Clatronic MWG 738 E User Manual

MWG 738 E
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Bruksanvisning/Garanti • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/Garancia
Mikrowellengerät mit Grill
Magnetron met grill • Four à micro-ondes et grill
Horno microondas con parrilla • Microondas com grelhador
Apparecchio microonde con grill • Microwave Oven with Grill
Mikrobølgeovn med grill • Kuchenka mikrofalowa z grillem
Mikrovlnná trouba s grilem Mikrohullámú sütő grillezővel
Микроволновая печь с грилем
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Contents
Innhold • Spis treści • Obsah • Tartalom Содержание
D Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 5
NL Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 7
F Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 9
E Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 10
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 11
P Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 12
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 13
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 14
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 15
GB Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 16
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 17
N Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 18
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 19
PL Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 20
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 21
CZ Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 23
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 24
H A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 25
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 26
RUS Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 27
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 28
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 2
3
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 3
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Mög­lichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Son­neneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkei­ten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte im­mer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieses Gerät
Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkom­men, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Sie­deverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder ähnliches, nicht metallisches, in das Gefäß.
Erwärmen Sie Flüssigkeiten nicht in geschlossenen Behäl­tern. Explosionsgefahr!
Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfläche kommen, welches die Lebens­dauer des Gerätes beeinflusst und möglicherweise zu ge­fährlichen Situationen führt.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufig wegen der Möglichkeit einer Endzündung überwacht werden.
Warnung: Kindern darf die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Der Inhalt von Babyfläschchen und Gläsern mit Kindernah­rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren­nungsgefahr.
Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst. Nach Entfernen der Abdeckung besteht die Gefahr der Strahlen­belastung durch Mikrowellenenergie.
Beschreibung der
Bedienelemente
1 Türverschluss 2 Sichtfenster* 3 Abdeckung** 4 Antriebsachse 5 Gleitring 6 Drehteller 7 Zeitschaltuhr 8 Leistungsregler 9 Grillheizung
10 Grillständer
* Bitte die Folie an der Innenseite auf keinen Fall entfernen! ** Die Abdeckung auf keinen Fall entfernen!
Hinweise zum Grill- und
Kombibetrieb
Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Alugeschirr benutzen nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
Für die Betriebsart KOMBI ist nur der Grillrost geeignet.
Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an das Heizelement heranzuführen.
Inbetriebnahme
Möchten Sie Ihre Mikrowelle in einem Schrank, Regal o.ä. unterbringen, achten Sie bitte darauf, dass Sie an allen Sei­ten des Gerätes mindestens 10 cm Ventilationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
Entnehmen Sie alles im Garraum befindliche Zubehör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einra­stet und gerade aufliegt.
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson­ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von ande­ren elektronischen Geräten auf.
Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innen-
seite der Tür!
Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser­teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem Fett ge­eignet.
Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effizienz.
Zur Unterbrechung des Garvorgangs stellen Sie bitte den Timer auf „0“.
D
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 4
5
D
Erwärmen Sie keine Speisen mit Schale oder Haut, wie Ei­er, Würste und keine geschlossenen Glaskonserven usw.. Explosionsgefahr!
Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist so­mit nicht erforderlich.
Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellen- oder Kombibetrieb niemals leer.
Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient hauptsächlich zum: – auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem – schnellen erhitzen/aufwärmen von Speisen oder
Getränken
– Garen von Speisen
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: – Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff­oder spezielles Mikrowellengeschirr.
Bitte benutzen Sie kein Plastik- bzw. Papier-Geschirr.
Bedienung
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Ge­schirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Si­cherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür).
3. Stellen Sie die erforderliche Mikrowellenleistung ein:
Leistung Leistung Anwendungs-
Symbol Beschriftung Wert Grill Mikrowelle gebiet
in % in %
LOW Warmhalten 18
Schmelzen von Käse usw.
DEFROST
Auftauen 36
Auftauen von
M. LOW Gefrorenem
MED Niedrig 58 Fortkochen
Zum Garen
M. HIGH Mittel 81 von z.B.
Fleisch
HIGH Hoch 100
Schnelles Erhitzen
GRILL Grill 100
Grillen und überbacken
COMB 1
Grill +
70 30
Auftauen und
Mikrowelle grillen
COMB 2
Grill +
51 49
Garen und
Mikrowelle bräunen
COMB 3
Grill +
33 67
Kochen und
Mikrowelle anbräunen
• 100 % - 900 W
4. Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr die erforderliche Gardauer ein. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffen­heit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell die Gardauer einzuschätzen.
Bitte beachten Sie: Die Bereitung im Mikrowellenherd geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd. Stel­len Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
Mit Einstellen der Gardauer schaltet sich das Gerät ein. Die Garraumbeleuchtung leuchtet. Wenn Sie eine geringere Zeit als 3 Minuten einstellen möch­ten, drehen Sie den Knopf über die 10-Minuten-Marke her­aus und wieder zurück. Somit geht die Uhr genauer.
5. Nach Ablauf der Zeit stellt sich das Gerät aus. Es ertönt ein Endsignal. Entnehmen Sie dann die Speise.
Bitte beachten Sie: Bitte legen Sie beim reinen Mikrowellenbe­trieb eine Abdeckhaube über die Lebensmittel.
Rezeptbücher finden Sie im Fachhandel.
Reinigung
Trennen Sie das Gerät vom Netz.
Reinigen Sie den Garraum nach der Benutzung mit einem leicht feuchten Tuch.
Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise in einem Spülbad.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch sorgfältig gereinigt werden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Sie kön­nen uns jedoch auch unter der unten stehenden E-mail Adresse erreichen.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum ko­stenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedie­nung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice aus­geführt werden.
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerä­tetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
02152 / 2006–888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektro­nik (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
02152 / 2006 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adres­se eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 5
6
NL
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt vo­or commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen verto­ont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een de­fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het na- verwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor ka­rakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Ex­plosiegevaar!
Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een moge­lijk brandgevaar.
Waarschuwing: kinderen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldoende duideli­jke instructie werd gegeven waardoor het kind in staat ge­steld wordt, het kookapparaat op een veilige manier te ge­bruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te be­grijpen.
In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgescha­keld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
De inhoud van babyflesjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Repareer het apparaat nooit zelf. Na het verwijderen van de behuizing bestaat het gevaar van stralenbelasting door de magnetronenergie.
Beschrijving van de
bedieningselementen
1 Deursluiting 2 Kijkraam* 3 Afdekking** 4 Drijfas 5 Glijring 6 Draaibord 7 Schakelklok 8 Vermogensregelaar 9 Grillverwarming
10 Grillstandaard
* Verwijder in geen geval de folie aan de binnenzijde! ** Verwijder in geen geval de afdekking!
Aanwijzingen voor het gril-
en combibedrijf
Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge­bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toe­gestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
Voor de bedrijfsmodus KOMBI is alléén het grilrooster geschikt.
Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het verwarmingselement te voeren.
Ingebruikname
Wanneer u uw magnetron in een kas of op een schap of iets dergelijks wilt plaatsen, dient u erop te letten dat aan alle zij­den van het apparaat een minimale ventilatieafstand van 10 cm tot kasten, wanden enz. wordt aangehouden.
Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatu­ur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elek­trische apparaten.
Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfo­lie.
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van
de deur is aangebracht!
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en ge­aarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaar­ruimte en van de binnenzijde van de deur!
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
Het apparaat is niet geschikt voor het bakken in overvloedig vet.
Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat ver­liest in het andere geval aan efficiëntie.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 6
7
NL
Om het gaarproces te onderbreken, zet u de schakelklok op “0”.
Verwarm géén gerechten met schaal of vel, bijvoorbeeld eieren en worstjes, en ook géén gesloten inmaakpotten enz. Explosiegevaar!
Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
Schakel het apparaat in het magnetron- of combibedrijf nooit in als het leeg is.
De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor: – het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen – het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken – het garen van gerechten
Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: – glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of spe-
ciaal magnetronserviesgoed.
Gebruik géén plastic of papieren serviesgoed.
Bediening
1. Vul het te verhitten product in een geschikte schaal.
2. Open de deur en zet de schaal in het midden op de glazen schotel. Sluit de deur. (Uit veiligheidsoverwegingen functioneert het apparaat alleen bij goed gesloten deur).
3. Stel het gewenste vermogen in.
Vermogen Vermogen
Symbool Opschrift Waarde grill magnetron Toepassing
in % in %
LOW Warmhouden 18
Smelten van kaas enz.
DEFROST
Ontdooien van
M. LOW
Ontdooien 36 diepvries-
producten
MED Laag 58 Doorkoken
Vlees
M. HIGH Middel 81 garen.
enz.
HIGH Hoog 100
Snel verwarmen
GRILL Grill 100
Grillen en gratineren
COMB 1
Grill +
70 30
Ontdooien en
magnetron grillen
COMB 2
Grill +
51 49
Garen en
magnetron bruinen
COMB 3
Grill +
33 67
Koken en
magnetron bruinen
• 100 % - 900 W
4. Stel met behulp van de schakelklok de gewenste gaarperi­ode in. De gaarperiode is afhankelijk van de hoeveelheid en de hoedanigheid van de inhoud. Na enige oefening leert u snel, de vereiste gaarperiode in te schatten.
