deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
5.4.4Puštanje u rad kućne vruće vode................................ 28
6 Predaja korisniku28
Kategorija uređaja i pritisak napajanja ...................................... 000
Odlaganje na otpad
Odlaganje starih uređaja na otpad mora se obaviti na odgovarajući
način, u skladu sa lokalnim i nacionalnim propisima. Rasklapanje
komponenti je jednostavno, a plastični delovi su označeni. Time je
omogućeno sortiranje različitih delova radi njihove reciklaže ili
odlaganja na otpad.
▪ Na uređajima se nalazi sledeći simbol:
To znači da se električni i elektronski proizvodi NE SMEJU mešati
sa nesortiranim otpadom iz domaćinstva. NEMOJTE pokušavati
sami da rastavite sistem; rastavljanje sistema, preradu rashladnog
sredstva, ulja i drugih delova mora da obavi kvalifikovani instalater
u skladu sa odgovarajućim propisima.
Uređaji se moraju preraditi u specijalizovanom objektu za ponovnu
upotrebu, reciklažu i obnovu. Obezbeđivanjem pravilnog
odlaganja ovog proizvoda na otpad doprinosite sprečavanju
potencijalnih negativnih posledica po životnu sredinu i ljudsko
zdravlje. Za više informacija obratite se instalateru ili lokalnim
vlastima.
1Uvod
1.1O dokumentaciji
Uputstva koja su navedena u ovom dokumentu imaju za cilj da vas
provedu kroz postupak ugradnje ovog uređaja. Za štetu nastalu
usled nepoštovanja ovih uputstava odgovornost neće snositi Daikin.
▪ Originalna dokumentacija je napisana na engleskom jeziku. Svi
drugi jezici su prevodi.
▪ Mere predostrožnosti koje su opisane u ovom dokumentu
namenjene su instalaterima i tiču se veoma važnih tema. Stoga im
posvetite dužnu pažnju i poštujte ih.
▪ Pre upotrebe uređaja obavezno pročitajte uputstvo za rukovanje i
uputstvo za ugradnju, a ova dokumenta čuvajte na prikladnom
mestu radi kasnijeg podsećanja.
1.1.1Značenje upozorenja i simbola
OPASNOST
Ukazuje na situaciju koja dovodi do smrti ili teške povrede.
UPOZORENJE
Ukazuje na situaciju koja može da dovede do smrti ili teške
povrede.
PAŽNJA
Ukazuje na situaciju koja može da dovede do manje ili
umerene povrede.
OBAVEŠTENJE
Ukazuje na situaciju koja može da dovede do oštećenja
opreme ili imovine.
INFORMACIJE
Ukazuje na korisne savete ili dodatne informacije.
1.2Identifikaciona nalepnica
Podatke o uređaju možete pronaći na identifikacionoj nalepnici, koja
je smeštena na donjem delu desnog poklopca uređaja.
a Fabrički broj
b Električno napajanje
c Maksimalna potrošnja električne energije
d Stepen zaštite
e Nominalni raspon toplote na izlazu pri 80/60
f Nominalni raspon toplote na izlazu pri 50/30
g Nominalni raspon toplote na ulazu
h Nominalni raspon toplote na ulazu (kućna vruća voda)
i Količina vruće vode pri DT=30
j Klasa emisije azotnih oksida (NOx)
k Maksimalni pritisak u sistemu centralnog grejanja (bar)
l Maksimalni pritisak u sistemu centralnog grejanja (MPa)
m Maksimalni pritisak kućne vruće vode (bar)
n Maksimalni pritisak kućne vruće vode (MPa)
o Odredišna zemlja (ili zemlje)
p Serijski broj
q Tip aparata
r Klasa efikasnosti
s Kategorija gasa
t Vrsta gasa i pritisak napajanja
u PIN broj
v Tip proizvoda
1.3Simboli na ambalaži
Ova oprema je lomljiva: Molimo vas da obezbedite suv
prostor za skladištenje uređaja.
