deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
***
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
18Notă*
19Opomba*
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
EN15502-1, EN60335-2-102,
010203040506070809
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
10Bemærk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
5.4.4Pentru a da în exploatare apa caldă menajeră........... 27
▪ Unitățile sunt marcate cu următorul simbol:
Asta înseamnă că produsele electrice şi electronice nu pot fi
amestecate cu deşeurile menajere nesortate. NU încercaţi să
dezmembraţi sistemul pe cont propriu: dezmembrarea sistemului,
tratarea agentului frigorific, a uleiului şi a altor componente trebuie
executate de un instalator autorizat și trebuie să se conformeze
legislaţiei în vigoare.
Unităţile trebuie tratate într-o instalaţie specializată de tratament
pentru reutilizare, reciclare şi recuperare. Dezafectând corect
acest produs, veți contribui la prevenirea consecințelor negative
pentru mediul înconjurător și sănătatea oamenilor. Pentru
informaţii suplimentare, contactaţi instalatorul sau autoritatea
locală.
1Introducere
1.1Despre documentaţie
Instrucţiunile din acest document au scopul de a vă ghida pe
parcursul instalării unităţii. Daunele provocate prin nerespectarea
acestor instrucţiuni nu intră în responsabilităţile Daikin.
▪ Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate
celelalte limbi reprezintă traduceri.
▪ Precauţiile descrise în acest document sunt scrise pentru
instalatori şi tratează teme foarte importante. Respectaţi-le cu
atenţie.
▪ Citiţi manualul de exploatare şi manualul de instalare înainte de
utilizare şi păstraţi-le pentru a le consulta ulterior.
1.1.1Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor
PERICOL
Indică o situaţie care duce la deces sau rănire gravă.
AVERTIZARE
Indică o situaţie care poate duce la deces sau rănire gravă.
ATENȚIE
Indică o situaţie care poate duce la rănirea minoră sau mai
puţin gravă.
NOTIFICARE
Indică o situaţie care poate duce la distrugerea
echipamentului sau bunurilor.
INFORMAȚIE
Indică sfaturi utile sau informaţii suplimentare.
6 Predarea către utilizator27
Categoria aparatului și presiunea de alimentare....................... 000
Dezafectarea
Unităţile vechi trebuie dezafectate corespunzător, în conformitate cu
reglementările locale şi naţionale. Componentele sunt uşor de
separat şi plasticul este marcat. Acest lucru permite sortarea
diverselor componente pentru a fi reciclate şi dezafectate în mod
corespunzător.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Boiler cu condensare montat pe perete
3P469346-5N – 2019.11
1.2Etichetă de identificare
Puteți găsi datele despre unitate pe eticheta sa de identificare, aflată
în partea de jos a capacului din dreapta al unității.
Manual de instalare
3
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
//
XXXX-XX
PIN:
a
bcd
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3
2 Instrucţiuni privind siguranţa
a Număr produs
b Rețea electrică
c Consum maxim de energie electrică
d Nivel de protecție
e Interval nominal de putere calorică la 80/60
f Interval nominal de putere calorică la 50/30
g Interval nominal aport de căldură
h Interval nominal aport de căldură (apă caldă menajeră)
i Volum de apă caldă la DT=30
j Nivel noxe
k Presiune maximă încălzire centrală (bari)
l Presiune maximă încălzire centrală (MPa)
m Presiune maximă apă caldă menajeră (bari)
n Presiune maximă apă caldă menajeră (MPa)
o Țara de destinație
p Număr de serie
q Tip aparat electric
r Clasă de eficiență
s Categorie gaz
t Tip gaz și presiune alimentare
u Număr PIN
v Tip produs
1.3Simboluri pe ambalaj
Acesta este un echipament fragil: depozitați unitatea într-un
loc uscat.
Acesta este un echipament fragil: aveți grijă să nu-l scăpați.
Depozitați unitatea în plan orizontal, așa cum se indică pe
cutia.
Nu depozitați mai mult de 5 cutii una peste alta.
Când stivuiți 6 cutii pe un palet, nu trebuie să stivuiți mai
mult de 2 palete unul peste celălalt.
Când stivuiți 4 cutii pe un palet, nu trebuie să stivuiți mai
mult de 3 palete unul peste celălalt.