Let op: de bereiding in de magnetron gaat veel sneller dan in een gewone oven. Stel een korte gaarperiode in als u niet helemaal zeker bent. U kunt later altijd nog even naverwar­men.
Met het instellen van de gaarperiode schakelt het apparaat in. De verlichting in de gaarruimte brandt. Als u een kortere periode dan 3 minuten wilt instellen, draait u de knop eerst voorbij de 10-minuten-markering en dan weer terug. De klok loopt dan nauwkeuriger.
5. Na afloop van de tijd schakelt het apparaat uit. Er klinkt een eindsignaal Verwijder dan het gerecht.
Belangrijk: leg bij zuiver magnetrongebruik een magnetronkap over de levensmiddelen.
In de handel zijn receptboeken verkrijgbaar.
Reiniging
Onderbeek de stroomtoevoer.
Reinig na het gebruik de gaarruimte met een vochtige doek.
Het toebehoren kunt u gewoon afwassen.
Deurkozijn/-afdichting en naburige delen moeten, als zij vuil zijn geworden, zorgvuldig worden schoongemaakt met een vochtige doek.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbe­diening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook rei­niging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen be­rekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 7
8
F
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap­pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimen­tation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les ap­pareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne fai­tes remplacer le câble défectueux que par un câble équiva­lent et que par le fabricant, notre service après-vente ou tou­te personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Notes de sécurité spéciales
pour cet appareil
Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liqui­de n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébulli­tion peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afin de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la sur­face des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen­dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients inflammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’inflammation.
Attention: l’utilisation de cet appareil ne doit être autorisée sous surveillance qu’aux enfants ayant été informés des mesures de sécurité à prendre afin d’éviter toute erreur d’uti­lisation
En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afin d’étouffer les éventuel­les flammes.
Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom­més. Risque de brûlure.
Ne réparez jamais l’appareil vous-même. Une fois le couver­cle retiré, risque d’irradiation de l’énergie à micro-ondes.
Description des éléments
de commande
1 Verrouillage de la porte 2 Porte panoramique* 3 Cache** 4 Axe d’entraînement 5 Anneau de guidage 6 Plateau tournant 7 Minuteur 8 Variateur de puissance 9 Chauffage gril
10 Support à grillade
* Ne retirez en aucun cas le film se trouvant
sur la paroi intérieure!
** Ne retirez en aucun cas le cache!
Notes sur le service
de grill et combiné
Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle rési­stante à la chaleur.
En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vais­selle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le servi­ce combiné ou micro-ondes.
Pour le mode de fonctionnement KOMBI, il n’est possible d’utiliser que la grille.
Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
Mise en service
Si vous souhaitez placer votre micro-ondes dans une armoi­re, sur une étagère ou dans un meuble similaire, veillez à laisser de tous les côtés de l’appareil au moins 10 cm de ventilation par rapport aux armoires, murs et autres meubles.
Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
Vérifiez que l’appareil ne présente pas de dommages appa­rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un en­dommagement quelconque.
Afin d’éviter lors du service l’endommagement d’autres ap­pareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de
la porte!
Connectez la fiche dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuisson et du côté inférieur de la porte!
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 8
9
F
L’appareil n’est pas approprié pour la cuisson de graisse flottante.
Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins efficient.
Mettez le minuteur sur la position „0“ si vous voulez interrompre le fonctionnement.
Ne faites pas chauffer des aliments avec une coque ou de la peau, comme les oeufs, les saucisses et pas de conserves en verre fermées etc. Risque d’explosion!
Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine én­ergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide en mode micro­ondes ou combiné.
Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à : – décongeler les aliments surgelés/congelés – faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
– cuire des mets
N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme : – la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique rési-
stant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
Ne pas utiliser de vaisselle en plastique ou en carton.
Comment procéder
1. Versez les aliments à réchauffer dans un récipient adéquat.
2. Ouvrez la porte du four et placez le récipient au milieu du plateau tournant. Fermez la porte (L’appareil ne fonctionne, pour des raisons techniques, que lorsque la porte est fermée).
3. Choisissez la puissance nécessaire:
Puissance Puissance
Symbole Inscriptions Valeur Gril Micro-ondes Utilisations
en % en %
LOW
Garder chaud
18
Faire fondre du fromage, etc.
DEFROST
M. LOW
Décongeler 36 Décongélation
MED Faible 58 Mijoter
Pour cuire,
M. HIGH Moyen 81 par ex. de
la viande
HIGH Fort 100
Réchauffer rapidement
GRILL Gril 100
Griller et gratiner
COMB 1
Gril+
70 30
Décongeler
Micro-ondes et griller
COMB 2
Gril+
51 49
Saisir et
Micro-ondes dorer
COMB 3
Gril+
33 67
Cuire et
Micro-ondes dorer
• 100 % - 900 W
4. Programmez le temps de cuisson nécessaire sur le minuteur. Le temps de cuisson dépend de la quantité et la consistance du contenu. Après quelques utilisations, vous apprendrez vite à estimer le temps de cuisson.
Faîtes attention: la préparation est beaucoup plus rapide dans un four à micro-ondes que dans un four traditionnel. Si vous n’êtes pas sûr, programmez plutôt un temps de cuis­son plus court et renouvelez l’opération le cas échéant.
L’appareil se met en marche après la programmation du temps de cuisson. La lumière intérieur est alors allumée. Si vous voulez programmer un temps de cuisson inférieur à 3 minutes, tournez le bouton d’abord sur la marque des 10 minutes puis en arrière. La programmation est alors plus exacte.
5. L’appareil s’arrête automatiquement à la fin du temps pro­grammé. Un signal sonore se fait entendre. Vous pouvez alors sortir la nourriture du four.
Attention: en fonctionnement micro-ondes seulement, placez un couvercle de protection sur la nourriture.
Des livres de recettes sont disponibles en librairie.
Nettoyage
Débranchez l’appareil.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil après chaque utilisation avec un torchon légèrement humide.
Lavez l’accessoire normalement, à l’eau savonneuse.
Nettoyez soigneusement, en cas de salissures, le cadre, les joints de la porte et les parties y attenant avec un torchon humide.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concer­nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, se­lon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestati­ons dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télé­commande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplace­ment de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peu­vent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécia­lisé ou le service de réparation.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 9
10
E
Indicaciones generales
de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde este bien inclui­do la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el apara­to o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siemp­re tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Advertencias especiales sobre la seguridad para este microondas
Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la tem­peratura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típi­cas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hier­ve de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, cau­sar una repentina formación de burbujas de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para con­seguir una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Exi­ste peligro de explosión!
Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su super­ficie, lo cual acortaría su duración y podría originar situacio­nes peligrosas.
Al calentar o al cocinar alimentos en materiales inflamables, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas para cocinar, causado por la posibilidad de una inflamación.
Aviso: Niños solamente pueden utilizar sin vigilancia el apa- rato para cocinar, si han sido instruidos de forma adecuada de modo que el niño pueda utilizar el aparato para cocinar con seguridad y entienda los peligros de mal uso.
En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa­rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
Se ruega no reparar el aparato por cuenta. Al apartar la cu­bierta existe el peligro de la radioexposición causada por la energía de microondas.
Indicación de los elementos
de mando
1 Cerradura de la puerta 2 Ventanilla* 3 Cobertura** 4 Eje de accionamiento 5 Anillo de rodamiento 6 Plato rotatotrio 7 Reloj temporizador 8 Regulador de potencia 9 Calefacción del asador
10 Soporte asador
* Por favor, no retire por ninguna razón el plástico
en la parte interior!
** No retirar la cobertura por ninguna razón!
Indicaciones para el
funcionamiento de asar a la
parrilla y el funcionamiento
combinado
Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcio­namiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar solamente vajilla resistente al calor.
Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla, también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
Para el modo de servicio KOMBI es adecuado la rejilla de parrilla.
No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se quiera asar al elemento calorífico.
Puesta en marcha
Si desea colocar su microondas en un armario, una estan­tería o algo similar, asegúrese que el microondas tenga por todos los lados una mínima distancia de ventilación de 10 cm entre otras cosas a los armarios o a la pared.
Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio in­terior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hendi­duras del eje conductor y de esta forma poder conseguir una colocación fija.
Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles, sob­re todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos de cual­quier tipo, de ninguna forma se deberá poner en marcha el aparato.
Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de otros aparatos electrónicos.
Si hubiera, retire el film de plástico de la carcasa.
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti-
co que hay en la parte interior de la puerta.
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230V, 50 Hz y correctamente instalada.
¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 10
11
E
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento del microondas
Su aparato trabaja con radiación de microondas que calien­ta en muy corto tiempo las partículas de agua en los alimen­tos. En este proceso no hay radiación calorífica y por ello casi nada de tostado en los alimentos.
