deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliances 2009/142/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of July 2017
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
04Bemerk*
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1B
Page 3
Satura rādītājs
Satura rādītājs
1 Ievads3
1.1Informācija par dokumentāciju ..................................................3
1.1.1Brīdinājumu un simbolu nozīme..................................3
5.4.3Karstā ūdens sistēmas nodošana ekspluatācijā......... 26
6 Nodošana lietotājam26
Likvidēšana
No vecajām iekārtām ir jāatbrīvojas pareizā veidā — atbilstoši
vietējiem un valsts noteikumiem. Detaļas ir viegli atdalāmas,
plastmasas daļas ir marķētas. Šādi rīkojoties, ir iespējams sašķirot
dažādās daļas, lai nodrošinātu to pareizu pārstrādi vai likvidēšanu.
▪ Uz iekārtu attiecas šāds simbols:
Tas nozīmē, ka elektriskos un elektroniskos produktus nedrīkst
jaukt kopā ar nešķirotiem mājsaimniecības atkritumiem.
NEMĒĢINIET pašrocīgi demontēt sistēmu: iekārtas demontāža,
dzesētāja, eļļas un citu daļu apstrāde ir jāveic pilnvarotam
uzstādītājam, un tas jāveic saskaņā ar piemērojamo likumdošanu.
Iekārtas ir jāpārstrādā specializētā pārstrādes rūpnīcā, lai daļas
izmantotu atkārtoti, pārstrādātu un atgūtu. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsit nepieļaut iespējami
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību. Lai iegūtu
papildinformāciju, sazinieties ar uzstādītāju vai vietējo pašvaldību.
1Ievads
1.1Informācija par dokumentāciju
Šajā dokumentā sniegtie norādījumi ir paredzēti, lai palīdzētu jums
iekārtas uzstādīšanā. Par bojājumiem, kas radušies šo norādījumu
neievērošanas dēļ, Daikin neuzņemas atbildību.
▪ Oriģinālā dokumentācija ir rakstīta angļu valodā. Pārējās valodās
ir oriģinālo dokumentu tulkojumi.
▪ Šajā dokumentā aprakstītie piesardzības pasākumi ir rakstīti
uzstādītājiem, tajos ir apskatītas ļoti svarīgas tēmas. Obligāti tos
ievērojiet.
▪ Pirms lietošanas obligāti izlasiet ekspluatācijas un uzstādīšanas
rokasgrāmatas, saglabājiet tās turpmākai uzziņai.
1.1.1Brīdinājumu un simbolu nozīme
BĪSTAMI!
Norāda situāciju, kas izraisa nāvi vai nopietnu
savainošanos.
BRĪDINĀJUMS
Norāda situāciju, kas var izraisīt nāvi vai nopietnu
savainošanos.
UZMANĪBU!
Norāda situāciju, kas var izraisīt nāvi vai arī vieglu vai
vidēji smagu savainošanos.
PAZIŅOJUMS
Norāda situāciju, kas var izraisīt aprīkojuma vai īpašuma
bojājumus.
INFORMĀCIJA
Norāda noderīgus padomus vai papildinformāciju.
1.2Identifikācijas uzlīme
Informācija par iekārtu ir atrodama uz tās identifikācijas uzlīmes, kas
atrodas iekārtas labās puses pārsega apakšā.
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Uzstādīšanas rokasgrāmata
3
Page 4
2 Drošības norādījumi
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
//
XXXX-XX
PIN:
a
bcd
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
a Izstrādājuma numurs
b Energoapgādes avots
c Maksimālas elektroenerģijas patēriņš
d Aizsardzības klase
e Nominālās siltuma atdeves diapazons 80/60 temperatūrā
f Nominālās siltuma atdeves diapazons 50/30 temperatūrā
g Nominālās siltuma patēriņa diapazons
h Karstā ūdens apjoms pie DT=30
i Slāpekļa oksīdu emisiju (NOx) klase
j Maksimālais spiediens centrālapkurei (bar)
k Maksimālais spiediens centrālapkurei (MPa)
l Maksimālais spiediens karstā ūdens apgādei (bar)
m Maksimālais spiediens karstā ūdens apgādei (MPa)
n Saņēmēja valsts/-is
o Izcelsmes valsts
p Sērijas numurs
q Iekārtas tips
r Efektivitātes klase
s Gāzes kategorija
t Gāzes tips un padeves spiediens
u Izstrādājuma tips
v PIN numurs
1.3Simboli uz iepakojuma
Šī ir trausla iekārta: nodrošiniet sausu telpu glabāšanai.
Šī ir trausla iekārta: rīkojieties ļoti piesardzīgi, lai
nenomestu.
Glabājiet iekārtu līdzenā pozīcijā, kā parādīts uz kastes.
Vienu uz otras nedrīkst novietot vairāk par piecām kastēm.
2Drošības norādījumi
Šie norādījumi ir paredzēti tikai kvalificētām un kompetentām
personām.
▪ Darbus ar gāzes iekārtām drīkst veikt tikai atbilstoši kvalificēts
gāzes iekārtu montieris.
▪ Darbus ar elektrisko aprīkojumu drīkst veikt tikai atbilstoši
kvalificēts elektriķis.
▪ Sistēmas nodošanas ekspluatācijā ir jāveic kompetentām
personām.
BRĪDINĀJUMS
Kvalificētai personai ir jāizskaidro lietotājam iekārtas
darbības principi un ekspluatācija. Lietotājs nedrīkst veikt
nekādus iekārtas pārveidojumus, apkopi vai remontu, ja
vien nav norādīts savādāk, kā arī nedrīkst pieļaut, ka
šādus darbus veic nepilnvarotas trešās personas. Pretējā
gadījumā iekārtas garantija tiks anulēta.
BĪSTAMI!
Pirms darbu veikšanas ar apkures katlu atslēdziet to no
elektrības tīkla.
BRĪDINĀJUMS
Iekārtas uzstādīšana, nodošana ekspluatācijā, remonts,
regulēšana un apkope jāveic kvalificētām un kompetentām
personām saskaņā ar vietējiem standartiem un
noteikumiem. Iekārtas nepareizas uzstādīšanas dēļ var tikt
nodarīts kaitējums lietotājam un apkārtējai videi. Ražotājs
nav atbildīgs par darbības traucējumiem un/vai
bojājumiem, kas var rasties šī iemesla dēļ.
BĪSTAMI!
Uzliesmojoši šķidrumi un vielas ir jāglabā vismaz 1 metra
attālumā no katla.
BRĪDINĀJUMS
Lai nodrošinātu pareizu darbību, ilgstošu visu funkciju
pieejamību un katla ilgu kalpošanas laiku, izmantojiet tikai
oriģinālās rezerves daļas.
3Informācija par iekārtu
Šī Daikin iekārta ir pie sienas uzstādāms gāzes kondensācijas
apkures katls, kas var nodrošināt siltumu centrālapkures sistēmām,
kā arī karstā ūdens padevei. Atkarībā no iestatījumiem ir iespējams
izmantot iekārtu tikai karstā ūdens padevei vai tikai centrālapkurei.
Karstā ūdens padeve var būt tūlītēja vai ar karstā ūdens
akumulācijas tvertni. Katla tipu var noteikt pēc modeļa nosaukuma,
kas ir norādīts uz identifikācijas uzlīmes. Skatiet tabulu tālāk:
Vadības ierīce ar lietotāja saskarni kontrolē aizdedzi, drošības
sistēmas un citus izpildmehānismus. Mijiedarbība ar lietotāju tiek
nodrošināta, izmantojot lietotāja saskarni, kas sastāv no LCD
ekrāna, spiedpogām un diviem regulatoriem un atrodas uz iekārtas
priekšējā vāka.
3.1Drošības sistēmas
Iekārta ir aprīkota ar vairākām drošības sistēmām, lai pasargātu no
bīstamiem apstākļiem:
Dūmvada drošības sistēma: To vada dūmgāzu temperatūras
sensors, kas atrodas katla dūmgāzu izvades daļā. Tā tiek aktivizēta,
ja dūmgāzu temperatūra pārsniedz drošības ierobežojumus.
Pārkaršanas drošības sistēma: To vada drošības ierobežojošais
termostats. Tas atrodas uz galvenā siltummaiņa un aptur iekārtu, ja
plūsmas temperatūra sasniedz 100°C, lai novērstu ūdens vārīšanos,
kas var sabojāt iekārtu.
Uzpildes
cilpa
Uzstādīšanas rokasgrāmata
4
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Page 5
3 Informācija par iekārtu
200
DN100
127
200
400
613.7
590
255.5
536561
22.4
161.7
105.8
101.4
71.965.1
53
161.7
105.8
101.4
22.4
656171.965.1
53 3096
22.4
108
105.8
45.8
101.4
48.5
105.8
29
Sūkņa pretbloķēšanas sistēma: Sūknis darbojas 30 sekundes ik
pēc 24stundām neaktīvos periodos, lai nodrošinātu to, ka sūknis
nenobloķējas. Lai varētu iespējot šo funkciju, iekārta ir jāpieslēdz pie
elektrības tīkla.
Trīsvirzienu vārsta pretbloķēšanas sistēma: Gadījumos, kad
iekārta netiek ilgstoši darbināta, trīsvirzienu vārsts ik pēc 24stundām
pārslēdz savu pozīciju, lai novērstu nobloķēšanos. Lai varētu
iespējot šo funkciju, iekārta ir jāpieslēdz pie elektrības tīkla.
Aizsardzība pret darbību bez ūdens: To vada spiediena sensors.
Tas izslēdz iekārtu un nodrošina sistēmas drošību, ja kaut kādu
iemeslu dēļ spiediens apsildes sistēmā kļūst mazāks par 0,6bāriem.