2Instrucţiuni privind siguranţa
Aceste instrucţiuni sunt destinate în exclusivitate persoanelor
competente calificate.
▪ Lucrările la unităţile cu gaz vor fi efectuate numai de către un
instalator autorizat pentru gaz.
Manual de instalare
4
▪ Lucrările la echipamentul electric vor fi efectuate numai de către
un electrician autorizat.
▪ Sistemul trebuie dat în exploatare de către o persoană
competentă autorizată.
AVERTIZARE
Persoana autorizată îi va explica utilizatorului principiile de
funcţionare şi modul de folosire a unităţii. Utilizatorul nu are
voie să efectueze niciun fel de modificări, activităţi de
întreţinere sau reparaţii ale unităţii, dacă nu s-a specificat
altfel, sau să apeleze pentru acestea la o persoană terţă
neautorizată. În caz contrar, se pierde garanţia unităţii.
PERICOL
Decuplaţi boilerul de la reţeaua electrică înainte a începe
lucrul.
AVERTIZARE
Instalarea, darea în exploatare, repararea, configurarea şi
deservirea unităţii vor fi efectuate de către persoane
autorizate, respectând reglementările şi normele locale.
Instalarea incorectă a unităţii poate duce la vătămarea
utilizatorului şi/sau deteriorarea obiectelor aflate în jur.
Producătorul nu răspunde pentru defecţiunile şi/sau
daunele care pot să apară din această cauză.
PERICOL
Lichidele şi materialele inflamabile se vor depozita la cel
puţin 1metru distanţă faţă de boiler.
AVERTIZARE
Pentru a asigura funcţionarea fără probleme,
disponibilitatea pe termen lung a tuturor funcţiilor şi o
durată mare de funcţionare a boilerului, folosiţi numai piese
de schimb originale.
3Despre unitate
Această unitate Daikin este un boiler cu condensare cu flacără cu
gaz montat pe perete care poate asigura căldură pentru instalațiile
de încălzire centrală și apă caldă menajeră. În funcție de setări, se
poate folosi unitatea numai pentru apă caldă sau numai pentru
încălzire centrală. Tipul cu apă caldă o poate furniza instantaneu
sau prin intermediul unui rezervor care stochează apa caldă.
Boilerele cu rol doar de încălzire nu furnizează apă caldă
menajeră. Tipul boilerului poate fi recunoscut din numele modelului
scris pe eticheta de identificare. Consultați tabelul de mai jos:
ModelTipFurnizare apă caldă
menajeră
D2CND028A1AB D2CND028InstantaneuIntern
D2CND028A4AB D2CND028InstantaneuExtern
D2CND035A1AB D2CND035InstantaneuIntern
D2CND035A4AB D2CND035InstantaneuExtern
D2TND028A4AB D2TND028 Rezervor de stocareExtern
D2TND035A4AB D2TND035 Rezervor de stocareExtern
O unitate de comandă care conține o interfață de utilizare, comandă
aprinderea, sistemele de siguranță și alți actuatori. Interacțiunea cu
utilizatorul se face prin interfața de utilizare, care se compune dintrun ecran LCD și butoane amplasate pe capacul frontal al unității.
3.1Sistemele de siguranţă
Unitatea este dotată cu mai multe sisteme de siguranță pentru a o
proteja împotriva situațiilor periculoase:
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Boiler cu condensare montat pe perete
3P469346-5N – 2019.11
Buclă de
umplere
3 Despre unitate
784.5
695.5
294.4
9065656865
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
9065656865
37.5
125
132
180
Sistemul de siguranţă al tirajului: acesta este controlat de
senzorul de temperatură a gazelor de ardere, aflat pe partea de
evacuare a gazelor de ardere din boiler. Se activează atunci când
temperatura gazelor de ardere depăşeşte limitele de siguranţă.
Sistemul de siguranţă la supraîncălzire: acesta este controlat de
termostatul de siguranţă limitator. Se află pe schimbătorul de căldură
principal şi opreşte unitatea când temperatura debitului depăşeşte
100°C, pentru a evita fierberea apei, care ar putea deteriora
unitatea.
Sistemul de antiblocare al pompei: pompa funcţionează timp de
30 de secunde la fiecare 24de ore în timpul perioadelor lungi de
inactivitate pentru a exista garanţia că nu se blochează. Pentru a
permite această funcţie, unitatea trebuie conectată la reţeaua
electrică.