Caliente con este aparato solamente alimentos.
Este aparato no está apropiado para la cocción de alimen­tos bañados en aceite.
Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el aparato en eficacia.
Para interrumpir la cocción ponga el cronorruptor (Timer) en “0”.
No caliente alimentos con cáscara o con piel, como por ejemplo huevos o salchichas y tampoco conservas de vidrio cerradas etc. ¡Peligro de explosión!
Microondas suministran directamente energía. Por ello no es necesario precalentar los alimentos.
Nunca use el aparato en el funcionamiento de microondas o combinado de forma vacía, es decir sin alimentos.
El horno tradicional no se puede reemplazar por el microon­das. El microondas sirve principalmente para:
- Descongelación de productos congelados
- Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
- Cocción de comidas
Solamente utilice vajilla apropiada como:
- Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al
calor o vajilla especial para microondas.
Manejo
1. Eche la comida a calentar en el menaje apropiado.
2. Abra la puerta y coloque el menaje en el centro del plato gi­ratorio. Al trabajar con parrilla o en función combinada, colo­que el menaje sobre el soporte de la parrilla para acercarse más a la calefacción de la parrilla. Cierre la puerta. (Por motivos de seguridad, el horno trabaja sólo estando la puerta bien cerrada).
3. Ponga la potencia requerida de microondas:
Potencia Potencia
Símbolo Indicación Valor del asador microonda Campo aplicación
en % en %
LOW
Mantener
18
Derretir
caliente queso, etc.
DEFROST
Descongelar
M. LOW
Descongelar 36 víveres-
congelados
MED Bajo 58 Cocinar r
Para cocinar
M. HIGH Medio 81 por ejm.,
carne
HIGH Alto 100
Calentar rápidamente
GRILL Asador 100
Asar y gratinar
COMB 1
Asador +
70 30
Descongelar
microonda y asar
COMB 2
Asador +
51 49
Cocinar al pto.
microonda y dorar
COMB 3
Asador +
33 67
Cocinar
microonda y dorar
• 100 % - 900 W
4. Con el cronorruptor ponga el tiempo que necesita para la cocción. Este tiempo depende de la cantidad y de la natura­leza del producto. Con un poco de práctica, aprenderá en seguida el tiempo que necesita para la cocción.
Por favor, tenga en cuenta: la preparación en el horno microondas tiene lugar con mucha más rapidez que en el horno térmico. Si no está seguro, ponga algo más corto el tiempo de cocción y, si fuere necesario, termine la cocción posteriormente.
Al poner el tiempo de cocción se enciende el horno micro­ondas. Prende la luz del compartimento de cocción.
Si quiere poner un tiempo inferior a los 3 minutos, gire el botón por encima de la marca de los 10 minutos y retroceda otra vez. Así, el cronorruptor anda con más exactitud.
5. Transcurrido el tiempo se desconecta el aparato. Suena una señal final. Ahora retire el alimento.
Precaución: Coloque por favor durante la operación en microon­das una tapa cobertora sobre el(los) víver(es).
Libros de receta encontrará en negocios especializados.
Limpieza
Desenchufe el microondas de la red.
Después de su uso, limpie el compartimento de cocción con un paño ligeramente húmedo.
Lave los accesorios del modo acostumbrado en el fregade­ro con agua para enjuagar.
Si están sucios el marco/la junta de la puerta y las piezas adyacentes, límpielos a fondo con un paño húmedo.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguri­dad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabiliza­mos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de com­pra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de com­pra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su em­balaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automática­mente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, cor­reas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la lim­pieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio­nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 11
12
P
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este apa­relho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do ca­lor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire ime­diatamente a ficha da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a fun­cionar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais apa­relhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de se­gurança...“.
Indicação especial de
segurança para este aparelho
Atenção retardamento da ebulição: Ao cozinhar, especial- mente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido. Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina formação de bolhas de vapor e com isso poderá transbor­dar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir um fervimento regular coloque por favor no recipiente uma va­reta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
Não aqueça liquidos em recepientes fechados. Perigo de explosão!
No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o estrago da superficie deste e assim influênciar a durabilida­de do aparelho bem como possivelmente também poderá levar a situações perigosas.
Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em mate- riais inflamáveis, tais como recipientes de plástico ou de papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente, pois tais materiais poderão incendiar-se.
Aviso: o aparelho para cozinhar só poderá ser utilizado por crianças sem vigilância, depois de o funcionamento do mes­mo lhe ter sido explicado apropriadamente, de forma a que o possam utilizar com segurança e saibam medir os perigos em que incorrerão, em consequência de um manuseamen­to incorrecto.
Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho e retirar a ficha de corrente. Conserve a porta fechada para extinguir a chama que possa surgir.
O conteúdo das garrafinhas para bebés e os frascos com comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a tem­peratura terá de ser verificada antes de utilizar. Há perigo de queimadura.
Por favor não deverá consertar o aparelho de qualquer for­ma. Ao se retirar a cobertura existe o perigo de irradiação devido à energia das micro- ondas.
Descrição dos elementos
de manejo
1 Fecho da porta 2 Janela* 3 Tampa** 4 Eixo de accionamento 5 Anel deslizante 6 Prato giratório 7 Temporizador 8 Regulador de potência 9 Aquecimento do grelhador
10 Suporte do grelhador
* Não remover, de modo algum, a folha que se encontra
no interior da janela!
** Não remover, de modo algum, a tampa!
Indicações para utilização
de grelhas e de aparelhos
combinados
Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos com­binados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize sómente louças resistentes ao calor.
Em caso de utilização só para grelhar poderá também uti­lizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
Apenas a grelha é apropriada para o funcionamento KOMBI.
Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fica muito quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a cozinhar do elemento de aquecimento.
Modo de pôr em funcionamento
No caso de desejar colocar a sua micro-ondas num armário, prateleira etc. faça atenção de que todos os lados do aparelho estejam pelo menos a 10 cm de distância dos armários, paredes etc.
Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encon­trem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre o eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe no empeno da arvore de accionamnto e que assente bem sob­re esta.
Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis, especialmente na parte da porta. No caso de estragos não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o aparelho.
Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não co­loque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos eléc­tricos.
Retire todas as folhas de protecção que eventualmente estejam pegadas à carcaça.
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se
encontrem pegadas ao interior da porta !
Meta a ficha de corrente numa tomada de contacto de pro­tecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja instalada correctamente.
Não retire qualquer parte que esteja montada dentro do sitio de cozimento ou na parte interior da porta!
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 12
13
P
Utilização do aparelho
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irra­diação de calor e por isso quase que nenhuma “tostadela”.
Aqueça só alimentos neste aparelho.
Este aparelho não é a utilizar para fritar com gorduras liqui­das.
Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o apa­relho perderá em eficiência.
Para interromper qualquer cozedura, colocar o temporiza­dor na posição “0”.
Não aqueça nenhuma comida com casca ou pele, como ovos, salsichas e também nenhum vidro de conservas etc. Perigo de explosão!
A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia. Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
Não ponha nunca a funcionar o aparelho no funcionamento a micro-ondas ou combinado quando este está vazio.
O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno normal. Este serve principalmente para:
- Descongelar productos congelados / gelados
- Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e bebidas
- Cozimento de comidas.
Utilize sómente louças adequadas como:
- Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e
louças especiais para a micro-ondas.
Por favor não utilize louças de plástico ou de papel.
Manejo
1. Deitar a comida que se pretende aquecer num recipiente de louça apropriada.
2. Abrir a porta e colocar o recipiente no meio do prato de vi­dro. Fechar a porta. (Por razões de segurança, o aparelho só funcionará quando a porta estiver hermeticamente fecha­da).
3. Regular a potência de microondas necessária.
Potência Potência
Símbolo Inscrição Valor Grelha Microondas Aplicação
em % em %
LOW
Manter
18
Derreter
quente queijo, etc.
DEFROST
M. LOW
Descongelar 36 Descongelar -
MED Baixo 58 Continuar a cozer
Cozer
M. HIGH Médio 81 carne.,
p. ex..
HIGH Alto 100
Aquecimento rápido
GRILL Grelha 100
Grelhar e gratinar
COMB 1
Grelha+
70 30
Descongelar
Microondas e grelhar
COMB 2
Grelha+
51 49
Cozer e
Microondas crestar
COMB 3
Grelha+
33 67
Cozer e crestar
Microondas um pouco
• 100 % - 900 W
4. Regular a duração da cozedura, utilizando o temporizador. Tal duração depende da quantidade e da natureza do con­teúdo. Com um pouco de experiência, aprender-se-á rapi­damente a avaliar o tempo necessário.
Não esquecer que o microondas aquece muito mais depressa do que um fogão normal. Em caso de dúvida, é preferível regular para uma duração mais curta e, se neces­sário, tornar a aquecer.
Logo que se regular a duração da cozedura, o aparelho co­meçará a funcionar. O forno iluminar-se-á.
