Delonghi EC260BK Instruction manuals [fr]

EC260 - 265
ESPRESSO MAKER
Instructions for use. Keep these instructions
Visit www.delonghi.com for a list of service
centers near you.
ELECTRIC CHARACTERISTICS
120 V~ 60 H z 1100 W
Mode d’emploi . Conservez cette notice
Visitez www.delonghi.com pour y voir une
liste des centres de réparation proches de
chez vous.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
120 V~ 60 H z 1100 W
CAFETERA
Repase y guarde estas instrucciones.
Lea cuidadosamente este instructivo antes de
usar su aparato.
Visite www.delonghi.com para ver la lista de
centros de servicios cercanos a usted.
CARACTERISTICAS ELECTRICAS:
120 V~ 60 H z 1100 W
EN - CONTENTS
IMPORTANT SAFEGUARDS .................................3
SHORT CORD INSTRUCTIONS ..............................3
1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ................4
2. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL ........5
3. DESCRIPTION OF THE ACCESSORIES ............. 5
4. FIRST USE .................................................. 6
5. MAKE ESPRESSO COFFEE ............................7
5.1 Tips for a hotter coee...................................8
6. HOW TO MAKE CAPPUCCINO .......................9
6.1 Tips for milk beverages .................................9
6.2 Cleaning the cappuccino maker after use ......9
7. HOT WATER .............................................10
8. CLEANING................................................ 10
8.1 Cleaning the drip tray .................................10
8.2 Cleaning the coee lters............................10
9. DESCALING .............................................. 11
10. TROUBLESHOOTING ................................. 12
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
• Read all instructions.
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• To protect against re, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or appliance in water or other liquid.
• Never allow the appliance to be used by children.
• Unplug from the outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before tting or taking o parts, and before cleaning the appliance.
• Do not operate with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
• The use of accessory attachments or spare parts not recommended by the appliance manufacturer may result in re, electrical shock or personal injury.
• Do not use outdoors.
• Do not let the cord hang over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electrical burner, or in a heated oven.
• Plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to “o”, then remove plug from wall outlet.
• Do not use the appliance for other than the intended use. This appliance is to be utilized for domestic use only. Any other use is to be considered improper and therefore, dangerous.
WARNING: To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the exterior of the unit or the cover. Don’t attempt to repair or modify the machine, doing so will void the warranty. Repair should be done by authorized service personnel only!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SHORT CORD INSTRUCTIONS
- A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
- Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is exer­cised in their use.
- If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating of the appliance. If the appliance is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be a GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
-
Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will t into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to t, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
3
1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A
A1
A2
A4
A3
B
A5
A6
A7
A10
A9 A8
A13
A12
A1. Lid A2. Removable water tank A3. Accessories holder (coee lters) A4. Cup shelf A5. Steam/hot water delivery knob A6. Water level display A7. Boiler outlet
A11
A8. Cappuccino maker A9. Cappuccino maker nozzle A10. Drip tray housing A11. Drip tray A12. Drip tray full grille A13. Cup tray
4
2. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
B
B4B2 B3B1
B5
B6
B7
B
B6
B7
B1. Steam function B2. Machine OFF B3. Machine ON B4. Coee/Hot water delivery
3. DESCRIPTION OF THE ACCESSORIES
C
C1
C2
B5
B5. Selector dial B6. ON pilot light B7. READY pilot light
C3
B4B2 B3B1
C4
Decalcificante per macchine da caffè
Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café
Entkalker für Kaffeemaschinen
C5*
De’Longhi Appliances s.r.l.
Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131
5413218631/04.15
C1. Portalter C2. Measuring spoon/tamper C3. Filter 1 shot (suitable for ESE pod) C4. Filter 2 shots C5. Descaler (*not included - purchase separately)
Important!
Carefully clean with warm water all the accessories before use.
5
4. FIRST USE
1/2
P U S H
MAX
1. Open the lid.
5. Push the water tank down.
2. Remove the water tank. 3. Fill the water tank up to
the max level.
6. Close the lid. 7. Insert the required coee
lter (1 or 2 cups) in the portalter.
4. Insert the water tank in
its housing.
8. Attach the empty portal-
ter onto the machine.
1/2
9. Place a container under
the spouts (33.81  oz / 1l capacity).
10. Plug the appliance in. 11. Turn the selector dial to
and discharge half the tank from the boiler outlet.
6
12. Turn the steam dial to
and discharge the remaining water from the cappuccino maker.
4. FIRST USE
STOP
Repeat
steps 1 to 6
&
11 to 14
13. Turn the steam dial back to 0 and the selector dial to ON.
14. Empty the container and
5. MAKE ESPRESSO COFFEE
1 cup 1 cup2 cups
15. Proceed with a second
put it back under the spouts (step 9).
Please note:
• No water is delivered or the pump is too noisy: make sure the tank is lled and placed
correctly and repeat the operation until water is delivered. Make sure the water tank is pushed all the way down
• Never operate the appliance without water in the tank or without the tank. Check the water level in the water tank by the display (A6).
• Relling the water tank: the water tank can also be lled without extracting it, by pouring the water directly from a jug.
When making several coees in a row, wait about 6 minutes every 6 preparations.
2 cups
2 X
rinsing.
16. Remove the portalter.
1. Place the ground coee
lter (C3) or (C4) in the portalter.
2. Fill the lter slowly to
prevent the coee from overowing.
3. Distribute the coee even-
ly and press it with the tamper.
7
4. If you use pods: use the
coee lter (C3)and insert the pod, centring it as far as possible.
5. MAKE ESPRESSO COFFEE
ON
5. Attach the portalter to
the appliance and turn it counterclockwise (always turn as far as it will go).
6. Place the cup or cups
under the portalter spouts.
7. Wait until the READY light
turns on.
8. Turn the selector to
.
STOP
If you want to use tall cups (max 4.21 in/ 10,7 cm) sim­ply remove the drip tray as­sembly (A11) , (A12), (A13).
9. When the desired coffee
has been delivered, turn to ON to stop the ow. Coee is ready!
5.1 Tips for a hotter coee
To make espresso coee at the right temperature, the coee maker should be preheated as follows:
Turn the appliance on by turning the selector dial to ON (the ON light turns on) and attach the portalter onto the appliance without adding pre-ground coee;
Place a cup under the portalter. Use the same cup to be used later to prepare the coee, in order to preheat it;
Wait until the READY light turns on and immediately afterwards turn the selector dial to READY light turns o, then stop it by turning the dial to ON.
Empty the cup, wait until the READY light turns on again and then repeat the operation.
(It is normal for a small and harmless pu of steam to be given o when removing the portalter).
