Clatronic DB 3512 User guide [ml]

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации •
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor
Dampfbügelautomat
Gőzölős vasaló • Автоматична парова праска • Паровой утюг •
DB 3512
Page 2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .....................................Seite 3
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 4
Technische Daten ..........................................................Seite 7
Garantie .........................................................................Seite 7
Entsorgung ....................................................................Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ....................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ....................................................Pagina 9
Technische gegevens ................................................Pagina 12
Verwijdering ................................................................Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi .............................................................. Page 13
Données techniques .................................................... Page 16
Elimination .................................................................... Page 17
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ....................Página 3
Instrucciones de servicio ............................................Página 18
Datos técnicos ............................................................Página 21
Eliminación .................................................................Página 21
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..................................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso .......................................................Pagina 22
Dati tecnici ..................................................................Pagina 25
Smaltimento ................................................................Pagina 25
2
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління
Обзор деталей прибора •
3
Page 4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör­teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG:
• Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Ab­kühlen. Berühren Sie diese nicht.
• Bei Nichtgebrauch stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf den Standfuß.
• Wählen Sie eine sichere Abstelläche! Die Fläche muss stabil und eben sein. Prüfen Sie die Abstelläche nochmals auf Stabilität.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebeständigen Oberä­che benutzt und abgestellt werden. Die Fläche sollte eben sein.
• Vor dem Füllen des Wassertanks ziehen Sie den Netzstecker.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wäh­rend es am Netz angeschlossen ist.
4
Page 5
WARNUNG:
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht überfüllen! Max. Wasserfüllmenge: ca. 280 ml.
• Verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Bügeln von Kleidungsstücken und Textilien.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
1 Flexible Netzkabeleinführung 2 Standfuß 3 Transparenter Wassertank 4 Einstell-Markierung für den Temperaturregler 5 Edelstahl-Bügelsohle 6 Stufenloser Temperaturregler 7 SELF-CLEAN-Taste
Übersicht der Bedienelemente
5
Page 6
8 Sprühdüse 9 Einfüllöffnung Wassertank 10 Einstell-Markierung für den Dampfmengenregler 11 Dampfmengenregler 12 Dampfstoßknopf 13 Sprühknopf 14 Kontrollleuchte 15 Griff 16 Messbecher (ohne Abbildung)
Anwendungshinweise
Auspacken
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Bügelsohle.
• Wickeln Sie das Kabel komplett ab.
Elektrischer Anschluss
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschrifts­mäßig installierten Schutzkontaktsteckdose.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2500 W aufneh­men. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushalts­schutzschalter.
ACHTUNG: ÜBERLASTUNG!
• Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
haben.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Temperaturregler am Bügeleisen
Die Symbole auf dem Regler entsprechen den folgenden Einstellungen:
OFF aus
Nylon, Kunstseide niedrige Temperatur
Wolle, Seide mittlere Temperatur Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
Wassertank
1. Stellen Sie das Bügeleisen waagerecht mit der Bügelsohle auf eine hitzebeständige Oberäche.
2. Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung . Neh­men Sie den mitgelieferten Messbecher zu Hilfe.
3. Der Tankinhalt beträgt ca. 280 ml. Füllen Sie den Wasser­tank nur bis zur MAX-Marke.
4. Schließen Sie den Tankdeckel.
6
Wasser
Verwenden Sie nur destilliertes Wasser. Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser
mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden.
Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rück­stände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgut verunreinigen.
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten
Tuch.
• Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände zu entfer­nen, bügeln Sie bitte einige Male über ein altes, sauberes
Tuch.
Bügeln ohne Dampf
HINWEIS:
1. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperatu-
ren.
2. Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „OFF“, bevor
Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen. Beachten Sie die Einstellmarkierung für den Temperaturregler.
3. Stellen Sie den Dampfmengenregler auf Position „0“.
Beachten Sie die Einstell-Markierung für den Dampfmen­genregler.
4. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose.
6. Stellen Sie die Temperatur am Temperaturregler ein. Wenn Sie empndliche Wäsche zu bügeln haben, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur.
HINWEIS:
Die Kontrolllampe am Bügeleisen zeigt den Heizvorgang an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen.
7. Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer auf „OFF“ und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die Kontrollleuchte erlischt).
Dampfbügeln
WARNUNG:
Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
HINWEIS:
• Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig. Stellen Sie den Temperaturregler mindestens auf das Symbol „
• Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich, dass Wasser aus der Bügelsohle austritt.
“.
Page 7
• Wählen Sie die Dampfmenge mit dem Dampfmengenreg­ler. Beachten Sie die Einstell-Markierung für den Dampf­mengenregler.
