Daikin D2CND028A1AA, D2CND028A4AA, D2CND035A1AA, D2CND035A4AA, D2TND028A4AA Installation manuals [sl]

...
Priročnik za montažo
Stenski kondenzacijski kotel
D2CND028A1AA D2CND028A4AA D2CND035A1AA D2CND035A4AA   D2TND028A4AA D2TND035A4AA
Priročnik za montažo
Stenski kondenzacijski kotel
Slovenščina
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
94006/02, 94007/02
DAIKIN.TCF.5.001.16
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliances 2009/142/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of July 2017
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
D2TND012, D2TND018, D2CND024, D2TND24, D2CND028,
04
05
06
07
D2TND028, D2CND035, D2TND035, D2C20ND028, D2C24ND035,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1B

Kazalo

Kazalo

1 Uvod 3

1.1 O dokumentaciji......................................................................... 3
1.1.1 Pomen opozoril in simbolov........................................ 3
1.2 Identifikacijska oznaka .............................................................. 3
1.3 Simboli na embalaži .................................................................. 4
2 Varnostna navodila 4 3 O enoti 4
3.1 Varnostni sistemi ....................................................................... 4
3.2 Mere .......................................................................................... 5
3.3 Sestavni deli .............................................................................. 7
3.4 Tehnične specifikacije ............................................................... 8
4 Montaža 9
4.1 Odpiranje enote......................................................................... 9
4.2 Zahteve za namestitveno mesto ............................................... 9
Najmanjši razmiki pri montaži ..................................... 10
4.3 Razpakiranje enote ................................................................... 10
4.4 Montaža enote........................................................................... 10
4.5 Zahteve za centralni sistem ogrevanja...................................... 11
4.6 Zahteve za talno ogrevanje ....................................................... 11
4.7 Graf preostalega dviga črpalke ................................................. 12
4.8 Priključki .................................................................................... 12
4.8.1 Cevne povezave ......................................................... 12
4.8.2 Smernice pri priključevanju cevi za plin ...................... 13
4.8.3 Smernice pri priključevanju cevi za vodo.................... 13
4.8.4 Napotki za priključevanje električnega ožičenja.......... 13
4.8.5 Smernice za priključitev izbirne dodatne opreme na
kotel ............................................................................ 14
4.8.6 Vezalna shema ........................................................... 15
4.8.7 Smernice pri priključevanju cevi za kondenzat ........... 16
4.8.8 Smernice za zaključitev cevi za kondenzat................. 16
4.8.9 Smernice za priključevanje kotla na sistem za
zgorele pline................................................................ 17
4.8.10 Uporabni dimniški sistemi ........................................... 17
4.9 Polnjenje sistema z vodo........................................................... 23
1. metoda .................................................................... 23
2. metoda .................................................................... 23
3. metoda .................................................................... 23
4.10 Predelava za prehod na različne vrste plina ............................. 24
4.10.1 Predelava za prehod na različne vrste plina............... 24
4.10.2 Spreminjanje nastavitev za prehod na drugo vrsto
plina ............................................................................ 24
5 Zagon 24
5.1 Polnjenje sifona za kondenzat................................................... 24
5.2 Razmerje plina in zraka: nastavitev ni potrebna........................ 24
5.3 Preverjanje puščanja plina ........................................................ 25
5.4 Zagon enote .............................................................................. 25
5.4.1 Zagon centralnega ogrevanja ..................................... 25
5.4.2 Nastavitev moči za zagon centralnega ogrevanja ...... 25
5.4.3 Zagon priprave tople vode za gospodinjstvo .............. 25
▪ Enote so označene z naslednjim simbolom:
To pomeni, da električnih in elektronskih izdelkov ne smete mešati z nesortiranimi gospodinjskimi odpadki. Sistema nikar NE poskušajte razstaviti sami: razstavljanje sistema, delo s hladivom, oljem in drugimi deli mora izvesti pooblaščen monter in v skladu z zadevno zakonodajo. Enote je treba v posebnem obratu za obdelavo predelati za ponovno uporabo, recikliranje in rekuperacijo. Z zagotavljanjem pravilnega odstranjevanja izdelka boste pripomogli k preprečevanju njegovih negativnih posledic na okolje in zdravje ljudi. Za dodatne informacije se obrnite na svojega monterja ali lokalne organe.
1 Uvod

1.1 O dokumentaciji

Navodila v tem dokumentu so namenjena vodenju skozi montažo enote. Za poškodbe, ki jih povzroči neupoštevanje teh navodil, ni odgovorna družba Daikin.
▪ Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v
drugih jezikih je prevod.
▪ Napotki za varnost, opisani v tem dokumentu, so zapisani za
monterje in obravnavajo zelo pomembne teme. Skrbno jih upoštevajte.
▪ Pred uporabo upoštevajte priročnik za uporabo in priročnik za
montažo in ju shranite za prihodnjo rabo.

