Daikin D2CND028A1AA, D2CND028A4AA, D2CND035A1AA, D2CND035A4AA, D2TND028A4AA Installation manuals [lt]

...
Montavimo vadovas
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
D2CND028A1AA D2CND028A4AA D2CND035A1AA D2CND035A4AA   D2TND028A4AA D2TND035A4AA
Montavimo vadovas
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
Lietuvių
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
94006/02, 94007/02
DAIKIN.TCF.5.001.16
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliances 2009/142/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of July 2017
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
D2TND012, D2TND018, D2CND024, D2TND24, D2CND028,
04
05
06
07
D2TND028, D2CND035, D2TND035, D2C20ND028, D2C24ND035,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1B

Turinys

Turinys

1 Įžanga 3

1.1 Apie dokumentaciją ................................................................... 3
1.1.1 Įspėjimų ir simbolių reikšmės...................................... 3
1.2 Identifikavimo etiketė................................................................. 3
1.3 Simboliai ant pakuotės .............................................................. 4
2 Saugos nurodymai 4 3 Apie įrenginį 4
3.1 Saugos sistemos ....................................................................... 4
3.2 Matmenys.................................................................................. 5
3.3 Komponentai ............................................................................. 7
3.4 Techninės specifikacijos............................................................ 8
4 Montavimas 9
4.1 Įrenginio atidarymas .................................................................. 9
4.2 Reikalavimai montavimo vietai .................................................. 9
Minimalūs montavimo tarpai ....................................... 10
4.3 Įrenginio išpakavimas................................................................ 10
4.4 Įrenginio montavimas ................................................................ 11
4.5 Centrinės šildymo sistemos reikalavimai................................... 11
4.6 Grindinio šildymo reikalavimai................................................... 12
4.7 Liekamojo siurblio padavimo aukščio grafikas .......................... 12
4.8 Jungtys ...................................................................................... 12
4.8.1 Vamzdžių jungtys........................................................ 12
4.8.2 Gairės prijungiant dujų vamzdžius.............................. 13
4.8.3 Gairės prijungiant vandens vamzdžius ....................... 13
4.8.4 Rekomendacijos jungiant elektros laidus.................... 14
4.8.5 Papildomos įrangos prijungimo prie katilo
rekomendacijos........................................................... 14
4.8.6 Elektros instaliacijos schema...................................... 16
4.8.7 Gairės prijungiant kondensato vamzdžius .................. 17
4.8.8 Rekomendacijos dėl kondensato vamzdžio
užbaigimo.................................................................... 17
4.8.9 Katilo prijungimo prie išmetamųjų dujų sistemos
rekomendacijos........................................................... 18
4.8.10 Tinkamos dūmtakių sistemos...................................... 18
4.9 Sistemos užpildymas vandeniu ................................................. 24
1 metodas ................................................................... 24
2 metodas ................................................................... 24
3 metodas ................................................................... 24
4.10 Konvertavimas naudoti su kitokia dujų rūšimi ........................... 25
4.10.1 Sistemos konvertavimas naudoti su kitokia dujų
rūšimi .......................................................................... 25
4.10.2 Dujų konversijos nuostatų keitimas............................. 25
5 Įdiegimas į eksploataciją 25
5.1 Kondensato gaudyklės užpildymas ........................................... 25
5.2 Dujų ir oro santykis: reguliuoti nereikia...................................... 25
5.3 Dujų nuotėkio tikrinimas ............................................................ 26
5.4 Įrenginio įdiegimas į eksploataciją............................................. 26
5.4.1 Centrinio šildymo įdiegimas į eksploataciją................. 26
5.4.2 Centrinio šildymo našumo nuostatos įdiegimas į
eksploataciją ............................................................... 26
5.4.3 Buitinio karšto vandens įdiegimas į eksploataciją....... 26
6 Perdavimas vartotojui 26