• Der Dampf tritt aus, sobald Sie das Bügeleisen in die horizontale Position bringen.
• Extra-Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion .
• Drücken Sie den Dampfstoßknopf stoßweise.
Sprüh-Funktion (
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf stoßweise.
Vertikaldampf-Funktion
ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
WARNUNG:
Richten Sie den Dampfstoß nie auf Personen. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
1. Hängen Sie ihre Wäsche dazu auf einen Bügel und führen Sie das Bügeleisen ca. 3-5 cm nah heran.
2. Stellen Sie den Temperaturregler auf „MAX“.
3. Drücken Sie den Dampfstoßknopf stoßweise.
HINWEIS:
Wird die abgegebene Dampfmenge zu gering, warten Sie, bis das Gerät wieder aufgeheizt ist.
Nachfüllen des Wassertanks
1. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser nachfüllen.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler auf Position „0“.
3. Stellen Sie das Bügeleisen waagerecht mit der Bügelsohle auf eine hitzebeständige Oberäche.
4. Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung und füllen Sie vorsichtig Wasser ein.
5. Füllen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
6. Schließen Sie den Tankdeckel.
Selbstreinigung
1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser.
2. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlöschen der Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über ein Spülbe­cken. Halten Sie die SELF-CLEAN-Taste gedrückt. Nun schaukeln Sie das Gerät hin und her bis der Tank leer ist.
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen es erneut auf. Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über ein sauberes Baumwolltuch.
Betrieb beenden
• Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer auf „OFF“ und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die Kontrollleuchte erlischt).
)
• Entleeren Sie den Wassertank, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Technische Daten
Modell:..............................................................................DB 3512
Spannungsversorgung: ............................220 -240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ......................................................... 2500 W
Schutzklasse: ............................................................................... I
Nettogewicht: ............................................................... ca. 1,04 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät DB 3512 in Übereinstimmung mit den grund­legenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags­händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe­legs und dieses Garantiescheins an uns.
7
Page 8
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge­schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög­lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet­Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati­onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach­weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis­tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun- gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns­tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge­sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
Page 9
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge­kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval­len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voor­werpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
• Gebruik dit apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom­toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• De zool wordt erg snel heet en het afkoelen duurt lang. Raak niet
aan.
• Wanneer niet in gebruik, plaats het strijkijzer verticaal op de stan­daard.
• Kies een veilig rustoppervlak! Het oppervlak moet vlak en stabiel zijn. Controleer het rustoppervlak nogmaals op stabiliteit.
• Het strijkijzer dient gebruikt te worden op een stabiele, hittebesten­dige ondergrond. De ondergrond dient waterpas te zijn.
• Trek de stekker uit het stopcontact voor het vullen van het water reservoir.
• Het strijkijzer mag nooit alleen gelaten worden terwijl deze op het lichtnet is aangesloten.
9
Page 10
WAARSCHUWING:
• Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als er zichtbare schade is of als het lekt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto­riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Bij het inschakelen of afkoelen, moet het strijkijzer en het snoer buiten het bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar worden gehouden.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zin­tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Vul de watertank alleen tot aan de max.-markering. Vul nooit te veel water in het apparaat! Max. vulhoeveelheid water: ong. 280 ml.
• Gebruik a.u.b. alléén gedestilleerd water.
Beoogd gebruik
Dit apparaat wordt gebruikt voor het strijken van kleding en textiel.
Het is bedoeld voor gebruik in huishoudens. Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd en
kan tot schade aan eigendommen of zelfs persoonlijk letsel leiden.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Flexibele netkabeldoorvoer 2 Standvoet 3 Transparante watertank 4 Markering voor temperatuurregelaar
10
5 Roestvrijstalen soleplate 6 Variabele temperatuurregelaar 7 SELF-CLEAN-toets 8 Sproeier 9 Vulopening watertank 10 Markering voor stoomregelaar 11 Stoomregelaars 12 Stoomstoot-knop 13 Sproeiknop 14 Controlelampje 15 Handvat 16 Maatbeker (niet afgebeeld)
Page 11
Gebruiksaanwijzingen
Uitpakken
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de strijkzool.
• Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Elektrische aansluiting
• Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de netspanning overeenkomen.
• Sluit de netsteker alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos.
Aansluitwaarde
Het maximale stroomverbruik van het apparaat is 2500 W. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
LET OP: OVERBELASTING!
• Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
• Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit ap­paraat te veel vermogen heeft.