1.1.1 Pomen opozoril in simbolov

NEVARNOST
Označuje situacijo, ki vodi v smrt in hude telesne poškodbe.
OPOZORILO
Označuje situacijo, ki lahko povzroči smrt in hude telesne poškodbe.
POZOR
Označuje situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje nevarne telesne poškodbe.
OPOMBA
Označuje situacijo, ki lahko povzroči poškodbe opreme ali lastnine.
INFORMACIJE
Označuje uporabne nasvete ali dodatne informacije.
6 Izročitev uporabniku 25

Odstranjevanje

Stare enote je treba ustrezno odstraniti v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi. Sestavine se preprosto ločijo in plastični deli so označeni. To omogoča razvrščanje različnih komponent za ustrezno recikliranje ali odstranjevanje.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5E – 2017.06

1.2 Identifikacijska oznaka

Podatki o enoti so na njeni identifikacijski nalepki, ki je na dnu desnega pokrova enote.
Priročnik za montažo
3
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
/ /
XXXX-XX
PIN:
a
b c d
e
f
g h
i j
k
l
m
n
o
p
q
r s
t
u
v

2 Varnostna navodila

a Številka izdelka
b Električno napajanje
c Največja poraba električne energije
d Stopnja zaščite
e Nazivni razpon toplotne moči @ 80/60
f Nazivni razpon toplotne moči @ 50/30 g Nazivni razpon toplotnega vhoda h Količina tople vode @ DT=30
i Razred NOx
j Največji tlak centralnega ogrevanja (bar)
k Največji tlak centralnega ogrevanja (MPa)
l Največji tlak tople vode za gospodinjstvo (bar)
m Največji tlak tople vode za gospodinjstvo (MPa)
n Država(-e) namembnosti o Država porekla p Serijska številka q Vrsta naprave
r Razred učinkovitosti
s Kategorija plina
t Vrsta plina in tlak dovoda u Vrsta izdelka
v Številka PIN

1.3 Simboli na embalaži

To je lomljiva oprema: Zagotovite prostor za suho shranjevanje enote.
To je lomljiva oprema: Skrbno pazite, da je ne izpustite.
Shranite enoto v vodoravnem položaju, kot je prikazano na škatli.
Ne skladajte več kot pet škatel eno na drugo.
2 Varnostna navodila
Ta navodila so zasnovana izključno za kvalificirane pristojne osebe. ▪ Delo na plinskih enotah lahko izvaja samo usposobljen plinski
inštalater.
▪ Delo na električni opremi lahko izvaja samo usposobljen
električar.
▪ Sistem mora zagnati pooblaščena kompetentna oseba.
Priročnik za montažo
4
OPOZORILO
Kvalificirana oseba mora razložiti principe delovanja in uporabo enote uporabniku. Uporabnik ne sme izvajati nobenih sprememb, vzdrževanja ali popravil enote, razen če je drugače navedeno, prav tako teh del ne smejo izvajati nepooblaščene druge osebe. V nasprotnem primeru se garancija razveljavi.
NEVARNOST
Pred delom na kotlu odklopite napajanje.
OPOZORILO
Montažo enote, zagon, popravilo, konfiguracijo in servis morajo izvesti pooblaščene pristojne osebe v skladu z lokalnimi standardi in predpisi. Nepravilna montaža te enote lahko poškoduje uporabnika in njegovo/njeno okolico. Proizvajalec ni odgovoren za okvare in/ali škodo, do katere lahko pride na ta način.
NEVARNOST
Vnetljive tekočine in materiale je treba shranjevati najmanj 1meter stran od kotla.
OPOZORILO
Da bi zagotovili brezhibno delovanje, dolgotrajno razpoložljivost vseh funkcij in dolgo življenjsko dobo kotla, uporabljajte samo originalne nadomestne dele.

