Clatronic DB 3329 User Manual [de]

Bedienungsanleitung/Garantie
AutAóma
óm
v
ő
T
e г
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Autómata de vapor • Ferro da stiro a vapore • Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
ta de vapor • Ferro da stiro a
Napařovací žehlička • G
05-DB 3329.indd 105-DB 3329.indd 1 30.07.2009 14:59:28 Uhr30.07.2009 14:59:28 Uhr
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor
• Паровой утюг
DB 3329
DAMPFBÜGELAUTOMAT
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
УКРАЇНСЬКА
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
ENGLISH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantiebedingungen ................................................. Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..............Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 11
Données techniques ................................................... Page 13
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 14
Datos técnicos .......................................................... Página 16
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 23
Technical Data............................................................. Page 25
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi ..................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 26
Dane techniczne .......................................................Strona 28
Gwarancja ................................................................. Strona 28
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků .......................................... Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 29
Technické údaje ........................................................Strana 31
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 32
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 34
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 17
Características técnicas ........................................... Página 19
Зміст
Огляд елементів управління ...............................сторінка 3
Інструкція з експлуатації ......................................сторінка 35
Технічні параметри ..............................................сторінка 37
УКРАЇНСЬКА
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 20
Dati tecnici ................................................................ Pagina 22
2
05-DB 3329.indd 205-DB 3329.indd 2 30.07.2009 14:59:34 Uhr30.07.2009 14:59:34 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 38
Технические данные ................................................... стр. 40
РУССКИЙ
ČESKY
MAGYARUL
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků
A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів приладу • Обзор деталей прибора
3
05-DB 3329.indd 305-DB 3329.indd 3 30.07.2009 14:59:35 Uhr30.07.2009 14:59:35 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unse­rem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren.
• Bei Nichtgebrauch bitte den Bügelautomat senkrecht auf den Standfuß stellen.
• Wählen Sie eine sichere Abstellfl äche! Die Fläche sollte:
• stabil
• eben
• hitzebeständig sein
• Vor dem Befüllen des Wassertanks (3) Netzstecker ziehen.
• Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht über­füllen! Max. Wasserfüllmenge: 320 ml.
• Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke und Textilien!
• Verwenden Sie bitte nur destilliertes Wasser.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist.
Übersicht der Bedienelemente
1 Flexible Netzkabeleinführung 2 Kontrollleuchte 3 Transparenter Wassertank 4 Keramik-Bügelsohle 5 Stufenloser Temperaturregler 6 SELF-CLEAN - Taste für Selbstreinigung 7 Sprühdüse 8 Einfüllöffnung Wassertank 9 Dampfmengenregler 10 Sprühknopf „ “ 11 Dampfstoßknopf „ “
4
05-DB 3329.indd 405-DB 3329.indd 4 30.07.2009 14:59:53 Uhr30.07.2009 14:59:53 Uhr
DEUTSCH
Anwendungshinweise
Auspacken
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Bügelsohle.
• Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Elektrischer Anschluss
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typen­schild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschriftsmä­ßig installierten Schutzkontaktsteckdose 230 V~ 50 Hz.
Anschlusswert
Insgesamt kann die Station eine Leistung von 2500 W aufneh­men. Bei diesem Anschlusswert empfi ehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushalts­schutzschalter.
ACHTUNG: ÜBERLASTUNG!
• Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5mm² haben.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Bügeln ohne Dampf
HINWEIS:
• Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
• Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „MIN“, bevor
• Stellen Sie den Dampfmengenregler (9) auf „0“.
• Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
• Stellen Sie die Temperatur am Temperaturregler (5) ein.
• Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer
Dampfbügeln
Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen.
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Wenn Sie empfi ndliche Wäsche zu bügeln haben, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur.
HINWEIS:
Die Kontrolllampe (2) am Bügeleisen zeigt den Heizvor­gang an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen.
auf „MIN“ und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die Kontrollleuchte erlischt).
WARNUNG: Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
DEUTSCH
Temperaturregler am Bügeleisen (5)
Die Symbole auf dem Regler entsprechen den folgenden Einstellungen:
Synthetik, Seide niedrige Temperatur
• • Wolle mittlere Temperatur
• • • Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
Wassertank (3)
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf.
• Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (8). Nehmen Sie einen Füllbehälter zu Hilfe. Schließen Sie den Tankdeckel.
• Der Tankinhalt beträgt 320 ml.
Wasser
Verwenden Sie nur destilliertes Wasser. Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgut verunreinigen.
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
• Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände zu entfernen, bügeln Sie bitte einige Male über ein altes, sauberes Tuch.
HINWEIS:
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig. Stellen Sie den Tempe­raturregler (5) mindestens auf das Symbol „ “.
• Die Dampfmenge regulieren Sie stufenlos mit dem Dampf­mengenregler (9).