Temperatuurregelaar aan het strijkijzer
De symbolen op de regelaar corresponderen met de volgende instellingen:
OFF uit
Nylon, rayon lage temperatuur
wol, zijde matige temperatuur katoen, linnen hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
Watertank
1. Plaats het strijkijzer met de voetplaat in een rechtop staande positie op een hittebestendig oppervlak.
2. Vul de watertank via de vulopening. Gebruik de meegele­verde maatbeker.
3. De tankinhoud bedraagt ong. 280 ml. Het waterreservoir niet boven de MAX-markering vullen.
4. Sluit het tankdeksel.
Water
Gebruik alléén gedestilleerd water. Gebruik géén ontkalkingsmiddelen. Accuwater, water uit de
wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum, was­verzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld.
Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Bediening
Vóór het eerste gebruik
• Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
• Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te ver­wijderen, strijkt u meerdere malen over een oude, schone doek.
Strijken zonder stoom
OPMERKING:
1. Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
2. Zet de temperatuurregelaar altijd op “OFF” voordat
u het apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt. Let op de markering voor de temperatuurregelaar.
3. Zet de stoomregelaar op de stand “0” volgens de
markering van de stoomregelaar.
4. Plaats het apparaat op de steunvoet.
5. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos.
6. Stel de temperatuur in aan de temperatuurregelaar. Wan­neer u gevoelige was moet strijken, begint u met de laagste temperatuur.
OPMERKING:
Het controlelampje aan het strijkijzer geeft aan dat het strijkijzer warm wordt. Zodra het lampje dooft, is de bedrijfstemperatuur bereikt. U kunt nu met het strijken
beginnen.
7. Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “OFF” en trek de netstekker uit de contactdoos (Het controlelampje dooft).
Strijken met stoom
WAARSCHUWING:
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
OPMERKING:
• Hiervoor is een hoge temperatuur vereist. Zet de tempe-
ratuurregelaar minstens op het symbool “ ”.
• Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water uit de strijkzool druppelt.
• Gebruik de stoomregelaar om de gewenste hoeveelheid stoom in te stellen. Volg de markering op de stoomvolume­regelaar.
• Er ontsnapt stoom zodra het strijkijzer horizontaal wordt gehouden.
• Met de stoomstoottunctie “ ” kunt u extra stoom toevoe-
gen.
• Druk de stoomstoot-knop stootsgewijs in.
Sproeifunctie (
• Om een strijkpunt te bevochtigen, drukt u de sproeitoets stootsgewijs in.
)
11
Page 12
Vertikale Stoomfunctie
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
WAARSCHUWING:
Richt nooit de stoomstraal op mensen. Brandwonden gevaar!
1. Hang daarvoor het kledingstuk op een hanger en ga er met het strijkijzer er op een afstand van ca. 3-5 cm langs.
2. Zet de temperatuurregelaar op de stand “MAX”.
3. Druk af en toe de stoomknop in.
OPMERKING:
Als de hoeveelheid stoom te weinig is, even wachten tot het apparaat weer warm is.
Bijvullen van de watertank
1. Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult.
2. Zet de stoomregelaar op de stand “0”.
3. Plaats het strijkijzer met de voetplaat in een rechtop staande positie op een hittebestendig oppervlak.
4. Open het deksel van de invulopening en vul voorzichtig het
water in.
5. Vul de watertank alleen tot de MAX-markering.
6. Sluit het tankdeksel.
Zelfreiniging
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het doven van de controlelamp onderbreekt u de stroom­toevoer naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak. De SELF-CLEAN-toets indrukken en ingedrukt houden. Schud het apparaat nu licht heen en weer totdat de tank leeg is.
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw. Om de zool te reinigen, strijkt u nu over een schone katoe­nen doek.
Na het gebruik
• Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “OFF” en trek de netstekker uit de contactdoos (Het controlelampje dooft).
• Leeg de watertank om te voorkomen dat de tankinhoud wegloopt.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het wegzet.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor­werpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig de behuizing met een droge doek.
• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins vochtige doek.
Technische gegevens
Model: ..............................................................................DB 3512
Spanningstoevoer: ....................................220-240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ................................................... 2500 W
Beschermingsklasse: ................................................................... I
Nettogewicht: ..............................................................ong.1,04 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou­den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru­eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri­sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re­cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos!
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
12
Page 13
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit, nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè­rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven­tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d’emploi.
Conseils de sécurité propres à cet appareil
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage­ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
AVERTISSEMENT :
• La semelle devient rapidement chaude et met beaucoup de temps à refroidir. Ne la touchez pas.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, placez le fer à repasser verticalement sur le support.
• Choisissez un lieu de rangement sans danger ! La surface doit être stable et à niveau. Vériez à nouveau que la surface est bien stable.