Sistemul de antiblocare al ventilului cu trei căi: în situaţiile în
care unitatea nu funcţionează timp îndelungat, ventilul cu trei căi îşi
comută poziţia la fiecare 24 de ore pentru a împiedica blocarea
acestuia. Pentru a permite această funcţie, unitatea trebuie
conectată la reţeaua electrică.
Siguranţa împotriva funcţionări uscate: este controlată de
senzorul de presiune. Opreşte unitatea şi garantează siguranţa
unităţii când, din orice motiv, presiunea apei din instalaţia de
încălzire scade sub 0,6bari.
Controlul ionizării flăcării: este reglat de electrodul de ionizare.
Verifică dacă se apare sau nu flacăra pe suprafaţa arzătorului. Dacă
nu apare flacăra, opreşte unitatea pentru a opri debitul de gaz şi
avertizează utilizatorul.
Protecţia la presiune înaltă:
▪ Senzorul de presiune: când presiunea sistemului de încălzire
ajunge la 2,8bari, unitatea de comandă opreşte încălzirea pentru
a preveni creşterea presiunii.
▪ Supapa de siguranţă: când presiunea apei din circuitul de
încălzire depăşeşte 3 bari, o parte a apei este evacuată în mod
automat prin supapa de siguranţă pentru a menţine presiunea sub
3bari, protejând astfel boilerul şi instalaţia de încălzire.
Ventilele de aerisire automată: există două ventile de aerisire; unul
la pompă, celălalt la schimbătorul de căldură. Acestea ajută la
eliminarea aerului din instalaţie şi din circuitul de încălzire pentru a
evita bulele de aer care pot afecta funcţionarea.
Sistemul de siguranţă pentru protecţie la îngheţare: această
funcţie protejează unitatea şi instalaţia de încălzire împotriva
daunelor provocate de îngheţ. Este controlat de senzorul de
temperatură a debitului aflat la ieşirea din schimbătorul de căldură
principal. Această protecţie activează pompa boilerului când
temperatura apei scade sub 13°C şi activează arzătorul când
temperatura apei scade sub 8°C. Unitatea funcţionează în
continuare până când temperatura ajunge la 20°C. Pentru a permite
această funcţie, unitatea trebuie să fie conectată la reţeaua electrică
şi supapa de alimentare cu gaz trebuie să fie deschisă. Daunele
provocate de îngheţ nu sunt acoperite de garanţie.
Sistemul de siguranță pentru tensiune scăzută: este controlat de
unitatea de comandă. Când tensiunea de alimentare scade sub
170V, boilerul intră în modul de eroare. Este o eroare de blocare, iar
boilerul va funcționa fără resetare după ce tensiunea de alimentare
este peste 180 V. Pentru funcționarea fără probleme, vă
recomandăm să utilizați un stabilizator de tensiune de o putere și un
tip adecvate în locurile cu variații de tensiune sub această limită.
Sistem de protecţie la supratensiune: o siguranţă din unitatea de
comandă protejează echipamentul şi circuitele împotriva efectelor
negative ale defecţiunilor electrice provocate de curentul excesiv şi
dezactivează echipamentul defect. Siguranţa "sare" (se deschide)
când curentul depăşeşte valoarea nominală pentru o durată mare.
Sistem automat de derivaţie: asigură continuitatea debitului pentru
a evita supraîncălzirea schimbătorului de căldură. Sistemul mai este
asigurat cu o funcţie specială de derivaţie din software-ul unităţii de
comandă.
Sistem de siguranţă pentru controlul arderii: unitatea de
comandă a boilerului monitorizează flacăra pentru a evita arderea
incorectă stările de risc. De asemenea, efectuează inspectarea
pentru a detecta propriile defecţiuni şi pentru a menţine întotdeauna
emisiile la un nivel scăzut.