• Extra-Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion „
• Drücken Sie den Dampfstoßknopf (11) stoßweise.
“.
HINWEIS:
• Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen achten Sie bitte darauf, die Dampfmenge zu reduzieren oder bügeln Sie ohne Dampf.
• Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich, dass Wasser aus der Bügelsohle austritt. Das Gerät ist jedoch mit einer „Antitropf-Funktion“ ausgestattet, dadurch wird die Dampf­funktion bei zu niedrig gewählter Temperatur abgeschaltet.
Sprüh-Funktion („ Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf
(10) stoßweise.
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung. Hängen Sie ihre Wäsche dazu auf einen Bügel und führen Sie
das Bügeleisen ca. 2-3 cm nah heran.
“)
5
05-DB 3329.indd 505-DB 3329.indd 5 30.07.2009 14:59:53 Uhr30.07.2009 14:59:53 Uhr
DEUTSCH
Nachfüllen des Wassertanks
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser nachfüllen.
• Stellen Sie bitte den Dampfmengenregler auf die Position
DEUTSCH
0“ (kein Dampf).
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf.
• Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung und füllen Sie vorsichtig Wasser ein.
• Füllen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
• Schließen Sie den Tankdeckel.
Technische Daten
Modell: ............................................................................. DB 3329
Spannungsversorgung: ................................220–240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: .......................................................... 2500 W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: ....................................................................... 1,3 Kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Selbstreinigung (SELF-CLEAN)
1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlö-
2. schen der Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät bitte vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über ein Spülbe­cken. Halten Sie die „SELF-CLEAN“ Taste gedrückt. Nun schaukeln Sie das Gerät hin und her bis der Tank leer ist. Wenn Sie die „SELF-CLEAN“ Taste loslassen, springt diese automatisch zurück.
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen es erneut auf. Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über ein sauberes Baumwolltuch.
Betrieb beenden
• Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer auf „MIN“ und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die Kontrollleuchte erlischt).
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Entleeren Sie den Wassertank, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau­chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
6
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät DB 3329 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
05-DB 3329.indd 605-DB 3329.indd 6 30.07.2009 14:59:55 Uhr30.07.2009 14:59:55 Uhr
DEUTSCH
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
7
05-DB 3329.indd 705-DB 3329.indd 7 30.07.2009 14:59:55 Uhr30.07.2009 14:59:55 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• De strijkzool wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te koelen. De strijkzool niet aanraken!
• Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet wanneer u hem niet gebruikt.
• Kies een veilige standplaats! Het oppervlak moet
• stabiel
• vlak
• hittebestendig zijn
• Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank (3) vult.
• Vul de watertank alleen tot aan de max.-markering. Vul nooit te veel water in het apparaat! Max. vulhoeveelheid water: 320 ml.
• Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel!
• Gebruik a.u.b. alléén gedestilleerd water.
• Verlaat nooit het vertrek wanneer het strijkijzer op het stroomnet aangesloten is.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Flexibele netkabeldoorvoer 2 Controlelampje 3 Transparante watertank 4 Keramische strijkzool 5 Variabele temperatuurregelaar 6 SELF-CLEAN - toets voor de zelfreiniging 7 Sproeier 8 Vulopening watertank 9 Stoomregelaars 10 Sproeiknop „ “ 11 Stoomstoot-knop „ “
8
05-DB 3329.indd 805-DB 3329.indd 8 30.07.2009 14:59:55 Uhr30.07.2009 14:59:55 Uhr
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzingen
Uitpakken
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de strijkzool.
• Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Elektrische aansluiting
• Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de netspanning overeenkomen.
• Sluit de netsteker alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos met 230 V ~ 50 Hz.
Aansluitwaarde
In totaal kan het station een vermogen van 2500 W opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
OPGELET: OVERBELASTING
• Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze mini­maal een diameter van 1,5 mm² hebben.
• Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Temperatuurregelaar aan het strijkijzer (5)
De symbolen op de regelaar corresponderen met de volgende instellingen:
synthetisch weefsel,zijde lage temperatuur
• • wol matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
Watertank (3)
• Zet het strijkijzer verticaal neer.
• Vul de watertank via de vulopening (8). Gebruik hiervoor de vulbeker. Sluit het tankdeksel.
• De tankinhoud bedraagt 320 ml.
Water
Gebruik alléén gedestilleerd water. Gebruik géén ontkalkings­middelen! Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Bediening
Vóór het eerste gebruik
• Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
• Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te ver­wijderen, strijkt u meerdere malen over een oude, schone doek.
Strijken zonder stoom
OPMERKING:
• Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
• Zet de temperatuurregelaar altijd op „MIN“ voordat u het apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
• Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (9) op „0“.
• Plaats het apparaat op de steunvoet.