Ova oprema je lomljiva: Molimo vas da pazite da vam ne
ispadne.
Uređaj skladištite na ravnoj površini, kao što je naznačeno
na kutiji.
Dozvoljeno je da najviše 5 kutija bude naslagano jedna na
drugu.
Ako se na paletu slaže po 6 kutija, dozvoljeno je da najviše
2 palete budu naslagane jedna na drugu.
Ako se na paletu slažu po 4 kutije, dozvoljeno je da najviše
3 palete budu naslagane jedna na drugu.
2Bezbednosna uputstva
Ova uputstva su namenjena isključivo kvalifikovanim i stručnim
licima.
Uputstvo za ugradnju
4
▪ Obavljanje radova na gasnim uređajima dozvoljeno je isključivo
kvalifikovanim gasnim instalaterima.
▪ Radove na električnoj opremi mogu da obavljaju isključivo
kvalifikovani električari.
▪ Puštanje sistema u rad mora biti povereno kvalifikovanom i
stručnom licu.
UPOZORENJE
Kvalifikovano lice će korisniku objasniti princip rada
uređaja. Osim ukoliko je drugačije navedeno, korisnik ne
sme vršiti nikakve modifikacije, kao ni radove na
održavanju ili opravci uređaja, niti za te radove angažovati
neovlašćena treća lica. U suprotnom, garancija na uređaj
postaje nevažeća.
OPASNOST
Odvojite kotao od izvora napajanja pre izvođenja bilo
kakvih radova na njemu.
UPOZORENJE
Radove na ugradnji uređaja, njegovom puštanju u rad,
opravci, konfigurisanju i servisiranju moraju obavljati
kvalifikovana i stručna lica u skladu sa lokalnim
standardima i propisima. Usled nepravilne ugradnje ovog
uređaja može nastupiti šteta po korisnika i njegovo/njeno
okruženje. Proizvođač ne snosi odgovornost ni za kakve
kvarove i/ili oštećenja do kojih može doći na ovaj način.
OPASNOST
Zapaljive tečnosti, gasovi i druge materije moraju se
nalaziti na udaljenosti od najmanje 1metar od kotla.
UPOZORENJE
Ako želite da obezbedite besprekoran rad, dugoročnu
dostupnost svih funkcija i što duži radni vek kotla, koristite
isključivo originalne rezervne delove.
3O uređaju
Uređaj marke Daikin je zidni kondenzacioni kotao na gas, koji može
da snabdeva toplotnom energijom sisteme za centralno grejanje ili
da obezbeđuje kućnu vruću vodu. U zavisnosti od podešavanja,
uređaj se može koristiti samo za vruću vodu ili samo za centralno
grejanje. Snabdevanje vrućom vodom može biti trenutno ili preko
rezervoara za vruću vodu. Kotlovi namenjeni samo za grejanje ne
mogu da se koriste za snabdevanje vrućom vodom. Tip kotla možete
prepoznati po nazivu modela koji je odštampan na identifikacionoj
nalepnici. Videti tabelu ispod:
Upravljački blok, koji u sebi sadrži i korisnički interfejs, upravlja
paljenjem, sigurnosnim sistemima i ostalim aktuatorima. Interakcija s
korisnikom ostvaruje se preko korisničkog interfejsa koji se sastoji od
LCD ekrana i tastera smeštenih na prednjem poklopcu uređaja.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Zidni kondenzacioni kotao
3P469346-3N – 2019.11
Kolo za
punjenje
3 O uređaju
200
DN100
127
200
255.5400
590
613.7
536561
22.4
161.7
105.8
101.4
71.965.1
53
161.7
105.8
101.4
22.4
656171.965.1
3.1Sigurnosni sistemi
Uređaj je opremljen sa nekoliko sigurnosnih sistema koji ga štite od
ulaska u opasna stanja:
Sigurnosni sistem za odvod dima: Ovim sistemom upravlja senzor
temperature dimnog gasa, koji je smešten na delu kotla za odvod
dima. Sistem se aktivira kad temperatura dimnog gasa prekorači
sigurnosne granične vrednosti.