• Utilisez le fer et reposez-le sur une surface stable résistant à la chaleur. La surface doit être plate.
• Avant de remplir le réservoir d’eau, débranchez l’appareil.
13
Page 14
AVERTISSEMENT :
• Le fer ne doit pas rester sans supervision lorsqu’il est branché au
secteur.
• Le fer ne peut plus être utilisé s’il est tombé, s’il est visiblement endommagé ou s’il fuit.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni­cien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri­cant, notre service après-vente ou toute personne de qualication similaire.
• Lors de la mise en marche ou du refroidissement, le fer et son cor­don doivent demeurer hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes de capacité physique, sensorielle ou mentales réduites ou des personnes qui manquent d’expérience et de connais­sances, si elles ont été supervisées ou instruites à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles en comprennent les dangers
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être accomplis par les enfants sans supervision.
• Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à son marquage de remplis­sage maximum seulement. Évitez un trop plein ! Volume maximum d’eau : approx. 280 ml.
• Veuillez utiliser uniquement de l’eau distillée.
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à repasser les vêtements et les textiles. Il est destiné à un usage domestique. Tout autre utilisation est considéré comme utilisation non pré-
vue et peut causer des dommages aux biens ou des blessure physiques.
14
Liste des différents éléments de commande
1 Câble d’alimentation souple 2 Support 3 Réservoir à eau transparent 4 Repères de la commande de la température 5 Semelle en acier inoxydable 6 Thermostat à réglage progressif
Page 15
7 Bouton SELF-CLEAN 8 Gicleur 9 Orice de remplissage du réservoir d’eau 10 Repères de la commande de la vapeur 11 Vapeur à réglage progressif 12 Bouton jet vapeur 13 Pulvérisateur 14 Lampe témoin 15 Poignée 16 Verre doseur (non représenté)
Eau
Utilisez uniquement de l’eau distillée. N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni
d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques).
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.
Mode d’emploi
Déballage
• Enlever du patin du fer à repasser le lm protecteur et les étiquettes éventuellement présents.
• Prière de dérouler le câble entièrement.
Raccordement électrique
• Vériez que la tension de l’appareil (plaque signalétique) corresponde à la tension du secteur.
• Branchez la che du secteur uniquement dans une prise électrique á contact protégé installée selon les règles.
Puissance électrique
La puissance électrique maximale de cet appareil est de 2500 W. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours à une canalisation électrique séparée et une protection par fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION : SURCHARGE !
• Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles­ci doi-vent avoir une section de câble de 1,5 mm² au minimum.
• N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le présent appareil est trop puissant.
Régulateur de la température sur le fer à repasser
Les symboles sur le régulateur correspondent aux réglages suivants :
OFF désactivé
Nylon, Rayonne température faible
Laine, soie température moyenne Coton, lin température élevée
MAX température maximum
Réservoir d’eau
1. Placez le fer à repasser avec la semelle en position verti­cale sur une surface résistante à la chaleur.
2. Remplissez le réservoir par l’orice de remplissage. Utilisez le verre doseur inclus.
3. Fermer le couvercle du réservoir approx. 280 ml. Remplis­sez le réservoir à eau uniquement jusqu’à la marque MAX.
4. Fermer le couvercle du réservoir.
Maniement
Avant la première mise en service
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide, sans détergent !
• Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez, avant la première utilisation, plusieurs fois un torchon usagé propre.
Repassage sans vapeur
NOTE :
1. Séparez votre linge selon les températures de repas-
sage.
2. Placez toujours le thermostat sur “OFF“ avant de
brancher ou débrancher le câble d’alimentation. Veuillez suivre les repères de la commande de la température.
3. Réglez la commande de la vapeur sur la position
0”, en respectant les repères de la commande de la vapeur.
4. Placez l’appareil sur son support.
5. Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une prise en bon état de fonctionnement.
6. Réglez la température sur le régulateur de la température. Lorsque vous devez repasser du linge sensible, commen­cez par la température la plus basse.
NOTE :
Le voyant de contrôle sur le fer à repasser afche le processus de chauffage. La température de fonctionne­ment est atteinte dès que la lampe s’éteint. Vous pouvez maintenant commencer à repasser.
7. Tournez toujours le thermostat sur “OFF” après utilisation puis débranchez le câble d’alimentation (Le témoin lumi­neux s’éteint).
Repassage à vapeur
AVERTISSEMENT :
La vapeur est brûlante. Risque de brûlure !
NOTE :
• Il faut pour cela une température élevée. Réglez le thermostat au moins sur le symbole “
• En cas de température trop faible, il est normal que de l’eau coule de la semelle du fer.
