1009,015,0
koncentrické
DN 60 Flexokrúhla a drsná1064,27,0
DN 60 Flexokrúhla a drsná1003,05,0
DN 60 Flexštvorcová a drsná954,27,1
DN 60 Flexštvorcová a drsná903,25,3
80-125
okrúhla a hladká12428,099,0
koncentrické
DN 80 Flexokrúhla a drsná14015,052,9
DN 80 Flexokrúhla a drsná1309,633,8
DN 80 Flexokrúhla a drsná1203,612,8
DN 80 Flexštvorcová a drsná14019,669,2
DN 80 Flexštvorcová a drsná13017,060,0
DN 80 Flexštvorcová a drsná12012,243,0
DN 80 Starštvorcová a drsná14047,5 167,8
DN 80 Starštvorcová a drsná12033,3 117,9
Povolená dĺžka odťahu spalín pre C93x (pre model D2T/H* )
Pri plnení vodou musí byť bojler v pohotovostnom režime.
Spôsob 1
(Pre modely D2TND012A4AB, D2TND018A4AB a D2TND024A4AB)
a Použite odpojovač alebo dvojitý spätný ventil podľa
Po opatrnom prepojení všetkých systémov vykonajte nasledujúce
kroky:
1 Pripojte spotrebič k hlavnému zdroju elektrického napájania.
Vzhľadom na nízky tlak sa na používateľskom rozhraní zobrazí
kód chyby "Err HJ-09" a svetelný indikátor stavu bude svietiť
červeno.
2 Otvorte všetky ventily radiátorov.
3 Všetky uzatváracie ventily nastavte do zatvorenej polohy.
4 Pripojte potrubie vodovodnej vody do ventilu 5.
5 Otvorte ventily 1, 2, 3, 4, 5, 6.
6 Pomaly otočte ventil 7 do otvorenej polohy, kým tlak
nedosiahne hodnotu okolo 0,8 baru pre systémy s výškou do
6 metrov. Pre systémy s väčšou výškou sa plniaci tlak určí
podľa časti "4.5 Požiadavky na systém ústredného
kúrenia" [411]. Plnenie sa musí vykonávať pomaly. Keď tlak
prekročí 0,8baru, kód chyby sa prestane zobrazovať a svetelný
stavový indikátor bude znovu svietiť modro. Vypnite ventil 7.
7 Vypnite ventil 5. Odstráňte plniacu slučku, ak to vyžadujú
miestne predpisy.
8 Skontrolujte okruh ústredného kúrenia, najmä spojky okruhu, či
nedochádza k únikom.
9 Skontrolujte, či sú automatické odvzdušňovacie ventily, ktoré sa
nachádzajú na čerpadle a výmenníku tepla, otvorené. Uvoľnite
vzduch z inštalácie manuálnymi odvzdušňovacími skrutkami na
radiátoroch. Po odvzdušnení sa skrutky musia utiahnuť.
10 Ak po odvzdušnení tlak klesne pod 0,8baru, doplňte vodu, kým
11 Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Spôsob 2
(Pre model D2CND024A4AB)
tlak znovu nedosiahne 0,8baru.
Diel odťahuObjednávacie číslo
1000mmDREXDUC1000AA
miestnych predpisov.
a Použite odpojovač alebo dvojitý spätný ventil podľa
miestnych predpisov.
Po opatrnom prepojení všetkých systémov vykonajte nasledujúce
kroky:
1 Pripojte spotrebič k hlavnému zdroju elektrického napájania.
Vzhľadom na nízky tlak sa na používateľskom rozhraní zobrazí
kód chyby "Err HJ-09" a svetelný indikátor stavu bude svietiť
červeno.
2 Otvorte všetky ventily radiátorov.
3 Všetky uzatváracie ventily nastavte do zatvorenej polohy.
4 Pripojte plniacu slučku k ventilu 7 a ventilu 8.
5 Nastavte ventily 1, 3, 5, 6 a 8 do otvorenej polohy.
6 Pomaly otvorte ventil 7, kým tlak nedosiahne hodnotu okolo
0,8 baru pre systémy s výškou do 6 metrov. Pre systémy s
väčšou výškou sa plniaci tlak určí podľa časti "4.5 Požiadavky
na systém ústredného kúrenia" [4 11]. Plnenie sa musí
vykonávať pomaly. Keď tlak prekročí 0,8 baru, kód chyby sa
prestane zobrazovať a svetelný stavový indikátor bude znovu
svietiť modro. Vypnite ventil 7.
7 Hodnotu tlaku v systéme môžete sledovať pomocou
používateľského rozhrania.