Liesmas jonizācijas kontrole: To vada jonizācijas elektrods. Tas
pārbauda, vai liesma uz degļa virsmas veidojas/neveidojas. Ja
liesmas nav, tas izslēdz iekārtu, lai apturētu gāzes plūsmu, un
brīdina lietotāju.
Aizsardzība pret augstu spiedienu:
▪ Spiediena sensors: Kad spiediens apsildes sistēmā sasniedz
2,8 bārus, vadības ierīce aptur sildīšanas darbību, tādējādi
novēršot spiediena paaugstināšanos.
▪ Drošības vārsts: Kad ūdens spiediens apsildes kontūrā
pārsniedz 3 bārus, daļa ūdens tiek automātiski aizvadīta no
drošības vārsta, lai uzturētu spiedienu zem 3 bāriem, tādējādi
pasargājot katlu un apsildes sistēmu.
Automātiskie gaisa vārsti: Ir divi gaisa vārsti; viens uz sūkņa, otrs
uz siltummaiņa. Tie palīdz izvadīt gaisu no sistēmas un apsildes
kontūra, lai neveidotos gaisa burbuļi, kas var izraisīt darbības
traucējumus.
Drošības sistēma aizsardzībai pret aizsalšanu: Šī funkcija
pasargā iekārtu un apsildes sistēmu no aizsalšanas izraisītajiem
bojājumiem. To vada plūsmas temperatūras sensors, kas atrodas
galvenā siltummaiņa izvadā. Šī aizsargsistēma aktivizē katla sūkni,
ja ūdens temperatūra kļūst zemāka par 13°C, un aktivizē degli, ja
ūdens temperatūra kļūst zemāka par 8°C. Iekārta turpina darboties,
līdz temperatūra sasniedz 20°C. Lai varētu iespējot šo funkciju,
iekārta ir jāpieslēdz pie elektrības tīkla, kā arī tās galvenajam gāzes
vārstam ir jābūt atvērtam. Garantija neattiecas ne uz kādiem
aizsalšanas izraisītiem bojājumiem.
Drošības sistēma, kas pasargā no zema sprieguma: To vada
vadības ierīce. Kad padeves spriegums kļūst zemāks par 170
voltiem, katls pārslēdzas kļūdas režīmā. Tā ir bloķēšanas kļūda, un
katls sāks darboties bez atiestatīšanas pēc tam, kad padeves
spriegums būs virs 180 voltiem. Lai nodrošinātu pareizu darbību,
vietās, kurās mēdz būt sprieguma svārstības, kas pārsniedz šo
ierobežojumu, ir ieteicams izmantot atbilstošas jaudas un veida
sprieguma regulatoru.
Aizsardzības sistēma pret pārstrāvu: Vadības iekārtas drošinātājs
pasargā aprīkojumu un vadojumu no pārstrāvas izraisītu elektrotīkla
kļūmju kaitīgās ietekmes un atspējo bojāto aprīkojumu. Drošinātājs
"nostrādā" (atveras), ja strāva pārāk ilgu laiku pārsniedz nominālo
vērtību.
Automātiskā apvades sistēma: Nodrošina, ka plūsmas kustība tiek
nodrošināta visu laiku, lai novērstu siltummaiņa pārkaršanu. Šo
sistēmu atbalsta arī īpaša apvades funkcija vadības ierīces
programmatūrā.
Sadegšanas kontroles drošības sistēma: katla vadības ierīce
uzrauga liesmu, lai izvairītos no sliktas sadegšanas un riskantiem
stāvokļiem. Tā veic ar savas darbības traucējumu pašpārbaudi, lai
izmešu līmenis vienmēr būtu zemā līmenī.
3.2Izmēri
Skats no augšas
Skats no priekšpuses un skats no labās puses
Skats no apakšas modelim D2CND024A1AA
Skats no apakšas modelim D2CND024A4AA
Skats no apakšas modeļiem D2TND012A4AA, D2TND018A4AA
un D2TND024A4AA
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Uzstādīšanas rokasgrāmata
5
Page 6
3 Informācija par iekārtu
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
aa
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
u
l
m
n
o
p
q
r
s
t
3.3Sastāvdaļas
Modeļu D2CND024A1AA un D2CND024A4AA sastāvdaļas
Modeļu D2TND012A4AA, D2TND018A4AA un D2TND024A4AA
sastāvdaļas
a Automātiskais gaisa vārsts (siltummainis)
b Plūsmas temperatūras sensors
c Izplešanās trauks (8litri)
d Gāzes vārsts
e Siltummainis
f 3virzienu vārsta soļu motors
g Karstā ūdens apgādes temperatūras sensors
h Plākšņu siltummainis
i Drošības vārsts (3bāri)
j Kondensāta uztvērējs
k Aizdedzes transformators
l Dūmgāzu temperatūras sensors
m Degļa pārsegs
n Aizdedzes elektrods
o Jonizācijas elektrods
p Ierobežojošais termostats
q Ventilators
r Atgaitas temperatūras sensors
s Slāpētājs
t Automātiskais gaisa vārsts (sūknis)
u Ūdens spiediena sensors
v Apvade
w Katla sūknis
x Karstā ūdens plūsmas sensors
y Karstā ūdens plūsmas ierobežotājs
z Iekšējais uzpildes vārsts (ietverts modelim
D2CND024A1AA un nav ietverts modelim
D2CND024A4AA)
aa Dūmgāzu adapteris
a Automātiskais gaisa vārsts (siltummainis)
b Plūsmas temperatūras sensors
c Izplešanās trauks (8litri)
d Gāzes vārsts
e Siltummainis
f 3virzienu vārsta soļu motors
g Drošības vārsts (3bāri)
h Kondensāta uztvērējs
i Dūmgāzu temperatūras sensors
j Degļa pārsegs
k Aizdedzes elektrods
l Jonizācijas elektrods
m Ierobežojošais termostats
n Ventilators
o Atgaitas temperatūras sensors
p Slāpētājs
q Automātiskais gaisa vārsts (sūknis)
Siltuma patēriņa diapazons (Qn)kW2,9~11,22,9~17,02,9~23,52,9~23,5
Nominālās siltuma atdeves diapazons (Pn) 80-60°C temperatūrākW2,8~10,92,8~16,62,8~22,82,8~22,8
Nominālās siltuma atdeves diapazons (Pn) 50-30°C temperatūrākW3,1~12,03,1~18,03,1~24,03,1~24,0
Efektivitāte (30% daļēja slodze pie 30°C atgaitas temperatūras)%109,5109,1108,7108,7
Centrālapkures kontūrs
Darba spiediens (min./maks.)bāri0,6 / 3,0
Apsildes kontūra temperatūras intervāls (min./maks.)°C30 / 80
Karstā ūdens apgādes kontūrs
Karstā ūdens apjoms DT: 30°Cl/min.—12
Karstā ūdens apjoms DT: 35°Cl/min.—10,3
Ūdens sistēmas spiediens (min./maks.)bāri—0,5 / 10,0
Karstā ūdens temperatūras intervāls (min./maks.)°C35 / 60
Karstā ūdens apgādes kontūra tips—akumulācijas tvertnetūlītējā
Vispārīgi
Izplešanās trauka sākotnējais spiediensbāri1
Izplešanās trauka ietilpībal8
Elektrības pieslēgumsVAC/Hz230/50
Elektroenerģijas patēriņš (maks.)W86
Elektroenerģijas patēriņš gaidstāves režīmāW3,5
Elektroaizsardzības klase—IPX5D
Katla svarskg26,526,52727
Katla izmēri (augstums x platums x dziļums)mm590 x 400 x 256
Dūmvada izvada diametrsmm60 / 100
Gāzes kategorija—II
Nominālais gāzes ievades spiediens (G20/G25/G31)mbar20 / 25 / 37
G20 gāzes ievades spiediens (min./maks.)mbar17 / 30
G25 gāzes ievades spiediens (min./maks.)mbar20 / 30
G31 gāzes ievades spiediens (min./maks.)mbar25 / 45
Dabasgāzes (G20) patēriņš (min./maks.)m³/h0,31 / 1,180,31 / 1,800,31 / 2,480,31 / 2,48
Dabasgāzes (G25) patēriņš (min./maks.)m³/h0,36 / 1,380,36 / 2,090,36 / 2,890,36 / 2,89
LPG (G31) patēriņš (min./maks.)m³/h0,12 / 0,460,12 / 0,690,12 / 0,960,12 / 0,96
Degšanas produktu masas plūsmas intensitāte (min./maks.) (G20)g/s1,32 / 5,121,32 / 7,781,32 / 10,751,32 / 10,75
Degšanas produktu masas plūsmas intensitāte (min./maks.) (G31)g/s1,23 / 4,771,23 / 7,231,23 / 10,001,23 / 10,00
Degšanas produktu temperatūra (min./maks.) (G20)°C56 / 6056 / 6856 / 7756 / 77
Degšanas produktu temperatūra (min./maks.) (G31)°C56 / 6056 / 6855 / 7655 / 76
Maksimālā degšanas produktu temperatūra ar nominālo siltuma patēriņu°C80829090
CO2 emisija ar nominālo un minimālo siltuma patēriņu (G20)%9,0±0,8
CO2 emisija ar nominālo un minimālo siltuma patēriņu (G31)%11,3±1,0
Slāpekļa oksīdu emisiju (NOx) klase—6
(a) 20 / 30 Ungārijai
Ar energopatēriņu saistīto ražojumu (ErP) specifikācijasSimbolsMērvienībaD2TND012A4AA D2TND018A4AA D2TND024A4AA D2CND024A*AA
Modelis——D2TND012D2TND018D2TND024D2CND024
Kondensācijas apkures katls——JĀJĀJĀJĀ
Zemas temperatūras
B1 apkures katls——NĒNĒNĒNĒ
Koģenerācijas telpas sildītājs——NĒNĒNĒNĒ
Kombinētais sildītājs——NĒNĒNĒJĀ
Centrālapkures efektivitātes klase——****/A
Nominālā siltuma atdeveP
Lietderīgā siltuma atdeve pie nominālās siltuma atdeves un augstas temperatūras
(a)
režīma
Lietderīgā siltuma atdeve pie 30% no nominālās siltuma atdeves un zemas
temperatūras režīma
Sezonālā telpu apsildes energoefektivitāteη
Lietderīgā efektivitāte pie nominālās siltuma atdeves un augstas temperatūras
(a)
režīma
Lietderīgā efektivitāte pie 30% no nominālās siltuma atdeves un zemas
temperatūras režīma
Elektrības papildu patēriņš
Ar pilnu jauduel
Ar daļēju jauduel
Gaidstāves režīmāP
Citas pozīcijas
Siltuma zudums gaidstāves režīmāP
Aizdedzes degļa enerģijas patēriņšP
Enerģijas patēriņš gadāQ
Skaņas jaudas līmenis, iekštelpās (ar maksimālo siltuma patēriņu)L
Slāpekļa oksīdu emisijasNO
(a) Augstas temperatūras režīms ir 60°C temperatūra atgaitas cauruļvadā pie sildītāja un 80°C padeves temperatūra no sildītāja izejošajā
cauruļvadā.