Sigurnosni sistem protiv pregrevanja: Ovim sistemom upravlja
sigurnosni ograničavajući termostat. Sistem se nalazi na glavnom
izmenjivaču toplote i zaustavlja rad uređaja kad temperatura
protičuće vode dostigne 100°C, kako bi se sprečilo ključanje vode i
posledično oštećenje uređaja.
Sistem protiv blokade pumpe: Ukoliko se uređaj ne koristi duže
vreme ovaj sistem uključuje pumpu da radi 30sekundi tokom svaka
24sata kako bi se sprečilo zaribavanje pumpe. Da bi ova funkcija
bila aktivna neophodno je da uređaj bude priključen na električno
napajanje.
Sistem protiv blokade trosmernog ventila: U slučaju da se uređaj
ne koristi duže vreme trosmerni ventil će na svaka 24sata menjati
svoj položaj kako bi se sprečilo zaglavljivanje ventila. Da bi ova
funkcija bila aktivna neophodno je da uređaj bude priključen na
električno napajanje.
Sigurnosni sistem protiv rada "na suvo": Ovim sistemom upravlja
senzor pritiska. On isključuje uređaj i obezbeđuje sigurnost sistema
ukoliko pritisak vode u instalaciji grejanja iz bilo kog razloga padne
ispod 0,6bar.
Kontrola jonizacije plamena: Ovim sistemom upravlja jonizaciona
elektroda. Sistem proverava da li se na površini gorionika plamen
formira ili ne. Ako plamena nema, sistem isključuje uređaj kako bi
prekinuo dovod gasa i upozorava korisnika.
Zaštita od visokog pritiska:
▪ Senzor pritiska: Kad pritisak u sistemu grejanja dostigne
vrednost od 2,8bar, upravljački blok zaustavlja rad sistema i na taj
način sprečava dalji porast pritiska.
▪ Sigurnosni ventil: Kad pritisak vode u kolu za grejanje poraste
preko 3bar određena količina vode se automatski ispušta preko
sigurnosnog ventila kako bi se pritisak zadržao ispod vrednosti od
3bar i na taj način zaštitio kotao i instalacija grejanja.
Automatski odvod vazduha: Postoje dva otvora za odvod
vazduha; jedan na pumpi i jedan na izmenjivaču toplote. Oni
omogućavaju ispuštanje vazduha iz instalacije i kola za grejanje,
čime se sprečava mogućnost nastanka vazdušnih džepova i
posledičnih kvarova.
Sigurnosni sistem za zaštitu od smrzavanja: Ova funkcija štiti
uređaj i instalaciju grejanja od oštećenja usled smrzavanja. Njome
upravlja protočni senzor temperature koji je smešten na izlazu iz
glavnog izmenjivača toplote. Ovaj sigurnosni sistem aktivira pumpu
kotla kad temperatura vode padne ispod 13°C, a gorionik se aktivira
ako temperatura vode padne ispod 8°C. Uređaj zatim nastavlja da
radi sve dok temperatura ne dostigne 20°C. Da bi ova funkcija bila
aktivna uređaj mora da bude priključen na električno napajanje, a
njegov glavni ventil za gas mora da bude otvoren. Šteta nastala kao
posledica smrzavanja nije pokrivena garancijom.
Sigurnosni sistem za zaštitu od niskog napona: Ovim sistemom
upravlja upravljački blok. Ukoliko napon napajanja padne ispod
170V, kotao ulazi u režim greške. Radi se o grešci blokirajućeg tipa,
a kotao će nastaviti da radi bez resetovanja kada napon napajanja
naraste preko 180 V. Da bi uređaj besprekorno funkcionisao i na
mestima gde napon često pada ispod ove granične vrednosti,
preporučuje se korišćenje regulatora napona odgovarajućeg tipa i
snage.