”.
15
Page 16
• Utilisez la commande de la vapeur pour régler la quantité de vapeur. Suivez les indications sur le régulateur de volume de vapeur.
• La vapeur s’échappe dès que le fer est en position horizon­tale.
• Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton .
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton jet vapeur .
Arrêter le fonctionnement
• Tournez toujours le thermostat sur “OFF” après utilisation
puis débranchez le câble d’alimentation (Le témoin lumi­neux s’éteint).
• Videz le réservoir d’eau pour éviter que le contenu du réservoir ne s’écoule.
• Faites refroidir l’appareil avant de le ranger.
Vaporisateur (
Pour humidier un endroit à repasser, appuyez plusieurs fois sur le bouton pulvérisateur.
Fonction Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
AVERTISSEMENT :
N’orientez jamais le jet de vapeur vers une personne. Risque de brûlure !
1. À cet effet, accrochez votre linge sur un cintre et approchez le fer à repasser à env. 3-5 cm.
2. Réglez la commande de la température sur la position
MAX”.
3. Appuyez sur le bouton de jet de vapeur par intermittence.
Si la quantité de vapeur émise est trop faible, attendez que l’appareil chauffe à nouveau.
Remplissage du réservoir d’eau
1. Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
2. Réglez la commande de la vapeur sur la position “0”.
3. Placez le fer à repasser, la semelle étant en position verticale, sur une surface résistante à la chaleur.
4. Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage puis versez doucement de l’eau.
5. Ne remplissez le réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
6. Fermer le couvercle du réservoir.
Autonettoyant
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum. Lorsque la lampe témoin s’éteint, débranchez l’appareil.
3. Tenez maintenant l’appareil à l’horizontale au dessus d’un évier. Maintenez le bouton SELF-CLEAN enfoncé. Agitez maintenant l’appareil de l’avant vers l’arrière jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le chauffer. Pour nettoyer la semelle, repassez d’abord un torchon en coton propre.
)
NOTE :
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !
• Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un torchon légèrement humide.
Données techniques
Modèle : ...........................................................................DB 3512
Alimentation : ............................................220 -240 V~, 50/60 Hz
Consommation : ............................................................... 2500 W
Classe de protection :...................................................................I
Poids net : ............................................................. approx.1,04 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques ainsi que des modications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concer­nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
16
Page 17
Elimination
Signication du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis­tration de votre communauté.
17
Page 18
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute usando el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Observaciones generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
• No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén daña­dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
AVISO:
• No toque la suela de la plancha, pues se calienta rápidamente y tarda mucho en enfriarse.
• Cuando no esté en uso, coloque la plancha vertical sobre el soporte.
• Elija una supercie segura. La supercie debe ser estable y plana. Compruebe la estabilidad de la supercie.
• Utilice la plancha siempre sobre una supercie estable, nivelada y resistente al calor. Apoye la plancha sobre una supercie similar cuando sea necesario.
• Antes de rellenar el depósito de agua, desconecte el aparato de la toma de corriente.
18
Page 19
AVISO:
• La plancha no debe dejarse sin supervision cuando esté conecta­da a la corriente.
• La plancha no puede usarse si ha caído, tiene daños visibles o tiene fugas.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi­cio al cliente o una similar persona cualicada.
• Al encenderla o enfriarse, la plancha y el cable deben estar fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad.
• Este aparato puede ser usado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu­cidas o falta de experiencia y conocimientos si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y com­prenden los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser rea- lizados por niños sin supervisión.
• Llene el depósito sólo hasta la marcación máxima. ¡No sobrellenar! Máx. cantidad de llenado de agua: aprox. 280 ml.
• Por favor utilice solamente agua destilada.
Finalidad de uso
Este dispositivo se utiliza para planchar prendas y tejidos. Diseñado para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará no correspondiente y puede
provocar daños materiales y personales.
Indicación de los elementos de manejo
1 Flexible entrada de cables de la red 2 Soporte 3 Depósito de agua transparente 4 Marcas de control de temperatura
5 Suela de acero inoxidable 6 Regulador continuo de temperatura 7 Botón SELF-CLEAN 8 Surtidor del rociador 9 Oricio de relleno del depósito de agua 10 Marcas de control de vapor 11 Regulador de volumen de vapor 12 Botón “chorro a vapor 13 Rociador 14 Lámpara indicadora 15 Asa 16 Vaso de medida (no mostrado)
19
Page 20
Indicaciones de uso
Desembalar
• Retire posibles láminas de protección y pegatinas de la suela de la plancha.
• Por favor desenrolle el cable por completo.
Conexión eléctrica
• Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del tipo) coincida con la tensión de red.