(b) Zema temperatūra kondensācijas katliem ir 30°C, zemas temperatūras katliem tā ir 37°C, un citiem sildītājiem tā ir 50°C atgaitas cauruļvadā (pie
sildītāja ievada).
elec
wh
fuel
kWh———0,166
%———85
kWh———23,366
4Uzstādīšana
4.1Iekārtas atvēršana
BRĪDINĀJUMS
Tikai kvalificētas un kompetentas personas drīkst atvērt
iekārtu.
Lai veiktu dažas šajā dokumentā aprakstītās darbības, piemēram,
veiktu gāzes konversiju, pieslēgtu papildaprīkojumu, ir nepieciešams
atvērt priekšējo vāku.
1 Atskrūvējiet skrūves, kas tur labās montāžas skavas (1).
2 Noņemiet divas montāžas skavas, kas tur priekšējo vāku (2).
3 Izņemiet priekšējo vāku virzienā uz priekšu (3).
5 Nolaidiet vadības paneli uz leju (5), pēc tam pavelciet uz
a Vadības panelis
priekšu (6).
a Priekšējais vāks
4 Atskrūvējiet divas skrūves uz vadības paneļa (4).
Uzstādīšanas rokasgrāmata
8
4.2Prasības uzstādīšanas vietai
BRĪDINĀJUMS
Katlu drīkst uzstādīt kvalificēts uzstādītājs atbilstoši
vietējiem un valsts noteikumiem.
BRĪDINĀJUMS
Uzstādīšanas vietas noteikšanas laikā ir jāņem vērā tālāk
sniegtie norādījumi.
▪ Šo iekārtu drīkst likt tikai pie vertikālām, līdzenām sienām.
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Page 9
a
a Vertikāla, līdzena siena
aa
d
f
c
e
d
b
abcdefghij
▪ Katlu var uzstādīt ārpus telpām daļēji aizsargātā vietā. Daļēji
aizsargāta vieta ir tāda vieta, kur katls netiek pakļauts atmosfēras
nokrišņu (lietus, sniega, krusas) tiešai iedarbībai un iekļūšanai.
Katlu var uzstādīt arī ārsienā, izmantojot atbilstošu komplektu
iebūvēšanai sienā.
Uzstādot ārpus telpām, izmantojiet pretaizsalšanas komplektu
(DRANTIFREEZAA), lai caurules un kondensāta uztvērēju
pasargātu no aizsalšanas.
▪ Uzliesmojoši šķidrumi un vielas ir jāglabā vismaz 1metra attālumā
no katla.
▪ Sienai, pie kuras tiks likta iekārta, ir jābūt pietiekami stiprai, lai
varētu izturēt iekārtas svaru. Ja nepieciešams, ierīkojiet
pastiprinājumu.
▪ Apkopei ir nepieciešami tālāk norādītie minimālie attālumi:
180 mm virs korpusa*, 200 mm apakšā un 10 mm no katras
puses. 500 mm priekšpusē ir jāatstāj, lai varētu atvērt skapja
durvis. Skatiet šeit: 9. lappusē "Minimālie uzstādīšanas
attālumi".
▪ Lai atvieglotu vadības paneļa izmantošanu, ieteicams, lai katla
apakšdaļa atrastos 1500 mm no grīdas. Lai atvieglotu daļu
nomaiņu, attālumiem sānos jābūt 50 mm platiem atbilstošās
vietās. Skatiet šeit: 9. lappusē "Minimālie uzstādīšanas
attālumi".
▪ Ja katls tiek uzstādīts telpā vai nodalījumā, nav nepieciešama
īpaša ventilācija sadegšanas gaisa aizvadīšanai. Bet, ja katls tiek
uzstādīts telpā, kurā ir vanna vai duša, ir jāievēro īpašas prasības,
kas noteiktas spēkā esošajos IEE. Elektroinstalācijas tehniskajos
noteikumos, vietējos būvnoteikumos vai jebkādos citos spēkā
esošajos vietējos noteikumos.
▪ Ieplūdes gaisā nedrīkst būt tādas ķīmiskas vielas, kas var izraisīt
koroziju, toksisku gāzu veidošanos un pat sprādziena risku.
▪ Ja siena, pie kuras tiek likta iekārta, ir degoša, starp sienu un
iekārtu ir jāievieto nedegošs materiāls, kā arī visās vietās, pa
kurām iet dūmgāzu caurules.
4 Uzstādīšana
Minimālie uzstādīšanas attālumi
Minimālie pieļaujamie attālumi
a, malas10m
b, virs korpusa*180mm
c, apakšā200mm
f, priekšā500mm
Ieteicamie attālumi ērtākai apkopei
d, malas50mm
e, apakšā (no grīdas)1500mm
* 180mm gadījumā, ja 60/100 90° leņķa gabals tiek
pievienots pie katla dūmgāzu izvada.
b = 270mm gadījumā, ja 60/100 līdz 80/80 adapteris un
90° leņķa gabals 80 tiek pievienoti pie katla dūmgāzu
izvada.
b = 280mm gadījumā, ja 60/100 līdz 80/125 adapteris un
90° leņķa gabals 80/125 tiek pievienoti pie katla dūmgāzu
izvada.
4.3Iekārtas izpakošana
1 Izpakojiet iekārtu saskaņā ar informāciju, kas norādīta uz
iepakojuma augšdaļas. Iepakojumā ir jābūt šādām pozīcijām:
a Kombinētais apkures katls
b Ekspluatācijas rokasgrāmata
c Uzstādīšanas rokasgrāmata
d Balstenis stiprināšanai pie sienas
e Uzstādīšanas šablons
f Sprūdtapas un skrūves
g Kondensāta šļūtene
h Kabeļu ievadi 2×PG7, 1×PG9
i Enerģijas marķējums
j Akumulācijas tvertnes temperatūras sensors (tikai
modeļiem D2TND012A4AA, D2TND018A4AA un
D2TND024A4AA)
2 Pārbaudiet iepakojuma saturu. Ja kāda daļa ir bojāta vai tās
nav, sazinieties ar izplatītāju.
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
UZMANĪBU!
Atlikušās iepakojuma daļas (kartonu, plastmasu utt.)
glabājiet bērniem nepieejamā vietā. Ražotājs nav atbildīgs
par nelaimes gadījumiem un/vai bojājumiem, kas var
rasties šī iemesla dēļ.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
9
Page 10
4 Uzstādīšana
>3°
200
127
200
DN100
>3°
d=10 mm
hp
≤6 m0.8 bar
7 m0.9 bar
8 m1.0 bar
9 m1.1 bar
10 m1.2 bar
11 m1.3 bar
12 m1.4 bar
13 m1.5 bar
h
A (l)
B (bar)
0.8
0
50
100
150
200
250
300
350
50°C-30°C
50°C-40°C*
60°C-40°C
70°C-50°C
80°C-60°C
0.91.01.11.31.21.41.5
4.4Iekārtas montāža
1 Montāžas šablonā ir parādīta horizontālā dūmvada pozīcija. Ja
sienā nav cauruma dūmvada caurulei, izurbiet. Ja sienā jau ir
caurums dūmvada caurulei, varat izmantot šo caurumu kā
sākumpunktu, lai noteiktu montāžas balsteņa pozīciju atbilstoši
šablonam. Dūmvadam ir jābūt ar 3° slīpumu prom no ierīces, lai
kondensāts tiktu novadīts atpakaļ katlā.
montāžas balsteni pie sienas atbilstoši montāžas šablonam.
Tas, vai ar iebūvēto izplešanās trauku pietiks centrālapkures ķēdei,
pie kuras katls tiks pieslēgts, ir atkarīgs no sistēmas padeves
spiediena un ķēdē cirkulējošā ūdens temperatūras.
Sistēmas ūdens un saistītās sistēmas padeves spiediena noteikšana
ir norādīta tālāk:
h Sistēmas ūdens augstums (m)
p Sistēmas padeves spiediens (bāri)
Saskaņā ar tālāk sniegto diagrammu nav nepieciešams uzstādīt
papildu izplešanās trauku sistēmai ar ūdens apjomu zonā zem darba
temperatūras līknes. Ja ūdens apjoms ir virs līknes, ir jāuzstāda
papildu trauks, vēlams katla atgaitas daļā.
3 Uzkariet iekārtu uz balsteņa. Nodrošiniet, lai iekārta būtu cieši
piestiprināta pie balsteņa.
