Daikin D2CND-A1A Installation manuals [sr]

Uputstvo za ugradnju
Zidni kondenzacioni kotao
D2CND024A1AB D2CND024A4AB D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB
Uputstvo za ugradnju
Zidni kondenzacioni kotao
srpski
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
18GR0466/00
DAIKIN.TCF.5.001.16
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
D2TND012, D2HND012, D2TND018, D2HND018, D2CND024, D2TND024, D2HND024, D2CND028,
04
05
06
07
D2TND028, D2HND028, D2CND035, D2TND035, D2HND035, D2C18ND024, D2C20ND028, D2C24ND035,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1C

Sadržaj

Sadržaj

1 Uvod 3

1.1 O dokumentaciji......................................................................... 3
1.1.1 Značenje upozorenja i simbola ................................... 3
1.2 Identifikaciona nalepnica ........................................................... 3
1.3 Simboli na ambalaži .................................................................. 4
2 Bezbednosna uputstva 4 3 O uređaju 4
3.1 Sigurnosni sistemi ..................................................................... 5
3.2 Dimenzije................................................................................... 5
3.3 Komponente .............................................................................. 7
3.4 Tehničke specifikacije ............................................................... 8
4 Ugradnja 9
4.1 Otvaranje uređaja...................................................................... 9
4.2 Zahtevi u pogledu mesta ugradnje ............................................ 9
Minimalni razmaci prilikom ugradnje........................... 10
4.3 Raspakivanje uređaja................................................................ 10
4.4 Montaža uređaja........................................................................ 11
4.5 Zahtevi sistema za centralno grejanje....................................... 11
4.6 Zahtevi koji se odnose na podno grejanje................................. 12
4.7 Grafikon rezidualnog dizanja pumpe......................................... 12
4.8 Priključci .................................................................................... 12
4.8.1 Cevni priključci............................................................ 12
4.8.2 Smernice za priključenje cevi za gas.......................... 13
4.8.3 Smernice za priključenje cevi za vodu........................ 13
4.8.4 Smernice za priključenje električnih provodnika ......... 14
4.8.5 Smernice za priključenje opcione opreme na kotao ... 14
4.8.6 Šema električne instalacije ......................................... 16
4.8.7 Smernice za priključenje cevi za kondenzat ............... 17
4.8.8 Smernice u vezi sa završetkom cevovoda za odvod
kondenzata ................................................................. 17
4.8.9 Smernice za povezivanje kotla na sistem za
odvođenje dimnog gasa.............................................. 18
4.8.10 Primenljivi sistemi za odvod dima............................... 19
4.9 Punjenje sistema vodom ........................................................... 25
Metod 1....................................................................... 25
Metod 2....................................................................... 25
Metod 3....................................................................... 25
4.10 Konverzija radi korišćenja drugačije vrste gasa ........................ 26
4.10.1 Da biste sistem konvertovali za korišćenje drugačije
vrste gasa, postupite na sledeći način........................ 26
4.10.2 Promena postavki za gasnu konverziju vrši se na
sledeći način ............................................................... 26
5 Puštanje u rad 26
5.1 Punjenje posude za kondenzaciju............................................. 26
5.2 Odnos gas-vazduh: Nije potrebno podešavati .......................... 27
5.3 Provera curenja gasa ................................................................ 27
5.4 Puštanje uređaja u rad .............................................................. 27
5.4.1 Puštanje u rad centralnog grejanja ............................. 27
5.4.2 Postupak merenja emisije dimnih gasova................... 27
5.4.3 Puštanje u rad postavke kapaciteta centralnog
grejanja ....................................................................... 28
5.4.4 Puštanje u rad kućne vruće vode................................ 28
6 Predaja korisniku 28
Kategorija uređaja i pritisak napajanja ...................................... 000