8 Skontrolujte, či sú automatické odvzdušňovacie ventily, ktoré sa
nachádzajú na čerpadle a výmenníku tepla, otvorené. Uvoľnite
vzduch z inštalácie manuálnymi odvzdušňovacími skrutkami na
radiátoroch. Po odvzdušnení sa skrutky musia utiahnuť.
9 Ak po odvzdušnení tlak klesne pod 0,8baru, doplňte vodu, kým
tlak znovu nedosiahne 0,8baru.
10 Nastavte ventil 8 do zatvorenej polohy. Odstráňte plniacu
slučku, ak to vyžadujú miestne predpisy.
11 Skontrolujte okruh ústredného kúrenia, najmä spojky okruhu, či
nedochádza k únikom.
12 Odpojte bojler od elektrickej siete.
Spôsob 3
(Pre model D2CND024A1AB)
Po opatrnom prepojení všetkých systémov vykonajte nasledujúce
kroky:
1 Pripojte jednotku k hlavnému zdroju elektrického napájania.
Vzhľadom na nízky tlak sa na používateľskom rozhraní zobrazí
kód chyby "Err HJ-09" a svetelný indikátor stavu bude svietiť
červeno.
2 Otvorte všetky ventily radiátorov.
3 Všetky uzatváracie ventily nastavte do zvislej (otvorenej)
polohy.
4 Odmerajte výšku vody v systéme (pozrite si časť
"4.5Požiadavky na systém ústredného kúrenia"[411]).
Návod na inštaláciu
24
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Page 25
5 Pomaly otvorte plniaci ventil, kým tlak nedosiahne hodnotu
a
okolo 0,8baru pre systémy s výškou do 6metrov. Pre systémy
s väčšou výškou sa plniaci tlak určí podľa časti "4.5Požiadavky
na systém ústredného kúrenia" [4 11]. Plnenie sa musí
vykonávať pomaly. Keď tlak prekročí 0,8 baru, kód chyby sa
prestane zobrazovať a svetelný stavový indikátor bude znovu
svietiť modro. Zatvorte plniaci ventil.
6 Tlak v systéme sa môže sledovať z používateľského rozhrania.
7 Skontrolujte, či sú automatické odvzdušňovacie ventily, ktoré sa
nachádzajú na čerpadle a výmenníku tepla, otvorené. Uvoľnite
vzduch z inštalácie manuálnymi odvzdušňovacími skrutkami na
radiátoroch. Po odvzdušnení sa skrutky musia utiahnuť.
a Plniaci ventil
8 Ak po odvzdušnení tlak klesne pod 0,8 baru, doplňte systém
vodou, kým tlak znovu nedosiahne 0,8baru.
9 Skontrolujte okruh ústredného kúrenia, najmä spojky okruhu, či
nedochádza k únikom.
10 Odpojte jednotku od elektrickej siete.
4.10Zmena na používanie iného druhu
plynu
VAROVANIE
Zmenu používaného plynu smú vykonávať len
kvalifikované a kompetentné osoby.
5 Uvedenie do prevádzky
4.10.2Úprava nastavení pre zmenu plynu
1 Z používateľského rozhrania otvorte časť ponúk. Pomocou
2 Stlačte tlačidlo "Enter", pomocou pravého otočného voliča
vyberte heslo (742) a znovu stlačte tlačidlo "Enter".
3 Pomocou ľavého otočného voliča vyberte parametre "C" a
stlačte tlačidlo "Enter".
4 Vyberte "CE" a stlačte tlačidlo Enter. Znovu budete musieť
zadať heslo. Vyberte heslo (115) a stlačte tlačidlo "Enter".
5 Vyberte "C0" a stlačte tlačidlo Enter.
6 Ak chcete zmeniť na LPG, pomocou pravého otočného voliča
vyberte možnosť "1" a stlačte tlačidlo "Enter". Ak chcete zmeniť
na zemný plyn, pomocou pravého otočného voliča vyberte
možnosť "0" a stlačte tlačidlo "Enter".
7 Stlačením tlačidla "Späť" opustite obrazovku ponúk a prejdite
naspäť na domovskú obrazovku.
INFORMÁCIE
Po nadviazaní komunikácie musíte na identifikačnom štítku
označiť typ používaného plynu.
NEBEZPEČENSTVO
Pred zmenou používaného plynu odpojte bojler od
elektrickej siete.
INFORMÁCIE
Len pre Belgicko
Zmenu používaného plynu zo zemného plynu na propán
môže vykonávať len servisné oddelenie spoločnosti Daikin
Belux. Ak si chcete dohodnúť návštevu na mieste
inštalácie, obráťte sa na servisné oddelenie spoločnosti
Daikin Belux.