Se se pretender efectuar uma regulação inferior a 3 minu­tos, girar o botão para além da marcação dos 10 minutos e voltar em seguida para trás. Desta forma, o relógio funcio­nará com maior exactidão.
5. Após ter decorrido o tempo regulado, o aparelho desligar­se-á. Ouvir-se-á um sinal acústico. Retire então a comida.
Atenção: Quando estiver a funcionar apenas o microondas, tape os alimentos.
Nas livrarias poderá comprar livros de receitas para microondas.
Limpeza
Desligar o aparelho da corrente.
Depois da utilização, limpar o forno com um pano húmido.
Lavar os acessórios normalmente em água e detergente.
Se o caixilho/a vedação da porta e imediações se sujarem, deverão ser bem limpos com um pano húmido.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e di­rectiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis ­por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mes­mo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-mente uma substituição completa do apa­relho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pe­lo cliente! Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessóri­os ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais de­spesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 13
14
I
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo pro­dotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito in­dustriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non im­mergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da og­getti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’appa­recchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contat­to con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quan­do si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’ap­parecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anoma­lie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e di­sconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che pos­sono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difet­toso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
Attenzione ebollizione rallentata: durante la cottura, so- prattutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può accadere che la temperatura di ebollizione sia raggiunta ma che le ti­piche bollicine di vapore ancora non salgano. L’ebollizione non è uniforme. Quando si toglie il recipiente, questo feno­meno tramite una scossa leggera può dar luogo ad un’ebol­lizione rallentata, provocando quindi una formazione impro­vvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può traboccare. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualcosa di simi­le, ma non metallo.
Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi. Pericolo di esplo­sione!
La mancanza di sufficiente pulizia dell’ apparecchio ha come conseguenza la distruzione della superficie, ciò che può in­fluenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare even­tualmente situazioni pericolose.
Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori com- bustibili come di carta o di materia plastica, è necessario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di combu­stione.
Avviso: ai bambini è permesso di usare l’ apparecchio sen- za sorveglianza di adulti unicamente se viene data l’ istruzio­ne adatta che permette al bambino di usare l’ apparecchio in modo che sia sicuro e che capisca i pericoli di un uso sbag­liato.
Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali fiamme.
Mescolare o scuotere biberon e omogeneizzati e controllar­ne la temperatura. Pericolo di ustione.
L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di radia­zioni provenienti dall’energia microonde.
Descrizione dei comandi
1 Sistema di chiusura della porta 2 Finestra di ispezione visiva* 3 Copertura** 4 Asse di azionamento 5 Anello di scorrimento 6 Piatto girevole 7 Timer 8 Regolatore di potenza 9 Sistema di riscaldamento grill
10 Supporto per grill
* Si raccomanda di non rimuovere in nessun caso la pelli-
cola sul lato interno.
** Non rimuovere in nessun caso la copertura!
Avvertenze per l’uso grill
e combinato
Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazio­ne, usare dunque solo stoviglie resistenti.
Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o microonde.
Per il modo di uso KOMBI è adatta solo la griglia.
Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia. Di­venta molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per la ventilazione
Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Messa in funzione
Se desiderate alloggiare il vostro microonde in un armadio, scaffale o simili, fate attenzione che su ogni lato dell’appa­recchio ci sia una distanza di ventilazione di almeno 10 cm da armadi, pareti ecc.
Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di cot­tura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello scorre­vole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di azionamento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e poggi drit­to.
Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili, so­prattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente es­sere messo in funzione.
Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funzionamen­to, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi elettro­nici.
Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla custo­dia.
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
Infilate la spina in una presa correttamente installata con contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
Non rimuovere pezzi montati dalla camera di cottura e dall’interno dello sportello!
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde:
Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei cibi. Qui non c'è nessuna radiazione di calore e quindi nem­meno doratura.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 14
15
I
Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimen­tari!
L’apparecchio non si presta per la cottura al forno di alimenti che galleggiano nel grasso.
Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti l’apparecchio perde la sua efficacia.
Per interrompere il processo di cottura, è necessario regola­re il timer sul parametro „0“.
Non riscaldare alimenti con guscio o cotenna, come uova e salami, né cibi contenuti in vasetti di vetro chiusi ecc. Perico­lo di esplosione!
Le microonde forniscono subito il massimo di energia, quindi non è necessario preriscaldare.
Non accendere mai l’apparecchio nella funzione microonde o combinata se è vuoto.
Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso serve principalmente per:
- scongelare alimenti surgelati/congelati
- riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
- finire di cuocere alimenti
Utilizzare solo stoviglie idonee come:
- vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente
al calore o stoviglie speciali per microonde.
Non utilizzare stoviglie di plastica o carta.
Utilizzo
1. Mettere gli alimenti da cuocere in un tipo di contenitore ap­propriato.
2. Aprire la porta dell’apparecchio e posizionare il contenitore al centro del piatto in vetro. Chiudere la porta. (Per motivi di sicurezza, l’apparecchio può funzionare esclusivamente nel caso in cui la porta sia stata chiusa correttamente).
3. Impostare la potenza microonde necessaria:
Potenza Potenza
Campo di
Simbolo Scritta Valore grill microonde
applicazione
in % in %
LOW
Mantenere
18
Far sciogliere
caldo il formaggio, ecc.
DEFROST
Far scongelare
M. LOW
Scongelare 36 gli alimenti
surgelati
MED Basso 58
Proseguire la cottura Far cuocere
M. HIGH Medio 81 per esempio .
la carne
HIGH Alto 100
Riscaldare rapidamente
GRILL Grill 100
Far cuocere al grill e gratinare
COMB 1
Grill+
70 30
Far scongelare
Microonde e cuocere al grill
COMB 2
Grill+
51 49
Far cuocere
Microonde e dorare
COMB 3
Grill +
33 67
Far cuocere
Microonde e dorare
• 100 % - 900 W
4. Servendosi del timer, impostare la durata di cottura. La du­rata di cottura dipende dalla quantità e dalle specifiche pro­prietà del contenuto. Dopo un po’ di esercizio, si imparerà rapidamente a valutare correttamente l’esatta durata di cot­tura necessaria.
Si raccomanda di prestare inoltre attenzione a quanto segue: la preparazione del cibo in un forno a microonde avviene molto più rapidamente rispetto a quanto non acca­da nel caso di un tradizionale forno. Nel caso in cui non si sia sicuri circa l’esatta durata di cottura, si consiglia pertanto di impostare un intervallo di tempo limitato e, se necessario, di ultimare successivamente la cottura.
Con l’impostazione della durata di cottura, l’apparecchio ent­ra in funzione. L’illuminazione del vano cottura si attiva. Qualora si desideri impostare un intervallo di tempo inferiore a 3 minuti, si consiglia di far ruotare la manopola oltre il con­trassegno relativo a ’10 minuti’ e di ruotarla poi nuovamente all’indietro. In questo modo l’ora funzionerà in modo più pre­ciso.
5. Al termino del tempo l’ apparecchio si spegne. Suona un segnale per il termine. Estrarre il cibo.
Attenzione: quando si utilizza soltanto la modalità di funzionamento a microonde, applicare una cappa di copertura sugli alimenti.
Libri di ricette sono disponibili presso il proprio rivenditore spe­cializzato.
Pulizia
Staccare la spina dell’apparecchio dalla rete.
Dopo aver utilizzato l’apparecchio, pulire il vano di cottura servendosi di un panno umido.
Pulire gli accessori secondo le procedure consuete attraver­so un bagno di lavaggio.
In caso di imbrattamento, il telaio e la guarnizione della por­ta nonché i componenti adiacenti devono essere puliti accu­ratamente con un panno umido.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le diret­tive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la diretti­va in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conforme­mente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamen­te i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza que­sto scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’appa­recchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale uni­tamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligato­riamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cur­sori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come an­che operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pe­zzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servi­zio riparazioni.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 15
16
GB
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the in­ternal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commer­cial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp ed­ges. Do not use the appliance with wet hands. If the applian­ce is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in wa­ter.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical ap­pliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified per­son and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Safety Instructions
for this Device
Delay in boiling: During boiling, particularly during the reheating of liquids (water), it may happen that the boiling temperature has been reached but the typical bubbles have not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When the vessel is removed this so-called delay in boiling may re­sult in the sudden formation of bubbles when the vessel is knocked, causing the water to boil over. There is a serious danger of burns! In order to achieve even boiling, please place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the vessel.
Do not heat liquids in closed containers. Danger of explosi­on!
If the machine is not clean the surface may be damaged, af­fecting its serviceable life and possibly resulting in hazardous situations.
If food is being heated or cooked in combustible materials, such as plastic or paper containers, the microwave oven should be checked frequently due to the risk of fire.
Warning: children must only be allowed to use the oven without supervision if they have been given adequate instructions enabling them to use the device safely and in­forming them of the dangers of misuse.
If smoke is produced, turn the device off and remove the plug. Keep the door closed in order to suffocate any flames.