Odlaganje na otpad

Odlaganje starih uređaja na otpad mora se obaviti na odgovarajući način, u skladu sa lokalnim i nacionalnim propisima. Rasklapanje komponenti je jednostavno, a plastični delovi su označeni. Time je omogućeno sortiranje različitih delova radi njihove reciklaže ili odlaganja na otpad.
▪ Na uređajima se nalazi sledeći simbol:
To znači da se električni i elektronski proizvodi NE SMEJU mešati sa nesortiranim otpadom iz domaćinstva. NEMOJTE pokušavati sami da rastavite sistem; rastavljanje sistema, preradu rashladnog sredstva, ulja i drugih delova mora da obavi kvalifikovani instalater u skladu sa odgovarajućim propisima.
Uređaji se moraju preraditi u specijalizovanom objektu za ponovnu upotrebu, reciklažu i obnovu. Obezbeđivanjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda na otpad doprinosite sprečavanju potencijalnih negativnih posledica po životnu sredinu i ljudsko zdravlje. Za više informacija obratite se instalateru ili lokalnim vlastima.
1 Uvod

1.1 O dokumentaciji

Uputstva koja su navedena u ovom dokumentu imaju za cilj da vas provedu kroz postupak ugradnje ovog uređaja. Za štetu nastalu usled nepoštovanja ovih uputstava odgovornost neće snositi Daikin.
▪ Originalna dokumentacija je napisana na engleskom jeziku. Svi
drugi jezici su prevodi.
▪ Mere predostrožnosti koje su opisane u ovom dokumentu
namenjene su instalaterima i tiču se veoma važnih tema. Stoga im posvetite dužnu pažnju i poštujte ih.
▪ Pre upotrebe uređaja obavezno pročitajte uputstvo za rukovanje i
uputstvo za ugradnju, a ova dokumenta čuvajte na prikladnom mestu radi kasnijeg podsećanja.

1.1.1 Značenje upozorenja i simbola

OPASNOST
Ukazuje na situaciju koja dovodi do smrti ili teške povrede.
UPOZORENJE
Ukazuje na situaciju koja može da dovede do smrti ili teške povrede.
PAŽNJA
Ukazuje na situaciju koja može da dovede do manje ili umerene povrede.
OBAVEŠTENJE
Ukazuje na situaciju koja može da dovede do oštećenja opreme ili imovine.
INFORMACIJE
Ukazuje na korisne savete ili dodatne informacije.

1.2 Identifikaciona nalepnica

Podatke o uređaju možete pronaći na identifikacionoj nalepnici, koja je smeštena na donjem delu desnog poklopca uređaja.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Zidni kondenzacioni kotao 3P469346-3N – 2019.11
Uputstvo za ugradnju
3
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
/ /
XXXX-XX
PIN:
a
b c d
e
f
g
h
i j
k
l
m
n
o
p
q
r s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3

2 Bezbednosna uputstva

a Fabrički broj b Električno napajanje c Maksimalna potrošnja električne energije d Stepen zaštite e Nominalni raspon toplote na izlazu pri 80/60
f Nominalni raspon toplote na izlazu pri 50/30 g Nominalni raspon toplote na ulazu h Nominalni raspon toplote na ulazu (kućna vruća voda)
i Količina vruće vode pri DT=30
j Klasa emisije azotnih oksida (NOx) k Maksimalni pritisak u sistemu centralnog grejanja (bar)
l Maksimalni pritisak u sistemu centralnog grejanja (MPa)
m Maksimalni pritisak kućne vruće vode (bar)
n Maksimalni pritisak kućne vruće vode (MPa) o Odredišna zemlja (ili zemlje) p Serijski broj q Tip aparata
r Klasa efikasnosti s Kategorija gasa
t Vrsta gasa i pritisak napajanja u PIN broj v Tip proizvoda