4.10.1Zmena systému na používanie iného
druhu plynu
1 Otvorte predný kryt jednotky podľa pokynov v tomto návode.
2 Ak chcete nastaviť zemný plyn, nastavte skrutku na plynovom
ventile do polohy "1".
3 Ak chcete nastaviť LPG, nastavte skrutku do polohy "2".
4 Namontujte predný kryt, pripojte jednotku k hlavnému zdroju
elektrického napájania.
5Uvedenie do prevádzky
VAROVANIE
Uvedenie do prevádzky smú vykonávať len kvalifikované
osoby.
UPOZORNENIE
Kompetentná osoby musí pomocou vhodného skúšacieho
prístroja vykonať predbežné skúšky elektrického systému,
ako je ochranné uzemnenie, polarita, uzemňovací odpor a
krátke spojenie.
5.1Plnenie nádoby na zachytávanie
kondenzátu
INFORMÁCIE
Do vnútornej trubice sa musí naliať voda.
Naplňte nádobu na zachytávanie kondenzátu naliatím 0,2litra vody
cez vývod spalín bojlera.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Návod na inštaláciu
25
Page 26
5 Uvedenie do prevádzky
12
3
a
efg
cb
d
5.2Pomer plyn-vzduch: nemusí sa
upravovať
Inštalátor nemusí upravovať pomer plyn-vzduch, pretože bojler je
vybavený elektronickou plynovou adaptívnou funkciou.
5.3Kontrola úniku plynu
NEBEZPEČENSTVO
Táto kontrola sa musí vykonať pred prechodom na ďalšie
kroky.
1 Pred pripojením jednotky k elektrickej sieti zatvorte ventily 1, 2 a
3.
2 K plynomeru pripojte tlakomer.
3 Otvorte ventily 1, 2 a 3.
4 Zatvorte ventil 1.
5 Zaznamenajte údaj tlakomeru a počkajte 10minút.
6 Po 10 minútach porovnajte údaje tlakomeru s pôvodnou
hodnotou. Ak tlak klesol, znamená to, že plyn uniká.
Skontrolujte plynové vedenie a armatúry.
7 Postup opakujte, kým si nie ste istí, že plyn neuniká.
8 Zatvorte ventil 1, odstráňte tlakomer a znovu otvorte ventil 1.
a Ľavý otočný volič
b Obrazovka LCD
c Pravý otočný volič
d Režim/Resetovať
e Indikátor stavu
f Zrušiť/Späť
g Ponuka/Enter
1 Skontrolujte, či je systém naplnený vodou a úplne
odvzdušnený, ako je opísané v tomto návode.
2 Skontrolujte, či sú otvorené uzatváracie ventily ústredného
kúrenia a teplej vody pre domácnosť.
3 Skontrolujte, či je otvorený plynový prevádzkový ventil.
4 Pripojte jednotku k hlavnému zdroju elektrického napájania.
Zapne sa používateľské rozhranie.
5.4.1Uvedenie ústredného kúrenia do
prevádzky
1 Pomocou tlačidla "Režim" na používateľskom rozhraní nastavte
zimný režim. (Na obrazovke sa zobrazia ikony a .)
2 Pomocou ľavého otočného voliča nastavte maximálnu hodnotu
teploty ústredného kúrenia. Skontrolujte, či všetky vonkajšie
ovládacie prvky, ako je vonkajší snímač a izbový termostat, ak
sú pripojené, vysielajú žiadosť o kúrenie.
3 Ovládanie bojlera teraz prechádza postupnosťou zapaľovania.
Keď sa zapáli plameň, stavový indikátor neprerušovane svieti
modro. ikona bliká, keď je ústredné kúrenie aktívne.
5.4Uvedenie jednotky do prevádzky
Legenda – používateľské rozhranie:
Návod na inštaláciu
26
INFORMÁCIE
Po prvom ZAPNUTÍ napájania sa kapacita bojlera približne
12 minút nezvýši nad nastavenú hodnotu, a to ani v
prípade požiadavky.
▪ Prvé 0~2 minúty: prebieha automatická kalibrácia
elektronického plynového adaptívneho systému.
▪ Ďalších 8~10 minút: bojler vykonáva funkciu nízkej
teploty vody. Túto funkciu môžete preskočiť stlačením
tlačidla "Zrušiť" na 5sekúnd.
5.4.2Meranie emisií spalín
POZNÁMKA
Uistite sa, že sú otvorené všetky ventily radiátora a že
voda môže cirkulovať.