Išmetimas

Seni įrenginiai turi būti tinkamai šalinami, laikantis vietos ir šalies nuostatų. Komponentus lengva atskirti, plastikas yra pažymėtas. Tai leidžia įvairius komponentus išrūšiuoti atitinkamam perdirbimui ar šalinimui.
▪ Įrenginiai žymimi šiuo simboliu:
Tai reiškia, kad elektriniai ar elektroniniai produktai negali būti išmetami kartu su komunalinėmis atliekomis. NEBANDYKITE išmontuoti sistemos patys: išmontuoti sistemą, tvarkyti aušalo medžiagą, tepalą ir kitas dalis turi įgaliotasis montuotojas, laikydamasis taikomų teisės aktų. Įrenginius reikia pristatyti į specialias pakartotinio panaudojimo, šiukšlių rūšiavimo ir utilizavimo įstaigas. Jei šį produktą išmesite tinkamai, padėsite išvengti neigiamų padarinių aplinkai ir žmogaus sveikatai. Norėdami gauti daugiau informacijos, kreipkitės į montuotoją arba vietos valdžios instituciją.
1 Įžanga

1.1 Apie dokumentaciją

Šiame dokumente pateikti nurodymai skirti pamokyti, kaip montuoti įrenginį. Už žalą, padarytą nesilaikant šių nurodymų, Daikin neatsako.
▪ Originali dokumentacija yra anglų kalba. Dokumentai visomis
kitomis kalbomis yra vertimai.
▪ Šiame dokumente aprašytos atsargumo priemonės yra parengtos
montuotojams ir apima labai svarbias temas. Nuodugniai jomis vadovaukitės.
▪ Prieš naudojimą perskaitykite eksploatavimo ir montavimo
vadovus ir pasilikite juos, kad ateityje prireikus galėtumėte pasiskaityti.

1.1.1 Įspėjimų ir simbolių reikšmės

PAVOJUS
Nurodo situaciją, dėl kurios galima žūti arba sunkiai susižaloti.
ĮSPĖJIMAS
Nurodo situaciją, dėl kurios galima žūti arba sunkiai susižaloti.
DĖMESIO
Nurodo situaciją, dėl kurios galima lengvai arba vidutiniškai susižaloti.
PASTABA
Nurodo situaciją, dėl kurios galimas įrangos arba turto sugadinimas.
INFORMACIJA
Nurodo naudingus patarimus arba papildomą informaciją.

1.2 Identifikavimo etiketė

Duomenis apie įrenginį galima rasti jo identifikavimo etiketėje, kuri yra įrenginio dešiniojo dangčio apačioje.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5E – 2017.06
Montavimo vadovas
3

2 Saugos nurodymai

Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
/ /
XXXX-XX
PIN:
a
b c d
e
f
g h
i j
k
l
m
n
o
p
q
r s
t
u
v
a Gaminio numeris
b Elektros šaltinis
c Didžiausias elektros energijos sunaudojimas
d Apsaugos laipsnis
e Vardinis šilumos atidavimo intervalas esant 80/60
f Vardinis šilumos atidavimo intervalas esant 50/30 g Vardinis įvedamosios šilumos intervalas h Karšto vandens kiekis esant DT=30
i NOx klasė
j Maksimalus centrinio šildymo slėgis (bar)
k Maksimalus centrinio šildymo slėgis (MPa)
l Maksimalus buitinio karšto vandens slėgis (bar)
m Maksimalus buitinio karšto vandens slėgis (MPa)
n Paskirties šalis o Kilmės šalis p Serijos numeris q Įrenginio tipas
r Efektyvumo klasės
s Dujų kategorija
t Dujų rūšis ir tiekiamas slėgis u Gaminio rūšis
v PIN kodas
ĮSPĖJIMAS
Kvalifikuotas asmuo turi paaiškinti vartotojui įrenginio veikimo principus ir jo naudojimą. Vartotojui neleidžiama atlikti jokių įrenginio pakeitimų, techninės priežiūros ar remonto darbų, nebent būtų nurodyta kitaip, arba prašyti atlikti tokius darbus neįgaliotų trečiųjų šalių. Antraip įrenginio garantija nustoja galioti.
PAVOJUS
Prieš pradėdami darbą su katilu, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
ĮSPĖJIMAS
Įrenginio montavimo, įdiegimo į eksploataciją, remonto, konfigūravimo ir techninės priežiūros darbus gali atlikti tik kvalifikuoti kompetentingi asmenys, vadovaudamiesi vietos normomis ir nuostatais. Netinkamai sumontavus įrenginį, gali būti sužalotas vartotojas ir padaryta žala jo aplinkai. Gamintojas neatsako už gedimus ir (arba) žalą, kurie gali atsirasti tokiu būdu.
PAVOJUS
Degūs skysčiai ir medžiagos turi būti laikomi bent 1metro atstumu nuo katilo.
ĮSPĖJIMAS
Kad būtų užtikrintas sklandus katilo veikimas, ilgalaikis visų funkcijų prieinamumas ir ilgas eksploatavimo laikotarpis, naudokite tik originalias atsargines dalis.