10.
To remove the portalter, turn the handle clockwise.
and deliver water until the
8
6. MAKE CAPPUCCINO
5°C
Milk
Milk
3.38.oz / 100ml
1. Prepare the espresso coee
as described in the previous sections.
OPEN
5. Turn the steam dial to
to increase its volume and be­comes creamy.
60s Max
. The milk now starts
2. Turn the selector to
and wait until the READY light turns on.
STOP
6. Interrupt ste
turning the dial to 0 and turn the selector to ON.
am delivery by
6.1 Tips for milk beverages
For best results, the milk must be at refrigerator temper­ature (not hot!). You are recommended to use 2% milk.
In choosing the size of the jug, bear in mind that the milk doubles or triples in volume once steamed.
To prepare more than one cappuccino, make all the coees rst then at the end froth the milk for all the cappuccinos.
To make coee again after the milk has been frothed, rst cool down the boiler, or the coee will be burnt. To cool it down place a container under the boiler outlet, turn the selector to light goes o. Return the selector to ON and then pro­ceed making coee.
and discharge water until the READY
3. Fill a jug with about 3.38
.oz. of milk for each cap­puccino to be prepared.
7. Pour the frothed milk into the
cups containing the espresso coee prepared previously.
4. Place the
8. Cappuccino is ready.
pucci
no maker.
jug under the cap-
6.2 Cleaning the cappuccino maker after use
• Discharge a little of hot water from the cappuccino maker (step 5 of section “6. HOW TO MAKE CAPPUCCINO”).
• Wait for a few minutes to allow the steam spout to cool down.
• Unscrew the cappuccino maker by turning it clockwise and wash it thoroughly with warm water.
• Remove the nozzle by pulling it downwards.
• Make sure the holes are not clogged. If necessary, clean them with a pin.
• Reposition the nozzle and the cappuccino maker back on the steam nozzle, turning it and pushing it upwards until it is attached.
9
7. HOT WATER
60s Max.
1. Turn the selector dial to ON. Wait for the READY indica­tor light to turn on.
2. Place a cup under the cap-
puccino maker.
STOP
5. To stop delivery, turn the selector to ON and rotate the steam dial to 0.
8. CLEANING
Do not use solvents, abrasive detergents or alcohol to clean the coee machine.
Do not use metal objects to remove encrustations or coee deposits as they could scratch metal or plastic surfaces.
• Danger! While cleaning, never immerse the coee maker in water. It is an electrical appliance.
If the appliance is not used for more than 3/4 days, be­fore using it again, we strongly recommend you to rinse the internal circuits through, as described in section “4. FIRST USE”.
6. Hot water is ready.
3. Turn the dial to
and at the same time, rotate the steam dial to
.
You should not deliver hot water for more than 60 seconds.
4. Hot water is delivered from
the cappuccino maker.
8.1 Cleaning the drip tray
Remove the tray.
Remove the cup grille, empty the water and clean the tray with a cloth, then reassemble the drip tray.
Put the drip tray assembly back in place.
8.2 Cleaning the coee lters
Rinse the lters after each use. Clean the lters thoroughly every 200 cups of coee.
Remove the lter from the portalter.
1. Remove the lter cap by un-
screwing in the direction indi­cated by the arrow on the cap.
10
2. Disassemble all the components and rinse them with fresh
7
water.
3. Rinse the lters under running water.
4. Clean the perforated lter with a brush. Make sure the holes
are not clogged. If necessary, clean with a pin.
5. Reassemble the components making sure to insert the pin
on the plastic disk into the hole in the gasket indicated by the arrow.
6. Screw the cap on.
7. Clean with a cloth. The lter is ready.
2
3
4 5
9. DESCALING
We recommend descaling the coee maker about every 200 coees using the De’Longhi descaler (purchase separately).
1.
Fill the tank with the descaler solution, diluite the descaler with water up to the max level of the tank.
2.
Turn the selector dial to ON.
3.
Make sure the portalter is not attached, and place a con­tainer under the cappuccino maker (1l capacity).
4.
Wait until the READY light turns on.
5.
Turn the selector to .
6.
Descaling starts: deliver about 1/4 of descaling solution (up to the rst mark on the water level display).
7.
From time to time, turn the steam dial to charge steam.
8.
Then interrupt delivery
by turning the steam dial back to 0
and the selector dial to ON.
Repeat points 5 to 8 another 3 times, until the tank is empty;
Then proceed rinsing the circuits:
To eliminate residues of descaler solution, carefully rinse the tank and ll it with clean water (without descaler);
Turn the selector to
and deliver water until the
tank is empty: from time to time turn the steam dial to
to discharge steam.
Repeat rinsing again: now the machine is ready for use.
to dis-
MAX
6
ON
1
3
5
STOP
7
2
4
6
7
8
11
10. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The grounds are very damp You haven’t added enough ground coee Add more coee
Ground coee is not tamped enough Press the ground coee more
No coee is delivered No water in the tank Fill the tank with water
Filter is dirty Clean the lter (“8.2 Cleaning the coee
lters”)
Limescale in the water circuit Descale as described in section “9. De-
scaling”
The coee drips from the edges of the portalter rather than from the holes
The coee is cold The READY light is not on when coee
No crema on the espresso The coee is too old Use freshly ground coee
The pump is excessively noisy The water tank is empty Fill the tank
The water tank leaks when carried The valve at the bottom of the tank is
The portalter has been inserted incor­rectly or it is dirty
The holes of the portalter spouts are clogged
The espresso boiler gasket has lost elasti­city or it is dirty
delivery is selected
No preheating was done Pre-heat the machine as indicated in
The cups were not preheated Pre-heat the cups as indicated in section
Limescale in the water circuit Descale as described in section “9. De-
The coee is not suitable for espresso Use ner ground coee
There is too little coee in the lter Add ground coee
Ground coee is not tamped enough Press the ground coee more
The tank is not correctly positioned Press the tank down lightly to open the
There are air bubbles in the tank con­nector
dirty or defective
The valve is blocked by limescale Descale your machine according to the
Attach the portalter correctly and rotate rmly as far as it will go
Clean the portalter spout holes
Have the espresso boiler gasket replaced by Customer Services
Wait until the READY light turns on
section “5.1 Tips for a hotter coee”
“5.1 Tips for a hotter coee”
scaling”
valve on the bottom
Follow the instructions of section “7. Hot water” until water is delivered
Clean the water tank
instructions in the user manual
12
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The espresso leaks over the edges of the lter
The coee is dripping too slowly (delive­red from the spout too slowly)
The coee has an acid taste Inadequate rinsing after descaling After descaling rinse the appliance as in-
No milk froth is formed when making cappuccino
The portalter is not positioned correctly Put the portalter in place and lock it
(turning it counterclockwise as far as it will go)
The rim of the portalter is encrusted with coee grounds
The soft capsule is positioned incorrectly Check that the soft capsule has been
The coee is pressed down too rmly Press the coee down less rmly
There is too much coee Reduce the quantity of coee
The lter is clogged Clean the lter (“8.2 Cleaning the coee
The coee is too ne or damp Use only pre-ground coee for espresso
The wrong type of pre-ground coee is being used
Milk not cold enough Always use 2% milk at refrigerator tem-
Cappuccino maker dirty Clean the cappuccino maker (“6.2 Clea-
Limescale in the water circuit Descale as described in section “9. De-
Remove excessive coee grounds and clean the grid through which water pas­ses with a damp sponge
inserted correctly: the paper must not protrude out of the lter
lters”)
coee makers and make sure it is not damp
Use a dierent type of pre-ground coee
dicated in section “9. Descaling”
perature.