3 O enoti

Ta enota Daikin je stenski plinski kondenzacijski kotel, ki lahko zagotavlja toploto za sisteme centralnega ogrevanja in pripravo tople vode za gospodinjstvo. Odvisno od nastavitev je enoto mogoče uporabiti samo za pripravo tople vode ali samo za centralno ogrevanje. Vrsta oskrbe s toplo vodo je lahko takojšnja ali vnaprejšnja s pomočjo rezervoarja za skladiščenje tople vode. Vrsto kotla je mogoče prepoznati iz imena modela, ki je zapisano na identifikacijski nalepki. Glejte naslednjo preglednico:
Model Tip Priprava tople vode
za gospodinjstvo
D2CND028A1AA D2CND028 Takojšnja Notranja D2CND028A4AA D2CND028 Takojšnja Zunanja D2CND035A1AA D2CND035 Takojšnja Notranja D2CND035A4AA D2CND035 Takojšnja Zunanja D2TND028A4AA D2TND028 Rezervoar za
skladiščenje
D2TND035A4AA D2TND035 Rezervoar za
skladiščenje
Krmilna enota z vgrajenim uporabniškim vmesnikom nadzoruje vžig, varnostne sisteme in druge aktuatorje. Interakcija uporabnika je na voljo prek tega uporabniškega vmesnika, ki ga lahko sestavljajo zaslon LCD, gumbi in dva vrtljiva gumba in ki je na sprednjem pokrovu enote.

3.1 Varnostni sistemi

Enota je opremljena z več varnostnimi sistemi za zavarovanje pred nevarnimi stanji:
Varnostni sistem za zgorele pline: Nadzoruje ga tipalo temperature dimnih plinov na delu za izpust zgorelih plinov na kotlu. Aktivira se, ko temperatura zgorelih plinov preseže varnostne omejitve.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5E – 2017.06
Polnilna
zanka
Zunanja
Zunanja
3 O enoti
784.5
695.5
294.4
90 65 65 68 65
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
90 65 65 68 65
37.5
125
132
180
Varnostni sistem za zaščito pred pregrevanjem: Nadzoruje ga varnostni omejevalni termostat. Nahaja se na glavnem izmenjevalniku toplote in zaustavi enoto, ko temperatura dvižnega voda doseže 100°C, da se prepreči vrenje vode, ki lahko povzroči poškodbe enote.
Sistem za preprečevanje blokade črpalke: Črpalka se med dolgimi obdobji nedejavnosti vsakih 24ur vklopi za 30sekund, da se prepreči njena blokada. Če želite omogočiti to funkcijo, mora biti enota priključena na napajanje.
Sistem preprečevanja blokade s tripotnim ventilom: V primerih, ko enota dlje časa ne deluje, tripotni ventil preklopi svoj položaj vsakih 24 ur, da se prepreči blokada enote. Če želite omogočiti to funkcijo, mora biti enota priključena na napajanje.
Zaščita pred suhim tekom: Nadzoruje jo tipalo tlaka. Slednje izklopi enoto in zagotavlja varnost sistema, ko vodni tlak v grelnem sistemu pade pod 0,6bara iz kakršnega koli razloga.
Nadzor ionizacije plamenov: Nadzoruje ga ionizacijska elektroda. Le-ta preverja, ali se na površini gorilnika ustvari plamen ali ne. Če ni plamena, izklopi enoto, da zaustavi pretok plinov in opozori uporabnika.
Visokotlačna zaščita: ▪ Tipalo tlaka: Ko tlak v ogrevalnem sistemu doseže 2,8 bara,
krmilna enota prekine ogrevanje in tako prepreči naraščanje tlaka.
Varnostni ventil: Ko vodni tlak vezja za ogrevanje preseže
3bare, se nekaj vode samodejno odvede iz varnostnega ventila, da se ohrani tlak manj kot 3bare in s tem zaščiti kotel in ogrevalni sistem.
Samodejni odzračevalni ventili: Uporabljata se dva odzračevalna ventila; eden je na črpalki, drugi na izmenjevalniku toplote. Pomagajo odstranjevati zrak iz sistema in vezja za ogrevanje, da se preprečijo zračni mehurčki in posledične težave pri delovanju.
Varnostni sistem za zaščito pred zmrzovanjem: Ta funkcija varuje enoto in ogrevalni sistem pred škodo zaradi zmrzovanja. Nadzoruje jo tipalo temperature dvižnega voda, ki je na odvodu glavnega izmenjevalnika toplote. Ta zaščita aktivira črpalko kotla, ko temperatura vode pade pod 13°C, in aktivira gorilnik, ko temperatura vode pade pod 8°C. Delovanje enote se nadaljuje, dokler temperatura ne doseže 20°C. Če želite omogočiti to funkcijo, je treba enoto priključiti na napajanje in njen glavni plinski ventil mora biti odprt. Garancija ne krije poškodb, ki jih povzroči zmrzovanje.
Nizkonapetostni varnostni sistem: Nadzoruje ga krmilna enota. Ko napajalna napetost pade pod 170 voltov, preide kotel v način napake. To je napaka, ki povzroči blokado, in kotel ne bo deloval brez ponastavitve, tudi ko napetost zraste na več kot 180 voltov. Na mestih z nihanjem napetosti pod to mejno vrednost je za nemoteno delovanje priporočeno uporabiti regulator napetosti ustrezne moči in vrste.
Sistem zaščite pred previsokim električnim tokom: Varovalka na krmilni enoti varuje opremo in ožičenje pred škodljivimi učinki električnih napak, katerih vzrok so čezmerni tokovi, in onemogoči nepravilno delujočo opremo. Ko prevajani tok preseže nazivno vrednost za čezmeren čas, varovalka "pregori" (se razklene).
Samodejni obvodni sistem: Zagotavlja, da se pretok vedno nadaljuje, da se prepreči čezmerno segrevanje izmenjevalnika toplote. Ta sistem je podprt tudi s posebno funkcijo obvoda v krmilni programski opremi.
Varnostni sistem za nadzor vžiga: Krmilna enota kotla nadzoruje plamen, da se preprečijo slabi vžigi in nevarni pogoji. Izvaja tudi samopreglede zoper lastno okvaro in za ohranjanje nizke ravni izpustov.