3 Apie įrenginį

Šis Daikin įrenginys yra prie sienos tvirtinamas dujinis kondensacinis katilas, kuris gali tiekti šilumą centrinio šildymo sistemoms, taip pat tiekti buitinį karštą vandenį. Priklausomai nuo nustatymų įrenginį galima naudoti vien tik karštam vandeniui ruošti arba vien tik centriniam šildymui. Karšto vandens tiekimas gali būti momentinis arba iš karšto vandens laikymo bako. Katilo tipą galima sužinoti pagal modelio pavadinimą, užrašytą identifikavimo etiketėje. Žr. toliau esančią lentelę.

1.3 Simboliai ant pakuotės

Tai trapi įranga: numatykite sausą sandėliavimo vietą įrenginiui.
Tai trapi įranga: saugokitės, kad nenumestumėte.
Įrenginį laikykite horizontaliai, kaip parodyta ant dėžės.
Į rietuvę vieną ant kitos galima dėti ne daugiau kaip penkias dėžes.
2 Saugos nurodymai
Šie nurodymai skirti tik kvalifikuotiems kompetentingiems asmenims. ▪ Darbą su dujų įrenginiais gali atlikti tik tinkamos kvalifikacijos
šaltkalvis-dujininkas.
▪ Darbą su elektros įranga gali atlikti tik tinkamos kvalifikacijos
elektrikas.
▪ Sistemą įdiegti į eksploataciją turi kvalifikuotas kompetentingas
asmuo.
Montavimo vadovas
4
Modelis Tipas Buitinio karšto
vandens tiekimas
Užpildymo
kontūras
D2CND028A1AA D2CND028 Momentinis Vidinis D2CND028A4AA D2CND028 Momentinis Išorinis D2CND035A1AA D2CND035 Momentinis Vidinis D2CND035A4AA D2CND035 Momentinis Išorinis D2TND028A4AA D2TND028 Laikymo bakas Išorinis D2TND035A4AA D2TND035 Laikymo bakas Išorinis
Kontrolės įrenginys, kuris turi vartotojo sąsają, valdo uždegimą, apsaugos sistemas ir kitus vykdymo elementus. Su vartotoju bendraujama per vartotojo sąsają, kurią sudaro LCD ekranas, mygtukai ir du diskai ir kuri yra priekiniame įrenginio dangtyje.