1.3 Simboli na ambalaži

Ova oprema je lomljiva: Molimo vas da obezbedite suv prostor za skladištenje uređaja.
Ova oprema je lomljiva: Molimo vas da pazite da vam ne ispadne.
Uređaj skladištite na ravnoj površini, kao što je naznačeno na kutiji.
Dozvoljeno je da najviše 5 kutija bude naslagano jedna na drugu.
Ako se na paletu slaže po 6 kutija, dozvoljeno je da najviše 2 palete budu naslagane jedna na drugu.
Ako se na paletu slažu po 4 kutije, dozvoljeno je da najviše 3 palete budu naslagane jedna na drugu.
2 Bezbednosna uputstva
Ova uputstva su namenjena isključivo kvalifikovanim i stručnim licima.
Uputstvo za ugradnju
4
▪ Obavljanje radova na gasnim uređajima dozvoljeno je isključivo
kvalifikovanim gasnim instalaterima.
▪ Radove na električnoj opremi mogu da obavljaju isključivo
kvalifikovani električari.
▪ Puštanje sistema u rad mora biti povereno kvalifikovanom i
stručnom licu.
UPOZORENJE
Kvalifikovano lice će korisniku objasniti princip rada uređaja. Osim ukoliko je drugačije navedeno, korisnik ne sme vršiti nikakve modifikacije, kao ni radove na održavanju ili opravci uređaja, niti za te radove angažovati neovlašćena treća lica. U suprotnom, garancija na uređaj postaje nevažeća.
OPASNOST
Odvojite kotao od izvora napajanja pre izvođenja bilo kakvih radova na njemu.
UPOZORENJE
Radove na ugradnji uređaja, njegovom puštanju u rad, opravci, konfigurisanju i servisiranju moraju obavljati kvalifikovana i stručna lica u skladu sa lokalnim standardima i propisima. Usled nepravilne ugradnje ovog uređaja može nastupiti šteta po korisnika i njegovo/njeno okruženje. Proizvođač ne snosi odgovornost ni za kakve kvarove i/ili oštećenja do kojih može doći na ovaj način.
OPASNOST
Zapaljive tečnosti, gasovi i druge materije moraju se nalaziti na udaljenosti od najmanje 1metar od kotla.
UPOZORENJE
Ako želite da obezbedite besprekoran rad, dugoročnu dostupnost svih funkcija i što duži radni vek kotla, koristite isključivo originalne rezervne delove.

3 O uređaju

Uređaj marke Daikin je zidni kondenzacioni kotao na gas, koji može da snabdeva toplotnom energijom sisteme za centralno grejanje ili da obezbeđuje kućnu vruću vodu. U zavisnosti od podešavanja, uređaj se može koristiti samo za vruću vodu ili samo za centralno grejanje. Snabdevanje vrućom vodom može biti trenutno ili preko rezervoara za vruću vodu. Kotlovi namenjeni samo za grejanje ne mogu da se koriste za snabdevanje vrućom vodom. Tip kotla možete prepoznati po nazivu modela koji je odštampan na identifikacionoj nalepnici. Videti tabelu ispod:
Model Tip Snabdevanje
domaćinstva
vrućom vodom
D2CND024A1AB D2CND024 Trenutno Interno D2CND024A4AB D2CND024 Trenutno Eksterno D2TND012A4AB D2TND012 Rezervoar Eksterno D2TND018A4AB D2TND018 Rezervoar Eksterno D2TND024A4AB D2TND024 Rezervoar Eksterno
Upravljački blok, koji u sebi sadrži i korisnički interfejs, upravlja paljenjem, sigurnosnim sistemima i ostalim aktuatorima. Interakcija s korisnikom ostvaruje se preko korisničkog interfejsa koji se sastoji od LCD ekrana i tastera smeštenih na prednjem poklopcu uređaja.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Zidni kondenzacioni kotao
3P469346-3N – 2019.11
Kolo za
punjenje
3 O uređaju
200
DN100
127
200
255.5400
590
613.7
53 65 61
22.4
161.7
105.8
101.4
71.9 65.1
53
161.7
105.8
101.4
22.4
65 61 71.9 65.1