3.2 Mere

Pogled od zgoraj
Pogled od spredaj in z desne strani
Pogled s spodnje strani pri modelih D2CND028A1AA in D2CND035A1AA
Pogled s spodnje strani pri modelih D2CND028A4AA in D2CND035A4AA
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5E – 2017.06
Priročnik za montažo
5
3 O enoti
90 30 100 103 30
125.7
72
132
180
182.5
Pogled s spodnje strani pri modelih D2TND028A4AA in D2TND035A4AA
Priročnik za montažo
6
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5E – 2017.06

3.3 Sestavni deli

a
b
c
d
e
f
g
h
k l
m
n
r
ab
s
t u v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q r s
t
g
h
l
m
n
u
3 O enoti
Sestavni deli pri modelih D2CND028A1AA, D2CND028A4AA, D2CND035A1AA in D2CND035A4AA
Sestavni deli pri modelih D2TND028A4AA in D2TND035A4AA
a Samodejno odzračevanje (izmenjevalnik toplote) b Tipalo temperature dvižnega voda c Ekspanzijska posoda (10litrov) d Plinski ventil e Izmenjevalnik toplote
f Koračni motor 3-potnega ventila g Tipalo temperature tople vode za gospodinjstvo h Ploščni izmenjevalnik toplote
i Varnostni ventil (3bare)
j Sifon za odvod kondenzata k Vžigalni transformator
l Tipalo temperature zgorelih plinov
m Pokrov gorilnika
n Vžigalna elektroda o Ionizacijska elektroda p Termostat za visoko mejno vrednost q Ventilator
r Tipalo temperature povratnega voda
s Dušilka
t Samodejno odzračevanje (črpalka) u Tipalo vodnega tlaka v Obvod
w Črpalka kotla
x Tipalo pretoka tople vode za gospodinjstvo y Omejevalnik pretoka tople vode za gospodinjstvo
z Notranji polnilni ventil (vključen pri modelu
D2CND028A1AA + D2CND035A1AA in ni vključen pri modelu D2CND028A4AA + D2CND035A4AA)
aa Nastavek za zgorele pline ab Zbiralnik kondenzata ac Cev za zgorele pline
a Samodejno odzračevanje (izmenjevalnik toplote) b Tipalo temperature dvižnega voda c Ekspanzijska posoda (10litrov) d Plinski ventil e Izmenjevalnik toplote
f Koračni motor 3-potnega ventila g Varnostni ventil (3bare) h Sifon za odvod kondenzata
i Tipalo temperature zgorelih plinov
j Pokrov gorilnika k Vžigalna elektroda
l Ionizacijska elektroda
m Termostat za visoko mejno vrednost
n Ventilator o Tipalo temperature povratnega voda p Dušilka q Samodejno odzračevanje (črpalka)
r Tipalo vodnega tlaka s Obvod
t Črpalka kotla u Nastavek za zgorele pline v Zbiralnik kondenzata
w Cev za zgorele pline
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5E – 2017.06
Priročnik za montažo
7
3 O enoti