4.5Prasības centrālapkures sistēmai
A Ūdens tilpums sistēmā (l)
B Sistēmas padeves spiediens (bāri)
* 50°C-40°C temperatūras režīms tiek nodrošināts
apsildāmo grīdu sistēmām
Ūdens apstrāde
Ja centrālapkures sistēmā tiek izmantots nepiemērots ūdens, laika
gaitā samazinās katla funkcionalitāte un efektivitāte. Piemērota
ūdens parametri:
▪ pH līmenis no 6,5 līdz 8,5
▪ cietība mazāka par 15°fH un 8,4°dH
Ūdens apstrādei var izmantot atbilstošas piedevas.
Ja sistēmai nepieciešams antifrīzs, izvēlētais antifrīzs nedrīkst
reaģēt ar katla gumijas, plastmasas un metāla daļām, kas nonāk
saskarē ar centrālapkures ūdeni.
Par jebkādu piedevu izmantošanu centrālapkures sistēmā skatiet to
ražotāju norādījumus, lai nodrošinātu iepriekš norādīto funkcionalitāti
un savietojamību.
BRĪDINĀJUMS
Sajaucot nepiemērotas piedevas ar centrālapkures kontūra
ūdeni, var samazināties katla efektivitāte vai rasties katla
vai citu centrālapkures ķēdes elementu bojājumi. Daikin
neuzņemas nekādu atbildību par bojājumiem vai
neefektivitāti, ko izraisīja neatbilstošu piedevu
izmantošana.
Izplešanās trauka izmērs
Katls ir aprīkots ar 8 litru izplešanās trauku, kura sākotnējais
spiediens ir 1bārs.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
10
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Page 11
4 Uzstādīšana
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
20040060080010001200140016001800
A (mbar)
B (l/h)
EHDBACFG
B
FD
a
b
E
A
BDCF
G
E
A
4.6Prasības apsildāmām grīdām
Apsildāmo grīdu sistēmām ir nepieciešams augstāks plūsmas
līmenis un zemāks ΔT. Šo katlu var pieslēgt apsildāmās grīdas
sistēmai bez otrā sūkņa un hidrauliskā izlīdzinātāja izmantošanas tā
sūkņa augstās kapacitātes dēļ. Tiešais pieslēgums ir iespējams tad,
ja sistēma ir pareizi ierīkota un spiediena zudums ir pietiekami zems.
Ja katls tiek pieslēgts apsildāmās grīdas sistēmai, centrālapkures
maksimālā iestatītā temperatūra ir jāierobežo līdz 50°C, un sūkņa
darba temperatūru starpība ir jānoregulē uz 10 kelviniem apkopes
iestatījumu izvēlnē. Lai mainītu šo iestatījumu, skatiet norādījumus
par apkopi.
BRĪDINĀJUMS
Lai izvairītos no diskomforta radīšanas lietotājam, obligāti
veiciet iepriekš aprakstītās parametru izmaiņas.
4.7Paliekošā sūkņa padeves
augstuma diagramma
Paliekošā sūkņa padeves augstuma diagrammā norādīts sūkņa
padeves augstums (mbar), kas paliek centrālapkures ķēdei.
A Centrālapkures atgaitas savienojums, 3/4"
B Aukstā ūdens ievada savienojums, 1/2"
C Kondensāta uztvērēja izvads
D Karstā ūdens izvada savienojums, 1/2"
E Centrālapkures padeves savienojums, 3/4"
F Gāzes ievada savienojums, 3/4"
G Uzpildes vārsts (D2CND024A1AA)
H Drošības vārsta izvads
Vārsts
Siets
T veida savienojums
Dubultais vārsts un uzpildes šļūtene
Atdalītājs
a Karstā ūdens padeves caurules slēgvārsts ir mainīgs.
b Ārējā uzpildes grupa, kas tiek izmantota modelim
D2CND024A4AA. Izmantojiet atdalītāju vai dubulto vārstu
saskaņā ar vietējiem noteikumiem.
Izolācijas vārsti un sieti jāizmanto tieši pirms ierīces caurules ievada
tā, kā parādīts attēlā iepriekš.
Gādājiet, lai tiktu uzstādītas visas nepieciešamās blīves.
Piezīme: Papildaprīkojumā pieejamo Daikin savienojumu komplektu
var un tiek ieteikts izmantot.
Cauruļu savienojumi modeļiem D2TND012A4AA,
D2TND018A4AA un D2TND024A4AA
Tālāk ir parādīti iekārtas cauruļu savienojumi.
A Paliekošais sūkņa padeves augstums (mbar)
B Plūsma (l/h)
4.8Savienojumi
4.8.1Cauruļu savienojumi
Cauruļu savienojumi modeļiem D2CND024A1AA un
D2CND024A4AA
Tālāk ir parādīti iekārtas cauruļu savienojumi.
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
A Centrālapkures atgaitas savienojums, 3/4"
B Akumulācijas tvertnes atgaitas savienojums, 3/4"
C Kondensāta uztvērēja izvads
D Akumulācijas tvertnes padeves savienojums, 3/4"
E Centrālapkures padeves savienojums, 3/4"
F Gāzes ievada savienojums, 3/4"
G Drošības vārsta izvads
Uzstādīšanas rokasgrāmata
11
Page 12
4 Uzstādīšana
A
a
B
FDE
Vārsts
Siets
T veida savienojums
Dubultais vārsts un uzpildes šļūtene
Atdalītājs
a Ārējā uzpildes grupa, kas tiek izmantota modeļiem
D2TND012A4AA, D2TND018A4AA un D2TND024A4AA.
Izmantojiet atdalītāju vai dubulto vārstu saskaņā ar
vietējiem noteikumiem.
Izolācijas vārsti un sieti jāizmanto tieši pirms ierīces caurules ievada
tā, kā parādīts attēlā iepriekš. Katls tiek uzpildīts no ārējās tīra ūdens
padeves.
Gādājiet, lai tiktu uzstādītas visas nepieciešamās blīves.
Piezīme: Papildaprīkojumā pieejamo Daikin savienojumu komplektu
var un tiek ieteikts izmantot.
4.8.2Norādes gāzes cauruļu pievienošanai
Šo iekārtu paredzēts izmantot ar dabasgāzi vai LPG. Uz katla
identifikācijas uzlīmes ir norādīts iepriekš iestatītais gāzes veids un
paredzētais gāzes ievades spiediens.
BRĪDINĀJUMS
Tikai kvalificētas personas drīkst pieslēgt gāzes caurules.
Gāzes ievades caurules diametrs ir jāizvēlas saskaņā ar
spēkā esošajiem tiesību aktiem, standartiem un
noteikumiem.
Pieslēdziet gāzes caurules saskaņā ar spēkā esošajiem saņēmēja
valsts tiesību aktiem un gāzes apgādes uzņēmuma noteikumiem.
Pieslēdziet gāzes padeves caurules, neradot spriegumu gāzes
savienojumam ("Savienojums F", skatiet 11. lappusē "4.8.1 Cauruļu
savienojumi").
BRĪDINĀJUMS
Pēc gāzes savienojumu ierīkošanas ir jāpārbauda, vai
gāzes līnijā nav noplūžu, kamēr katla gāzes līnija ir atvērta
(skat. 25. lappusē "5.3 Gāzes noplūžu esamības
pārbaude").
Ja gāzes caurule atrodas pie sienas un tā tiks pieslēgta pie katla
gāzes caurules savienojuma, izmantojot leņķa gabalu, tad ir jāatstāj
pietiekami daudz vietas kondensāta uztvērēja izņemšanai. To var
izdarīt divos veidos:
1Leņķa gabals ir jāizvieto šķērseniski, lai tas nenobloķētu
kondensāta uztvērēju izņemšanas laikā.
2Leņķa gabals ir jāizvieto 120 mm zem katla gāzes caurules
savienojuma.
4.8.3Norādes ūdens cauruļu pievienošanai
Pieslēdzot caurules pie katla, ievērojiet šādus norādījumus:
BRĪDINĀJUMS
Neievērojot tālāk sniegtos noteikumus, var tikt nopietni
sabojāta sistēma vai katls, kā arī lietotājam var tikt radīts
diskomforts. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas
var rasties šī iemesla dēļ.
▪ Katla sistēmai ir jāatbilst spēkā esošajiem tiesību aktiem,
standartiem un noteikumiem.
▪ Sistēmā izmantotajiem materiāliem ir jāatbilst spēkā esošajiem
tiesību aktiem, standartiem un noteikumiem.
▪ Cauruļu siltumizolācijas materiālam ir jābūt pilnībā skābekli
necaurlaidīgam saskaņā ar standartu DIN4726.
▪ Centrālapkures/karstā ūdens sistēma ir jāizskalo un vizuāli
jāpārbauda. Lai neizraisītu bojājumus, ir jāaizvāc uzstādīšanas
laikā radušies atkritumi, putekļi, gumijas un metāla gabali.
▪ Centrālapkures kontūram ir jāspēj izturēt vismaz 6 bārus liels
spiediens.
▪ Par 1,5metriem garākiem radiatoriem labāk izmantot šķērsenisko
savienojumu.
▪ Drošības vārsta caurule ir jāpieslēdz pie ūdens izvada ar papildu
šļūteni vai cauruli. Šo izvadu nedrīkst uzstādīt vietās, kurās pastāv
sasalšanas risks, kā arī lietusūdeņu notekās, tas nedrīkst atdurties
pret sausu grīdu bez pieejamas drenāžas, lai izvairītos no grīdas
seguma, piemēram, parketa, sabojāšanas.
▪ Karstā ūdens apgādes kontūrā maksimālais spiediens ir 10bāri.
Pārbaudiet caurules, to ņemot vērā. Ja spiediens galvenajā
ūdensvadā ir pārāk liels, izmantojiet atbilstošu spiediena
reduktoru. Sistēmai ir jāatbilst standartam EN15502-2-2.
▪ Tā kā kondensācijas katli rada kondensātu, kondensāta uztvērēja
izvads ir jāpievieno atvērtai drenāžai. Drenāžas caurules un
elementi ir jāierīko no skābes izturīga materiāla, piemēram, no
plastmasas. Nedrīkst izmantot metālus, piemēram, tēraudu vai
varu.