ning the cappuccino maker after use”)
scaling”
13
CONTENUS INSTRUCTIONS RELATIVES AU CORDON COURT ..14
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES ......... 15
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL ....................16
2. DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE 17
3. DESCRIPTION DES ACCESSOIRES ................ 17
4. PREMIÈRE UTILISATION ........................... 18
5. FAIRE DU CAFÉ EXPRESSO ........................ 19
5.1 Astuces pour un café plus chaud .................20
6. FAIRE UN CAPPUCCINO ............................. 21
6.1 Conseils pour boissons à base de lait ..........21
6.2 Nettoyage de la buse à cappuccino après
utilisation ....................................................21
7. EAU CHAUDE ............................................ 22
8. NETTOYAGE .............................................22
8.1 Nettoyage du bac d’égouttement ...............22
8.2 Nettoyer les ltres à café .............................22
9. DÉTARTRAGE ...........................................23
10. DÉPANNAGE ............................................ 24
INSTRUCTIONS RELATIVES AU CORDON COURT
- Un cordon d'alimentation court est fourni pour réduire les risques de s'emmêler ou de trébucher sur un cordon plus long.
- Des cordons d'alimentation ou rallonges électriques plus longs et détachables sont disponibles et peuvent être utilisés si la plus grande prudence est exercée.
- Si une rallonge est utilisée, la puissance électrique indiquée doit être au moins aussi grande que la puis­sance électrique de l'appareil. Si l'appareil est fourni avec un cordon de mise à la terre à 3 ls, la rallonge doit être un CORDON DE MISE À LA TERRE DE TYPE 3. Le cordon plus long doit être disposé de manière à ne pas recouvrir le plan de travail ou le dessus de la table où des enfants peuvent le tirer ou trébucher dessus. Votre produit est équipé d'une prise de ligne à courant alternatif polarisée (une prise ayant une lame plus large
­que l'autre). Cette che ne pourra être introduite dans la prise de courant que dans un sens. C'est un dispositif de sécurité. Si vous ne parvenez pas à introduire complètement la che dans la prise, essayer d'inverser la che. Si la che ne parvient toujours pas à entrer, contactez un électricien pour remplacer la prise obsolète. Ne pas négliger l'objectif de sécurité de la che polarisée.
14
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies, notamment les suivantes :
• Lire toutes les instructions.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• Pour se protéger contre le feu, les chocs électriques et les blessures, ne pas immerger le cordon, la che ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
• Ne jamais laisser l'appareil être utilisé par des enfants.
• Le débrancher de la prise de courant lorsqu'il n'est pas utilisé et avant le nettoyage. Laisser l'appareil refroidir avant de monter ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer.
• Ne pas utiliser avec un cordon ou une che endommagée, ou après un dysfonctionnement de l'appareil, ou s'il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner l'appareil au service après-vente agréé le plus proche pour qu’il soit contrôlé, réparé ou réglé.
• L'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange non recommandés par le fabricant de l'appareil peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.
• Ne pas utiliser à l'extérieur.
• Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord de la table ou du comptoir, ni toucher aux surfaces chaudes.
• Ne pas le placer sur ou près d'un brûleur à gaz ou électrique chaud, ou dans un four chaué.
• Brancher le cordon dans la prise murale. Pour déconnecter, régler toutes les commandes sur «o» puis retirer la che de la prise murale.
• Ne pas utiliser pas l'appareil à des ns autres que celles prévues. Cet appareil est destiné à un usage do­mestique uniquement. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc dangereuse.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, ne pas retirer l'extérieur de l'ap­pareil ou le couvercle. Ne pas essayer de réparer ni de modier la machine, cela annulerait la garantie. La réparation doit être eectuée uniquement par du personnel de maintenance autorisé !
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
15
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A
A1
A2
A4
A3
B
A5
A6
A7
A10
A9 A8
A13
A12
A1. Couvercle A2. Réservoir d'eau amovible A3. Porte-accessoires (ltres à café) A4. Étagère à tasses A5. Bouton de distribution de vapeur/eau chaude A6. Achage du niveau d'eau A7. Sortie chaudière
A11
A8. Machine à cappuccino A9. Buse de machine à cappuccino A10. Boîtier du bac d'égouttement A11. Bac d’égouttement A12. Grille du bac d’égouttement plein A13. Plateau de tasse
16
2. DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE
B
B4B2 B3B1
B5
B6
B7
B
B6
B7
B1. Fonction vapeur B2. Machine éteinte OFF B3. Machine en marche ON B4. Distribution Café/Eau chaude
3. DESCRIPTION DES ACCESSOIRES
C
C1
C2
B5
B5. Molette de sélection B6. Veilleuse activée ON B7. Veilleuse PRÊTE
C3
B4B2 B3B1
C4
Decalcificante per macchine da caffè
Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café
Entkalker für Kaffeemaschinen
C5*
De’Longhi Appliances s.r.l.
Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131
5413218631/04.15
C1. Porte-ltre C2. Cuillère doseuse/bourreur C3. Filtre 1 dose (adapté pour dosette ESE) C4. Filtre 2 doses C5. D étartrant (*non inclus - à acheter séparément)
Important !
Nettoyez soigneusement à l'eau tiède tous les acces­soires avant utilisation.
17
4. PREMIÈRE UTILISATION
1/2
P U S H
MAX
1. Ouvrir le couvercle.
5. Pousser le réservoir d’eau
vers le bas.
2. Enlever le réservoir
d’eau.