3.4 Tehnične specifikacije

Tehnične specifikacije Enota D2CND028A*AA D2CND035A*AA D2TND028A4AA D2TND035A4AA
Razpon toplotnega vhoda (Qn) kW 4,8~27,0 4,8~34,0 4,8~27,0 4,8~34,0 Nazivni razpon toplotne moči (Pn) pri 80-60°C kW 4,6~26,3 4,6~33,2 4,6~26,3 4,6~33,2 Nazivni razpon toplotne moči (Pn) pri 50-30°C kW 5,2~28,2 5,2~35,0 5,2~28,2 5,2~35,0 Učinkovitost (30% delne obremenitve pri temperaturi povratnega voda 30°C) % 108,9 108,7 108,9 108,7
Krog centralnega ogrevanja
Delovni tlak (min./maks.) bar 0,6/3,0 Interval temperature kroga ogrevanja (min./maks.) °C 30/80
Krog tople vode za gospodinjstvo
Količina tople vode DT: 30°C l/min 14 16 — Količina tople vode DT: 35°C l/min 12 14 — Projektni tlak vode (min./maks.) bar 0,5/10,0 — Interval temperature tople vode za gospodinjstvo (min./maks.) °C 35/60 Vrsta kroga tople vode za gospodinjstvo takojšnja rezervoar za skladiščenje
Splošno
Začetni tlak ekspanzijske posode bar 1 Prostornina ekspanzijske posode l 10 Električni priključek VAC/Hz 230/50 Poraba električne energije (maks.) W 92 112 92 112 Poraba električne energije v pripravljenosti W 2,7 Razred električne zaščite IPX5D Teža kotla kg 37 35,5 Mere kotla (višina x širina x globina) mm 695 x 440 x 295 Premer odvoda zgorelih plinov mm 60/100
Specifikacije vžiga Enota D2CND028A*AA D2CND035A*AA D2TND028A4AA D2TND035A4AA
Kategorija plina II Nazivni tlak plinskega dovoda (G20/G25/G31) mbar 20/37 Tlak dovoda plina G20 (min./maks.) mbar 17/25 Tlak dovoda plina G25 (min./maks.) mbar 20/31 Tlak dovoda plina G31 (min./maks.) mbar 25/45 Poraba zemeljskega plina (G20) (min./maks.) m³/h 0,51/2,89 0,51/3,63 0,51/2,89 0,51/3,63 Poraba zemeljskega plina (G25) (min./maks.) m³/h 0,59/3,32 0,59/4,19 0,59/3,32 0,59/4,19 Poraba UNP (G31) (min./maks.) m³/h 0,2/1,09 0,2/1,38 0,2/1,09 0,2/1,38 Masna hitrost pretoka zgorevalnih produktov (min./maks.) (G20) g/s 2,2/12,35 2,2/15,47 2,2/12,35 2,2/15,47 Masna hitrost pretoka zgorevalnih produktov (min./maks.) (G31) g/s 2,2/12,02 2,2/15,22 2,2/12,02 2,2/15,22 Temperatura zgorevalnih produktov (min./maks.) (G20) °C 57,5/76,4 57,5/81,7 57,5/76,4 57,5/81,7 Temperatura zgorevalnih produktov (min./maks.) (G31) °C 57,5/74,5 57,2/80,2 57,5/74,5 57,2/80,2 CO2 Izpusti pri nazivnem in minimalnem toplotnem vnosu (G20) % 8,8±0,8 CO2 Izpusti pri nazivnem in minimalnem toplotnem vnosu (G31) % 11,3/10,2±1,0 Razred NOx 6
(a) 20/30 za Madžarsko
Specifikacije izdelkov, povezanih z energijo (ErP) Simbol Enota D2CND028A*AA D2CND035A*AA D2TND028A4AA D2TND035A4AA
Model D2CND028 D2CND035 D2TND028 D2TND035 Kondenzacijski kotel DA DA DA DA Nizkotemperaturni Kotel B1 NE NE NE NE Kogeneracijski grelnik prostora NE NE NE NE Kombinirani grelnik DA DA NE NE Razred učinkovitosti centralnega ogrevanja ****/A Nazivna toplotna moč P Uporabna toplotna moč pri nazivni toplotni moči in visokotemperaturnem režimu Uporabna toplotna moč pri 30% nazivne toplotne moči in nizkotemperaturnem
režimu Energijska učinkovitost sezonskega ogrevanja prostora η Uporabna učinkovitost pri nazivni toplotni moči in visokotemperaturnem režimu Uporabna učinkovitost pri 30% nazivne toplotne moči in nizkotemperaturnem
režimu
Poraba električne energije za pomožno opremo
Pri polni obremenitvi el Pri delni obremenitvi el V načinu pripravljenosti P
Drugi elementi
Izguba toplote v pripravljenosti P Poraba električne energije za vžigalni gorilnik P Letna poraba energije Q Raven zvočne moči, v prostoru (pri maksimalnem vnosu toplote) L Izpusti dušikovih oksidov NO
(b)
kotel NE NE NE NE
(a)
(b)
(a)
(b)
nazivna
P P
η η
maks.
min.
PRIP
pripr.
vžig
HE
WA
4
1
s
4
1
x
kW 26 33 26 33 kW 26,3 33,2 26,3 33,2 kW 8,8 11,1 8,8 11,1
% 93 % 87,8 87,9 87,8 87,9 % 98,1 97,9 98,1 97,9
kW 0,0356 0,0547 0,0356 0,0547 kW 0,0098 0,0111 0,0098 0,0111 kW 0,0026
kW 0,0651 kW — GJ 48 58 48 58 dB 49 52 49 52
mg/kWh 36 35 36 35
2N3P
(a)
Priročnik za montažo
8
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5E – 2017.06