▪ Lai pasargātu katlu, sistēmā nedrīkst būt gaiss. Katlam ir divi
automātiskie gaisa vārsti: viens uz siltummaiņa, viens uz sūkņa.
Katrā ūdens uzpildes reizē nodrošiniet, lai gaiss tiktu pilnībā
izvadīts. Ja nepieciešams, atgaisojiet radiatorus.
▪ Ja katls tiks pieslēgts pie vecas centrālapkures/karstā ūdens
sistēmas, no sākuma vizuāli pārbaudiet veco sistēmu. Sistēmai ir
jāatbilst katla jaudai, tā nedrīkst traucēt efektīvu katla darbību. No
vecās sistēmas un caurulēm ir jāizskalo netīrumi, filtri ir
jāpārbauda.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
12
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Page 13
▪ Ja veco cauruļu materiālam nav skābekļa barjeras, tad tas ir
ab
3×0.75 TTR / 230 V
H05RN
1~ 230 V
50 Hz
Cat. III
b
a
L
N
a<b
X1M
8
1
X2M
jānodala no katla ķēdes, izmantojot plākšņu siltummaini, lai
nodrošinātu nepieciešamo cirkulāciju, ir jāuzstāda otrais sūknis.
▪ Ja lietotāja saskarnē vērojams atkārtots spiediena samazinājums,
iespējams, ka sistēmā ir noplūde. Pārbaudiet, vai sistēmā nav
jāveic remonts.
▪ Ja notiek karstā ūdens priekšsildīšana no solārās tvertnes,
uzstādiet karstā ūdens izvadā un ievadā termostatisko
jaucējvārstu.
4.8.4Norādes par elektroinstalācijas vadu
pievienošanu
BĪSTAMI!
Pirms darbu veikšanas elektrības ķēdē, obligāti atslēdziet
iekārtu no elektrības tīkla.
BRĪDINĀJUMS
Iekārtas elektriskos savienojumus drīkst ierīkot tikai
kvalificētas personas. Šā brīdinājuma nevērošanas
gadījumā, garantija tiek anulēta. Ražotājs nav atbildīgs par
bojājumiem, kas var rasties šī iemesla dēļ.
BRĪDINĀJUMS
Izmantojiet konkrētajam mērķim paredzētus strāvas ķēdi.
Nekad neizmantojiet strāvas padeves kabeli, kas tiek
lietots citu iekārtu darbināšanai.
Iekārta darbojas ar maiņstrāvu 230 V, 50 Hz. Elektrības kabelis
ietilpst komplektācijā. Elektrības kabelis pie barošanas bloka ir
jāpieslēdz elektriķim saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.
4 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS
Nedrīkst mainīt vietām padeves vadus L un neitrālo vadu
N.
BĪSTAMI!
Neizmantojiet zemējuma nolūkiem gāzes un ūdens
caurules, pārbaudiet, vai tās nav tikušas izmantotas šim
mērķim iepriekš. Ja šis norādījums netiek ievērots, ražotājs
neuzņemas nekādu atbildību.
Papildaprīkojums tiek pieslēgts savienotājiem, kas atrodas slēdžu
kārbas ārpusē. Lai pieslēgtu papildaprīkojumu, neatveriet slēdžu
kārbu.
Temperatūras kontroles ierīces SavienotājsSavienojums
Solārais NTC sensorsX1M1-2
Opentherm telpas termostatsX1M3-4
Āra sensorsX1M5-6
Karstā ūdens akumulācijas
tvertnes sensors
Ārējais strāvas izvads (230VAC)X2M3-4
Ieslēgšanas/izslēgšanas telpas
termostats
Solārais slēgkontaktsX2M7-8
X1M7-8
X2M5-6
a Drošības slēdzis (2A)
b Noplūdstrāvas aizsargslēdzis
Kat. III Pārsprieguma III kategorija
▪ Darbi ar elektroinstalācijām jāveic saskaņā ar uzstādīšanas
rokasgrāmatu un valsts elektroinstalāciju ierīkošanas noteikumiem
vai prakses kodeksu.
▪ Nepietiekama jauda vai nepabeigti darbi ar elektroinstalācijām var
izraisīt strāvas triecienu vai aizdegšanos.
▪ Fiksētajā elektroinstalācijā ir jāiekļauj galvenais slēdzis vai cits
atvienošanas līdzeklis, kas kontaktus atvieno visos polos,
nodrošinot pilnīgu atvienošanu atbilstoši pārsprieguma III
kategorijas nosacījumiem.
▪ Noteikti izveidojiet zemējumu. Nesavienojiet iekārtas zemējumu ar
ūdensvada vai apkures caurulēm, zibens novadītāju vai tālruņa
līnijas zemējumu. Nepietiekams zemējums var izraisīt strāvas
triecienu vai aizdegšanos.
▪ Kamēr tiek veikti elektrisko savienojumu ierīkošanas darbi,
galvenajā elektrības padeves kabelī nedrīkst būt elektrība, un
galvenajam slēdzim jābūt aizvērtam.
▪ Elektrisko savienojumu ierīkošanas darbu laikā gādājiet, lai kabeļi
tiktu labi nofiksēti un tiktu cieši pieslēgti.
▪ Elektrības padeves kabelim ir jābūt ekvivalentam vismaz H05RN-
F (2451EC57).
Veicot vadu pieslēgumu pie strāvas padeves spaiļu plates, ievērojiet
turpmāk sniegtos norādījumus.
Vadojumam, kas paredzēts papildaprīkojuma pieslēgšanai pie X2M
savienotāja, ir jābūt izvirzītam ārpus iekārtas, izmantojot kabeļu
ievadus. Kabeļu ievadi, kas tiek nosūtīti kopā ar iekārtu, ir jāmontē
uz katla apakšējās loksnes, ja šāds papildaprīkojums tiek pieslēgts.
Tālāk redzams kabeļu ievadu izvietojums.
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Uzstādīšanas rokasgrāmata
13
Page 14
4 Uzstādīšana
PG 9PG 9 PG 7 PG 7
Atveres apakšējā loksnē, kas ir paredzētas kabeļu ievadiem, ir
pārklātas ar izolācijas materiālu. Ja tiek izmantoti ievadi, izolācijas
materiāls ir jāizurbj.
Piezīme: Lai uzstādītu kabeļu ievadus, iekārta ir jāatver. Lai
uzzinātu, kā piekļūt katla iekšdaļai, skatiet 8. lappusē "4.1 Iekārtas
atvēršana".
Uzstādīšanas rokasgrāmata
14
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Page 15
4.8.6Elektroinstalācijas diagramma
7 8
BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
Pirms apkopes veikšanas izslēdziet stāvas padevi vairāk
kā uz 10 minūtēm.
Modeļi D2CND024A1AA un D2CND024A4AA
4 Uzstādīšana
Modeļi D2TND024A4AA, D2TND018A4AA un D2TND012A4AA
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Uzstādīšanas rokasgrāmata
15
Page 16
4 Uzstādīšana
15
1
ba
≥450 mm
Simboli:
VienumsApraksts
Opcija
Elektroinstalācija atkarīga no modeļa
Slēdžu kārba
PCB
X4MGalvenā spaile
Zemējuma elektroinstalācija
Vads Nr. 15
Iegādājams atsevišķi
Vairākas elektroinstalācijas iespējas
soļu motors
WPS1X4Ūdens spiediena sensors
DHWFS1X4Karstā ūdens plūsmas sensors
(modeļiem D2CND024A*AA)
IE1X5Jonizācijas ievads
K1X2MSolārais slēgkontakts
K2X2MIeslēgšanas/izslēgšanas telpas
termostats
HE1X11Pārkaršanas termostats
NTC1X1MĀra temperatūras sensors
NTC2X4Plūsmas temperatūras sensors
NTC3X4Atgaitas temperatūras sensors
NTC4X4Dūmvada temperatūras sensors
NTC5X4Karstā ūdens apgādes
temperatūras sensors
(modeļiem D2CND024A*AA)
NTC5X1MKarstā ūdens akumulācijas
tvertnes sensors
(modeļiem D2TND012A4AA,
D2TND018A4AA un
D2TND024A4AA)
NTC6X1MSolārais karstā ūdens
temperatūras sensors
Ext1X8BCC (katla mikroshēma)
Ext2X10Personālā datora saskarne
Ext3X1MOpentherm telpas termostats
Ext4X2MĀrējais strāvas izvads (230VAC)
Ext5X2MRezervēts, netiek izmantots
X1MX4-X11-X12Zemsprieguma spailes izolācija
X2MX1-X2Augstsprieguma spailes izolācija
4.8.7Norādes kondensāta cauruļu
pievienošanai
BĪSTAMI!
Lai nepieļautu dūmgāzu izplūšanu un saindēšanos, pirms
nodošanas ekspluatācijā ir jāuzstāda savā vietā
kondensāta uztvērējs.
Kondensāta uztvērējs ir jāsavieno ar drenāžu, izmantojot vaļēju
savienojumu.
Piesardzības pasākumi, kas jāievēro, ierīkojot kondensāta caurules:
▪ Cauruļu horizontālajiem posmiem jābūt ar kritumu vismaz 45 mm
uz metru.
▪ Ārējām caurulēm jābūt pēc iespējas īsākām vai termiski izolētām,
lai nepieļautu sasalšanu, atkarībā no uzstādīšanas ziemas
apstākļiem.
▪ Kondensāta aizvadīšanas sistēmai, caurulēm un savienojumiem
jābūt izgatavotiem no skābes izturīga materiāla, piemēram, no
plastmasas.
BRĪDINĀJUMS
Kondensāta uztvērēja izvadu nedrīkst pārveidot vai
nobloķēt.
UZMANĪBU!