3.2Dimensiuni
Vedere de sus
Vedere din față și vedere laterală
Vedere de jos a modelelor D2CND028A1AB şi D2CND035A1AB
Vedere de jos a modelelor D2CND028A4AB şi D2CND035A4AB
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Boiler cu condensare montat pe perete
3P469346-5N – 2019.11
Manual de instalare
5
3 Despre unitate
903010010330
125.7
72
132
180
182.5
Vedere de jos a modelelor D2TND028A4AB şi D2TND035A4AB
Manual de instalare
6
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Boiler cu condensare montat pe perete
3P469346-5N – 2019.11
3.3Componente
a
b
c
d
e
f
g
h
k
l
m
n
r
ab
s
t
u
v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q
r
s
t
g
h
l
m
n
u
3 Despre unitate
Componentele modelelor D2CND028A1AB, D2CND028A4AB,
D2CND035A1AB şi D2CND035A4AB
Componentele modelelor D2TND028A4AB şi D2TND035A4AB
a Ventil de aerisire automată (schimbător căldură)
b Senzor de temperatură a debitului
c Vas de expansiune (10litri)
d Supapă de gaz
e Schimbător de căldură
f Motor pas cu pas al ventilului cu 3 căi
g Senzor de temperatură pentru apă caldă menajeră
h Schimbător de căldură cu placă
i Supapă de siguranţă (3bari)
j Oală de condensare
k Transformator aprindere
l Senzor de temperatură pentru gazele de ardere
m Capac protector arzător
n Electrod de aprindere
o Electrod de ionizare
p Termostat de limită mare
q Ventilator
r Senzor de temperatură a returului
s Amortizor
t Ventil de aerisire automată (pompă)
u Senzor de presiune apă
v Derivaţie
w Pompă boiler
x Senzor de debit pentru apă caldă menajeră
y Limitator de debit pentru apă caldă menajeră
z Ventilul de umplere din interior (inclus la modelul
D2CND028A1AB + D2CND035A1AB şi neinclus la modelul
D2CND028A4AB + D2CND035A4AB)
aa Adaptor gaze de ardere
ab Colector de condensare
ac Ţeavă gaze de ardere
a Ventil de aerisire automată (schimbător căldură)
b Senzor de temperatură a debitului
c Vas de expansiune (10litri)
d Supapă de gaz
e Schimbător de căldură
f Motor pas cu pas al ventilului cu 3 căi
g Supapă de siguranţă (3bari)
h Oală de condensare
i Senzor de temperatură pentru gazele de ardere
j Capac protector arzător
k Electrod de aprindere
l Electrod de ionizare
m Termostat de limită mare
n Ventilator
o Senzor de temperatură a returului
p Amortizor
q Ventil de aerisire automată (pompă)
r Senzor de presiune apă
s Derivaţie
t Pompă boiler
u Adaptor gaze de ardere
v Colector de condensare
w Ţeavă gaze de ardere
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Boiler cu condensare montat pe perete
3P469346-5N – 2019.11
Interval aport de căldură (Qn)kW4,8~27,04,8~34,04,8~27,04,8~34,0
Interval nominal de putere calorică (Pn) la 80-60°CkW4,6~26,34,6~33,24,6~26,34,6~33,2
Interval nominal de putere calorică (Pn) la 50-30°CkW5,2~28,25,2~35,05,2~28,25,2~35,0
Randament (sarcină parţială 30% la temperatura pe retur de 30°C)%108,9108,7108,9108,7
Circuit încălzire centrală
Presiune de regim (min./max.)bar0,6/3,0
Interval de temperatură al circuitului de încălzire (min./max.)°C30/80
Circuit apă caldă menajeră
Volum de apă caldă DT: 30°Cl/min1416—
Volum de apă caldă DT: 35°Cl/min1214—
Clasă de confort (EN13203)—***—
Presiune în instalaţia de apă (min./max.)MPa0,05/1—
Interval de temperatură al apei calde menajere (min./max.)°C35/60
Tip de circuit al apei calde menajere—instantaneurezervor de stocare
Date generale
Presiune iniţială vas de expansiunebar1
Capacitate vas de expansiunel10
Conexiune electricăVc.a./Hz230/50
Consum de energie electrică (max.)W9211292112
Consum de energie electrică în aşteptareW2,7
Clasă IP—IPX5D
Greutate boilerkg3735,5
Dimensiuni boiler (înălţime × lăţime × adâncime)mm695 × 440 × 295
Diametru canal de tirajmm60/100
Categorie gaz—II
Presiune nominală admisie gaz (G20/G25/G31)mbar20/37
