Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern • Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit
zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren.
• Bei Nichtgebrauch bitte den Bügelautomat senkrecht auf
den Standfuß stellen.
• Wählen Sie eine sichere Abstellfl äche! Die Fläche sollte:
• stabil
• eben
• hitzebeständig sein
• Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen.
Füllen Sie den Wassertank nicht weiter als bis zur MAX
Marke (ca. 200 ml).
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
• Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung. Nehmen
Sie den Füllbehälter zu Hilfe. Schließen Sie den Tankdeckel,
so dass er einrastet.
• Verwenden Sie möglichst destilliertes Wasser oder bis zum
Härtegrad 2, klares Leitungswasser. Bei härterem Wasser
verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
• Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler
oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank
eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden
könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch
die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgutes verunreinigen.
Anschlusswert
Ingesamt kann das Gerät eine Leistung von 2200 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empfi ehlt sich eine getrennte
Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushaltsschutzschalter.
Benutzen Sie keine Verlängerungsleitungen oder Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Benutzung des Gerätes
HINWEIS:
Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke und
Textilien.
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf „0“)
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler auf „0“.
3. Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „0“, bevor Sie
das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz
trennen.
4. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen
Sie am Temperaturregler ein:
„
●
“ Synthetik, Seide niedrige Temperatur
„●●“ Wolle, mittlere Temperatur
„
●●●
MAXhöchste Temperatur
5. Elektrischer Anschluss
6. Die Kontrollleuchte leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die
7. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des
Dampfbügeln
“ Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz.
Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie beginnen zu
bügeln.
Gerätes.
HINWEIS:
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen).
Die Dampfmenge regeln Sie mittels Dampfmengenregler,
„0“ kein Dampf – „4“ große Dampfmenge.
Extra-Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion
WARNUNG: Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
.
HINWEIS:
• Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte
darauf, die Dampfmenge zu reduzieren oder bügeln Sie
ohne Dampf.
• Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich das Wasser aus
der Bügelsohle austritt. Das Gerät ist jedoch mit einer
„Antitropf-Funktion“ ausgestattet, dadurch wird die Dampffunktion bei zu niedrig gewählter Temperatur abgeschaltet.
Nachfüllen des Wassertanks
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser nachfüllen.
• Stellen Sie bitte den Dampfmengenregler auf die Position „0“
(kein Dampf). Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung und
füllen Sie vorsichtig Wasser ein. Füllen Sie den Wassertank
nur bis zur MAX-Marke.
Sprüh-Funktion
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf .
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Selbstreinigung (SELF-CLEAN)
1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser.
2.
Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlöschen
der Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät bitte vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über ein Spülbecken. Halten Sie die „SELF-CLEAN“ Taste gedrückt. Nun
schaukeln Sie das Gerät hin und her bis der Tank leer ist.
Wenn Sie die „SELF-CLEAN“ Taste loslassen, springt diese
automatisch zurück.
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen
es erneut auf. Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über
ein sauberes Baumwolltuch.
Reinigung und Lagerung
WARNUNG:
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
• Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung
immer auf die Position „0“ und entleeren Sie den Wassertank, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät DB 3251 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagne-
DEUTSCH
tische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
www.sli24.de
Stand 03 2008
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und
den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL ab
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
D-47906 Kempen/Germany
geben. Der Versand erfolgt für
Industriering Ost 40
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
• De strijkzool wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om
af te koelen. De strijkzool niet aanraken!
• Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet
wanneer u hem niet gebruikt.
• Kies een veilige standplaats! Het oppervlak moet
• stabiel
• vlak
• hittebestendig zijn
• Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de
tank vult. Vult u de tank nooit verder dan de MAX-markering (ca. 200 ml).
• Vul de watertank via de vulopening. Gebruik hiervoor de
vulbeker. Sluit het tankdeksel zodat het inklikt.
• Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leidingwater tot hardheidsgraad 2. Bij harder water dient u alleen
gedestilleerd water te gebruiken.
• Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven
(zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën)
mogen niet inde watertank worden gevuld. Het apparaat
zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de
stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het
te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit
de stoomuitlaatopening vallen.
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 2200 W
opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te
voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een
16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik géén verlengsnoeren of meervoudige contactdozen
omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Bediening van het apparaat
OPMERKING:
Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel!