6. Fermer le couvercle. 7. Insérer le ltre à café re-
3. Remplir le réservoir d'eau
jusqu'au niveau maximum.
quis (1 ou 2 tasses) dans le porte-ltre.
4. Insérer le réservoir d'eau
dans son logement.
8. Fixer le porte-ltre vide
sur la machine.
1/2
9. Placer un récipient sous
les buses (capacité de 33,81  oz / 1l).
10. Brancher l'appareil. 11. Tourner le sélecteur sur
et décharger la moitié du réservoir de la sortie de la chaudière.
18
12. Tourner le cadran de va-
peur et évacuer l'eau restante de la buse à cappuccino.
4. PREMIÈRE UTILISATION
STOP
13. Remettre le cadran va­peur sur 0 et le cadran sélecteur sur ON.
Répéter
Opérations
1 à 6
&
14. Vider le récipient et le
remettre sous les buses (étape 9).
Veuillez noter :
• Aucune eau n'est distribuée ou la pompe est trop bruyante : s’assurer que le réser-
voir est rempli et placé correctement et répéter l'opération jusqu'à ce que l'eau soit distri­buée. S'assurer que le réservoir d'eau est enfoncé à fond
Ne jamais utiliser l’appareil sans eau dans le réservoir ou sans le réservoir. Vérier le niveau d’eau dans le réservoir d'eau à travers l’écran (A6).
• Remplir le réservoir d’eau : le réservoir d’eau peut aussi être rempli sans l'extraire, en versant l'eau directement d’une cruche.
Lorsque vous préparez plusieurs cafés de suite, attendre environ 6 minutes toutes les 6 préparations.
11 à 14
15. Procéder à un deuxième
rinçage.
16. Retirer le porte-ltre.
5. FAIRE DU CAFÉ EXPRESSO
1 tasse 1 tasse2 tasses
2 tasses
1. Placer le ltre à café
moulu (C3) ou (C4) dans le porte-ltre.
2. Remplir lentement le ltre
2 X
pour éviter que le café ne déborde.
3. Répartir le café uniformé-
ment et le presser avec le bourreur.
19
4. Si vous utilisez des doset-
tes : utiliser le ltre à café (C3)et insérer la dosette en la centrant le plus possible.
5. FAIRE UN CAFÉ EXPRESSO
ON
5. Fixer le porte-ltre à l'ap-
pareil et le tourner dans le sens antihoraire (tourner
toujours aussi loin que possible).
6. Placer la ou les tasses sous
les buses du porte-ltre.
7. Attendre que le voyant
PRÊT s'allume.
STOP
Si vous souhaitez utiliser des tasses hautes (max 4.21 in/ 10,7 cm), retirer simplement l'ensemble du bac d'égoutt­ement (A11) , (A12), (A13).
8. To urner le sélecteur sur
.
5.1 Astuces pour un café plus chaud
Pour faire du café expresso à la bonne température, la machine à café doit être préchauée comme suit :
Allumer l'appareil en tournant le sélecteur sur ON (le voyant ON s'allume) et xer le porte-ltre sur l'appareil sans ajouter de café prémoulu ;
Placer une tasse sous le porte-ltre. Utiliser la même tasse à utiliser plus tard pour préparer le café, an de la préchauer ;
Attendre que le voyant READY (PRÊT) s'allume et immédiatement après, tourner le sélecteur sur jusqu'à ce que le voyant READY (PRÊT) s’éteigne puis l'arrêter en tournant le cadran sur ON.
Vider la tasse, attendre que le voyant READY se rallume et puis répéter l’opération.
(Il est normal qu'une petite bouée de vapeur inoensive se dégage lors du retrait du porte-ltre).
9. Une fois le café désiré distribué, tourner sur ON
10.
Pour retirer le porte-ltre,
pour arrêter le débit. Le tourner la poignée dans le
café est prêt ! sens des aiguilles d'une montre.
et distribuer l’eau
20
6. FAIRE UN CAPPUCCINO
5°C
Lait
Lait
3.38.oz / 100 ml
1. Préparer le café expresso
comme décrit dans les sec­tions précédentes.
OPEN
5. Tourner le cadran de la va-
peur sur commence maintenant à aug­menter de volume et devient crémeux.
6.1 Conseils pour boissons à base de lait
Pour de meilleurs résultats, le lait doit être à la tempé­rature du réfrigérateur (pas chaud !). Il est recommandé d'utiliser du lait à 2 %.
En choisissant la taille du pichet, considérer le fait que le lait double ou triple de volume avec la vapeur.
Pour préparer plus d'un cappuccino, faire d'abord tous les cafés puis à la n, faire mousser le lait pour tous les cappuccinos.
Pour refaire du café après avoir fait mousser le lait, faire refroidir la chaudière, sinon le café sera brûlé. Pour le refroidir, placer un récipient sous la sortie de la chau­dière, tourner le sélecteur sur jusqu’à ce que le voyant READY s’éteigne. Régler à nou­veau le sélecteur sur ON puis faire le café.
60s Max
. Le lait
2. Tourner le sélecteur sur
et attendre que le
voyant READY s'allume.
STOP
6. Interrompre la distri-
bution de la vape tournant le cadran sur 0 et tourner le sélecteur sur ON.
et faire sortir l'eau
ur en
3. Remplir un pichet d'en-
viron 3,38 . de lait pour chaque cappuccino à préparer.
7. Verser la mousse de lait
dans les tasses contenant le café expresso préparé précédemment.
6.2
Nettoyage de la buse à cappuccino après utilisation
• Évacuer un peu d'eau chaude de la buse à cappuccino (étape 5 de la section «6. FAIRE UN CAPPUCCINO»).
• Attendre quelques minutes pour permettre à la buse vapeur de refroidir.
• Dévisser la buse à cappuccino en la tournant dans le sens horaire et la laver soigneusement à l'eau tiède.
• Enlever la buse en la tirant vers le bas.
• S’assurer que les orices ne sont pas engorgés. Si nécessaire, les net­toyer avec une épingle.
• Repositionner la buse et la machine à cappuccino sur la buse vapeur, en la tournant et en la poussant vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit xée.
4. Placer le
8. Le cappuccino est prêt.
pichet sous la buse
à cappuccino
.
21
7. EAU CHAUDE
60s Max.
1. Tourner le sélecteur rotatif sur
ON. Attendre que le voyant indicateur READY s’allume.
2. Placer une tasse sous la
buse à cappuccino.
STOP
5. Pour arrêter la distribu-
tion, tourner le sélecteur sur ON et tourner le ca­dran de la vapeur sur 0.
8. NETTOYAGE
Ne pas utiliser de solvants, détergents abrasifs ni d'alcool pour nettoyer la machine à café.