3.1 Sigurnosni sistemi

Uređaj je opremljen sa nekoliko sigurnosnih sistema koji ga štite od ulaska u opasna stanja:
Sigurnosni sistem za odvod dima: Ovim sistemom upravlja senzor temperature dimnog gasa, koji je smešten na delu kotla za odvod dima. Sistem se aktivira kad temperatura dimnog gasa prekorači sigurnosne granične vrednosti.
Sigurnosni sistem protiv pregrevanja: Ovim sistemom upravlja sigurnosni ograničavajući termostat. Sistem se nalazi na glavnom izmenjivaču toplote i zaustavlja rad uređaja kad temperatura protičuće vode dostigne 100°C, kako bi se sprečilo ključanje vode i posledično oštećenje uređaja.
Sistem protiv blokade pumpe: Ukoliko se uređaj ne koristi duže vreme ovaj sistem uključuje pumpu da radi 30sekundi tokom svaka 24sata kako bi se sprečilo zaribavanje pumpe. Da bi ova funkcija bila aktivna neophodno je da uređaj bude priključen na električno napajanje.
Sistem protiv blokade trosmernog ventila: U slučaju da se uređaj ne koristi duže vreme trosmerni ventil će na svaka 24sata menjati svoj položaj kako bi se sprečilo zaglavljivanje ventila. Da bi ova funkcija bila aktivna neophodno je da uređaj bude priključen na električno napajanje.
Sigurnosni sistem protiv rada "na suvo": Ovim sistemom upravlja senzor pritiska. On isključuje uređaj i obezbeđuje sigurnost sistema ukoliko pritisak vode u instalaciji grejanja iz bilo kog razloga padne ispod 0,6bar.
Kontrola jonizacije plamena: Ovim sistemom upravlja jonizaciona elektroda. Sistem proverava da li se na površini gorionika plamen formira ili ne. Ako plamena nema, sistem isključuje uređaj kako bi prekinuo dovod gasa i upozorava korisnika.
Zaštita od visokog pritiska: ▪ Senzor pritiska: Kad pritisak u sistemu grejanja dostigne
vrednost od 2,8bar, upravljački blok zaustavlja rad sistema i na taj način sprečava dalji porast pritiska.
Sigurnosni ventil: Kad pritisak vode u kolu za grejanje poraste
preko 3bar određena količina vode se automatski ispušta preko sigurnosnog ventila kako bi se pritisak zadržao ispod vrednosti od 3bar i na taj način zaštitio kotao i instalacija grejanja.
Automatski odvod vazduha: Postoje dva otvora za odvod vazduha; jedan na pumpi i jedan na izmenjivaču toplote. Oni omogućavaju ispuštanje vazduha iz instalacije i kola za grejanje, čime se sprečava mogućnost nastanka vazdušnih džepova i posledičnih kvarova.
Sigurnosni sistem za zaštitu od smrzavanja: Ova funkcija štiti uređaj i instalaciju grejanja od oštećenja usled smrzavanja. Njome upravlja protočni senzor temperature koji je smešten na izlazu iz glavnog izmenjivača toplote. Ovaj sigurnosni sistem aktivira pumpu kotla kad temperatura vode padne ispod 13°C, a gorionik se aktivira ako temperatura vode padne ispod 8°C. Uređaj zatim nastavlja da radi sve dok temperatura ne dostigne 20°C. Da bi ova funkcija bila aktivna uređaj mora da bude priključen na električno napajanje, a njegov glavni ventil za gas mora da bude otvoren. Šteta nastala kao posledica smrzavanja nije pokrivena garancijom.
Sigurnosni sistem za zaštitu od niskog napona: Ovim sistemom upravlja upravljački blok. Ukoliko napon napajanja padne ispod 170V, kotao ulazi u režim greške. Radi se o grešci blokirajućeg tipa, a kotao će nastaviti da radi bez resetovanja kada napon napajanja naraste preko 180 V. Da bi uređaj besprekorno funkcionisao i na mestima gde napon često pada ispod ove granične vrednosti, preporučuje se korišćenje regulatora napona odgovarajućeg tipa i snage.
Sistem za zaštitu od prevelike struje napajanja: Osigurač na upravljačkom bloku štiti opremu i električnu instalaciju od štetnog uticaja električnih kvarova usled prekomerne jačine struje i isključuje
komponente koje su neispravne. Ovaj osigurač "iskače" (otvara se) ukoliko jačina struje kroz provodnike tokom dužeg vremena prekoračuje nominalnu vrednost.
Automatski obilazni sistem: On u svakom trenutku obezbeđuje neprekidan protok kako bi se sprečilo pregrevanje izmenjivača toplote. Ovaj sistem je takođe podržan specijalnom obilaznom funkcijom u softveru upravljačkog bloka.
Sigurnosni sistem za kontrolu sagorevanja: Upravljački blok kotla nadgleda plamen u cilju sprečavanja lošeg sagorevanja i nastanka rizičnih situacija. Ovaj sistem takođe obavlja samoproveru radi sprečavanja pojave kvarova i da bi se emisija gasa uvek održavala na niskom nivou.