Presiune admisie gaz G20 (min./max.)mbar17/25
Presiune admisie gaz G25 (min./max.)mbar20/31
Presiune admisie gaz G31 (min./max.)mbar25/45
Consum gaze naturale (G20) (min./max.)m³/h0,51/2,890,51/3,630,51/2,890,51/3,63
Consum gaze naturale (G25) (min./max.)m³/h0,59/3,320,59/4,190,59/3,320,59/4,19
Consum GPL (G31) (min./max.)m³/h0,2/1,090,2/1,380,2/1,090,2/1,38
Debit al masei produselor de ardere (min./max.) (G20)g/s2,2/12,352,2/15,472,2/12,352,2/15,47
Debit al masei produselor de ardere (min./max.) (G31)g/s2,2/12,022,2/15,222,2/12,022,2/15,22
Temperatură produse de ardere (min./max.) (G20)°C57,5/76,457,5/81,757,5/76,457,5/81,7
Temperatură produse de ardere (min./max.) (G31)°C57,5/74,557,2/80,257,5/74,557,2/80,2
Emisii CO2 la aport nominal şi minim de căldură (G20)%8,8±0,8
Emisii CO2 la aport nominal şi minim de căldură (G31)%11,3/10,2±1,0
Nivel noxe—6
(a) 20/30 pentru Ungaria
Specificaţii ale produselor legate de energie (ErP)SimbolUnitateD2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Model——D2CND028D2CND035D2TND028D2TND035
Boiler cu condensare——DADADADA
Boiler cu temperatură scăzută
Boiler B1——NUNUNUNU
Încălzitor spaţiu cu cogenerare——NUNUNUNU
Încălzitor în combinaţie——DADANUNU
Clasă de eficienţă încălzire centrală——****/A
Putere calorică nominalăP
Putere calorică utilă în regim de putere calorică nominală şi temperatură ridicată
Putere calorică utilă la 30% din regimul de putere calorică nominală şi temperatură
(b)
scăzută
Randament energetic la încălzirea sezonieră a spaţiuluiη
Randament util în regim de putere calorică nominală şi temperatură ridicată
Randament util la 30% din regimul de putere calorică nominală şi temperatură
(b)
scăzută
Consum de electricitate suplimentar
În sarcină plinăel
În sarcină parţialăel
În stare de aşteptareP
Alte elemente
Pierderi de căldură în stare de aşteptareP
Consum energie arzător aprindereP
Consum anual energieQ
Nivel putere acustică, în interior (la aport maxim de căldură)L
Emisii de oxizi de azotNO
Specificaţii ale produselor legate de energie (ErP)SimbolUnitateD2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Profil de sarcină declarat——XL—
Consum zilnic de electricitateQ
Consum anual de electricitateAECkWh3344—
Eficienţă energetică la încălzirea apeiη
Clasă de eficienţă energetică la încălzirea apei——A—
Consum zilnic de combustibilQ
Consum anual de combustibilAFCGJ1823—
(a) Regim de temperatură ridicată înseamnă o temperatură a returului de 60°C la intrarea în încălzitor şi o temperatură a debitului de 80°C la ieşirea
din încălzitor.
(b) Temperatură joasă înseamnă o temperatură a returului de 30°C pentru boilere cu condensare, de 37°C pentru boilerele cu temperatură joasă şi
50°C pentru alte încălzitoare (la intrarea în încălzitor).
elec
wh
fuel
kWh0,1530,204—
%8483—
kWh23,2530,26—
4Instalarea
4.1Pentru a deschide unitatea
AVERTIZARE
Numai persoanele autorizate au dreptul să deschidă
unitatea.
Anumite acțiuni explicate în acest document, cum ar fi conversia
gazului sau conectarea echipamentului opțional, necesită
deschiderea capacului frontal.
1 Deșurubați șurubul care țin clemele de fixare (1).
2 Desfaceți cele două cleme de fixare care țin capacul frontal (2).
3 Scoateți spre exterior capacul frontal (3).
5 Trageţi spre înainte panoul de comandă (5).
a Panou de comandă
4.2Cerinţe privind amplasarea
a Capac frontal
4 Deșurubați cele două șuruburi ale panoului de comandă (4).
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Boiler cu condensare montat pe perete
3P469346-5N – 2019.11
AVERTIZARE
Boilerul trebuie instalat de către un instalator autorizat în
conformitate cu cerinţele locale şi naţionale.
AVERTIZARE
Trebuie respectate instrucţiunile următoare la stabilirea
amplasării.