The contents of babies' bottles and jars of baby food must be stirred or shaken and the temperature checked before use. There is a danger of burns.
Please do not try to repair the machine yourself. After remo­val of the cover there is a danger of radiation from microwa­ve energy.
Description of the
Operating Controls
1 Door lock 2 Viewing window* 3 Cover** 4 Drive axle 5 Slide ring 6 Revolving tray 7 Timer 8 Power control 9 Grill heating
10 Grill stand
* Please never remove the foil on the inside! ** Please never remove the cover!
Information on Grilling and
Combined Operation
As heat radiation is used during grilling and combined ope­ration, please use only heat-resistant tableware.
When food is only being grilled, metal or aluminium tablewa­re may also be used -but not during combined or microwave operation.
Only the grilling grid is suitable for the COMBI mode of ope­ration.
Do not place anything on top of the housing as this becomes hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
Please use the grilling grid to move the food to be cooked nearer to the heating element.
Initial Operation
If you would like to use your microwave in a cupboard, on a shelf or similar item, please ensure that you maintain a spa­ce of at least 10 cm to cupboards, walls etc for ventilation purposes on all sides of the machine.
After removing all the accessories from inside the oven, un­pack them and place the sliding ring in the middle. Position the glass plate on the drive axle in such a way that it locks into the dents of the drive shafts and is lying flat.
Check the device for any visible damage, particularly in the area of the door. If any damage is found, the machine must not be used.
In order to avoid interference to other machines when the microwave oven is operated, do not place it in the direct vici­nity of other electronic devices.
Remove any protective foils that may be adhered to the hou­sing.
The foils on the inside of the door must not be
removed!
Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz power socket.
Do not remove any installed parts from inside the oven or from inside the door!
Using the Device
What you should know about microwave operation:
Your device works with microwave radiation, which heats up water particles in food in a very short time. There is no heat radiation and therefore hardly any browning.
Only food should be heated up with this device.
The device is not suitable for baking in floating fat.
Only 1-2 portions should be heated up at the same time. Otherwise the microwave will become less efficient.
In order to interrupt the cooking process, turned the timer to "0".
Do not heat up any food with a shell or skin, such as eggs, sausages or closed glass jars etc as there is a danger of ex­plosion!
Microwaves provide their full energy levels immediately. Pre-
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 16
heating is therefore not necessary.
Never operate the machine in microwave or combined mode if it is empty.
The microwave oven does not replace your traditional coo­ker. It is used mainly for:
- defrosting deep-frozen food
- rapid warming/heating of food or drinks
- cooking meals
Only suitable tableware should be used such as:
- glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special
microwave tableware.
Please do not use any plastic or paper tableware.
Operation
1. Place the food to be heated in a suitable piece of tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the glass plate. Then close the door. (For safety reasons the oven only operates when the door is tightly closed.)
3. Adjust the microwave power as required:
Power Power
Field of
Symbol Labelling Value Grill Microwave
Application
in % in %
LOW
Keeping
18
Melting
warm cheese etc.
DEFROST
Defrosting
M. LOW
Defrosting 36 frozen -
food
MED Low 58 Continued cooking
Cooking
M. HIGH Medium 81 e.g.
meat
HIGH High 100
Rapid heating
GRILL Grill 100
Grilling and browning on top
COMB 1
Grill +
70 30
Defrosting
microwave and grilling
COMB 2
Grill +
51 49
Cooking and
microwave browning
COMB 3
Grill +
33 67
Boiling and
microwave gentle browning
• 100 % - 900 W
4. Set the required cooking time with the timer. The cooking time depends on the quantity and constituency of the contents of the oven. With a little practice you will so­on learn to estimate the cooking time.
Please note: preparation of food in a microwave oven is very much faster than in a conventional cooker. Set the cooking time to a low level if you are not sure and continue cooking again if necessary.
Once the cooking time is set the oven switches itself on. The light inside the oven goes on. If you would like to set times shorter than 3 minutes, turn the button past the 10 minute mark and then back. The timer will then run more accurately.
5. When the time has finished the oven switches off automati­cally. A sound is heard. The food should then be removed.
Please note: A cover should be placed over the food when ope­rating the microwave.
You will find recipe books at specialist bookshops.
Cleaning
Disconnect the oven from the power supply.
Clean the inside of the oven after use with a slightly damp cloth.
Clean the accessories in the usual way in soapy water.
The door frame and seal and neighbouring parts must be cleaned carefully when dirty with a damp cloth.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its ac­cessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free repla­cement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, main­tenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the
guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
17
GB
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 17
18
N
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kas­salappen og helst også esken med innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industri­ell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hen­dende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker appa­ratet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i lednin­gen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske ap­parater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifisert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
Obs kokeforsinkelse: I forbindelse med koking, spesielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det forekomme at koketemperaturen er nådd, men at de typiske dampboblene ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken koker ikke jevnt. Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne små rystinger. Da kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutse­lig danner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken dermed blir overkokt. Det er fare for forbrenning! For å opp­nå jevn koking kan du sette en glasstav eller lignende (ikke noe av metall!) i kokekaret.
Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere. Eksplosjonsfare!
Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overflaten bli ska­det. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens også føre til farlige situasjoner.
Når du varmer opp eller koker mat i brennbare materialer, for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke mi­krobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
Advarsel: Barn må aldri få tillatelse til å bruke kokeappara- tet uten oppsyn dersom de ikke har fått tilstrekkelig veiled­ning som gjør dem i stand til å bruke kokeapparatet på en sikker måte og til å forstå farene ved å bruke det på gal må­te.
Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle flammer.
Innholdet i tåteflasker og glass med barnemat må røres eller ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det er fare for forbrenning.
Reparer aldri apparatet selv. Etter at dekselet er fjernet, er det fare for strålebelastning gjennom mikrobølgeenergi.
Beskrivelse av
betjeningselementene
1 Dørlås 2 Vindu* 3 Deksel** 4 Drivaksel 5 Glidering 6 Dreietallerken 7 Tidsbryter 8 Effektregulator 9 Grilloppvarming
10 Grillstativ
* Fjern aldri folien på innsiden! ** Fjern aldri dekselet!
Veiledning for bruk av grill og
kombinert drift
Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk derfor bare varmefast service.
I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
For driftstypen KOMBI er det bare grillristen som egner seg.
Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt. Sørg alltid for at luftespalten er fri.
Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere inntil varmeelementet.
Ta i bruk mikrobølgeovnen
Hvis du ønsker å ha mikrobølgeovnen i et skap, en hylle e.l., må du passe på at det er minimum 10 cm ventilasjonsavstand til skap, vegger o.a. på alle sider av ap­paratet.
Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen og ligger jevnt på denne.
Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke ap­paratet tas i bruk under noen omstendigheter.
For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobøl­geovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet til andre elektroniske apparater.
Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
Ikke fjern monterte deler fra ovnen eller fra innsiden av døren!
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som var­mer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her fin­nes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller in­gen bruning.
Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
Apparatet egner seg ikke til baking i svømmende fett.
Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres apparatets effekt.
For å avbryte tilberedingsprosessen setter du timeren på “0”.
Ikke varm opp matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser, og ikke lukket hermetikk osv. Eksplosjonsfare!
Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvar­ming er dermed ikke nødvendig.
Mikrobølgeovnen må aldri brukes i mikrobølge- eller grilldrift hvis den er tom.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 18
19
N
Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den kan først og fremst brukes til: – tining av dypfrys- og frysevarer – rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer – koking av matvarer
Bruk kun egnet service, som: – glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller
spesielt mikrobølgeservice.
Bruk aldri plastikk- eller papirservice.
Betjening
1. Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar.
2. Åpne døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk døren. (Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare når døren er ordentlig lukket).
3. Still inn ønsket mikrobølgeeffekt:
Effekt Effekt
Symbol Inskripsjon Verdi grill mikrobølge Bruksområde
i % i %
LOW Varmholding 18
smelting av ost osv.
DEFROST
Tining 36
opptining av
M. LOW frysevarer
MED Lav 58 viderekoking
f.eks.
M. HIGH Middels 81 til koking
av kjøtt
HIGH Høy 100
rask oppvarming
GRILL Grill 100
grilling og gratinering
COMB 1
Grill +
70 30
opptining
mikrobølge og grilling
COMB 2
Grill +
51 49
koking og
mikrobølge bruning
COMB 3
Grill +
33 67
koking og
mikrobølge lett bruning
• 100 % - 900 W
4. Still inn nødvendig tilberedningstid med tidsbryteren. Tilbe­redningstiden er avhengig av hvor mye og hva slags mat du skal tilberede. Med litt øving lærer du raskt å beregne tilbe­redningstiden.
Legg merke til følgende: Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere enn i en stekeovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og etterkok ved behov.
Når tilberedningstiden er stilt inn, slår apparatet seg på. Ovnsbelysningen lyser. Hvis du vil stille inn kortere tid enn 3 minutter, vrir du knap­pen til over 10-minuttersmerket og tilbake. Da går klokken mer nøyaktig.