NEDERLANDS
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers
van de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat gebruikt.
• Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op „
1. Plaats het apparaat op de steunvoet.
2. Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid op „
3. Zet de temperatuurregelaar altijd op „0“ voordat u het ap-
paraat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar
het apparaat onderbreekt.
4. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de
laagste tempera tuur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar:
●
“ synthetisch weefsel,zijde lage temperatuur
„
„
●●
“ wol, matige temperatuur
„
●●●
MAXhoogste temperatuur
5. Elektrische aansluiting
6. Het controlelampje brandt. Zodra dit lampje dooft, is de ge-
7. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom
“ katoen, linnen hoge temperatuur
• Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat)
correspondeert met de netspanning.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
wenste temperatuur bereikt. Nu kunt u beginnen te strijken.
OPMERKING:
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen).
U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar, „0“ geen stoom – „4“ grote stoomhoeveelheid.
Met de stoomstoottunctie
WAARSCHUWING:
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
kunt u extra stoom toevoegen.
OPMERKING:
• Let bij het strijken met lage temperaturen op dat u de
stoomhoeveelheid vermindert of zonder stoom strijkt.
• Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water uit
de strijkzool druppelt. Het apparaat is echter uitgerust met
een „Antidruppel-functie“, daardoor wordt de stoomfunctie
bij een te laag ingestelde temperatuur uitgeschakeld.
8
Bijvullen van de watertank
• Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water
bijvult.
• Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid op de stand „0“
(geen stoom). Open het deksel van de invulopening en vul
voorzichtig het water in. Vul de watertank alleen tot de MAXmarkering.
Sproeifunctie
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de
sproeiknop .
0
“)
0
“.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Zelfreiniging (SELF-CLEAN)
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak.
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw.
doven van de controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer
naar het apparaat.
Houd de toets “SELF-CLEAN” kort ingedrukt. Schud het
apparaat nu licht heen en weer totdat de tank leeg is. Wenn
Wanneer u de “SELF-CLEAN”-toets loslaat, springt deze
automatisch terug.
Om de zool te reinigen, strijkt u nu over een schone katoenen doek.
Reinigen en opbergen
WAARSCHUWING:
• Dompel het apparaat nooit onder water!
• Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de
contactdoos!
• U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge
doek.
• Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins
vochtige doek.
• Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid na ieder gebruik
weer terug naar de positie „
uitlekken van de tankinhoud te voorkomen.
Nettogewicht: .....................................................................1,05 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
FRANÇAIS
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ cidessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité propres à cet appareil
DANGER:
• La semelle du fer devient rapidement chaude et ne refroidit que très lentement. Ne pas la toucher.
• Il est recommandé de placer le fer à repasser à
l’horizontale sur son support lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Choisissez une surface sure pour la pose! La surface doit
être:
• stable
• plane
• résistante à la chaleur
• Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau. Ne
remplissez votre fer audelà de la marque MAX (env. 200
ml).
Liste des différents éléments de commande
1 Pulvérisateur
2 Vapeur à réglage progressif
3 Bouton “jet vapeur“
4 Thermostat à réglage progressif
5 Câble d’alimentation souple
6 Lampe témoin
7 Réservoir à eau transparent
8 Pied support
9 SELF-CLEAN - touche pour l’autonettoyage
10 Semelle en inox
11 Gicleur
12 Orifi ce de remplissage du réservoir d’eau
Avant la première utilisation
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement
humide.
• Remplissez le réservoir par l’orifi ce de remplissage. Servezvous du récipient. Fermez le couvercle du réservoir jusqu’au
clic.
• Il est recommandé de verser de l’eau distillée ou de l’eau du
robinet jusqu’à un degré de dureté 2. Si votre eau est plus
dure, n’utilisez que de l’eau distillée.
• N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge
ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du
parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous
risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts
pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur
et de salir votre repassage.
La puissance absorbée totale de l‘appareil est de 2200 W. Il est
conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours
à une canalisation électrique séparée et une protection par
fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION: SURCHARGE
N’utilisez en aucun cas de rallonges électriques ou multiprises
car cet appareil est trop performant.