Sistem za zaštitu od prevelike struje napajanja: Osigurač na
upravljačkom bloku štiti opremu i električnu instalaciju od štetnog
uticaja električnih kvarova usled prekomerne jačine struje i isključuje
komponente koje su neispravne. Ovaj osigurač "iskače" (otvara se)
ukoliko jačina struje kroz provodnike tokom dužeg vremena
prekoračuje nominalnu vrednost.
Automatski obilazni sistem: On u svakom trenutku obezbeđuje
neprekidan protok kako bi se sprečilo pregrevanje izmenjivača
toplote. Ovaj sistem je takođe podržan specijalnom obilaznom
funkcijom u softveru upravljačkog bloka.
Sigurnosni sistem za kontrolu sagorevanja: Upravljački blok kotla
nadgleda plamen u cilju sprečavanja lošeg sagorevanja i nastanka
rizičnih situacija. Ovaj sistem takođe obavlja samoproveru radi
sprečavanja pojave kvarova i da bi se emisija gasa uvek održavala
na niskom nivou.
Raspon toplote na ulazu (Qn)kW2,9~11,22,9~17,02,9~23,52,9~23,5
Nominalni raspon toplote na izlazu (Pn) pri 80-60°CkW2,8~10,92,8~16,62,8~22,82,8~22,8
Nominalni raspon toplote na izlazu (Pn) pri 50-30°CkW3,1~12,03,1~18,03,1~24,03,1~24,0
Efikasnost (parcijalno opterećenje od 30% pri povratnoj temperaturi od 30°C)%109,5109,1108,7108,7
Kolo centralnog grejanja
Radni pritisak (min./maks.)bar0,6 / 3,0
Interval temperature kola za grejanje (min./maks.)°C30 / 80
Kolo kućne vruće vode
Količina vruće vode DT: 30°Cl/min—12
Količina vruće vode DT: 35°Cl/min—10,3
Komforna klasa (EN13203)——***
Pritisak vode u instalaciji (min./maks.)MPa—0,05 / 1
Interval temperature kućne vruće vode (min./maks.)°C35 / 60
Tip kola kućne vruće vode—rezervoartrenutno
Opšte
Početni pritisak u ekspanzionom sudubar1
Zapremina ekspanzionog sudal7
Električni priključakVAC/Hz230/50
Potrošnja električne energije (maks.)W86
Potrošnja električne energije u režimu pripravnostiW3,5
IP klasa—IPX5D
Težina kotlakg26,526,52727
Dimenzije kotla (Visina × Širina × Dubina)mm590 × 400 × 256
Prečnik otvora za odvod dimamm60 / 100
Kategorija gasa—II
Nominalni pritisak gasa na ulazu (G20/G25/G31)mbar20 / 25 / 37
Pritisak gasa G20 na ulazu (min./maks.)mbar17 / 30
Pritisak gasa G25 na ulazu (min./maks.)mbar20 / 30
Pritisak gasa G31 na ulazu (min./maks.)mbar25 / 45
Potrošnja prirodnog (G20) gasa (min./maks.)m³/h0,31 / 1,180,31 / 1,800,31 / 2,480,31 / 2,48
Potrošnja prirodnog (G25) gasa (min./maks.)m³/h0,36 / 1,380,36 / 2,090,36 / 2,890,36 / 2,89
Potrošnja TNG (G31) (min./maks.)m³/h0,12 / 0,460,12 / 0,690,12 / 0,960,12 / 0,96
Brzina masenog protoka produkata sagorevanja (min./maks.) (G20)g/s1,32 / 5,121,32 / 7,781,32 / 10,751,32 / 10,75
Brzina masenog protoka produkata sagorevanja (min./maks.) (G31)g/s1,23 / 4,771,23 / 7,231,23 / 10,001,23 / 10,00
Temperatura produkata sagorevanja (min./maks.) (G20)°C56 / 6056 / 6856 / 7756 / 77
Temperatura produkata sagorevanja (min./maks.) (G31)°C56 / 6056 / 6855 / 7655 / 76