3.1 Saugos sistemos

Įrenginys turi kelias saugos sistemas, skirtas jį apsaugoti nuo pavojingų sąlygų:
Išmetamųjų dujų saugos sistema: ją kontroliuoja išmetamųjų dujų temperatūros jutiklis, esantis katilo išmetamųjų dujų išvade. Jis suveikia, kai išmetamųjų dujų temperatūra viršija saugos ribas.
Apsaugos nuo perkaitimo sistema: ją kontroliuoja apsauginis ribojantis termostatas. Jis yra pagrindiniame šilumokaityje ir jis sustabdo įrenginį, kai srauto temperatūra pasiekia 100°C, kad neužvirtų vanduo, nes tai gali pažeisti įrenginį.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5E – 2017.06
3 Apie įrenginį
784.5
695.5
294.4
90 65 65 68 65
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
90 65 65 68 65
37.5
125
132
180
Siurblio antiblokavimo sistema: ilgo neveiklumo laikotarpiais siurblys kas 24 valandas 30 sekundžių paveikia, kad neužstrigtų. Kad ši funkcija veiktų, įrenginys turi būti prijungtas prie maitinimo šaltinio.
Trikrypčio vožtuvo antiblokavimo sistema: tais atvejais, kai įrenginys neveikia ilgą laiką, kas 24valandas perjungiama trikrypčio vožtuvo padėtis, kad jis neužstrigtų. Kad ši funkcija veiktų, įrenginys turi būti prijungtas prie maitinimo šaltinio.
Apsauga nuo veikimo be vandens: ją kontroliuoja slėgio jutiklis. Ji išjungia įrenginį ir užtikrina sistemos saugą, kai vandens slėgisšildymo sistemoje dėl bet kokios priežasties nukrenta žemiau 0,6bar.
Liepsnos jonizavimo kontrolė: ją kontroliuoja jonizavimo elektrodas. Tikrina, ar degiklio paviršiuje susidaro liepsna. Jei liepsnos nėra, ji išjungia įrenginį, kad būtų sustabdytas dujų srautas, ir įspėja vartotoją.
Aukšto slėgio apsauga:
Slėgio jutiklis: kai šildymo sistemos slėgis pasiekia 2,8 bar,
valdymo įrenginys sustabdo šildymą, kad nekiltų slėgis.
Apsauginis vožtuvas: kai vandens slėgis šildymo sistemoje
viršija 3bar, per apsauginį vožtuvą automatiškai išleidžiamas tam tikras vandens kiekis, kad būtų palaikomas mažesnis nei 3 bar slėgis, taip apsaugant katilą ir šildymo sistemą.
Automatiniai nuorintuvai: yra du nuorintuvai – vienas siurblyje, kitas šilumokaityje. Jie padeda iš įrangos ir šildymo sistemos išleisti orą, kad jis neužsilaikytų ir dėl to nekiltų eksploatavimo problemų.
Apsaugos nuo šerkšno sistema: ši funkcija apsaugo įrenginį ir šildymo sistemą nuo šerkšno daromo pažeidimo. Ją kontroliuoja srauto temperatūros jutiklis, kuris yra pagrindinio šilumokaičio išvade. Ši apsauga suaktyvina katilo siurblį, kai vandens temperatūra nukrenta žemiau 13°C, ir įjungia degiklį, kai vandens temperatūra nukrenta žemiau 8°C. Įrenginys veikia, kol temperatūra pasiekia 20°C. Kad ši funkcija veiktų, įrenginys turi būti prijungtas prie maitinimo šaltinio ir jo pagrindinis dujų vožtuvas turi būti atidarytas. Garantija netaikoma jokiam šerkšno padarytam pažeidimui.
Žemosios įtampos apsauginė sistema: ją kontroliuoja valdymo įrenginys. Kai maitinimo įtampa nukrenta žemiau 170 voltų, katilas pereina į klaidos režimą. Tai blokuojanti klaida ir, kai tik maitinimo įtampa pakyla virš 180 voltų, katilas ima veikti be nustatymo iš naujo. Siekiant užtikrinti sklandų eksploatavimą, vietose, kuriose būna įtampos svyravimų, rekomenduojama naudoti tinkamos galios ir tipo įtampos reguliatorių.
Aukštosios įtampos maitinimo apsaugos nuo viršsrovio sistema: valdymo bloko saugiklis apsaugo įrangą ir laidus nuo
kenksmingo viršsrovio sukeltų elektros trikčių poveikio ir išjungia sugedusią įrangą. Saugiklis “perdega” (atsiveria), kai tekanti srovė ilgą laiką viršija vardinę reikšmę.
Automatinė apylankos sistema: užtikrina, kad niekada nenutrūktų srautas ir kad neperkaistų šilumokaitis. Šią sistemą taip pat palaiko speciali valdymo įrenginio programinės įrangos apylankos funkcija.
Apsauginė degimo valdymo sistema: katilo valdymo įrenginys stebi liepsną, kad būtų išvengta blogo degimo ir bet kokios rizikingos situacijos. Ji taip pat tikrina, kad neatsirastų jos pačios gedimų ir kad emisijos visada būtų nedidelės.