Kondensāta izvades caurules diametram ir jābūt pietiekami
lielam, lai tas neierobežotu kondensāta ūdens plūsmu.
BRĪDINĀJUMS
Ja izvades caurule tiek izvietota ārpus telpām, veiciet
pretaizsalšanas pasākumus.
4.8.8Norādes par kondensāta caurules izvadu
Kondensāta cauruli var pieslēgt pie izvada dažādos veidos, kas
parādīti tālāk:
Izvads iekšējā kanalizācijā un ventilēšanas stāvvadā
a Pneimatiskais slēdzis
b Kanalizācija un ventilēšanas stāvvads
Uzstādīšanas rokasgrāmata
16
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Page 17
4 Uzstādīšana
a
a
b
a
bcde
L
f
Izvads ārējā notekūdeņu sistēmā
a Atvērts gals ievietots notekā zem zemes, bet virs ūdens
līmeņa
Izvads speciāli ierīkotā ārējā kanalizācijas akā
▪ Ir svarīgi nodrošināt, lai degšanas produkti, kas nāk no izvada,
nevarētu iekļūt atpakaļ ēkā vai citās ēkās caur ventilatoriem,
logiem, durvīm, citiem dabiskiem gaisa ievades avotiem vai
piespiedu ventilāciju.
▪ Dūmvada minimālajam garumam jābūt 50cm.
4.8.10Izmantojamās dūmvadu sistēmas
Šajā nodaļā tiek sniegta informācija par dažādām dūmvadu
sistēmām. Montāžas norādījumi par pareizu dūmvadu sistēmu
uzstādīšanu ir iekļauti dūmvadu daļu iepakojumā, kā arī tiek sniegti
norādījumi par dūmvada griešanu, ja nepieciešams.
PAZIŅOJUMS
Papildaprīkojuma daļas, kas parādītas taisnstūra zonā, tiek
izmantotas, kur tas ir nepieciešams.
Tips C13x (koncentriska dūmvadu sistēma)
Katls ņem gaisu no ārpuses caur koncentrisku koaksiālu cauruli, kas
ir ierīkota ārsienā, un izvada dūmgāzes uz āru caur ārsienu.
a Atvērts gals ievietots notekā zem zemes, bet virs ūdens
līmeņa
b Izlietne, tvertne, vanna vai duša
PAZIŅOJUMS
Kondensāta drenāžas sūkni nepieciešams izmantot tad, ja
kondensāta līnija ir zemāk par kanalizācijas aku.
4.8.9Norādījumi par apkures katla
pievienošanu dūmgāzu sistēmai
BĪSTAMI!
Pastāv saindēšanās risks, ja notiek dūmgāzu noplūde
slēgtās telpās, kas netiek pietiekami ventilētas.
UZMANĪBU!
Pieslēdzamā dūmvada veidam ir jābūt norādītam uz
identifikācijas uzlīmes.
Apstiprinātas dūmvadu sistēmas
Izvēlieties dūmvada veidu atbilstoši uzstādīšanas vietai.
Apstiprinātie dūmvadu veidi ir norādīti uz identifikācijas uzlīmes.
Dūmgāzu izvads
Izvadu izvietojumam jumtā vai sienā attiecībā pret ventilācijas
atverēm ir jāatbilst valsts noteikumiem.
▪ Katls ir jāuzstāda tā, lai izvads būtu saskarē ar ārējo gaisu.
▪ Izvada izvietojumam ir jābūt tādam, lai visu laiku tiktu nodrošināta
brīva gaisa plūsma caur to.
▪ Dūmgāzu izvadā var veidoties dūmu mutuļi. Jāizvairās no vietām,
kur tas var traucēt.
▪ Vienas sienas dūmgāzu caurulei minimālajam attālumam līdz
degošam materiālam ir jābūt 25mm.
Gaisa ievades caurulei un koncentriskām sistēmām attālums līdz
degošam materiālam ir 0(nulle)mm.
a Sienas izvadu komplekts 60/100
Papildpiederums:
b 90° leņķa gabals 60/100
c 45° leņķa gabals 60/100
d 30° leņķa gabals 60/100
e T veida savienojums 60/100 ar mērīšanas punktu
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Uzstādīšanas rokasgrāmata
17
Page 18
4 Uzstādīšana
L
a
a
b
e
c
c
d
d
fgh
L
i
60/100 dūmvada garumu var palielināt līdz 17,9 metriem
(modelim D2TND*) / 14,1 metriem (modelim D2CND*),
noregulējot parametru C3 uz 3. Informāciju par šo operāciju
skatīt apkopes norādījumos.
Atņemiet ekvivalento līkumu garumu vērtību no pieļaujamās
dūmvada garuma vērtības.
BĪSTAMI!
Dūmvadam ir jābūt ar 3° slīpumu prom no ierīces, lai
kondensāts tiktu novadīts atpakaļ katlā un prom no
kondensāta drenāžas.
Dūmvada garuma noteikšana
Dūmvada garums (L) tiek mērīts no leņķa gabala malas līdz
dūmgāzu izvada galam.
L Dūmvada garums
a Attālums no izvada ārējās malas līdz ārējai sienai,
a≤50mm
Piezīme: Dūmvadi tiek ievietoti 45 mm dziļumā leņķa gabalos un
pagarinājumos.
Tips C33x (koncentriska dūmvadu sistēma)
Katls ņem sadegšanas gaisu no ārpuses un izvada dūmgāzes uz
āru caur koncentrisku koaksiālu cauruli jumtā.
Atsevišķu sadegšanas un gaisa padeves ķēžu izvadiem ir jāietilpst
50 cm kvadrātā, un attālumam starp abu atveru plaknēm jābūt
mazākam par 50cm.
a Jumta izvads 60/100
b Dakstiņu jumta izvadu komplekts
Papildpiederums:
c 45° leņķa gabals 60/100
d Pagarinājums 60/100mm
e Plakana jumta izvadu komplekts
f 90° leņķa gabals 60/100
g 45° leņķa gabals 60/100
h 30° leņķa gabals 60/100
60/100 vertikālā dūmvada garumu var palielināt līdz
19,2 metriem (modelim D2TND*) / 13,6 metriem (modelim
D2CND*), noregulējot parametru C3 uz 3 no lietotāja saskarnes.
Informāciju par šo operāciju skatīt apkopes norādījumos.
Atņemiet ekvivalento līkumu garumu vērtību no pieļaujamās
dūmvada garuma vērtības.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
18
80/125mm dūmvadu sistēma
Lai palielinātu maksimāli pieļaujamo dūmvada kanāla garumu, var
izmantot 80/125 mm koncentriskos dūmvadu kanālus 60/100 mm
vietā. Šajā gadījumā C13x un C33x dūmvadu sistēmas ir jāsāk ar
60/100 uz 80/125 adapteri, kas savienots ar dūmvada izvadu.
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Page 19
4 Uzstādīšana
a
abcdef
efghLi
ab cd
e 90° leņķa gabals 60/100
f 45° leņķa gabals 60/100
g T veida savienojums 60/100 ar mērīšanas punktu
h 30° leņķa gabals 60/100
i Pagarinājums 60/100
L = 500-1000mm
Dūmvada kanāla maksimāli pieļaujamais garums līdz parastam
skurstenim ir 3metri + 1 60/100 90° leņķa gabals.
C43x tipa iekārtās kondensāta ieplūšana iekārtā nav pieļaujama.
a 60/100 uz 80/125 adapteris
80/125 dūmvada izmantojamās daļas ir parādītas tālāk:
a 80/125 sienas izvadu komplekts (tips C13)
b 80/125 jumta izvadu komplekts (tips C33)
c 90° leņķa gabals 80/125
d 45° leņķa gabals 80/125
e 30° leņķa gabals 80/125
f Pagarinājums 80/125
L = 500-1000mm
Tips C43x (koncentriska dūmvadu sistēma)
Vairāki karstuma avoti ņem sadegšanas gaisu no ārpuses caur
slēgtā tipa dūmgāzu sistēmas gredzenveida atveri un izvada
dūmgāzes uz ārpusi caur jumtu, caur mitrumizturīgu iekšējo cauruli.
Daudzkanālu skurstenis ir sistēma, kas ir daļa no ēkas, tam ir
atsevišķs CE marķējums. Savienojums starp katlu un dūmvadu,
savienojums starp katlu un gaisa ievades sistēmu ir jāsaņem no
Daikin.
Tips C63x (koncentriska dūmvadu sistēma)
Lai uzstādītu katlu kā C63x papildaprīkojumu, ir jāizmanto turpmāk
sniegtie dati, lai noteiktu dūmvadu sistēmas pareizus diametrus un
garumus.
Modelim D2TND*
▪ Nominālā degšanas produktu temperatūra: 77°C
▪ Degšanas produktu masas plūsmas intensitāte: 10,75g/s
▪ Pārkaršanas sadegšanas produktu temperatūra: 90°C
▪ Minimālā degšanas produktu temperatūra: 20°C
▪ Maksimāli pieļaujamā spiedienu atšķirība starp sadegšanas gaisa
ievadu un dūmgāzu izvadu (tai skaitā vēja spiedieni): 100Pa
Modelim D2CND*
▪ Nominālā degšanas produktu temperatūra: 93°C
▪ Degšanas produktu masas plūsmas intensitāte: 11,48g/s
▪ Pārkaršanas sadegšanas produktu temperatūra: 100°C
▪ Minimālā degšanas produktu temperatūra: 20°C
▪ Maksimāli pieļaujamā spiedienu atšķirība starp sadegšanas gaisa
ievadu un dūmgāzu izvadu (tai skaitā vēja spiedieni): 125Pa
Modeļiem D2CND* un D2TND*
▪ Minimālā degšanas produktu masas plūsmas intensitāte: 1,32g/s
▪ CO2 saturs ar nominālo siltuma patēriņu: 9,0%
▪ Maksimāli pieļaujamā velkme: 200Pa
▪ Katls ir jāpieslēdz pie sistēmas ar tālāk norādītiem parametriem:
T120P1W
▪ Maksimāli pieļaujamā sadegšanas gaisa temperatūra: 50°C
▪ Maksimāli pieļaujamai recirkulācijas līmenis vēja apstākļos ir 10%
▪ Izvadus sadegšanas gaisa padevei un sadegšanas produktu
izvadei nedrīkst ierīkot ēkas pretējās sienās.