• Sólo conecte el enchufe con un receptáculo aislado de tierra de debidamente instalado.
Consumo Nominal
El consumo máximo del aparato es de 2500 W. Con este con­sumo nominal es recomendable utilizar un cable de alimenta­ción separado con una protección por medio de un conmutador 16 A.
ATENCIÓN: ¡SOBRECARGA!
• Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diámetro de al menos 1,5 mm².
• No utilice enchufes múltiples, como este equipo es demasiado potente.
Regulador de temperatura en la plancha
Los símbolos en el regulador corresponden a los siguientes ajustes:
OFF apagada
Nailon, rayón temperatura baja
Lana, seda temperatura media Algodón, lino temperatura alta
MAX temperatura máxima
Depósito de Agua
1. Coloque la plancha con la placa derecha sobre una super­cie resistente al calor.
2. Llene el depósito de agua a través de la abertura de llenado. Use el vaso de medida incluido.
3. El contenido del depósito es de aprox. 280 ml. Llene el depósito de agua solamente hasta la marca MAX.
4. Cierre la tapa del depósito.
Agua
Solamente utilice agua destilada. Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditi-
vos (como almidón, perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el depósito de agua.
El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar.
Manejo
Antes del primer uso
• Limpie la suela de la plancha con un paño levemente humedecido.
• Para eliminar antes del primer uso todos los residuos, planche varias veces sobre un paño viejo pero limpio.
Planchar sin vapor
NOTA:
1. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar.
2. Siempre ajuste el regulador de temperatura a la posi-
ción “OFF”, antes de conectar el aparato a la caja de enchufe, es decir retirarlo de la red. Siga las marcas de control de temperatura.
3. Sitúe el control de vapor en la posición “0”, siguiendo
las marcas de control de vapor.
4. Coloque el aparato encima de su base.
5. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra e instalada por la norma.
6. Ajuste la temperatura en el regulador de temperatura. Si tiene ropa delicada para planchar, empiece con la tempe­ratura más baja.
NOTA:
La luz de control en la plancha indica el proceso de calentamiento. Cuando ésta se haya apagado, se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. Ahora puede comenzar a planchar las prendas.
7. Después del uso de la plancha siempre ajuste el regulador de temperatura a “OFF” y desconecte el enchufe del equipo (La lámpara de control se apaga).
Planchado con vapor
AVISO:
El vapor está caliente. ¡Existe peligro de quemarse!
NOTA:
• Se necesita una temperatura alta. Coloque el regulador
de temperatura por lo mínimo al símbolo “ ”.
• Al seleccionar temperaturas demasiado bajas es normal que salga agua de la suela de plancha.
• Utilice el control de vapor para ajustar la cantidad de vapor. Siga las marcas del regulador de volumen de vapor.
• El vapor saldrá tan pronto como la plancha esté en posi­ción horizontal.
• Para más vapor, utilice el botón
• Pulse el botón “chorro a vapor” a pulsaciones.
Rociador (
Para humedecer un trozo que desee planchar pulse el rociador a pulsaciones.
)
.
20
Page 21
Función de vapor vertical
Eso permite utilizar la función “Ïde vapor” en posición vertical.
AVISO:
No dirija nunca el chorro de vapor hacia una persona:
podrían producirse quemaduras.
1. Para esto cuelgue la ropa en una percha y acerque la plancha aproximadamente 3-5 cm.
2. Sitúe el control de temperatura en la posición “MAX”.
3. Pulse el botón de chorro de vapor de forma intermitente.
NOTA:
Si la cantidad de vapor emitida es demasiado pequeña, espere hasta que el dispositivo se caliente de nuevo.
Rellenado del depósito de agua
1. Retire la clavija de la red, antes de rellenar agua.
2. Sitúe el control de vapor en la posición “0”.
3. Coloque la plancha con la placa derecha sobre una super­cie resistente al calor.
4. Abra la tapadera de la abertura de llenado y vierta agua con cuidado.
5. Llene el depósito de agua solamente hasta la marca-MAX.
6. Cierre la tapa del depósito.
Autolimpieza
1. Llene el tanque hasta la mitad con agua.
2. Caliente el aparato hasta la temperatura máxima. Después de apagarse la luz de control, desconecte el aparato de la red.
3. Mantenga el aparato ahora de forma horizontal sobre el fregadero. Pulse y mantenga pulsado el botón SELF­CLEAN. Ahora balancee el aparato de un lado para otro hasta que esté vacío el depósito.
4. Coloque el aparato sobre el pedestal y caliéntelo nueva­mente. Planche primero sobre un paño de algodón para limpiar la suela de la plancha.