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
• Stel de temperatuur in aan de temperatuurregelaar (5). Wanneer u gevoelige was moet strijken, begint u met de laagste temperatuur.
OPMERKING:
Het controlelampje (2) aan het strijkijzer geeft aan dat het strijkijzer warm wordt. Zodra het lampje dooft, is de bedrijf­stemperatuur bereikt. U kunt nu met het strijken beginnen.
• Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “MIN” (Het controlelampje dooft).
Strijken met stoom
WAARSCHUWING:
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
OPMERKING:
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist. Zet de temperatuur­regelaar (5) minstens op het symbool „ “.
• U kunt de stoomhoeveelheid variabel regelen met de stoom­regelaar (9).
• Met de stoomstoottunctie „
• Druk de stoomstoot-knop (11) stootsgewijs in.
“ kunt u extra stoom toevoegen
OPMERKING:
• Let bij het strijken met lage temperaturen op dat u de stoomhoeveelheid vermindert of zonder stoom strijkt.
• Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water uit de strijkzool druppelt. Het apparaat is echter uitgerust met een „Antidruppel-functie“, daardoor wordt de stoomfunctie bij een te laag ingestelde temperatuur uitgeschakeld.
Sproeifunctie („ Om een strijkpunt te bevochtigen, drukt u de sproeitoets (10)
stootsgewijs in.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk. Hang daarvoor het kledingstuk op een hanger en ga er met het
strijkijzer er op een afstand van ca. 2-3 cm langs.
Bijvullen van de watertank
• Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult.
• Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid op de stand „0“ (geen stoom).
“)
NEDERLANDS
9
05-DB 3329.indd 905-DB 3329.indd 9 30.07.2009 14:59:56 Uhr30.07.2009 14:59:56 Uhr
NEDERLANDS
• Zet het strijkijzer verticaal neer.
• Open het deksel van de invulopening en vul voorzichtig het water in.
• Vul de watertank alleen tot de MAX-markering.
• Sluit het tankdeksel.
Zelfreiniging (SELF-CLEAN)
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het
NEDERLANDS
doven van de controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak. Houd de toets “SELF-CLEAN” kort ingedrukt. Schud het apparaat nu licht heen en weer totdat de tank leeg is. Wenn Wanneer u de “SELF-CLEAN”-toets loslaat, springt deze automatisch terug.
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw. Om de zool te reinigen, strijkt u nu over een schone katoe­nen doek.
Na het gebruik
• Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “MIN” (Het controlelampje dooft).
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Leeg de watertank om te voorkomen dat de tankinhoud wegloopt.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het wegzet.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer­pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig de behuizing met een droge doek.
• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins vochtige doek.
Technische gegevens
Model: .............................................................................. DB 3329
Spanningstoevoer: .......................................220–240 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: .................................................... 2500 W
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: .......................................................................1,3 kg
10
05-DB 3329.indd 1005-DB 3329.indd 10 30.07.2009 14:59:57 Uhr30.07.2009 14:59:57 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité propres à cet appareil
DANGER:
• La semelle du fer devient rapidement chaude et ne refroi­dit que très lentement. Ne pas la toucher.
• Il est recommandé de placer le fer à repasser à l’horizontale sur son support lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Choisissez une surface sure pour la pose! La surface doit être:
• Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau (3).
• Remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘à son marquage de remplissage maximum seulement. Évitez un trop plein! Volume maximum d‘eau: 320 ml.
• N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements et textiles!
• Veuillez utiliser uniquement de l‘eau distillée.
• Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance tant qu‘il est branché au réseau.
• stable
• plane
• résistante à la chaleur
Liste des différents éléments de commande
1 Câble d’alimentation souple 2 Lampe témoin 3 Réservoir à eau transparent 4 Semelle en céramique du fer à repasser 5 Thermostat à réglage progressif 6 SELF-CLEAN - touche pour l’autonettoyage 7 Gicleur 8 Orifi ce de remplissage du réservoir d’eau 9 Vapeur à réglage progressif 10 Pulvérisateur „ “ 11 Bouton “jet vapeur“ „
FRANÇAIS
11
05-DB 3329.indd 1105-DB 3329.indd 11 30.07.2009 14:59:57 Uhr30.07.2009 14:59:57 Uhr
FRANÇAIS
Mode d’emploi
Déballage
• Enlever du patin du fer à repasser le fi lm protecteur et les étiquettes éventuellement présents.
• Prière de dérouler le câble entièrement.
Raccordement électrique
• Vérifi ez que la tension de l’appareil (plaque signalétique) corresponde à la tension du secteur.
• Branchez la fi che du secteur uniquement dans une prise électrique á contact protégé de 230 V ~ 50 Hz installée selon les règles.