3.2 Dimenzije

Izgled odozgo
Izgled spreda i sa desne strane
Izgled odozdo za model D2CND024A1AB
Izgled odozdo za model D2CND024A4AB
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Zidni kondenzacioni kotao 3P469346-3N – 2019.11
Uputstvo za ugradnju
5
3 O uređaju
53 30 96
22.4
108
105.8
45.8
101.4
48.5
105.8
29
Izgled odozdo za modele D2TND012A4AB, D2TND018A4AB i D2TND024A4AB
Uputstvo za ugradnju
6
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Zidni kondenzacioni kotao
3P469346-3N – 2019.11

3.3 Komponente

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
aa
l m
n
o
p
q
r
s
t u
v w
x
y
z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
u
l m
n
o
p
q r s
t
3 O uređaju
Komponente modela D2CND024A1AB i D2CND024A4AB
Komponente modela D2TND012A4AB, D2TND018A4AB i D2TND024A4AB
a Automatski odvod vazduha (izmenjivač toplote) b Protočni senzor temperature c Ekspanzioni sud d Ventil za gas e Izmenjivač toplote
f Koračni motor 3-smernog ventila g Senzor temperature kućne vruće vode h Pločasti izmenjivač toplote
i Sigurnosni ventil (3bar)
j Posuda za kondenzaciju k Transformator paljenja
l Senzor temperature dimnog gasa
m Poklopac gorionika
n Elektroda paljenja o Jonizaciona elektroda p Gornji granični termostat q Ventilator
r Senzor povratne temperature
s Prigušivač
t Automatski odvod vazduha (pumpa) u Senzor pritiska vode v Obilazni ventil
w Pumpa kotla
x Senzor protoka kućne vruće vode y Ograničavač protoka kućne vruće vode
z Unutrašnji ventil za punjenje (ugrađen na modelu
D2CND024A1AB a nije ugrađen na modelu D2CND024A4AB)
aa Adapter za dimni gas
a Automatski odvod vazduha (izmenjivač toplote) b Protočni senzor temperature c Ekspanzioni sud d Ventil za gas e Izmenjivač toplote
f Koračni motor 3-smernog ventila g Sigurnosni ventil (3bar) h Posuda za kondenzaciju
i Senzor temperature dimnog gasa
j Poklopac gorionika k Elektroda paljenja
l Jonizaciona elektroda
m Gornji granični termostat
n Ventilator o Senzor povratne temperature p Prigušivač q Automatski odvod vazduha (pumpa)
r Senzor pritiska vode s Obilazni ventil
t Pumpa kotla u Adapter za dimni gas
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Zidni kondenzacioni kotao 3P469346-3N – 2019.11
Uputstvo za ugradnju
7
3 O uređaju