Finalizar el funcionamiento
• Después del uso de la plancha siempre ajuste el regula­dor de temperatura a “OFF” y desconecte el enchufe del equipo (La lámpara de control se apaga).
• Vacíe el depósito de agua, para evitar un derrame del contenido del depósito.
• Deje que se enfríe el aparato, antes de guardarlo.
Limpieza
AVISO:
• ¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe!
• ¡Espere hasta que el aparato se haya enfríado por completo!
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Limpie la carcasa con un paño seco.
• Liempe la suela y la supercie para depositar con un paño levemente humedecido.
Datos técnicos
Modelo: ............................................................................DB 3512
Suministro de tensión: ..............................220 -240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energía: ......................................................2500 W
Clase de protección:.....................................................................I
Peso neto: ...............................................................aprox. 1,04 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especicaciones en razón de la seguri­dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
21
Page 22
Istruzioni per l’uso
Vi ringraziamo per aver scelto il nostro articolo. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo al meglio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio­ni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito industriale.
• Non usare il dispositivo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO:
La piastra diventa molto calda velocemente e necessita di più tem­po per raffreddarsi. Non toccare.
• Quando non si utilizza il ferro da stiro, appoggiarlo verticalmente sul supporto.
• Scegliere una supercie resistente e sicura. La supercie deve essere stabile e in piano. Controllare nuovamente che la supercie sia stabile.
• Il ferro deve essere usato e poggiato su una supercie piana resi­stente al calore. La supercie deve essere piana.
• Prima di riempire il serbatoio dell’acqua, scollegare il dispositivo dall’alimentazione.
22
Page 23
AVVISO:
• Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando esso é collegato all’alimentazione.
• Non utilizzare il ferro se é caduto, se è visibilmente danneggiato o se presenta perdite.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assi­stenza tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostitu­zione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Quando si accende o si raffredda il ferro da stiro e il cavo devono essre fuori dalla portata dei bambini minori di 8 anni.
• Quando si accende il ferro o quando esso é in fase di raffredda­mento, tenerlo lontano dalla portata dei bambini più piccoli di 8 anni e più grandi e dalle persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza se non sotto la supervisione o dietro istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e sui peri­coli connessi all’uso dello stesso apparecchio.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Pulizia e manutenzione non devono essere effettuati da bambini senza supervisione.
• Riempire il serbatoio solo no alla tacca massima. Non superare la tacca! Quantità massima di acqua: ca. 280 ml.
• Usare solo acqua distillata.
Uso previsto
L’apparecchio deve essere utilizzato soltanto per stirare indu­menti e tessuti.
È indicato soltanto per uso domestico. Tutti gli altri usi sono proibiti e possono provocare danni alle
cose o lesioni personali.
1 Introduzione essibile del cavo di alimentazione 2 Supporto 3 Serbatoio per acqua trasparente 4 Segni controllo temperatura 5 Piastra in acciaio inossidabile 6 Regolatore per temperatura continuo 7 Tasto SELF-CLEAN
Elementi di comando
23
Page 24
8 Getto spray 9 Foro riempimento serbatoio dell‘acqua 10 Segni controllo vapore 11 Regolatore per la quantità di vapore 12 Tasto supervapore 13 Pulsante spray 14 Spia di controllo 15 Impugnatura 16 Misurino (non in gura)
Avvertenze per l‘uso
Disimballaggio
• Rimuovere eventuali pellicole di protezione e adesivi dalla piastra.
• Svolgere completamente il cavo.
Collegamento elettrico
• Accertarsi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta di identicazione) e la tensione di rete coincidano.
• Inserire la spina solo in una presa con contatto di terra regolarmente installata.
Potenza allacciata
Il massimo consume energetico dell’apparecchio è 2500 W. A causa di questa potenza si raccomanda un cavo di alimenta­zione separato con un commutatore di 16 A.
ATTENZIONE: SOVRACCARICO!
• Se si usano prolunghe, queste devono avere una sezio­ne trasversale di minimo 1,5 mm².
• Non utilizzare prese multiple perché questo apparecchio è troppo potente.
Termostato sul ferro da stiro
I simboli sul termostato corrispondono alle seguenti impostazioni:
OFF disattivo
Nylon, raion temperatura bassa
Lana, seta temperatura media Cotone, lino temperatura alta
MAX temperatura massima
Serbatoio dell‘acqua
1. Collocare il ferro da stiro con la piastra di supporto in posizione su una supercie resistente al calore.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura di riempimento. Utilizzare il misurino in dotazione.