Ne pas utiliser d'objets métalliques pour éliminer les in­crustations ou les dépôts de café car ils pourraient rayer les surfaces métalliques ou plastiques.
Danger ! Lors du nettoyage, ne jamais plonger la machi­ne à café dans l'eau. C’est un appareil électrique.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 3/4 jours, avant de le réutiliser, nous vous recommandons forte­ment de rincer les circuits internes, comme décrit dans la section “4. Première utilisation”.
6. L'eau chaude est prête.
3. Tou rnez le sélecteur rotatif
sur ment, tourner le cadran de la vapeur sur
et simultané-
Il ne faut pas distribuer d'eau chaude pendant plus de 60 secondes.
4. De l'eau chaude est dis-
tribuée de la buse à
.
cappuccino.
8.1 Nettoyage du bac d’égouttement
Retirer le bac.
Retirer la grille d’a ppui des tasses, vider l’eau et net­toyer le plateau à l'aide d’un linge puis remonter le bac d’égouttement.
Remettre le bloc bac d'égouttement en place.
8.2 Nettoyer les ltres à café
Rincer les ltres après chaque utili­sation. Nettoyer soigneusement les ltres toutes les 200 tasses de café.
Retirer le ltre du porte-ltre.
1. Retirer le couvercle du ltre en
dévissant dans le sens indiqué par la èche sur le couvercle.
22
2. Démonter tous les composants et les rincer à l'eau claire.
7
3. Rincer les ltres à l'eau courante.
4. Nettoyer le ltre perforé avec une brosse. S’assurer que les
orices ne sont pas engorgés. Si nécessaire, nettoyer avec une épingle.
5. Remonter les composants en veillant à insérer la goupille
du disque en plastique dans l’orice du joint indiqué par la èche.
6. Visser le couvercle.
7. Nettoyer avec un chion. Le ltre est prêt.
2
3
4 5
9. DÉTARTRAGE
Nous vous recommandons de détartrer la machine à café tous les 200 cafés environ à l’aide du détartrant De’Longhi (vendu séparément).
1.
Remplir le réservoir avec la solution de détartrage, diluer le détartrant avec de l'eau jusqu'au niveau maximum du réservoir.
2.
Tourner le sélecteur rotatif sur ON.
3.
S'assurer que le porte-ltre n'est pas xé et placer un réci­pient sous la machine à cappuccino (capacité 1 l).
4.
Attendre que le voyant READY (PRÊT) s'allume.
5.
Tourner le sélecteur sur .
6.
Le détartrage commence : distribuer environ 1/4 de la solu­tion de détartrage (jusqu'au premier repère sur l'écran du niveau d'eau).
7.
De temps en temps, tourner le cadran de la vapeur sur
pour évacuer la vapeur.
8.
Interrompre ensuite la vapeur
vapeur sur 0 et le sélecteur rotatif sur ON.
Répéter les points 5 à 8 encore 3 fois, jusqu'à ce que le rés­ervoir soit vide ;
Puis procéder au rinçage des circuits :
Pour éliminer les résidus de la solution de détartrage, rincer soigneusement le réservoir et le remplir d'eau propre (sans détartrant) ;
Tourner le sélecteur sur ce que le réservoir soit vide : de temps en temps, tourner
le cadran de la vapeur sur
Répéter le rinçage : la machine est maintenant prête à l'emploi.
en tournant le cadran de la
et distribuer l’eau jusqu’à
pour évacuer la vapeur.
6
MAX
ON
1
3
5
STOP
7
7
2
4
6
8
23
10. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le marc de café est très humide Vous n'avez pas ajouté susamment de
café moulu
Le café moulu n’est pas susamment tassé
Le café n'est pas distribué Pas d’eau dans le réservoir Remplir le réservoir avec de l'eau
Le ltre est sale Nettoyer le ltre (“8.2 Nettoyer les ltres
Calcaire dans le circuit d'eau Détartrer comme décrit dans la section
Le café coule des bords du porte-ltre plutôt que des orices
Le café est froid Le voyant PRÊT n'est pas allumé lorsque
Pas de crème sur l'expresso Le café est trop vieux Utiliser du café fraîchement moulu
La pompe est excessivement bruyante Le réservoir d'eau est vide Remplir le réservoir
Le porte-ltre n'a pas été correctement inséré ou il est sale
Les orices des becs du porte-ltre sont bouchés
Le joint de la chaudière à expresso a per­du son élasticité ou il est sale
la distribution de café est sélectionnée
Aucun préchauage n'a été eectué Préchauer la machine comme indiqué
Les tasses n'étaient pas préchauées Préchauer les tasses comme indiqué
Calcaire dans le circuit d'eau Détartrer comme décrit dans la section
Le café n'est pas adapté à l'espresso Utiliser du café moulu plus n
Il y a trop peu de café dans le ltre Ajouter du café moulu
Le café moulu n’est pas susamment tassé
Le réservoir n'est pas positionné correcte­ment
Il y a des bulles d'air dans le connecteur du réservoir
Ajouter plus de café
Appuyez plus sur le café moulu
à café”)
“9. Détartrage”
Fixer correctement le porte-ltre et le faire pivoter aussi loin que possible
Nettoyer les orices du bec du porte-ltre
Faire remplacer le joint de la chaudière expresso par le service après-vente
Attendre que le voyant PRÊT s'allume
dans la section “5.1 Astuces pour un café plus chaud”
dans la section “5.1 Astuces pour un café plus chaud”
“9. Détartrage”
Appuyez plus sur le café moulu
Appuyer sur le réservoir légèrement vers le bas pour ouvrir la valve sur le fond
Suivre les instructions de la section “7. eau chaude” jusqu’à ce que l’eau soit di­stribuée
24
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le réservoir d'eau fuit lorsqu'il est tran­sporté
L'expresso fuit sur les bords du ltre Le porte-ltre n'est pas positionné cor-
Le café coule trop lentement (délivré trop lentement du bec verseur)
Le café a un goût acide Rinçage inadéquat après détartrage Après détartrage rincer l'appareil comme
Aucune mousse de lait ne se forme lors de la préparation du cappuccino
La valve au fond du réservoir est sale ou défectueuse
La valve est bloquée par du calcaire Détartrer la machine selon les in-
rectement
Le bord du porte-ltre est incrusté de marc de café
La capsule souple est mal positionnée Vérier que la capsule molle a été insérée
Le café est pressé trop fermement Presser le café moins fermement
Il y a trop de café Réduire la quantité de café
Le ltre est engorgé Nettoyer le ltre (“8.2 Nettoyer les ltres
Le café est trop n ou trop humide Utiliser uniquement du café prémoulu
Un mauvais type de café prémoulu est utilisé
Le lait n'est pas assez froid Utiliser toujours du lait à 2 % à la tem-
Machine à cappuccino sale Nettoyer la buse à cappuccino (“6.2 Net-
Calcaire dans le circuit d'eau Détartrer comme décrit dans la section
Nettoyer le réservoir d'eau
structions du manuel d'utilisation
Mettre le porte-ltre en place et le verrouiller (en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre aussi loin que possible)
Éliminer le marc de café en excès et nettoyer la grille à travers laquelle l'eau passe avec une éponge humide
correctement : le papier ne doit pas sortir du ltre
à café”)
pour les machines à café expresso et s’as­surer qu'il n'est pas humide
Utiliser un autre type de café prémoulu
indiqué dans la section “9. Détartrage”
pérature du réfrigérateur.