Maksimalna temperatura produkata sagorevanja pri nominalnoj toploti na ulazu°C80829090
Emisija CO2 pri nominalnoj i minimalnoj toploti na ulazu (G20)%9,0±0,8
Emisija CO2 pri nominalnoj i minimalnoj toploti na ulazu (G31)%11,3±1,0
Klasa emisije NOx azotnih oksida—6
(a) 20 / 30 za Mađarsku
Specifikacije energetski srodnih proizvoda (ErP)SimbolUređajD2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Model——D2TND012D2TND018D2TND024D2CND024
Kondenzacioni kotao——DADADADA
Niskotemperaturni
Kotao B1——NENENENE
Kogeneracijski grejač prostora——NENENENE
Kombinovani grejač——NENENEDA
Klasa efikasnosti centralnog grejanja——****/A
Nazivna toplota na izlazuP
Korisna toplota na izlazu pri nazivnoj toploti na izlazu i visokotemperaturnom
režimu
Korisna toplota na izlazu pri 30% nazivne toplote na izlazu i niskotemperaturnom
režimu
Energetska efikasnosti sezonskog grejanja prostoraη
Korisna efikasnost pri nazivnoj toploti na izlazu i visokotemperaturnom režimu
Korisna efikasnost pri 30% nazivne toplote na izlazu i niskotemperaturnom režimu
Potrošnja pomoćne struje
Pri punom opterećenjuel
Pri delimičnom opterećenjuel
U režimu pripravnostiP
Ostale stavke
Gubitak toplote u režimu pripravnostiP
Potrošnja energije gorionika za paljenjeP
Godišnja potrošnja energijeQ
Nivo jačine zvuka, unutra (pri maksimalnoj toploti na ulazu)L
Emisije azotnih oksidaNO
(a) Visokotemperaturni režim podrazumeva temperaturu od 60°C u povratnom vodu na ulazu u grejač i temperaturu od 80°C u dovodnom vodu na
izlazu iz grejača.
(b) Niskotemperaturni režim podrazumeva povratnu temperaturu (na ulazu u grejač) od 30°C za kondenzacione kotlove, 37°C za niskotemperaturne
kotlove i 50°C za ostale grejače.
elec
wh
fuel
kWh———0,166
%———85
kWh———23,366
4Ugradnja
4.1Otvaranje uređaja
UPOZORENJE
Samo kvalifikovanim stručnim licima dozvoljeno je da
otvaraju ovaj uređaj.
Za određene aktivnosti koje su objašnjene u ovom dokumentu,
poput konverzije gasa ili priključenja opcione opreme, neophodno je
da prednji poklopac bude otvoren.
1 Odvijte vijak koji drži odgovarajuće montažne žabice (1).
2 Otkopčajte dve montažne žabice koje drže prednji poklopac (2).
3 Povucite prednji poklopac prema napred i uklonite ga (3).
5 Gurnite kontrolni panel nadole (5) a zatim ga povucite prema
Ugradnju kotla mora da obavi kvalifikovani instalater u
skladu sa lokalnim i nacionalnim propisima.
UPOZORENJE
Prilikom izbora mesta ugradnje treba imati na umu sledeća
uputstva.
▪ Ugradnju ovog uređaja vršiti isključivo na vertikalnim, ravnim
zidovima.
Uputstvo za ugradnju
9
4 Ugradnja
a
aa
d
f
c
e
d
b
abcdefghij
a Vertikalan, ravni zid
▪ Kotao se može ugraditi i napolju, na delimično zaštićenoj lokaciji.
Delimično zaštićena lokacija je mesto na kojem kotao nije izložen
direktnom dejstvu niti prodiranju atmosferskih padavina (kiše,
snega, grada,...).
Kotao se takođe može ugraditi unutar nekog spoljnog zida, uz
korišćenje odgovarajućeg kompleta za ugradnju u zid.