3. La capienza del serbatoio è di ca. 280 ml. Rabboccare il serbatoio acqua soltanto no al segno MAX.
4. Chiuder il coperchio del serbatoio.
Acqua
Usare solo acqua distillata. Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dell’asciu-
gatrice e acqua con additivi (come amido, profumo, ammorbi­dente o altre sostanze chimiche).
L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato perché nella camera vapore potrebbero depositarsi residui. Uscendo dai fori di fuoriuscita vapore questi residui possono sporcare i tessuti da stirare.
Uso
Avanti il primo utilizzo
• Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
• Per rimuovere tutti i residui avanti il primo uso, stirare alcune volte un panno vecchio pulito.
Stiratura senza vapore
NOTA:
1. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della temperatur.
2. Mettere il regolatore di temperatura sempre su “OFF prima di collegare o staccare l’apparecchio dalla rete elettrica. Seguire i segni controllo temperatura.
3. Portare il comando vapore in posizione “0” seguendo o seguenti segni comando vapore.
4. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio.
5. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolar­mente installata.
6. Impostare la temperatura con l‘apposito regolatore. Se si ha da stirare biancheria delicata, iniziare con la temperatu­ra più bassa.
NOTA:
La spia luminosa sul ferro da stiro indica la procedura di riscaldamento. Quando si spegne, la temperatura di esercizio è raggiunta. Ora potete cominciare a stirare.
7. Dopo l’uso impostare il regolatore della temperatura sem­pre su “OFF” ed estrarre la spina dell’apparecchio (La spia di controllo si spegne).
Stirare con vapore
AVVISO:
Il vapore scotta. Pericolo di ustione!
NOTA:
• Per questo è necessaria una temperatura molto elevata. Impostare il regolatore della temperatura al minimo sul simbolo “ ”.
• Se la temperatura è troppo bassa, è normale che dalla piastra fuoriesca acqua.
• Usare il comando vapore per regolare la quantità di vapore. Segui i segni sul regolatore del volume di vapore.
24
Page 25
• Il vapore fuoriesce non appena il ferro è in posizione orizzontale.
• Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto
• Premere più volte di continuo il tasto supervapore.
Funzione spray ( )
Per inumidire una parte da stirare premere più volte di continuo il pulsante spray.
vapore
.
Pulizia
AVVISO:
• Staccare sempre la spina prima della pulizia!
• Attendere nché l’apparecchio è completamente raffred­dato!
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
Funzione vapore verticale
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
AVVISO:
Non puntare mai il getto di vapore verso persone. Rischio di ustione!
1. A tal ne appendere la biancheria su un appendiabiti ed avvicinare il ferro da stiro di 3-5 cm ca.
2. Portare il comando temperatura in posizione “MAX”.
3. Premere il tasto di getto vapore a intermittenza.
NOTA:
Se la quantità di vapore emessa è insufciente, attendere che l’apparecchio si sia nuovamente riscaldato.
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
1. Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua.
2. Portare il comando vapore in posizione “0”.
3. Collocare il ferro con la piastra di supporto in posizione verticale su una supercie resistente al calore.
4. Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento e con cautela versare acqua.
5. Riempire il serbatoio solo no alla tacca MAX.
6. Chiuder il coperchio del serbatoio.
Autopulizia
1. Riempire il serbatoio solo per metà con acqua.
2. Riscaldare l‘apparecchio con temperatura massima. Quan­do la spia è spenta, togliere l‘apparecchio dalla rete.
3. Ora tenere l’apparecchio in posizione orizzontale sopra un lavello. Tenere premuto il tasto SELF-CLEAN. Scuotere leggermente l’apparecchio afnchè il serbatoio non sia vuoto.
4. Rimettere l‘apparecchio nuovamente sul piedistallo e riscaldarlo di nuovo. Per pulire la suola, stirare su un panno di cotone pulito.
Terminare il funzionamento
• Dopo l’uso impostare il regolatore della temperatura sem­pre su “OFF” ed estrarre la spina dell’apparecchio (La spia di controllo si spegne).
• Svuotare il serbatoio dell’acqua per evitare un gocciolare del contenuto.
• Lasciare raffreddare l‘apparecchio prima di riporlo.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• Pulire la custodia con un panno asciutto.
• Pulire la piastra e la supercie di appoggio con un panno leggermente umido.
Dati tecnici
Modello: ...........................................................................DB 3512
Alimentazione rete: ...................................220 -240 V~, 50/60 Hz
Consumo di energia: ........................................................ 2500 W
Classe di protezione: .................................................................... I
Peso netto: ...................................................................ca. 1,04 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem­pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
25
Page 26
Page 27
DB 3512
Stand 07/13
Loading...