toyage de la buse à cappuccino après utilisation”)
“9. Détartrage”
25
ÍNDICE
INSTRUCCIONES CABLE CORTO ......................... 26
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ........................ 27
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ...................... 28
2. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS ....... 29
3. DESCRIPCIÓN DE LOS ACCESORIOS .............29
4. PRIMER USO ............................................ 30
5. PREPARAR CAFÉ ESPRESSO ...................... 31
5.1 Consejos para un café más caliente .............32
6. PREPARAR CAPUCHINO ............................ 33
6.1 Consejos para bebidas a base de leche .......33
6.2 Limpieza del capuchinador después del uso 33
7. AGUA CALIENTE ....................................... 34
8. LIMPIEZA ................................................ 34
8.1 Limpieza de la bandeja de goteo ................34
8.2 Limpieza de los ltros de café .....................34
9. DESCALCIFICACIÓN ..................................35
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................36
INSTRUCCIONES CABLE CORTO
- Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo que resulta de enredarse o tropezarse con un cable más largo.
- Están disponibles cables eléctricos desmontables más largos o cables alargadores que se pueden usar si se tiene cuidado al usarlos.
- Cuando se usa un cable alargador, la capacidad eléctrica marcada del cable deberá ser por lo menos igual a la capacidad eléctrica del aparato. Si el aparato está equipado con un cable con conexión a tierra de 3 hilos, el cable alargador debe ser un cable con CONEXIÓN A TIERRA, DE 3 HILOS. El cable más largo deberá estar instalado de manera tal que no cuelgue del borde del mostrador o encimera donde los niños pueden tirar de este o tropezarse.
-
Su producto está equipado con un conector polarizado para corriente alterna (un enchufe que tiene una espiga más ancha que la otra). Este enchufe podrá introducirse en la toma de corriente solo en una posición. Esta es una medida de seguridad. Si no puede introducir el enchufe hasta el fondo, intente invirtiendo el enchufe. Si aún no puede introducir el enchufe correctamente, póngase en contacto con un electricista para reemplazar el enchufe obsoleto. No elimine la nalidad de seguridad del enchufe polarizado.
26
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Cuando se usan electrodomésticos, deben cumplirse algunas precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
• Lea todas las instrucciones.
• No toque las supercies calientes. Use asas o pomos.
• Para protegerse de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja el cable, enchufe o apa­rato en agua o cualquier otro líquido.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Desconecte la toma de corriente cuando no se está utilizando el aparato y antes de limpiarlo. Deje enfriar el aparato antes de montar o retirar piezas del mismo, y antes de limpiarlo.
• No haga funcionar el aparato si el cable o un enchufe está dañado, después de un funcionamiento inco­rrecto o si ha sufrido algún daño. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste.
• El uso de accesorios o repuestos no recomendados por el fabricante del aparato podría causar incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
• No utilice el aparato en el exterior.
• Asegúrese de que el cable no sobresalga del borde de la mesa o mostrador, y no esté en contacto con supercies calientes.
• No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador eléctrico o a gas que esté caliente o en un horno caliente.
• Conecte el cable en la toma de corriente de pared. Para desconectar el aparato, coloque los mandos en “apagado”, y luego desenchúfelo de la toma de corriente de pared.
• No use este aparato para cualquier otro propósito que no sea su uso previsto. Este aparato es solo para uso doméstico. Cualquier uso diferente se considerará impropio y, por consiguiente, peligroso.
ADVERTENCIA: Para prevenir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, nunca remueva el exterior del aparato o su cubierta. No intente reparar ni modicar el aparato, puesto que ello anularía la garantía. ¡Cualquier reparación necesaria deberá ser realizada por personal de servicio autorizado!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVAMENTE AL USO DOMÉSTICO
27
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A
A1
A2
A4
A3
B
A5
A6
A7
A10
A9 A8
A13
A12
A1. Tapadera A2. Depósito de agua extraíble A3. Soporte para accesorios (ltros de café) A4. Bandeja apoya tazas A5. Perilla de suministro agua caliente/vapor A6. Display de nivel de agua A7. Salida caldera
A11
A8. Capuchinador A9. Boquilla capuchinador A10. Soporte bandeja de goteo A11. Bandeja de goteo A12. Rejilla bandeja de goteo A13. Bandeja apoya tazas
28
2. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS
B
B4B2 B3B1
B5
B6
B7
B
B6
B7
B1. Función vapor B2. Aparato APAGADO B3. Aparato ENCENDIDO B4. Suministro agua caliente/café
3. DESCRIPCIÓN DE LOS ACCESORIOS
C
C1
C2
B4B2 B3B1
B5
B5. Mando selector B6. Indicador luminoso ENCENDIDO B7. Indicador luminoso READY (LISTO)
C3
C4
Decalcificante per macchine da caffè
Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café
Entkalker für Kaffeemaschinen
De’Longhi Appliances s.r.l.
Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131
C5*
5413218631/04.15
C1. Portaltro C2. Medidor/prensador C3. Filtro 1 taza (adecuado para cápsulas ESE) C4. Filtro 2 cafés C5. Descalcicador (*no incluido - se puede com-
prar por separado)
¡Atención!
Limpie cuidadosamente con agua caliente todos los accesorios antes de usarlos.
29
4. PRIMER USO
1/2
P U S H
MAX
1. Abra la tapadera.
5. Empuje hacia abajo el de-
pósito de agua.
2. Retire el depósito de
agua.
6. Cierre la tapadera. 7. Introduzca el ltro de café
3. Llene el depósito de agua
hasta el nivel máximo.
requerido (1 o 2 tazas) en el portaltro.
4. Introduzca el depósito
de agua en su soporte.
8. Enganche el portaltro
vacío en la máquina.