▪ Kondensāta ieplūšana iekārtā ir atļauta.
a Apkures katla fleksibla T veida savienojuma komplekts 100
vai 130
b Pagarinājums 60mm
c Skursteņa savienojums 60/100
d Leņķa gabals 60/100 90°
Papildpiederums:
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Tips C53x (dubulto cauruļu dūmvadu sistēma)
Gaisa padeve un dūmgāzu izvade no atmosfēras/ atmosfērā dažādu
spiedienu zonās. Katls ņem gaisu no ārpuses caur horizontālu
cauruli, kas ir ierīkota ārsienā, un izvada dūmgāzes uz āru caur
jumtu.
Izvadus sadegšanas gaisa padevei un sadegšanas produktu izvadei
nedrīkst ierīkot ēkas pretējās sienās.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
19
Page 20
4 Uzstādīšana
hiLj
f
g
b
c
a
c
d
e
abdcd
fg
L
h
e
Daudzkanālu skurstenis ir sistēma, kas ir daļa no ēkas, tam ir
atsevišķs CE marķējums. Savienojums starp katlu un dūmvadu,
savienojums starp katlu un gaisa ievades sistēmu ir jāsaņem no
Daikin.
C83x tipa iekārtās kondensāta ieplūšana iekārtā nav pieļaujama.
a Jumta izvads 80mm
b Plakana jumta izvadu komplekts
c Pagarinājums 80mm
d Gaisa ievads 80mm
e 60/100 uz 80 80 adapteris
f 90° leņķa gabals 80mm
Papildpiederums:
g Dakstiņu jumta izvadu komplekts
h 45° leņķa gabals 80mm
i 90° leņķa gabals 80mm
j Pagarinājums 80mm
L = 500-1000-2000mm
Pieļaujamais dūmvada garums C53x
D2TND*D2CND*
Gaisa ievada kanāls 80mm3,0m3,0m
Dūmgāzu izvada kanāls 80mm125,0m109,0m
Ūdens uzpilde jāveic laikā, kad katls ir gaidstāves režīmā.
8 Pārbaudiet centrālapkures ķēdi, īpaši ķēdes savienojumus – vai
tajos nav noplūžu.
9 Pārliecinieties, ka automātiskie gaisa ventiļu vārsti, kas atrodas
uz sūkņa un siltummaiņa, ir atvērti. Atgaisojiet sistēmu,
izmantojot uz radiatoriem esošās manuālo gaisa ventiļu
skrūves. Pēc atgaisošanas obligāti pārbaudiet, vai skrūves ir
pievilktas.
10 Ja pēc atgaisošanas veikšanas spiediens samazinās zem
0,8bāru līmeņa, atkārtoti uzpildiet ar ūdeni, līdz spiediens atkal
sasniegs 0,8bārus.
11 Atslēdziet ierīci no elektrības tīkla.
2. paņēmiens
(modelim D2CND024A4AA)
1. paņēmiens
(modeļiem D2TND012A4AA, D2TND018A4AA un D2TND024A4AA)
a Izmantojiet atdalītāju vai dubulto vārstu saskaņā ar
vietējiem noteikumiem.
Pēc visu sistēmas savienojumu rūpīgas ierīkošanas veiciet tālāk
norādītās darbības:
1 Pievienojiet iekārtu elektrotīkla strāvas padevei. Zema
spiediena dēļ lietotāja saskarnē būs redzams kļūdas kods "Err
HJ-09", un statusa indikators degs sarkanā krāsā.
2 Attaisiet visus radiatora vārstus.
3 Iestatiet visus slēgvārstus aizvērtā pozīcijā.
4 Pieslēdziet tīrā ūdens padeves cauruli pie 5. vārsta.
5 Attaisiet 1., 2., 3., 4., 5., 6. vārstu.
6 Lēnām pagrieziet 7. vārstu atvērtā pozīcijā, līdz spiediens
sasniegs aptuveni 0,8bāru līmeni sistēmām ar augstumu līdz
pat 6 metriem. Sistēmām ar lielākiem augstumiem skatiet 10.
lappusē "4.5 Prasības centrālapkures sistēmai", lai noteiktu
uzpildes spiedienu. Uzpildes darbība ir jāveic lēnām. Kad
spiediens pārsniegs 0,8bārus, kļūdas kods pazudīs, un statusa
indikators pārslēgsies uz zilu gaismu. Izslēdziet 7. vārstu.
7 Izslēdziet 5. vārstu. Izņemiet uzpildes cilpu, ja tas tiek prasīts
vietējos noteikumos.
a Izmantojiet atdalītāju vai dubulto vārstu saskaņā ar
vietējiem noteikumiem.
Pēc visu sistēmas savienojumu rūpīgas ierīkošanas veiciet tālāk
norādītās darbības:
1 Pievienojiet iekārtu elektrotīkla strāvas padevei. Zema
spiediena dēļ lietotāja saskarnē būs redzams kļūdas kods "Err
HJ-09", un statusa indikators degs sarkanā krāsā.
2 Attaisiet visus radiatora vārstus.
3 Iestatiet visus slēgvārstus aizvērtā pozīcijā.
4 Pieslēdziet uzpildes cilpu pie 7. vārsta un 8. vārsta.
5 Iestatiet 1., 3., 5., 6. un 8. vārstu atvērtā pozīcijā.
6 Lēnām atveriet 7. vārstu, līdz spiediens sasniegs aptuveni
0,8 bāru līmeni sistēmām ar augstumu līdz pat 6 metriem.
Sistēmām ar lielākiem augstumiem skatiet 10. lappusē
"4.5 Prasības centrālapkures sistēmai", lai noteiktu uzpildes
spiedienu. Uzpildes darbība ir jāveic lēnām. Kad spiediens
pārsniegs 0,8bārus, kļūdas kods pazudīs, un statusa indikators
pārslēgsies uz zilu gaismu. Izslēdziet 7. vārstu.
7 Jūs varat uzraudzīt sistēmas spiediena vērtību, izmantojot
lietotāja saskarni.
8 Pārliecinieties, ka automātiskie gaisa ventiļu vārsti, kas atrodas
uz sūkņa un siltummaiņa, ir atvērti. Atgaisojiet sistēmu,
izmantojot uz radiatoriem esošās manuālo gaisa ventiļu
skrūves. Pēc atgaisošanas obligāti pārbaudiet, vai skrūves ir
pievilktas.
9 Ja pēc atgaisošanas veikšanas spiediens samazinās zem
0,8bāru līmeņa, atkārtoti uzpildiet ar ūdeni, līdz spiediens atkal
sasniegs 0,8 bārus.
10 Iestatiet 8. vārstu izslēgtā pozīcijā. Izņemiet uzpildes cilpu, ja
tas tiek prasīts vietējos noteikumos.
11 Pārbaudiet centrālapkures ķēdi, īpaši ķēdes savienojumus – vai
tajos nav noplūžu.
12 Atslēdziet katlu no elektrības tīkla.
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Uzstādīšanas rokasgrāmata
23
Page 24
5 Nodošana ekspluatācijā
a
3. paņēmiens
(modelim D2CND024A1AA)
Pēc visu sistēmas savienojumu rūpīgas ierīkošanas veiciet tālāk
norādītās darbības:
1 Pievienojiet iekārtu elektrotīkla strāvas padevei. Zema
spiediena dēļ lietotāja saskarnē būs redzams kļūdas kods "Err
HJ-09", un statusa indikators degs sarkanā krāsā.
2 Attaisiet visus radiatora vārstus.
3 Iestatiet visus slēgvārstus vertikālā (atvērtā) pozīcijā.
4 Izmēriet sistēmas ūdens augstumu (skatīt 10. lappusē
"4.5Prasības centrālapkures sistēmai").
5 Lēnām grieziet uzpildes vārstu, līdz spiediens sasniegs
aptuveni 0,8 bāru līmeni sistēmām ar augstumu līdz pat
6 metriem. Sistēmām ar lielākiem augstumiem skatiet 10.
lappusē "4.5 Prasības centrālapkures sistēmai", lai noteiktu
uzpildes spiedienu. Uzpildes darbība ir jāveic lēnām. Kad
spiediens pārsniegs 0,8bārus, kļūdas kods pazudīs, un statusa
indikators pārslēgsies uz zilu gaismu. Izslēdziet uzpildes vārstu.
6 Varat uzraudzīt sistēmas spiediena vērtību, izmantojot lietotāja
saskarni.
7 Pārliecinieties, ka automātiskie gaisa ventiļu vārsti, kas atrodas
uz sūkņa un siltummaiņa, ir atvērti. Atgaisojiet sistēmu,
izmantojot uz radiatoriem esošās manuālo gaisa ventiļu
skrūves. Pēc atgaisošanas obligāti pārbaudiet, vai skrūves ir
pievilktas.
4 Uzstādiet priekšējo vāku, pievienojiet iekārtu elektrotīkla strāvas
padevei.
4.10.2Iestatījumu pārveide gāzes konversijai
1 No lietotāja saskarnes ieejiet izvēlnes sadaļā. Ar kreiso
regulatoru izvēlieties apkopes iestatījumus.
2 Piespiediet pogu "Ievadīt" un izvēlieties paroli, izmantojot labo
regulatoru, un atkārtoti piespiediet pogu "Ievadīt".