3.4 Tehničke specifikacije

Tehničke specifikacije Uređaj D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Raspon toplote na ulazu (Qn) kW 2,9~11,2 2,9~17,0 2,9~23,5 2,9~23,5 Nominalni raspon toplote na izlazu (Pn) pri 80-60°C kW 2,8~10,9 2,8~16,6 2,8~22,8 2,8~22,8 Nominalni raspon toplote na izlazu (Pn) pri 50-30°C kW 3,1~12,0 3,1~18,0 3,1~24,0 3,1~24,0 Efikasnost (parcijalno opterećenje od 30% pri povratnoj temperaturi od 30°C) % 109,5 109,1 108,7 108,7
Kolo centralnog grejanja
Radni pritisak (min./maks.) bar 0,6 / 3,0 Interval temperature kola za grejanje (min./maks.) °C 30 / 80
Kolo kućne vruće vode
Količina vruće vode DT: 30°C l/min 12 Količina vruće vode DT: 35°C l/min 10,3 Komforna klasa (EN13203) *** Pritisak vode u instalaciji (min./maks.) MPa 0,05 / 1 Interval temperature kućne vruće vode (min./maks.) °C 35 / 60 Tip kola kućne vruće vode rezervoar trenutno
Opšte
Početni pritisak u ekspanzionom sudu bar 1 Zapremina ekspanzionog suda l 7 Električni priključak VAC/Hz 230/50 Potrošnja električne energije (maks.) W 86 Potrošnja električne energije u režimu pripravnosti W 3,5 IP klasa IPX5D Težina kotla kg 26,5 26,5 27 27 Dimenzije kotla (Visina × Širina × Dubina) mm 590 × 400 × 256 Prečnik otvora za odvod dima mm 60 / 100
Specifikacije sagorevanja Uređaj D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Kategorija gasa II Nominalni pritisak gasa na ulazu (G20/G25/G31) mbar 20 / 25 / 37 Pritisak gasa G20 na ulazu (min./maks.) mbar 17 / 30 Pritisak gasa G25 na ulazu (min./maks.) mbar 20 / 30 Pritisak gasa G31 na ulazu (min./maks.) mbar 25 / 45 Potrošnja prirodnog (G20) gasa (min./maks.) m³/h 0,31 / 1,18 0,31 / 1,80 0,31 / 2,48 0,31 / 2,48 Potrošnja prirodnog (G25) gasa (min./maks.) m³/h 0,36 / 1,38 0,36 / 2,09 0,36 / 2,89 0,36 / 2,89 Potrošnja TNG (G31) (min./maks.) m³/h 0,12 / 0,46 0,12 / 0,69 0,12 / 0,96 0,12 / 0,96 Brzina masenog protoka produkata sagorevanja (min./maks.) (G20) g/s 1,32 / 5,12 1,32 / 7,78 1,32 / 10,75 1,32 / 10,75 Brzina masenog protoka produkata sagorevanja (min./maks.) (G31) g/s 1,23 / 4,77 1,23 / 7,23 1,23 / 10,00 1,23 / 10,00 Temperatura produkata sagorevanja (min./maks.) (G20) °C 56 / 60 56 / 68 56 / 77 56 / 77 Temperatura produkata sagorevanja (min./maks.) (G31) °C 56 / 60 56 / 68 55 / 76 55 / 76 Maksimalna temperatura produkata sagorevanja pri nominalnoj toploti na ulazu °C 80 82 90 90 Emisija CO2 pri nominalnoj i minimalnoj toploti na ulazu (G20) % 9,0±0,8 Emisija CO2 pri nominalnoj i minimalnoj toploti na ulazu (G31) % 11,3±1,0 Klasa emisije NOx azotnih oksida 6
(a) 20 / 30 za Mađarsku
Specifikacije energetski srodnih proizvoda (ErP) Simbol Uređaj D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Model D2TND012 D2TND018 D2TND024 D2CND024 Kondenzacioni kotao DA DA DA DA Niskotemperaturni Kotao B1 NE NE NE NE Kogeneracijski grejač prostora NE NE NE NE Kombinovani grejač NE NE NE DA Klasa efikasnosti centralnog grejanja ****/A Nazivna toplota na izlazu P Korisna toplota na izlazu pri nazivnoj toploti na izlazu i visokotemperaturnom
režimu Korisna toplota na izlazu pri 30% nazivne toplote na izlazu i niskotemperaturnom
režimu Energetska efikasnosti sezonskog grejanja prostora η Korisna efikasnost pri nazivnoj toploti na izlazu i visokotemperaturnom režimu Korisna efikasnost pri 30% nazivne toplote na izlazu i niskotemperaturnom režimu
Potrošnja pomoćne struje
Pri punom opterećenju el Pri delimičnom opterećenju el U režimu pripravnosti P
Ostale stavke
Gubitak toplote u režimu pripravnosti P Potrošnja energije gorionika za paljenje P Godišnja potrošnja energije Q Nivo jačine zvuka, unutra (pri maksimalnoj toploti na ulazu) L Emisije azotnih oksida NO
(b)
kotao NE NE NE NE
nazivna
P
(a)
(b)
(a)
(b)
4
P
1
s
η
4
η
1
max
min
SB
stby
ign
HE
WA
x
kW 11 16 23 23 kW 10,8 16,4 22,8 22,8
kW 3,9 5,6 7,7 7,7
% 93 93 93 93 % 87,8 87,4 87,3 87,3 % 98,6 98,2 97,9 97,9
kW 0,013 0,020 0,027 0,027 kW 0,009 0,009 0,010 0,010 kW 0,003 0,003 0,003 0,003
kW 0,057 0,057 0,057 0,057 kW
kWh 9281 13790 19648 19648
dB 42 46 49 49
mg/kWh 10 18 22 22
2N3P
(a)
Uputstvo za ugradnju
8
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Zidni kondenzacioni kotao
3P469346-3N – 2019.11