Ako se uređaj ugrađuje spolja, koristite komplet protiv smrzavanja
(DRANTIFREEZxx ) kako biste sprečili zamrzavanje cevovoda i
posude za kondenzaciju.
▪ Zapaljive tečnosti, gasovi i druge materije moraju se nalaziti na
udaljenosti od najmanje 1metar od kotla.
▪ Zid na koji se uređaj montira treba da bude dovoljno jak da može
da nosi težinu uređaja. Ako je neophodno ugradite ojačanja.
▪ Radi nesmetanog servisiranja moraju se obezbediti sledeći
minimalni razmaci: 180mm iznad kućišta*, 200mm ispod i 10mm
sa svake strane. Razmak od 500 mm sa prednje strane može se
ostvariti otvaranjem vrata ormara. Videti "Minimalni razmaci
prilikom ugradnje"[410].
▪ Radi lakšeg korišćenja kontrolnog panela preporučuje se da donja
strana kotla bude udaljena 1500 mm od poda, dok se radi lakše
zamene delova preporučuje razmak od 50 mm sa obe bočne
strane, gde god je to moguće. Videti "Minimalni razmaci prilikom
ugradnje"[410].
▪ Ako se kotao ugrađuje unutar prostorije ili odeljka, nije neophodno
obezbediti zasebno provetravanje vazduha za sagorevanje.
Ukoliko se, pak, kotao ugrađuje unutar prostorije sa kadom ili
tušem, onda treba naročitu pažnju obratiti na važeće I.E.E.
propise o električnoj instalaciji, lokalne građevinske propise i
ostale lokalne propise koji su trenutno na snazi.
▪ Vazduh na ulazu u uređaj ne sme da sadrži hemikalije koje bi
mogle da izazovu koroziju, stvaranje otrovnih gasova, pa čak i
opasnost od eksplozije.
▪ Ako je zid na koji je uređaj montiran izrađen od zapaljivog
materijala, onda se između zida i uređaja, kao i na svim mestima
gde dimni vodovi prolaze kroz zid, mora postaviti sloj nezapaljivog
materijala.
Minimalni razmaci prilikom ugradnje
Minimalni dozvoljeni razmaci
a, bočne strane10mm
b, iznad kućišta*180mm
c, ispod200mm
f, s prednje strane500mm
Preporučeni razmaci radi lakšeg servisiranja
d, bočne strane50mm
e, ispod (od poda)1500mm
* 180mm je za slučaj da je koleno 60/100 90° priključeno na
dimni odvod iz kotla.
b=270mm u slučaju da su adapter za prelaz sa 60/100 na
80/80 i koleno 80 od 90° priključeni na dimni odvod iz kotla.
b=280mm u slučaju da su adapter za prelaz sa 60/100 na
80/125 i koleno 80/125 od 90° priključeni na dimni odvod iz
kotla.
4.3Raspakivanje uređaja
1 Raspakivanje uređaja obavite onako kako je prikazano sa
gornje strane ambalaže. Pakovanje mora da sadrži u sebi
sledeće stavke:
a Kombinovani kotao
b Uputstvo za rukovanje
c Uputstvo za ugradnju
d Zidni nosač za montažu
e Šema ugradnje
f Klinovi i vijci
g Crevo za kondenzat
h Zaptivni prstenovi 2×PG7, 1×PG9
i Nalepnica sa podacima o energetskoj efikasnosti
j Senzor temperature u rezervoaru (samo za modele
D2TND012A4AB, D2TND018A4AB i D2TND024A4AB)
2 Proverite sadržaj pakovanja. Ukoliko bilo koja stavka nedostaje
ili je oštećena, odmah se obratite svom prodavcu.
Uputstvo za ugradnju
10
PAŽNJA
Preostale delove ambalaže (karton, plastiku i sl.) odložite
na mesto koje je van domašaja dece. Proizvođač ne snosi
odgovornost ni za kakve nezgode i/ili oštećenja do kojih
može doći na ovaj način.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Zidni kondenzacioni kotao
3P469346-3N – 2019.11
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.