5. Når tiden er ute, slår apparatet seg av, og det høres et slutt­signal. Da kan du ta ut maten.
Legg merke til følgende: Legg en dekkhette over maten i ren mikrobølgedrift.
Kokebøker fås i faghandelen.
Rengjøring
Koble apparatet fra strømnettet.
Rengjør inni ovnen med en lett fuktig klut etter bruk.
Rengjør tilbehøret i vanlig oppvaskvann.
Dørrammen/dørpakningen og tilstøtende deler må rengjøres grundig med en fuktig klut hvis de har blitt tilgriset.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-ret­ningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måne­der fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vur­dering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori­ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byt­tet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prin­sippet kostnadspliktige! Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksem­pel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ek­stra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 19
20
PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów­nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzy­mać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszc­zenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę za­wsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo­ru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem usz­kodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkod­zeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi­kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska­zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
Uwaga zahamowanie wrzenia: podczas gotowania, a szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie un­oszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane zaha­mowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do prze­grzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywot­ność sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw sztucznych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej należy często doglądać z powodu możliwoś­ci zapalenia.
Ostrzeżenie: dzieciom wolno pozwolić na używanie ku­chenki bez nadzoru tylko wtedy, gdy zostały odpowiednio pouczone i są w stanie używać kuchenki w bezpieczny sposób oraz zrozumieć niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urząd­zenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywie­niem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a tem­peraturę przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo poparzenia.
W żadnym wypadku proszę nie naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Po usunięciu pokrywy występuje nie­bezpieczeństwo otrzymania dawki promieniowania energii mikrofalowej.
Opis elementów obsługi
1 Blokada drzwiczek 2 Okienko* 3 Osłona** 4 Oś napędu 5 Pierścień ślizgowy 6 Talerz obrotowy 7 Zegar sterujący 8 Regulator mocy 9 Nagrzewanie grilla
10 Podstawa grilla
* Proszę w żadnym wypadku nie usuwać
z wnętrza folii!
** Proszę w żadnym wypadku nie usuwać osłony!
Wskazówki dotyczące
gotowania w trybie Grill i w trybie
kombinowanym
Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kom­binowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne, proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego nie można czynić w trybie kombinowanym lub po­dczas gotowania w trybie Mikrofale.
Do trybu KOMBI nadaje się tylko ruszt grilla.
Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż staje się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szc­zeliny wentylacyjne.
Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
Uruchomienie
Jeżeli kuchenkę mikrofalową chcą Państwo umieścić w szafce, na półce itp., to proszę pamiętać o tym, by ze wszystkich stron urządzenia zachować odstęp wentylacyjny od szafek, ścian itp. na co najmniej 10 cm.
Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy. Szklany talerz proszę tak umieścić na osi napędowej, by wszedł on w zagłębienia wałka napędowego i leżał prosto.
Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno włączać urządzenia.
Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu innego sprzętu elektronicznego.
Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do obudowy.
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym 230 V, 50 Hz.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 20
21
PL
Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych elementów z komory kuchenki i z wewnętrznej strony drzwiczek!
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikrofalo­wych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma promieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żad­nego zarumienienia.
Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki spożywcze.
Urządzenie nie nadaje się do pieczenia w płynnym tłusz­czu.
Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym razie kuchenka traci na skuteczności.
W celu przerwania procesu podgrzewania proszę ustawić zegar na pozycję "0“.
Proszę nie podgrzewać potraw w skorupce lub ze skórką, takich jak jajka czy kiełbasy, i żadnych zamkniętych kon­serw szklanych itd. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc pod­grzewanie wstępne nie jest potrzebne.
Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego, ustawione­go na tryb Mikrofale lub w trybie kombinowanym.
Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej ku­chenki. Służy ona głównie do:
- rozmrażania mrożonek
- szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
- przyrządzania potraw
Proszę używać tylko odpowiednich naczyń, takich jak:
- szkło, porcelana, ceramika, żaroodporne naczynia z
tworzyw sztucznych lub specjalne naczynia do kuchenek mikrofalowych
Proszę nie używać naczyń plastykowych czy papierowych.
Obsługa
1. Proszę włożyć do odpowiedniego naczynia potrawę, którą chcecie Państwo podgrzać.
2. Proszę otworzyć drzwiczki i ustawić naczynie pośrodku szklanego talerza. W przypadku grillowania lub łączonej pracy urządzenia proszę ustawić naczynie na podstawce do grillowania, aby umożliwić lepszy dostęp żaru grillują­cego. Proszę zamknąć drzwiczki. (Urządzenie ze względów bezpieczeństwa pracuje wyłącznie przy szczel­nie zamkniętych drzwiczkach).
3. Proszę ustawić odpowiedni stopień mocy kuchenki mikro­falowej.
Moc Moc
Symbol Napisy Wartość Grill K. mikrofal. Zastosowanie
w % w %
LOW
Utrzymywanie
18
Topienie
stałej temperatury
sera itp.
DEFROST Rozmrażanie
M. LOW
Rozmrażanie 36
produktów
MED Niska 58
Gotowanie w stałej temp.
M. HIGH Średnia 81
Duszenie. np. mięsa
HIGH Wysoka 100
Szybkie podgrzewanie
GRILL Grill 100
Grillowanie i zapiekanie
COMB 1
Grill +
70 30
Rozmrażanie
k.mikrofalowa i grillowanie
COMB 2
Grill +
51 49
Duszenie
k.mikrofalowa i przypiekanie
COMB 3
Grill +
33 67
Gotowanie
k.mikrofalowa i podpiekanie
• 100 % - 900 W
4. Przy pomocy zegara sterującego proszę ustawić odpowiedni czas podgrzewania. Czas podgrzewania jest zależny od rodzaju i ilości zawartości. W krótkim czasie nauczą się Państwo ustalać odpowiedni czas podgrzewa­nia.
Proszę pamiętać: przygotowywanie potraw w kuchence mikrofalowej trwa o wiele krócej niż przy pomocy zwykłej kuchenki. Jeżeli nie są Państwo pewni, proszę ustawić nieco krótszy czas podgrzewania, a później w razie potr­zeby podgrzać potrawę dodatkowo.
Po ustawieniu czasu podgrzewania urządzenie włączy się. Wewnątrz kuchenki mikrofalowej zapali się światło. Jeżeli chcecie Państwo ustawić krótszy czas niż 3 minuty, proszę przekręcić pokrętło powyżej skali 10 minut i z po­wrotem. W ten sposób zegar będzie szedł dokładniej.
5. Po upływie czasu urządzenie wyłącza się i rozbrzmiewa sygnał końcowy. Następnie proszę wyjąć potrawę.
Proszę pamiętać: podczas używania samej kuchenki mikrofa­lowej proszę przykrywać produkty osłoną.
W handlu dostępne są książki z przepisami.
Czyszczenie
Proszę odłączyć urządzenie od sieci.
Po użyciu kuchenki mikrofalowej proszę oczyścić jej wnętrze przy pomocy lekko wilgotnej ściereczki.
Akcesoria proszę oczyścić w zwykły sposób pod bieżącą wodą.
Ramka drzwiczek, uszczelnienia i sąsiadujące z nimi ele­menty muszą zostać w razie ich zabrudzenia dokładnie oczyszczone przy pomocy wilgotnej ściereczki.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpiec­zeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nis­konapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięce gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym ur­ządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykona­nia, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uz­namy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe. Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko­dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabryczne­go, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz­nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana na­pięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz­nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 21
22
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho­wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytel­na wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca spr­zedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynika­jących z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
PL
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 22
23
CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta­hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musí­te pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhně­te zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neu­vádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte au­torizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákaz­níky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj
Pozor, utajený var: Při vaření, a zejména pak při ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo teploty varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují. Tekutina se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může při vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění teku­tiny. Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu, ne však kovovou!)
Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách. Nebezpečí exploze!
V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech z hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové ná­dobky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem kvůli nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
Výstraha: Dětem smí být používání mikrovlnné trouby bez dozoru dovoleno jen tehdy, jestliže jim bylo dáno přiměřené poučení, které jim umožní používat přístroj bezpečným způsobem a pochopit nebezpečí vyplývající z chybné obsluhy.
Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení eventuálního plamene.
Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
Prosíme, v žádném případě se nepokoušejte opravit přístroj sami. Po odnětí krytu je zde nebezpečí poškození zdraví ozářením mikrovlnnou energií.
Popis ovládacích prvků
1 Uzávěr dvířek 2 Okénko* 3 Kryt** 4 Hnací osa 5 Kluzný kroužek 6 Otočný talíř 7 Spínací hodiny 8 Regulátor výkonu 9 Topný článek grilu
10 Podstavec grilu
* Fólii na vnitřní straně v žádném případě nesnímejte! ** Kryt v žádném případě neodstraňujte!