1/2
9. Coloque un recipiente
bajo las boquillas (capaci­dad 33.81  oz / 1l).
10. Enchufe el aparato. 11. Gire el mando selector a
y vacíe la mitad del tanque desde la salida caldera.
30
12. Gire el mando de vapor
a y elimine el agua restante del capuchinador.
4. PRIMER USO
STOP
Repetir
pasos de 1 a 6
y
11 a 14
13. Gire el mando de vapor atrás a 0 y el mando se­lector en ENCENDIDO.
14. Vacíe el recipiente y colóq-
Por favor observe:
• No sale agua o la bomba hace demasiado ruido: asegúrese de que el depósito está
Nunca utilice el aparato sin agua en el depósito o sin el depósito. Compruebe en el display el
• Rellene el depósito de agua: el depósito de agua también se puede llenar sin extraerlo,
Cuando se preparan varios cafés consecutivos, espere unos 6 minutos cada 6 preparaciones.
5. PREPARAR CAFÉ ESPRESSO
1 taza 1 taza2 tazas
2 tazas
15. Proceda con un segundo
uelo bajo las boquillas (paso 9).
lleno y colocado correctamente y repita la operación hasta que reanuda el suministro de agua. Asegúrese de que el depósito de agua está bien presionado hasta el tope
nivel de agua en el depósito de agua (A6).
vierta directamente el agua en la jarra.
enjuague.
16. Retire el portaltro.
2 X
1. Coloque el ltro de café molido (C3) o (C4) en el portaltro.
2. Llene el ltro lentamente
para evitar que el café rebose.
3. Reparta el café uniforme-
mente y prense el café con el prensador.
31
4. Si utiliza cápsulas: utilice
el ltro de café (C3)e intro­duzca la cápsula de ltro centrándola en la medida de lo posible.
5. PREPARAR CAFÉ ESPRESSO
ON
5. Enganche el portaltro en el aparato y gire en sentido antihorario (procure siem-
pre girarlo hasta llegar al tope).
6. Coloque la taza o tazas
bajo las boquillas del portaltro.
7. Espere a que se encienda
el indicador luminoso READY (LISTO).
STOP
Si desea utilizar tazas altas (máx 4.21 in/ 10,7 cm) reti­re simplemente el conjunto bandeja de goteo (A11) , (A12), (A13).
Para extraer el portal-
8. Gire el selector a
9. Cuando ha sido sumini-
.
strado el café requerido, gire a ENCENDIDO para
5.1 Consejos para un café más caliente
Para preparar café espresso a la temperatura correcta, la cafetera deberá precalentarse del modo siguiente:
Encienda el aparato girando el botón selector a ENCENDIDO (se enciende el indicador luminoso de ENCENDIDO) y conecte el portaltro al aparato sin añadir café premolido;
Coloque una taza bajo el portaltro. Utilice la misma taza que se utilizará posteriormente para preparar el café, para precalentarla;
Espere a que se encienda el indicador luminoso READY (LISTO) e inmediatamente después gire el mando selector a suministre agua hasta que se apaga el indicador luminoso READY (LISTO), luego interrumpa el suministro girando el selector a ENCENDIDO.
Vacíe la taza, espere a que se vuelve a encender el indicador luminoso READY (LISTO) y luego repita la operación.
(Es normal que se produzca un poco de vapor inocuo cuando se extrae el portaltro).
interrumpir el ujo. ¡El
10.
tro, gire el asa en sentido
café está preparado! horario.
y
32
6. PREPARAR CAPUCHINO
5°C
Leche
Leche
3.38.oz / 100ml
1. Prepare café espresso según
se describe en las secciones anteriores.
OPEN
5. Gire el mando de vapor a
salir leche aumentando su vo­lumen y volviéndose cremosa.
60s Max
. Ahora empieza a
2. Gire el selector a
pere a que se encienda el indicador luminoso LISTO.
y es-
STOP
6. Interrumpa la salida de
va
por girando el selec­tor a 0 y gire el selector a ENCENDIDO.
6.1 Consejos para bebidas a base de leche
Para obtener los mejores resultados, la leche debe estar a temperatura de nevera (¡no caliente!). Se aconseja uti­lizar un 2% de leche.
Para elegir el tamaño de la jarra, tenga en cuenta que la leche duplica o triplica su volumen cuando está montada.
Para preparar más de un capuchino, prepare primero todos los cafés y al nal monte la leche para todos los capuchinos.
Para volver a preparar café después de haber montado la leche, primero deje enfriar la caldera, de lo contrario el café se quemará. Para enfriarla, coloque un recipiente bajo la salida de la caldera, gire el selector a elimine el agua hasta que se apaga el indicador lumino­so READY (LISTO). Gire el selector a ENCENDIDO y luego prepare el café.
3. Llene una jarra con unos
3.38 .oz. de leche por cada capuchino que debe preparar.
7. Vierta la leche montada en las
tazas con café espresso prepa­rado previamente.
4. Coloque la
capuchin
ador.
8. El capuchino está preparado.
6.2 Limpieza del capuchinador después del uso
• Elimine un poco de agua caliente del capuchinador (paso 5 de la sección “6. PREPARAR CAPUCHINO”).
• Espere unos minutos para permitir que se enfríe la boquilla de vapor.
• Desenrosque el capuchinador girándolo en sentido horario y lávelo meticulosamente con agua caliente.
• Retire la boquilla tirando de esta hacia abajo.
• Asegúrese de que los oricios no están atascados. De ser ne­cesario, límpielos con un aller.
• Vuelva a colocar la boquilla y el capuchinador en la boquilla de vapor, girándolo y empujando hacia arriba hasta que se engancha.
y
33
jarra bajo el
7. AGUA CALIENTE
60s Max.
1. Gire el mando selector a
ENCENDIDO. Espere a que se encienda el indicador luminoso READY LISTO.
2. Coloque una taza bajo el
capuchinador.
STOP
5. Para interrumpir el su-
ministro, gire el selector a ENCENDIDO y gire el mando vapor a 0.
8. LIMPIEZA
No utilice disolventes, detergentes abrasivos ni alcohol para limpiar la cafetera.
No utilice objetos de metal para eliminar las incrustacio­nes o los residuos de café puesto que podrían rayar las supercies de metal o plástico.
• ¡Peligro! Durante la limpieza, nunca sumerja la cafetera en agua. Es un aparato eléctrico.
Si el aparato no se utiliza por más de 3/4 días, antes de volver a usarlo, le recomendamos encarecidamente efectuar el enjuague de los circuitos internos, tal como se describe en la sección “4. Primer uso”.