3 Ar kreiso regulatoru izvēlieties "C" parametrus un piespiediet
pogu "Ievadīt".
4 Izvēlieties "CE" un piespiediet pogu "Ievadīt". Jums būs
atkārtoti jāievada parole. Izvēlieties paroli un piespiediet pogu
"Ievadīt".
5 Izvēlieties "C0" un piespiediet pogu "Ievadīt".
6 Lai pārveidotu uz LPG, ar labo regulatoru izvēlieties "1" un
piespiediet pogu "Ievadīt". Lai pārveidotu uz dabasgāzi,
izvēlieties "0" ar labo regulatoru un piespiediet pogu "Ievadīt".
7 Izejiet no izvēlnes ekrāna un dodieties atpakaļ uz sākuma
ekrānu, izmantojot pogu "Atpakaļ".
a Uzpildes vārsts
8 Ja pēc atgaisošanas veikšanas spiediens samazinās zem
0,8 bāru līmeņa, atkārtoti uzpildiet sistēmu ar ūdeni, līdz
spiediens atkal sasniegs 0,8bārus.
9 Pārbaudiet centrālapkures ķēdi, īpaši ķēdes savienojumus – vai
tajos nav noplūžu.
10 Atslēdziet iekārtu no elektrības tīkla.
4.10Pārveidošana, lai varētu izmantot
cita veida gāzi
BRĪDINĀJUMS
Gāzes konversijas darbus drīkst veikt tikai atbilstoši
kvalificētas un kompetentas personas.
BĪSTAMI!
Pirms gāzes konversijas darbu veikšanas atslēdziet katlu
no elektrības tīkla.
4.10.1Sistēmas pārveidošana, lai varētu
izmantot cita veida gāzi
1 Attaisiet iekārtas priekšējo vāku tā, kā aprakstīts šajā
rokasgrāmatā.
2 Lai iestatītu dabasgāzi, noregulējiet gāzes vārsta skrūvi pozīcijā
"1".
3 Lai iestatītu LPG, noregulējiet skrūvi pozīcijā "2".
INFORMĀCIJA
Tikai kvalificētām personām ir piekļuve apkopes
parametriem. Paroles, kas ir nepieciešamas piekļūšanai
apkopes parametriem, ir norādītas apkopes norādījumos.
5Nodošana ekspluatācijā
BRĪDINĀJUMS
Nodošanu ekspluatācijā drīkst veikt tikai kvalificētas
personas.
UZMANĪBU!
Izmantojot atbilstošu pārbaudes ierīci, kompetentai
personai ir jāveic elektrosistēmas sākotnējās pārbaudes,
piemēram, zemējuma nepārtrauktības, polaritātes,
zemējuma pretestības un īssavienojuma pārbaudes.
5.1Kondensāta uztvērēja uzpildīšana
INFORMĀCIJA
Ūdens jālej iekšējā caurulē.
Uzpildiet kondensāta uztvērēju, ielejot 0,2 litrus ūdens no katla
dūmvada izvada.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
24
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
Page 25
5 Nodošana ekspluatācijā
12
3
a
efg
cb
d
5.2Gāzes – gaisa attiecība: nav
nepieciešams regulēt
Uzstādītājam nav jāveic gāzes – gaisa attiecības regulēšana, jo
katlam ir elektroniska gāzes pielāgošanas funkcija.
5.3Gāzes noplūžu esamības pārbaude
BĪSTAMI!
Pirms turpmāko darbību veikšanas ir jāveic šī pārbaude.
1 Pirms iekārtas pieslēgšanas elektrības tīklam aiztaisiet 1., 2. un
3. vārstu.
2 Pieslēdziet manometru pie gāzes skaitītāja.
3 Atveriet 1., 2. un 3. vārstu.
4 Aiztaisiet 1. vārstu.
5 Piefiksējiet manometra rādījumu un pagaidiet 10minūtes.
6 Pēc 10 minūtēm salīdziniet manometra rādījumu ar sākotnējo
vērtību. Ja spiediens ir samazinājies, tas nozīmē, ka ir gāzes
noplūde. Pārbaudiet gāzes līniju un savienojumus.
7 Atkārtojiet šo procesu, līdz pārliecināsieties, ka nav noplūžu.
8 Aiztaisiet 1. vārstu, noņemiet manometru un atkārtoti atveriet 1.
vārstu.
a Kreisais regulators
b LCD ekrāns
c Labais regulators
d Režīms / Atiestatīt
e Statusa indikators
f Atcelt / Atpakaļ
g Izvēlne / Ievadīt
1 Gādājiet, lai sistēma būtu uzpildīta ar ūdeni un pilnībā atgaisota
tā, kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā.
2 Pārbaudiet, vai centrālapkures un karstā ūdens slēgvārsti ir
atvērti.
3 Pārbaudiet, vai gāzes apkopes vārsts ir atvērts.
4 Pievienojiet iekārtu elektrotīkla strāvas padevei. Ieslēgsies
lietotāja saskarne.
5.4.1Centrālapkures sistēmas nodošanas
ekspluatācijā
1 Iestatiet ziemas režīmu ar pogu "Režīms" lietotāja saskarnē.
(ikonas un ir redzamas ekrānā.)
2 Iestatiet centrālapkures iestatīto temperatūru uz maksimālo
vērtību ar kreiso regulatoru. Pārbaudiet, vai visas ārējās
vadības ierīces, piemēram, āra sensors un telpas termostats, ja
tās ir pieslēgtas, sūta apsildes pieprasījumu.
3 Katla vadība tagad pilda tā aizdedzes secību. Ja liesma ir
iedegta, statusa indikators nepārtraukti spīdēs zilā krāsā.
ikona mirgos, kad centrālapkure ir aktivizēta.
INFORMĀCIJA
Pēc pirmās IESLĒGŠANAS katls, neskatoties uz
pieprasījumu, aptuveni 12 minūtes nepalielina kapacitāti
virs iepriekš iestatītās kapacitātes vērtības.
▪ Pirmās 0~2 minūtes: elektroniskā gāzes adaptīvā
sistēma veic paškalibrēšanu.
▪ Nākamās 8~10 minūtes: katls veic zemas ūdens
temperatūras funkciju. Varat izlaist šo funkciju, spiežot
5sekundes pogu "Atcelt".
4 Lai aktivizētu režīmu "Sweeper", vienlaicīgi uz 5 sekundēm
5.4Iekārtas nodošana ekspluatācijā
Apzīmējumi – lietotāja saskarne:
D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA
Pie sienas uzstādāms kondensācijas apkures katls
3P469346-3E – 2017.07
piespiediet pogas "Atcelt" un "Izvēlne". Režīmā "Sweeper" katlu
var darbināt ar maksimālo un minimālo kapacitāti neatkarīgi no
apsildes pieprasījuma.
5 Ekrānā būs redzams uzraksts "tst - 100". Tas nozīmē, ka katls
darbojas ar nominālo kapacitāti. Pārbaudiet nominālās
kapacitātes darbību.
6 Lai izietu no režīma "Sweeper", vēlreiz vienlaicīgi uz piecām
sekundēm piespiediet pogas "Atcelt" un "Izvēlne". Režīms
"Sweeper" tiks atspējots, un katls pārslēgsies atpakaļ uz
normālu darbības režīmu. Režīms "Sweeper" izslēdzas arī
automātiski pēc 15minūtēm.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
25
Page 26
6 Nodošana lietotājam
5.4.2Centrālapkures sistēmas kapacitātes
iestatījuma nodošanas ekspluatācijā
Katla centrālapkures kapacitāti var noregulēt no vadības paneļa. Ja
siltuma zudums sistēmā ir daudz mazāks par katla nominālo
kapacitāti, ieteicams samazināt katla nominālo kapacitāti atbilstoši
sistēmas kapacitātei. Informāciju par šo operāciju skatīt apkopes
norādījumos.
5.4.3Karstā ūdens sistēmas nodošana
ekspluatācijā
(Tikai modeļiem D2CND024A1AA un D2CND024A4AA)
1 Iestatiet karstā ūdens iestatīto temperatūru uz maksimālo
vērtību ar labo regulatoru.
2 Pilnībā attaisiet karstā ūdens krānus un nodrošiniet, lai ūdens
no tiem brīvi plūstu.
3 ikona mirgos, kad karstā ūdens sildīšana ir aktivizēta.
4 Izmēriet karstā ūdens ievades temperatūru. (Aukstais ūdens
izlaists no krāniem)
5 Pārbaudiet, vai karstā ūdens temperatūras paaugstinājums ir
aptuveni 34°C.
6Nodošana lietotājam
Pēc uzstādīšanas pabeigšanas un sistēmas nodošanas
ekspluatācijā uzstādītājam tā ir jānodod lietotājam.
▪ Nododiet lietotājam ekspluatācijas rokasgrāmatu un informējiet
par viņa/viņas atbildību saskaņā ar spēkā esošajiem valsts
noteikumiem.
▪ Paskaidrojiet un nodemonstrējiet iedegšanas un izslēgšanas
procedūras.
▪ Paskaidrojiet katla apsildes un karstā ūdens apgādes vadības
elementu funkcijas un lietošanu.
▪ Paskaidrojiet un nodemonstrējiet temperatūras kontroles,
radiatoru vārstu utt. funkcijas sistēmas ekonomiskai izmantošanai.
▪ Paskaidrojiet katla kļūdas režīma funkciju. Uzsveriet, ka tad, ja
parādās kļūda, ir jāskata nodaļa "Kļūdu kodi" ekspluatācijas
rokasgrāmatā.
▪ Informējiet lietotāju par aizsardzības pret aizsalšanu funkciju un
iesakiet nekad neatslēgt strāvas padevi katlam.
▪ Norādiet, ka katru gadu ir jāveic vispusīga apkope, īpaši pirms
ziemas.
▪ Informējiet lietotāju par garantiju un nepieciešamību reģistrēties,