Pokyny ke grilovacímu a
kombi-provozu
Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sála­vé teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové ne­bo hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při mikrovlnném nebo kombi-provozu.
Pro druh provozu KOMBI je vhodný jen grilovací rošt.
Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá. Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nachá­zela blíže k topnému prvku.
Uvedení do provozu
Jestliže chcete Vaši mikrovlnnou troubu umístit do skříňky, poličky apod., dbejte na to, aby za všech stran přístroje byl zachován minimální ventilační odstup 10 cm od skříněk, stěn apod.
Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř mi­krovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, ze­jména v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů, nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných elektronických přístrojů.
Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni přístroje.
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní
straně dvířek!
Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním pro­storu nebo na vnitřní straně dvířek!
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vo­dy v potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k žádnému zhnědnutí.
Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
Přístroj není vhodný k pečení v plovoucím tuku.
Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k poklesu účinnosti přístroje.
K přerušení procesu ohřívání nastavte časový spínač na "0".
Neohřívejte žádné potraviny se slupkou nebo skořápkou, jako jsou např. vejce, párky apod. a žádné neotevřené skleněné konzervy atd. Nebezpečí exploze!
Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání proto není potřeba.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 23
24
CZ
Nikdy neprovozujte přístroj na mikrovlnný nebo kombi­provoz, jestliže je prázdný.
Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží převážně k:
- rozmrazování hluboce chlazených/zmražených potravin
- rychlému ohřívání potravin nebo nápojů
- dodělávání jídel
Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je
- sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota ne-
bo speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
Prosíme, nepoužívejte žádné plastové nebo papírové ná­dobí.
Obsluha
1. Jídlo, které chcete ohřát, vložte do vhodné nádoby.
2. Otevřte dvířka a postavte nádobu do středu skleněného talíře. Dvířka zavřete. (Z bezpečnostních důvodů pracuje přístroj jen tehdy, jest­liže jsou dvířka správně uzavřena.)
3. Nastavte požadovaný výkon.
Výkon Výkon
Symbol Popis Hodnota Gril Mikrovlnná Oblast použití
v % trouba v %*
LOW
Udržování
18
Tavení
teploty sýrů atd.
DEFROST
Rozmrazování
M. LOW
Rozmrazování 36 zmražených
potravin
MED Nízký 58
Pokračování vaření
M. HIGH Střední 81
Dovařování . např. masa
HIGH Vysoký 100
Rychlé ohřívání
GRILL Gril 100
Grilování a zapékání
COMB 1
Gril +
70 30
Rozmrazování
mikro. trouba
a grilování
COMB 2
Gril +
51 49
Dokončování
mikro. trouba
a osmahnutí
COMB 3
Gril +
33 67
Vaření
mikro. trouba
a osmahnutí
• 100 % - 900 W
4. Pomocí časového spínače nastavte potřebnou dobu ohřívání. Tato doba se řídí podle množství a charakteru obsahu. Po několika pokusech se rychle naučíte odhadnout dobru potřebnou pro správný ohřev.
Dbejte, prosím, na následující: Příprava jídla v mikrovlnné troubě je mnohem rychlejší než v běžné tepelné troubě. Jestliže si nejste jisti správnou dobou pro ohřev, nastavte dobu kratší a jídlo eventuálně dodatečně přihřejte.
Nastavením doby ohřevu se přístroj zalne. Rozsvítí se os­větlení vnitřního prostoru. Jestliže chcete nastavit dobu ohřevu kratší než tři minuty, otočte knoflíkem přes značku 10 minut a pak zpět na požadovanou dobu. Tímto způso­bem se docílí přesnějšího chodu spínacích hodin.
5. Po uplynutí tohoto času se přístroj vypne. Zazní akustický signál, indikující konec procesu. Poté pokrm vyjměte.
Upozornění: Při provozu jen jako mikrovlnná trouba přikryjte potraviny příklopem.
Receptáře lze zakoupit v odborných obchodech.
Čištění
Odpojte přístroj od el. sítě.
Po použití vyčistěte vnitřní pracovní prostor pomocí lehce navlhčeného hadříku.
Příslušenství vyčistěte běžným způsobem v mycí lázni.
Rámy dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v případě znečištění důkladně vyčištěny vlhkým hadříkem.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v součas­né době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu ob­chodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bez­platnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náh­radní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záru­ka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 24
25
H
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa vé­gig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevél­lel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókarton­nal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi ese­tre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tarto­zékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagy­ja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyez­zen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A készülék különleges
biztonsági szabályai
Figyelem! Lassú forrás! Főzéskor, különösen folyadé­kok (víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a fo­lyadék ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban még nem jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az edény kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőz­képződést okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
Folyadékokat ne zárt tartályban melegítsen. Robbanásveszély!
A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat, ho­gy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredményezhet.
Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírtartó­ban melegítenek fel, vagy főznek ételeket a mikrohullámú sütőben, a meggyulladás lehetősége miatt gyakori ellenőrzésre van szükség.
Figyelmeztetés: Gyermekeknek csak akkor szabad me­gengedni, hogy felügyelet nélkül használják s főzőkészüléket, ha megfelelő eligazítást kaptak, ami ké­pessé teszi őket arra, hogy biztonságosan használják a készüléket, és megértsék a helytelen kezelésből eredő veszélyeket.
Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetle­ges lángokat lefojtsa.
A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell ke­verni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasz­tás előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
Kérjük, semmiképpen ne javítsa saját maga a készüléket. A fedél eltávolítása után a mikrohullámú energia sugárveszélyt jelenthet.
A kezelőelemek leírása
1 Ajtózár 2 Betekintő ablak* 3 Fedél** 4 Hajtótengely 5 Csúszógyűrű 6 Forgó tányér 7 Időzítő óra 8 Teljesítményszabályozó 9 Grillfűtés
10 Grillállvány
* A belső oldalon lévő fóliát semmilyen körülmények
között nem szabad eltávolítani!
** A fedelet semmilyen körülmények között nem szabad
levenni!
Grillező és kombinált üzemmódra
vonatkozó tudnivalók
Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a készülék sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt használjon.
Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú üzem esetén - használhat fém- vagy alufólia-edényt.
KOMBI üzemmódra csak a sütőrostély alkalmas.
Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel köze­lebb legyen a fűtőelemhez.
Üzembe helyezés
Ha a készüléket szekrényben, polcon vagy hasonló helyen kívánja elhelyezni, ügyeljen arra, hogy a készülék minden oldalán legalább 10 cm-nyi szellőzési távolság maradjon.
Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagol­ja ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató gyűrűt. Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengely­re, hogy a tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kie­melkedéseibe és tökéletesen ráfeküdjön a tengelyre.
Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken, elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a készüléket nem szabad üzembe helyezni.
Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek köz­vetlen közelébe, hogy elkerülje a más készülékek által ki­váltott zavarokat.
Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvéde­lemmel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
Ne vegyen ki a sütőtérből vagy az ajtó belső oldalról sem­milyen beszerelt rész!
A készülék használata
Tudnivalók
Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik, amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő vízrészecskéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a kés­zülék.
Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
Folyékony zsírban történő sütésre a készülék nem alkalmas.
Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a kés­zülék veszít a hatékonyságából.
Az elkészítési folyamat megszakítása végett állítsa az időmérőt "0"-ra.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 25
26
H
Ne melegítsen héjas vagy bőrös ételeket, pl. tojást, kol-
bászt, és zárt üveges konzerveket, stb. sem. Robbanás­veszély!
A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával műkö­dik, nincs szükség előmelegítésre.
Soha ne használja a készüléket mikrohullámú vagy kom­binált üzemben üresen.
A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyományos tűzhelyet. Alapvetően
- mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására,
- ételek vagy italok gyors felforrósítására/felmelegítésére,
- ételek puhítására szolgál.
Csak a célnak megfelelő edényeket, pl.
- üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból
készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való spe­ciális edényt használjon.
Ne használjon műanyag-, ill. papíredényt.
Kezelés
1. Tegye a felmelegítendő ételt megfelelő edénybe.
2. Nyissa ki az ajtót, és helyezze az edényt a forgó tányér közepére. Utána zárja be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból csak szorosan zárt ajtóval működik.)
3. Állítsa be a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
Grill- Mikro-
Alkalmazási
Szimbólum Feliratozás Érték teljesítmény hullám
terület
%-ban %-ban
LOW
Melegen
18
Sajt stb.
tartás megolvasztása
DEFROST
Mélyhűtött
M. LOW
Felolvasztás 36 áru -
felolvasztása
MED Alacsony 58 Továbbfőzés
M. HIGH Közepes 81
Pl. hús. párolása
HIGH Magas 100
Gyors felforrósítás
GRILL Grill 100
Grillezés és rásütés
COMB 1
Grill +
70 30
Felolvasztás
mikrohullám és grillezés
COMB 2
Grill +
51 49
Párolás
mikrohullám és pirítás
COMB 3
Grill +
33 67
Főzés és
mikrohullám gyenge pirítás
• 100 % - 900 W
4. Állítsa be az időmérőt a szükséges elkészítési időtartam­ra. Az elkészítési időtartam a behelyezett élelmiszer menny­iségéhez és jellegéhez igazodik. Némi gyakorlattal gyor­san megtanulja, hogy mennyi időre van szükség az elkés­zítéshez.