3.2 Matmenys

Vaizdas iš viršaus
Vaizdas iš priekio ir vaizdas iš dešinės pusės
Modelių D2CND028A1AA ir D2CND035A1AA vaizdas iš apačios
Modelių D2CND028A4AA ir D2CND035A4AA vaizdas iš apačios
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5E – 2017.06
Montavimo vadovas
5
3 Apie įrenginį
90 30 100 103 30
125.7
72
132
180
182.5
Modelių D2TND028A4AA ir D2TND035A4AA vaizdas iš apačios
Montavimo vadovas
6
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5E – 2017.06

3.3 Komponentai

a
b
c
d
e
f
g
h
k l
m
n
r
ab
s
t u v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q r s
t
g
h
l
m
n
u
3 Apie įrenginį
Modelių D2CND028A1AA, D2CND028A4AA, D2CND035A1AA ir D2CND035A4AA vaizdas iš apačios
Modelių D2TND028A4AA ir D2TND035A4AA komponentai
a Automatinis nuorintuvas (šilumokaitis) b Srauto temperatūros jutiklis c Išsiplėtimo indas (10litrų) d Dujų vožtuvas e Šilumokaitis
f 3-krypčio vožtuvo žingsninis variklis g Buitinio karšto vandens temperatūros jutiklis h Plokštelinis šilumokaitis
i Apsauginis vožtuvas (3bar)
j Kondensato gaudyklė k Uždegimo transformatorius
l Išmetamųjų dujų temperatūros jutiklis
m Degiklio gaubtas
n Uždegimo elektrodas o Jonizavimo elektrodas p Viršutinės ribos termostatas q Ventiliatorius
r Grįžtančio vandens temperatūros jutiklis
s Duslintuvas
t Automatinis nuorintuvas (siurblys) u Vandens slėgio jutiklis v Apylanka
w Katilo siurblys
x Buitinio karšto vandens srauto jutiklis y Buitinio karšto vandens srauto ribotuvas
z Vidaus užpildymo vožtuvas (yra modeliuose
D2CND028A1AA + D2CND035A1AA ir nėra modeliuose D2CND028A4AA + D2CND035A4AA)
aa Išmetamųjų dujų adapteris ab Kondensato rinktuvas ac Išmetamųjų dujų vamzdis
a Automatinis nuorintuvas (šilumokaitis) b Srauto temperatūros jutiklis c Išsiplėtimo indas (10litrų) d Dujų vožtuvas e Šilumokaitis
f 3-krypčio vožtuvo žingsninis variklis g Apsauginis vožtuvas (3bar) h Kondensato gaudyklė
i Išmetamųjų dujų temperatūros jutiklis
j Degiklio gaubtas k Uždegimo elektrodas
l Jonizavimo elektrodas
m Viršutinės ribos termostatas
n Ventiliatorius o Grįžtančio vandens temperatūros jutiklis p Duslintuvas q Automatinis nuorintuvas (siurblys)
r Vandens slėgio jutiklis s Apylanka
t Katilo siurblys u Išmetamųjų dujų adapteris v Kondensato rinktuvas
w Išmetamųjų dujų vamzdis
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5E – 2017.06
Montavimo vadovas
7
3 Apie įrenginį