6. El agua caliente está
preparada.
3. Gire el selector a
y, a la vez, gire el mando vapor a
.
No se debe suministrar agua caliente por más de 60 segundos.
4. El capuchinador suministra
agua caliente.
8.1 Limpieza de la bandeja de goteo
Retire la bandeja.
Retire la bandeja apoyatazas, elimine el agua y limpie la ban­deja con un paño, luego vuelva a montar la bandeja de goteo.
Coloque en su lugar la bandeja de goteo.
8.2 Limpieza de los ltros de café
Enjuague los ltros después de cada uso. Limpie los ltros a fondo cada 200 tazas de café.
Retire el ltro del portaltro.
1. Retire la tapadera del ltro
desenroscándola en la direc­ción indicada por la echa en la tapadera.
34
2. D esmonte todos los componentes y enjuáguelos con agua fresca.
7
3. Enjuague los ltros bajo agua corriente.
4. Limpie los ltros perforados con un pincel. Asegúrese de que
los oricios no están atascados. De ser necesario, límpielos con un aller.
5. Vuelva a montar los componentes procurando introducir el
pasador en el disco de plástico en el oricio de la junta indi­cada por la echa.
6. Enrosque la tapadera.
7. Limpie con un paño. El ltro está preparado.
2
3
4 5
9. DESCALCIFICACIÓN
Se aconseja efectuar la descalcicación de la cafetera aproximadamente después de 200 cafés utilizando el descalcicador De’Longhi (se puede comprar por separado).
1.
Llene el depósito con el descalcicador, diluya el producto con agua hasta alcanzar el nivel máximo del depósito.
2.
Gire el mando selector a ENCENDIDO.
3.
Asegúrese de que el portaltro no está conectado, y coloque un recipiente bajo el capuchinador (capacidad de 1l).
4.
Espere a que se encienda el indicador luminoso READY (LISTO).
5.
Gire el selector a .
6.
Inicio descalcicación: suministre 1/4 de descalcicador (hasta la primera marca en el display de nivel de agua).
7.
De vez en cuando, gire el mando vapor a cargar el vapor.
8.
Luego interrumpa el suministro
atrás a 0 y el mando selector a ENCENDIDO.
Repita los puntos de 5 a 8 otras 3 veces, hasta vaciar el depósito;
A continuación procede con el enjuague de los circuitos:
Para eliminar los residuos de descalcicador, enjuague meticulosamente el depósito y llénelo con agua limpia (sin descalcicador);
Gire el selector a
y suministre agua hasta vaciar el
depósito: de vez en cuando, gire el mando vapor a para descargar el vapor.
para des-
girando el mando vapor
6
Repita de nuevo la descalcicación: ahora el aparato está listo para su uso.
MAX
ON
1
3
5
STOP
7
35
7
2
4
6
8
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Los posos de café están muy húmedos No se ha añadido suciente café molido Añadir más café
No sale café No hay agua en el depósito Llene el depósito con agua
El ltro está sucio Limpie el ltro (“8.2 Limpieza de los l-
tros de café”)
Cal en el circuito de agua Efectúe la descalcicación tal como se
describe en la sección “9. Descalcica­ción”
El café gotea por el borde de portaltro en lugar de por los oricios
El café está frío El indicador luminoso READY (LISTO) no
No se forma crema en el espresso El café es demasiado viejo Utilice café recién molido
La bomba hace demasiado ruido El depósito de agua está vacío Llene el depósito
El portaltro ha sido introducido de ma­nera incorrecta o está sucio
Los oricios de las boquillas del portal­tro están obstruidos
La junta de la caldera espresso ha perdido elasticidad o está sucia
se enciende cuando se selecciona el su­ministro de café
No se ha efectuado el precalentamiento Precaliente el aparato tal como se indica
Las tazas no han sido precalentadas Precaliente las tazas tal como se indica
Cal en el circuito de agua Efectúe la descalcicación tal como se
El café no es adecuado para espresso Utilice café molido más no
Hay muy poco café en el ltro Añada café molido
El depósito no está colocado correcta­mente
Presencia de burbujas de aire en el conec­tor del depósito
Enganche el portaltro correctamente y gírelo hasta el tope con rmeza
Limpie los oricios de las boquillas del portaltro
Cambie la junta de la caldera espresso en un centro de asistencia
Espere a que se encienda el indicador lu­minoso READY (LISTO)
en la sección “5.1 Consejos para un café más caliente”
en la sección “5.1 Consejos para un café más caliente”
describe en la sección “9. Descalcica­ción”
Empuje ligeramente hacia abajo el de­pósito para abrir la válvula en el fondo
Siga las instrucciones de la sección “7. agua caliente” hasta que empieza a salir agua
36
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El depósito de agua pierde agua cuando se transporta
El espresso gotea por el borde del ltro El portaltro no está colocado correcta-
El café gotea demasiado lentamente (sale por la boquilla demasiado lenta­mente)
El café tiene un sabor ácido Enjuague incorrecto después de la de-
Mientras se hace el capuchino no se for­ma espuma de leche
La válvula en el fondo del depósito está sucia o defectuosa
La válvula está atascada por la cal Efectúe la descalcicación de acuerdo con
mente
El borde del portaltro está incrustrado con posos de café
La cápsula blanda está colocada de ma­nera incorrecta
El café está demasiado prensado Prense menos el café
Hay demasiado café Reduzca la cantidad de café
El ltro está atascado Limpie el ltro (“8.2 Limpieza de los l-
El café es demasiado no o está húmedo Utilice sólo café premolido para cafete-
Se ha utilizado el tipo incorrecto de café premolido
scalcicación
La leche no está sucientemente fría Utilice siempre un 2% de leche a tempe-
El capuchinador está sucio Limpie el capuchinador (“6.2 Limpieza
Cal en el circuito de agua Efectúe la descalcicación tal como se
Limpie el depósito de agua
las instrucciones incluidas en el manual de usuario
Coloque el portaltro en su lugar y blo­quéelo (gírelo en sentido antihorario hasta el tope)
Retire los posos de café en exceso y limpie la rejilla por la que pasa el agua usando una esponja húmeda
Asegúrese de que la cápsula blanda está introducida correctamente: el papel no debe sobresalir del ltro
tros de café”)
ras espresso y asegúrese de que no está húmedo
Utilice un tipo diferente de café premo­lido
Posteriormente a la descalcicación enjuague el aparato tal como se indica en la sección “9. Descalcicación”
ratura de nevera.
del capuchinador después del uso”)
describe en la sección “9. Descalcica­ción”
37
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com
5713246071_00_0220 - Printed in Italy
Loading...