FRANÇAIS
Puissance électrique
L’appareil peut recevoir une puissance totale de 2500 W. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours à une canalisation électrique séparée et une protection par fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION: SURCHARGE:
• Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-ci doi­vent avoir une section de câble de 1,5 mm² au minimum.
• N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le présent appareil est trop puissant.
Repassage sans vapeur
REMARQUE:
• Séparez votre linge selon les températures de repassage.
• Placez toujours le thermostat sur „MIN“ avant de brancher ou débrancher le câble d’alimentation.
• Réglez le variateur de vapeur (9) sur „0“.
• Placez l’appareil sur son support.
• Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une prise en bon état de fonctionnement 230 V, 50 Hz.
• Réglez la température sur le régulateur de la température (5). Lorsque vous devez repasser du linge sensible, com­mencez par la température la plus basse.
REMARQUE:
Le voyant de contrôle (2) sur le fer à repasser affi che le processus de chauffage. La température de fonctionne­ment est atteinte dès que la lampe s’éteint. Vous pouvez maintenant commencer à repasser.
• Tournez toujours le thermostat sur „MIN“ après utilisation puis débranchez le câble d’alimentation (Le témoin lumi­neux s’éteint).
Repassage à vapeur
DANGER: La vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
Régulateur de la température sur le fer à repasser (5)
Les symboles sur le régulateur correspondent aux réglages suivants:
synthétique, soie température faible
• • laine température moyenne
• • • coton, lin température élevée
MAX température maximum
Réservoir d’eau (3)
• Posez le fer à repasser à la verticale.
• Remplissez le réservoir par l’orifi ce de remplissage (8). Servez-vous du récipient. Fermer le couvercle du réservoir.
• Le volume du réservoir est de 320 ml.
Eau
Utilisez uniquement de l’eau distillée. N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.
Maniement
Avant la première mise en service
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide, sans détergent!
• Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez, avant la première utilisation, plusieurs fois un torchon usagé propre.
REMARQUE:
Il faut pour cela une température élevée. Réglez le thermostat (5) au moins sur le symbole „ “.
• La quantité de la vapeur est régulée sans graduation à l’aide du régulateur de la quantité de vapeur (9).
• Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton „
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton «jet vapeur» (11).
“.
REMARQUE:
• Pour un repassage à basse température, veillez à réduire la quantité de vapeur ou à repasser sans vapeur.
• En cas de température trop faible, il est normal que de l’eau coule de la semelle du fer. L’appareil est néanmoins équipé d’une ”fonction anti-goutte” qui permet de stopper la fonction vapeur en cas de température trop faible.
Vaporisateur („ Pour humidifi er un endroit à repasser, appuyez plusieurs fois sur
le bouton pulvérisateur (10).
Vapeur verticale (Vertical Steam) Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale. À cet effet, accrochez votre linge sur un cintre et approchez le
fer à repasser à env. 2-3cm.
Remplissage du réservoir d’eau
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de rem­plir l’appareil.
“)
12
05-DB 3329.indd 1205-DB 3329.indd 12 30.07.2009 14:59:57 Uhr30.07.2009 14:59:57 Uhr
FRANÇAIS
• Placez le variateur de vapeur sur la position „0“ (sans vapeur).
• Posez le fer à repasser à la verticale.
• Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage puis versez doucement de l’eau.
• Ne remplissez le réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
• Fermer le couvercle du réservoir.
Autonettoyant (SELF-CLEAN)
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum. Lorsque la lampe témoin s’éteint, débranchez l’appareil.
3. Tenez maintenant l’appareil à l’horizontale au dessus d’un évier. Maintenez la touche „SELF-CLEAN“ enfoncée. Agitez maintenant l’appareil de l’avant vers l’arrière jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Si vous lâchez la touche „SELF-CLE- AN“ celle-ci se remet automatiquement en place.
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le chauffer. Pour nettoyer la semelle, repassez d’abord un torchon en coton propre.
Arrêter le fonctionnement
• Tournez toujours le thermostat sur „MIN“ après utilisation puis débranchez le câble d’alimentation (Le témoin lumi­neux s’éteint).
• Retirez la fi che du secteur de la prise électrique.
• Videz le réservoir d’eau pour éviter que le contenu du réservoir ne s’écoule.
• Faites refroidir l’appareil avant de le ranger.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
FRANÇAIS
Nettoyage
DANGER:
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage!
• Attendez que l’appareil ait complètement refroidi!
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en fi l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un torchon légèrement humide.
Données techniques
Modèle:............................................................................ DB 3329
Alimentation: ................................................220–240 V, 50/60 Hz
Consommation: ................................................................. 2500 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ............................................................................1,3 kg
13
05-DB 3329.indd 1305-DB 3329.indd 13 30.07.2009 14:59:58 Uhr30.07.2009 14:59:58 Uhr
Loading...
+ 29 hidden pages