1 Prevádzkový režim zmeňte na pohotovostný.
2 Pred aktiváciou režimu širokého rozsahu by malo byť na odťahu
spalín namontované zariadenie na analýzu plynov.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11
Page 27
6 Odovzdanie používateľovi
3 Ak chcete aktivovať režim širokého rozsahu, súčasne na 5
sekúnd stlačte tlačidlá "Zrušiť" a "Ponuka". V režime širokého
rozsahu môže bojler pracovať s maximálnou a minimálnou
kapacitou bez ohľadu na požiadavku na ohrev.
4 Po aktivácii režimu širokého rozsahu sa na obrazovke zobrazí
nápis "tst - 100". To znamená, že bojler pracuje s menovitou
kapacitou. Skontrolujte hodnoty CO2 pri menovitej kapacite.
5 Ak chcete prepnúť medzi menovitou a minimálnou kapacitou,
stlačte tlačidlo "Režim". Na obrazovke sa zobrazí nápis "tst xx". To znamená, že bojler pracuje s minimálnou kapacitou.
Skontrolujte hodnoty CO2 pri minimálnej kapacite.
6 Ak chcete ukončiť režim širokého rozsahu, súčasne na 5
sekúnd stlačte tlačidlá "Zrušiť" a "Ponuka". Režim širokého
rozsahu sa vypne a bojler sa vráti do normálneho
prevádzkového režimu. Režim širokého rozsahu sa automaticky
skončí aj po 15minútach.
INFORMÁCIE
"xx" označuje minimálnu percentuálnu kapacitu a táto
hodnota sa môže líšiť v závislosti od modelu.
Hodnoty CO2 by mali byť v povolenom rozsahu uvedenom v tabuľke
nižšie.
Emisie CO
Emisie CO2 pri menovitom a
minimálnom tepelnom príkone (G20)
Emisie CO2 pri menovitom a
minimálnom tepelnom príkone (G31)
2
JednotkaHodnota
%9,0 ± 0,8
%11,3 ± 1,0
▪ Vysvetlite a predveďte funkciu regulácie teploty, ventilov
radiátorov atď. z hľadiska úsporného používania systému.
▪ Vysvetlite funkciu režimu chyby bojlera. Zdôraznite, že v prípade
signalizácie chyby, je potrebné pozrieť si tabuľku "Kódy chýb" v
návode na obsluhu.
▪ Informujte používateľa o funkcii ochrany pred zamrznutím a
poraďte mu, aby nikdy nevypínal elektrické napájanie bojlera.
▪ Zdôraznite, že každoročne je potrebné vykonať kompletný servis,
najmä pred zimou.
▪ Informujte majiteľa domu o záruke a potrebe registrovania, aby sa
získali všetky výhody záruky.
Tlak prívodu plynuJednotkaHodnota
G20 (min./max.)mbar17/30
G31 (min./max.)mbar25/45
5.4.3Uvedenie do prevádzky – nastavenie
kapacity ústredného kúrenia
Kapacita ústredného kúrenia bojlera sa môže upraviť z ovládacieho
panela. Ak sú tepelné straty v inštalácii omnoho nižšie, ako je
menovitá kapacita bojlera, odporúča sa obmedziť menovitú kapacitu
bojlera na kapacitu inštalácie. Pokyny na túto operáciu nájdete v
servisných pokynoch.
5.4.4Uvedenie do prevádzky teplej vody pre
domácnosť
(Len pre modely D2CND024A1AB a D2CND024A4AB)
1 Pomocou pravého otočného voliča nastavte maximálnu
hodnotu teploty teplej vody pre domácnosť.
2 Úplne otvorte kohútiky teplej vody a skontrolujte, či z nich voľne
vyteká voda.
3 ikona bliká, keď je ohrev vody pre domácnosť aktívny.
4 Odmerajte teplotu teplej vody pre domácnosť. (Studená voda
odpustená z kohútikov)
5 Skontrolujte, či nárast teplej vody pre domácnosť je okolo 34°C.
6Odovzdanie používateľovi
Po dokončení inštalácie a uvedení do prevádzky musí inštalátor
odovzdať systém majiteľovi domu.
▪ Odovzdajte majiteľovi domu návod na obsluhu a informujte ho o
zodpovednosti podľa platných vnútroštátnych predpisov.
▪ Vysvetlite a predveďte postupy zapaľovania a vypnutia.
▪ Vysvetlite funkcie a používanie ovládacích prvkov ohrevu a teplej
vody pre domácnosť na bojleri.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Kondenzačný bojler s montážou na stenu
3P469346-3N – 2019.11