3.4 Techninės specifikacijos

Techninės specifikacijos Įrenginys D2CND028A*AA D2CND035A*AA D2TND028A4AA D2TND035A4AA
Įvedamosios šilumos intervalas (Qn) kW 4,8~27,0 4,8~34,0 4,8~27,0 4,8~34,0 Vardinis šilumos atidavimo intervalas (Pn) esant 80–60°C kW 4,6~26,3 4,6~33,2 4,6~26,3 4,6~33,2 Vardinis šilumos atidavimo intervalas (Pn) esant 50–30°C kW 5,2~28,2 5,2~35,0 5,2~28,2 5,2~35,0 Efektyvumas (30% dalinė apkrova esant 30°C grįžtančio vandens temperatūrai) % 108,9 108,7 108,9 108,7
Centrinio šildymo sistema
Darbinis slėgis (min./maks.) baras 0,6 / 3,0 Šildymo sistemos temperatūros intervalas (min./maks.) °C 30 / 80
Buitinio karšto vandens sistema
Karšto vandens kiekis DT: 30°C l/min 14 16 — Karšto vandens kiekis DT: 35°C l/min 12 14 — Slėgis vandentiekyje (min./maks.) baras 0,5 / 10,0 — Buitinio karšto vandens temperatūros intervalas (min./maks.) °C 35 / 60 Buitinio karšto vandens sistemos tipas momentinė laikymo bakas
Bendroji informacija
Pradinis išsiplėtimo indo slėgis baras 1 Išsiplėtimo indo talpa l 10 Prijungimas prie maitinimo šaltinių VAC/Hz 230/50 Elektros energijos sąnaudos (maks.) W 92 112 92 112 Elektros energijos sąnaudos parengties režimu W 2,7 Elektros apsaugos klasė IPX5D Katilo svoris kg 37 35,5 Katilo matmenys (aukštis x plotis x gylis) mm 695 x 440 x 295 Dūmų išmetimo angos skersmuo mm 60 / 100
Degimo specifikacijos Įrenginys D2CND028A*AA D2CND035A*AA D2TND028A4AA D2TND035A4AA
Dujų kategorija II Vardinis dujų slėgis įvade (G20/G25/G31) mbar 20 / 37 G20 dujų slėgis įvade (min./maks.) mbar 17 / 25 G25 dujų slėgis įvade (min./maks.) mbar 20 / 31 G31 dujų slėgis įvade (min./maks.) mbar 25 / 45 Gamtinių dujų (G20) sąnaudos (min./maks.) m³/h 0,51 / 2,89 0,51 / 3,63 0,51 / 2,89 0,51 / 3,63 Gamtinių dujų (G25) sąnaudos (min./maks.) m³/h 0,59 / 3,32 0,59 / 4,19 0,59 / 3,32 0,59 / 4,19 SBD (G31) sąnaudos (min./maks.) m³/h 0,2 / 1,09 0,2 / 1,38 0,2 / 1,09 0,2 / 1,38 Degimo produktų masės srautas (min./maks.) (G20) g/s 2,2 / 12,35 2,2 / 15,47 2,2 / 12,35 2,2 / 15,47 Degimo produktų masės srautas (min./maks.) (G31) g/s 2,2 / 12,02 2,2 / 15,22 2,2 / 12,02 2,2 / 15,22 Degimo produktų temperatūra (min./maks.) (G20) °C 57,5 / 76,4 57,5 / 81,7 57,5 / 76,4 57,5 / 81,7 Degimo produktų temperatūra (min./maks.) (G31) °C 57,5 / 74,5 57,2 / 80,2 57,5 / 74,5 57,2 / 80,2 CO2 emisija esant vardiniam ir minimaliam šilumos tiekimui (G20) % 8,8±0,8 CO2 emisija esant vardiniam ir minimaliam šilumos tiekimui (G31) % 11,3 / 10,2±1,0 NOx klasė 6
(a) 20 / 30 Vengrijai
Su elektros energijos gamyba susijusių produktų (ErP) specifikacijos Simbolis Įrenginys D2CND028A*AA D2CND035A*AA D2TND028A4AA D2TND035A4AA
Modelis D2CND028 D2CND035 D2TND028 D2TND035 Kondensacinis katilas TAIP TAIP TAIP TAIP Žemos temperatūros B1 katilas NE NE NE NE Kogeneracinis patalpų šildytuvas NE NE NE NE Kombinuotas šildytuvas TAIP TAIP NE NE Centrinio šildymo efektyvumo klasė ****/A Vardinis šilumos atidavimas P Naudingasis šilumos atidavimas esant vardiniam šilumos atidavimui ir aukštos
temperatūros režimui Naudingasis šilumos atidavimas esant 30% vardinio šilumos atidavimo ir žemos
temperatūros režimui Sezoninis patalpų šildymo energetinis efektyvumas η Šiluminis naudingumas esant vardiniam šilumos atidavimui ir aukštos temperatūros
(a)
režimui Šilumos naudingumas esant 30% vardinio šilumos atidavimo ir žemos temperatūros
(b)
režimui Elektros sąnaudos savo reikmėms Esant visai apkrovai el Esant dalinei apkrovai el Parengties režimu P
Kiti parametrai
Šilumos nuostoliai parengties režimui P Degiklio uždegimo energijos sąnaudos P Kasmetinės energijos sąnaudos Q Garso galios lygos, viduje (esant maksimaliam šilumos tiekimui) L
(b)
katilas NE NE NE NE
vardinis
P
(a)
(b)
4
P
1
s
η
4
η
1
maks
min
SB
prng
užd
HE
WA
kW 26 33 26 33 kW 26,3 33,2 26,3 33,2
kW 8,8 11,1 8,8 11,1
% 93 % 87,8 87,9 87,8 87,9
% 98,1 97,9 98,1 97,9
kW 0,0356 0,0547 0,0356 0,0547 kW 0,0098 0,0111 0,0098 0,0111 kW 0,0026
kW 0,0651 kW — GJ 48 58 48 58
dB 49 52 49 52
2N3P
(a)
Montavimo vadovas
8
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5E – 2017.06