▪ Montați unitatea numai pe pereți drepți, verticali.
Manual de instalare
9
4 Instalarea
a
aa
d
f
c
e
d
b
a
k
bcdefghij
a Perete drept, vertical
▪ Boilerul poate fi instalat în exterior într-un loc protejat parțial. Un
loc protejat parțial este un loc în care boilerul nu este expus la
acțiunea directă a intemperiilor și pătrunderea precipitațiilor
atmosferice (ploaie, zăpadă, grindină etc).
Boilerul se mai poate instala pe interiorul unui perete exterior
folosind setul adecvat de încastrare în perete.
În cazul instalării în exterior, utilizați setul anticongelant
(DRANTIFREEZxx ) pentru a împiedica înghețarea tubulaturii și a
oalei de condensare.
▪ Lichidele și materialele inflamabile se vor depozita la cel puțin
1metru distanță față de boiler.
▪ Peretele pe care se montează unitatea trebuie să fie suficient de
rezistent pentru a susține greutatea unității. Ranforsați-l, dacă este
cazul.
▪ Pentru deservire, sunt obligatorii următoarele distanțe minime:
180 mm deasupra carcasei*, 200 mm dedesubt și 10 mm de
fiecare parte. Distanța de 500mm în față se poate asigura prin
deschiderea unei uși de dulap. Consultați "Distanţele minime de
instalare"[410].
▪ Pentru a utiliza mai ușor panoul de comandă, vă recomandăm ca
partea inferioară a boilerului să fie la 1500mm față de podea, iar
pentru înlocuirea pieselor ca distanțele laterale să fie de 50mm,
unde este cazul. Consultați "Distanţele minime de
instalare"[410].
▪ Dacă boilerul este instalat într-o încăpere sau un compartiment,
nu este necesară o ventilație specială pentru aerul de ardere.
Totuși, dacă este instalat într-o încăpere care conține o cadă sau
o cabină de duș, trebuie consultat institutul local de inginerie
electrică. Regulamentele de cablare, regulamentele locale privind
construcțiile sau orice alte regulamente locale în vigoare.
▪ Admisia aerului nu trebuie să includă substanțe chimice care pot
duce la corodare, acumularea de gaze toxice sau chiar explozie.
▪ Dacă peretele pe care se montează unitatea este inflamabil, se va
pune un material ignifug între perete și unitate și, de asemenea, în
toate locurile pe unde trece tubulatura tirajului.
Distanţele minime de instalare
Distanţele minime admise
a, laterale10mm
b, Deasupra carcasei*180mm
c, dedesubt255mm
f, în faţă500mm
Distanţe recomandate pentru deservirea comodă
d, laterale50mm
e, dedesubt (de la podea)1500mm
* 180mm este pentru cazul în care cotul la 90° de 60/100
este racordat la evacuarea gazelor de ardere a boilerului.
b = 270mm în cazul în care sunt racordate adaptorul de la
60/100 la 80/80 + cotul la 90° de 80 la evacuarea gazelor
de ardere a boilerului.
b = 280mm în cazul în care sunt racordate adaptorul de la
60/100 la 80/125 + cotul la 90° de 80/125 la evacuarea
gazelor de ardere a boilerului.
4.3Pentru a despacheta unitatea
1 Despachetați unitatea așa cum se arată pe partea de sus a
cutiei ambalajului. Pachetul trebuie să cuprindă următoarele
articole:
a Boiler combinat
b Manual de exploatare
c Manual de instalare
d Suport pentru montare pe perete
e Şablon de instalare
f Dibluri şi şuruburi
g Furtun de condensare
h Manşoane pentru cabluri 2×PG7, 1×PG9
i Etichetă energetică
j Senzor de temperatură al rezervorului de stocare (numai la
modelele D2TND028A4AB şi D2TND035A4AB)
k Oală de condensare
2 Verificați conținutul pachetului. Dacă lipsește un articol sau este
deteriorat, contactați reprezentantul.
ATENȚIE
Depozitaţi părţile rămase ale ambalajului (cartonul,
plasticul etc.) într-un loc în care copiii nu au acces.
Producătorul nu răspunde pentru accidentele şi/sau
daunele care pot să apară din această cauză.
Manual de instalare
10
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Boiler cu condensare montat pe perete
3P469346-5N – 2019.11
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.