Vegye figyelembe: A mikrohullámú sütőben sokkal gyors­abban megy az elkészítés, mint a tűzhelyen. Ha nem len­ne biztos a szükséges időben, inkább kevesebbet állítson be, és ha kell, melegítsen utána.
Az elkészítési idő beállításával a készülék bekapcsol. Ki­gyullad a sütőtér-megvilágítás. Ha 3 percnél rövidebb időt kíván beállítani, fordítsa a gombot a 10 perces jelzésen túl, majd ismét vissza. Így pontosabban jár az óra.
5. A beállított idő letelte után a készülék kikapcsol. Jelzőhang szólal meg. Ezután vegye ki az ételt!
Ügyeljen rá, hogy tisztán mikrohullámú üzemmódban mindig le legyen fedve a felmelegítendő étel!
Receptkönyveket a szakkereskedelemben talál.
Tisztítás
Húzza ki a készüléket a hálózatból.
Használat után enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a sütőteret.
A tartozékokat a szokásos módon mosogassa el.
Az ajtókeretet/ajtótömítéseket és a szomszédos részeket szennyeződés esetén gondosan meg kell tisztítani nedves ruhával.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legú­jabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénz­tári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tar­tozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyár­tási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a keres­kedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezet­nek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgála­tunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfog­kefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, kar­bantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garan­cia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredmény­ezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 26
27
RUS
Общие указания по технике
безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...".
Специальные указания по
технике безопасности
Внимане! Затяжное закипание! Во время варки, особенно во время разогревания жидкостей (воды) может случиться, что температура кипения будет достигнута, однако типичные для этого процесса пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не равномерно. Это, так называемое затяжное закипание, может привести к тому, что после снятия посуды с жидкостью от легкого встряхивания неожиданно начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит. Опасность получения ожогов! Для достижения равномерного кипения вставьте в сосуд стеклянную палочку или ей подобный не металлический предмет.
Не разогревайте жидкости в закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
Запущенные загрязнения микроволновой печи могут привести к разрушению ее поверхностей, что влияет на срок службы печи, а при стечении обстоятельств создать опасную ситуацию.
Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих материалов, например из пластмассы или бумаги, необходимо постоянно наблюдать за процессом, по причине возможного возгорания их.
Предупреждение: детям разрешается пользоваться микроволновой печью, без присмотра взрослых, только в том случае, если они проинструктированны и
в состоянии уверенно пользоваться печью, осознавая опасности неправильного обращения с ней.
Если из духовки начнет выступать дым, то выключите печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
Содержимое детских бутылочек и баночек с детским питанием обязательно перемешать или взболтать, а также проверить их температуру. Опасность получения ожогов!
Ни в коем случае не ремонтируйте печь сами. Снятие защитного кожуха может привести к облучению микроволновыми лучами.
Описание функций регулировок
1 Замок дверцы 2 Смотровое окошко* 3 Кожух** 4 Приводная ось 5 Скользящее кольцо 6 Вращающаяся тарелка-подставка 7 Часовой механизм 8 Регулятор мощности 9 Нагревательные элементы гриля
10 Подставка гриля
* Пожалуйста ни в коем случае не удаляйте фольгу с
внутренней стороны!
** Пожалуйста ни в коем случае не снимайте кожух!
Примечания к режиму
гриль и комби
Так как в режимах гриль и комби используется тепловое излучение, то пользуйтесь пожалуйста жаростойкой посудой.
Чисто в режиме гриль допускается применение алюминиевой или другой металлической посуды ­однако ни в коем случае в комбинорованном или микроволновом режиме.
Рашпер годится только для рабочего режима "КОMBI" (КОМБИ).
Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она нагревается. Вентиляционные отверстия должны быть всегда свободными.
Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты или блюда поближе к нагревательному элементу.
Подготовка к работе
Если вы желаете установить микроволновую печь в шкафу, на полке и т.п., то уделите внимание тому, что минимальное расстояние от стенок микроволновой печи до ближайшей стенки или шкафа должно быть не менее 10 см.
Выньте из духовки находящиеся там принадлежности, распакуйте их и установите в середину духовки кольцо. Установите блюдо для пицы на приводную ось так, чтобы оно зафиксировалось в выступах приводной оси и лежало ровно.
Проконтролируйте печь на видимые повреждения, особенно в области дверцы. При наличии каких-либо повреждений печь ни в коем случае не включать.
Чтобы предотвратить помехи на другие электронные приборы, не ставьте печь в непосредственной близости от них.
Удалите с корпуса защитную фольгу.
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с
внутренней стенки дверцы!
Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 27
28
RUS
Порядок пользования
Познавательное к теме микроволновая печь:
Печь работает с микроволновым излучением, которое в короткое время разогревает частички воды, находящиеся в пище. Здесь нет теплового излучения и таким образом поджаристая корочка не образуется.
Разогревайте в печи только продукты питания.
Печь не предназначена для обжаривания продуктов в масле.
За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе печь потеряет эффективность.
Для прерывания процесса разогревания поставьте, пожалуйста, таймер в положение "0".
Не разогревайте в печи продукты имеюшие шкурку или скорлупу, такие как: яйца, колбасы, а также закрытые консервы в стелянных банках. Опасность взрыва!
Микроволновая печь работает с момента включения на полную мощьность. Предварительное разогревание поэтому излишне.
Ни в коем случае не включайте печь в микроволновом или комбинированном режиме пустой.
Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она служит в основном для:
- размораживания продуктов
- быстрого нагревания/разогревания пищи и напитков
- тушения продуктов
Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов таких как:
- стекло, фарфор, керамика, жаростойкая пластмасса
или пользуйтесь специальной посудой для микроволновых печей.
Ни в коем случае не пользуйтесь пластмассовой или бумажной посудой.
Порядок работы
1. Уложите еду, предназначенную для разогревания, в подходящую посуду.
2. Откройте дверцу микроволновой печи и поставьте блюдо на середину стеклянной тарелки. При работе в режиме гриль или комби ставьте блюдо на стойку гриля, для того чтобы быть ближе к нагревательному элементу. Закройте, пожалуйста, дверцу. (Из соображений безопасности, прибор включается только с плотно закрытой дверцой.)
3. Установите необходимую мощность микроволновки:
Мощность Мощность
Область
Символ Надписи Наименование гриля
микроволновой
применения
в % печи в %
LOW Подогревание 18
Плавление сыра и т.п.
M. LOW Размораживание 36
Размораживание продуктов
MED Низкая 58 Доваривание
Тушение
M. HIGH Средняя 81 к примеру
мяса
HIGH Высокая 100
Быстрое нагревание
GRILL Гриль 100
Зажаривание и запекание
COMB 1
Гриль +
70 30
Размораживание
микроволновка и зажаривание
COMB 2
Гриль +
51 49
Тушение
микроволновка и подпекание
COMB 3
Гриль +
33 67
Проваривание
микроволновка и подпекание
• 100 % - 900 W
4. Установите при помощи часового механизма необходимое время готовки. Время готовки устанавливается исходя из количества и специфических особенностей продукта.
Со временем Вы приобретёте опыт и сможете быстро определять необходимое время готовки. Пожалуйста учитывайте то, что: при готовке в микроволновой печи всё происходит гораздо быстрее
чем в нормальной печи. Поэтому, если Вы не уверены, устанавливайте время готовки меньше чем надо, и при необходимости доведите продукт до готовности дополнительным включением.
После установления времени готовки, прибор включается. Одновременно включается освещение духовки. Если Вы хотите установить время готовки менее чем 3 минуты, то проверните сначала ручку за метку 10 минут, а затем назад. После этого часы идут точнее.
5. По окончании установленного времени микроволновка выключится. Раздастся сигнал об окончании. Выньте блюдо из микроволновки.
Внимание: во время работы в чисто микроволновом режиме накрывайте продукты колпаком.
Книги с рецептами вы найдете в книжных магазинах.
Чистка/Уход за прибором
Отключите прибор от сети.
Протрите духовку после работы слегка влажной тряпкой.
Промойте принадлежности, как обычно в моющем растворе.
Раму/уплотнение дверцы и соседние детали необходимо тщательно очистить от загрязнений слегка влажной тряпкой.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 28
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 29
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 30
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 31
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 01/04
5....-05-MWG 738 E 16.01.2004 10:42 Uhr Seite 32
Technische Daten
Modell: MWG 738 E
Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 1400 Watt
Leistungsaufnahme Grill: 1000 Watt
Mikrowellenausgangsleistung: 900 Watt; 2450 MHz
Garraumvolumen: 20 Liter
Schutzklasse: I
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträg­lichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Loading...