4 Montavimas

3
a
2
1
4
a
5
Su elektros energijos gamyba susijusių produktų (ErP) specifikacijos Simbolis Įrenginys D2CND028A*AA D2CND035A*AA D2TND028A4AA D2TND035A4AA
Azoto oksidų emisijos NO
Buitinio karšto vandens parametrai
Deklaruojamas apkrovos profilis XL — Kasdienės elektros energijos sąnaudos Q Kasmetinės elektros energijos sąnaudos AEC kWh 33 44 — Vandens pašildymo energetinis efektyvumas η Vandens pašildymo energetinio efektyvumo klasė A — Kasdienės degalų sąnaudos Q Kasmetinės degalų sąnaudos AFC GJ 18 23
(a) Aukštos temperatūros režimas reiškia 60°C grįžtančio vandens temperatūrą šildytuvo įvade ir 80°C srauto temperatūrą šildytuvo išvade. (b) Žema temperatūra kondensaciniams katilams reiškia 30°C, žemos temperatūros katilams –37°C ir kitiems katilams –50°C grįžtančio vandens
temperatūrą (šildytuvo įvade).
x
elek
wh
fuel
mg/kWh 36 35 36 35
kWh 0,153 0,204
% 84 83
kWh 23,25 30,26
4 Montavimas

4.1 Įrenginio atidarymas

ĮSPĖJIMAS
Įrenginį atidaryti leidžiama tik kvalifikuotiems asmenims.
Tam tikriems šiame dokumente aprašytiems veiksmams, pvz., dujų konversijai, pasirinktinės įrangos prijungimui, būtina atidaryti priekinį dangtį.
1 Atleiskite varžtą, laikantį dešiniąsias montavimo apkabas (1). 2 Išmontuokite dvi montavimo apkabas, laikančias priekinį dangtį
(2).
3 Nuimkite priekinį dangtį į priekį (3).
5 Patraukite valdymo skydą į priekį (5).
a Valdymo skydas

4.2 Reikalavimai montavimo vietai

ĮSPĖJIMAS
Katilą turi sumontuoti kvalifikuotas montuotojas, vadovaudamasis vietos ir nacionaliniais nuostatais.
ĮSPĖJIMAS
Nustatant montavimo vietą, reikia atsižvelgti į šiuos nurodymus.
▪ Šį įrenginį galima montuoti tik ant vertikalių, plokščių sienų.
a Priekinis dangtis
4 Atleiskite du valdymo skydo varžtus (4).
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5E – 2017.06
Montavimo vadovas
9
Loading...
+ 19 hidden pages