4 Ugradnja

(1)
(3)
(2)
a
(4)
a
(5)
(6)
Specifikacije energetski srodnih proizvoda (ErP) Simbol Uređaj D2TND012A4AB D2TND018A4AB D2TND024A4AB D2CND024A*AB
Parametri kućne vruće vode
Deklarisani profili opterećenja XL Dnevna potrošnja struje Q Godišnja potrošnja struje AEC kWh 36 Energetska efikasnost grejanja vode η Klasa energetske efikasnosti grejanja vode A Dnevna potrošnja goriva Q Godišnja potrošnja goriva AFC GJ 17
(a) Visokotemperaturni režim podrazumeva temperaturu od 60°C u povratnom vodu na ulazu u grejač i temperaturu od 80°C u dovodnom vodu na
izlazu iz grejača.
(b) Niskotemperaturni režim podrazumeva povratnu temperaturu (na ulazu u grejač) od 30°C za kondenzacione kotlove, 37°C za niskotemperaturne
kotlove i 50°C za ostale grejače.
elec
wh
fuel
kWh 0,166
% 85
kWh 23,366
4 Ugradnja

4.1 Otvaranje uređaja

UPOZORENJE
Samo kvalifikovanim stručnim licima dozvoljeno je da otvaraju ovaj uređaj.
Za određene aktivnosti koje su objašnjene u ovom dokumentu, poput konverzije gasa ili priključenja opcione opreme, neophodno je da prednji poklopac bude otvoren.
1 Odvijte vijak koji drži odgovarajuće montažne žabice (1). 2 Otkopčajte dve montažne žabice koje drže prednji poklopac (2). 3 Povucite prednji poklopac prema napred i uklonite ga (3).
5 Gurnite kontrolni panel nadole (5) a zatim ga povucite prema
a Kontrolni panel
napred (6).
a Prednji poklopac
4 Odvijte dva vijka na kontrolnom panelu (4).
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB Zidni kondenzacioni kotao 3P469346-3N – 2019.11