4 Montaža

3
a
2
1
4
a
5
Specifikacije izdelkov, povezanih z energijo (ErP) Simbol Enota D2CND028A*AA D2CND035A*AA D2TND028A4AA D2TND035A4AA
Parametri priprave tople vode za gospodinjstvo
Deklarirani profil obremenitve XL — Dnevna poraba električne energije Q Letna poraba električne energije AEC kWh 33 44 — Energijska učinkovitost ogrevanja vode η Razred energijske učinkovitosti ogrevanja vode A — Dnevna poraba goriva Q Letna poraba goriva AFC GJ 18 23
(a) Visokotemperaturni režim pomeni temperaturo povratnega voda 60°C na dovodu grelnika in temperaturo dvižnega voda 80°C na odvodu
grelnika.
(b) Nizka temperature pomeni pri kondenzacijskih kotlih 30°C, pri nizkotemperaturnih kotlih 37°C in pri drugih grelnikih temperaturo povratnega voda
50°C (na dovodu grelnika).
elek.
wh
gorivo
kWh 0,153 0,204
% 84 83
kWh 23,25 30,26
4 Montaža

4.1 Odpiranje enote

OPOZORILO
Samo kvalificirane kompetentne osebe smejo odpirati enoto.
Nekatera opravila, pojasnjena v tem dokumentu, kot sta prehod na drugo vrsto plina ali priključevanje izbirne opreme, zahtevajo odpiranje sprednjega pokrova.
1 Odvijte vijak, ki drži desno pritrdilno sponko (1). 2 Demontirajte dve montažni sponki, ki držita sprednji pokrov (2). 3 Snemite sprednji pokrov naprej (3).
5 Povlecite upravljalno ploščo naprej (5).
a Upravljalna plošča

4.2 Zahteve za namestitveno mesto

OPOZORILO
Kotel mora v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi namestiti kvalificirani monter.
OPOZORILO
Pri določanju namestitvenega mesta je treba upoštevati naslednja navodila.
▪ To enoto montirajte samo na navpične, ploske stene.
a Sprednji pokrov
4 Odvijte dva vijaka upravljalne plošče (4).
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5E – 2017.06
Priročnik za montažo
9
Loading...
+ 19 hidden pages