4.2 Zahtevi u pogledu mesta ugradnje

UPOZORENJE
Ugradnju kotla mora da obavi kvalifikovani instalater u skladu sa lokalnim i nacionalnim propisima.
UPOZORENJE
Prilikom izbora mesta ugradnje treba imati na umu sledeća uputstva.
▪ Ugradnju ovog uređaja vršiti isključivo na vertikalnim, ravnim
zidovima.
Uputstvo za ugradnju
9
4 Ugradnja
a
a a
d
f
c
e
d
b
a b c d e f g h i j
a Vertikalan, ravni zid
▪ Kotao se može ugraditi i napolju, na delimično zaštićenoj lokaciji.
Delimično zaštićena lokacija je mesto na kojem kotao nije izložen direktnom dejstvu niti prodiranju atmosferskih padavina (kiše, snega, grada,...).
Kotao se takođe može ugraditi unutar nekog spoljnog zida, uz korišćenje odgovarajućeg kompleta za ugradnju u zid.
Ako se uređaj ugrađuje spolja, koristite komplet protiv smrzavanja (DRANTIFREEZxx ) kako biste sprečili zamrzavanje cevovoda i posude za kondenzaciju.
▪ Zapaljive tečnosti, gasovi i druge materije moraju se nalaziti na
udaljenosti od najmanje 1metar od kotla.
▪ Zid na koji se uređaj montira treba da bude dovoljno jak da može
da nosi težinu uređaja. Ako je neophodno ugradite ojačanja.
▪ Radi nesmetanog servisiranja moraju se obezbediti sledeći
minimalni razmaci: 180mm iznad kućišta*, 200mm ispod i 10mm sa svake strane. Razmak od 500 mm sa prednje strane može se ostvariti otvaranjem vrata ormara. Videti "Minimalni razmaci
prilikom ugradnje"[410].
▪ Radi lakšeg korišćenja kontrolnog panela preporučuje se da donja
strana kotla bude udaljena 1500 mm od poda, dok se radi lakše zamene delova preporučuje razmak od 50 mm sa obe bočne strane, gde god je to moguće. Videti "Minimalni razmaci prilikom
ugradnje"[410].
▪ Ako se kotao ugrađuje unutar prostorije ili odeljka, nije neophodno
obezbediti zasebno provetravanje vazduha za sagorevanje. Ukoliko se, pak, kotao ugrađuje unutar prostorije sa kadom ili tušem, onda treba naročitu pažnju obratiti na važeće I.E.E. propise o električnoj instalaciji, lokalne građevinske propise i ostale lokalne propise koji su trenutno na snazi.
▪ Vazduh na ulazu u uređaj ne sme da sadrži hemikalije koje bi
mogle da izazovu koroziju, stvaranje otrovnih gasova, pa čak i opasnost od eksplozije.
▪ Ako je zid na koji je uređaj montiran izrađen od zapaljivog
materijala, onda se između zida i uređaja, kao i na svim mestima gde dimni vodovi prolaze kroz zid, mora postaviti sloj nezapaljivog materijala.

Minimalni razmaci prilikom ugradnje

Minimalni dozvoljeni razmaci
a, bočne strane 10mm b, iznad kućišta* 180mm c, ispod 200mm f, s prednje strane 500mm Preporučeni razmaci radi lakšeg servisiranja d, bočne strane 50mm e, ispod (od poda) 1500mm
* 180mm je za slučaj da je koleno 60/100 90° priključeno na
dimni odvod iz kotla. b=270mm u slučaju da su adapter za prelaz sa 60/100 na
80/80 i koleno 80 od 90° priključeni na dimni odvod iz kotla. b=280mm u slučaju da su adapter za prelaz sa 60/100 na
80/125 i koleno 80/125 od 90° priključeni na dimni odvod iz kotla.

4.3 Raspakivanje uređaja

1 Raspakivanje uređaja obavite onako kako je prikazano sa
gornje strane ambalaže. Pakovanje mora da sadrži u sebi sledeće stavke:
a Kombinovani kotao b Uputstvo za rukovanje c Uputstvo za ugradnju d Zidni nosač za montažu e Šema ugradnje
f Klinovi i vijci g Crevo za kondenzat h Zaptivni prstenovi 2×PG7, 1×PG9
i Nalepnica sa podacima o energetskoj efikasnosti j Senzor temperature u rezervoaru (samo za modele
D2TND012A4AB, D2TND018A4AB i D2TND024A4AB)
2 Proverite sadržaj pakovanja. Ukoliko bilo koja stavka nedostaje
ili je oštećena, odmah se obratite svom prodavcu.
Uputstvo za ugradnju
10
PAŽNJA
Preostale delove ambalaže (karton, plastiku i sl.) odložite na mesto koje je van domašaja dece. Proizvođač ne snosi odgovornost ni za kakve nezgode i/ili oštećenja do kojih može doći na ovaj način.
D2CND024A1/4AB + D2TND012~024A4AB
Zidni kondenzacioni kotao
3P469346-3N – 2019.11
Loading...
+ 22 hidden pages