Utilisation de l’appareil
REMARQUE:
N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements
et textiles!
• Retirez, avant utilisation, les fi lms de protection et étiquettes
pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer.
• Déroulez complètement le câble.
0
Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur „
1. Placez l’appareil sur son support.
2. Réglez le variateur de vapeur sur „0“.
3. Placez toujours le thermostat sur „0“ avant de brancher ou
débrancher le câble d’alimentation.
4. Séparez votre linge selon les températures de repassage.
Commencez par les températures les plus faibles. Vous
pouvez régler les températures grâce au variateur de températures:
6. La lampe témoin s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la tempéra-
7. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez
Repassage à vapeur
“ coton, lin température élevée
• Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil
(voir plaque signalétique) correspondent à la tension du
réseau.
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de
courant de 230 V, 50 Hz en bon état.
ture sélectionnée est atteinte. Vous pouvez alors commencer à repasser.
terminé de repasser.
“)
REMARQUE:
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin).
Vous pouvez régler la quantité de vapeur à l’aide du bouton de
réglage de la vapeur, „0“ sans vapeur – „4“ vapeur forte.
Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton
DANGER: La vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
.
REMARQUE:
• Pour un repassage à basse température, veillez à réduire
la quantité de vapeur ou à repasser sans vapeur.
• En cas de température trop faible, il est normal que de
l’eau coule de la semelle du fer. L’appareil est néanmoins
équipé d’une ”fonction anti-goutte” qui permet de stopper
la fonction vapeur en cas de température trop faible.
Remplissage du réservoir d’eau
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
• Placez le variateur de vapeur sur la position „0“ (sans
vapeur). Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage
puis versez doucement de l’eau. Ne remplissez le réservoir
d’eau que jusqu’à la marque MAX.
Vaporisateur
Pour humidifi er un endroit à repasser, appuyez sur le bouton
vaporisateur .
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale.
Autonettoyant (SELF-CLEAN)
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum.
Lorsque la lampe témoin s’éteint, débranchez l’appareil.
3. Tenez maintenant l’appareil à l’horizontale au dessus d’un
évier. Maintenez la touche „SELF-CLEAN“ enfoncée. Agitez
maintenant l’appareil de l’avant vers l’arrière jusqu’à ce que
le réservoir soit vide. Si vous lâchez la touche „SELF-CLE-AN“ celle-ci se remet automatiquement en place.
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le
chauffer. Pour nettoyer la semelle, repassez d’abord un
torchon en coton propre.
Nettoyage et stockage
DANGER:
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
• Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
• Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
• Placez toujours le variateur de vapeur sur la position „
après chaque utilisation et videz le réservoir d’eau pour
éviter que l’eau ne coule.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
FRANÇAIS
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Observaciones especiales de seguridad
AVISO:
• La base de la plancha está rapidamente caliente y necesita bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
• Al no utilizar la plancha, por favor coloque ésta de forma
vertical sobre el pie.
• ¡Seleccione una superfi cie de depósito segura! La superfi cie debería ser:
• estable
• lisa
• resistente al calor
• Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de
agua. No llene la plancha más que hasta la marca MAX
(aprox. 200 ml).
Indicación de los elementos de manejo
1 Rociador
2 Regulador de volumen de vapor
3 Botón „chorro a vapor“
4 Regulador continuo de temperatura
5 Flexible entrada de cables de la red
6 Lámpara indicadora
7 Depósito de agua transparente
8 Pie
9 SELF-CLEAN - Tecla para autolimpieza
10 Suela de plancha en acero fi no
11 Surtidor del rociador
12 Orifi cio de relleno del depósito de agua
Primera puesta en marcha
• Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente
húmedo.
• Llene el depósito de agua a través de la abertura de llenado. Utilice el recipiente de llenado como ayuda. Cierre la
tapa del depósito de forma que encaje.
• Si es posible, utilice agua destilada o agua clara de grifo
hasta el grado hidrotimétrico 2. En caso de que su agua
tenga grados superiores, utilice solamente agua destilada.
• Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con
aditivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el depósito de agua. El aparato
se podría estropear, ya que se podrían originar residuos en
el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada
para planchar.
Consumo Nominal
El aparato puede consumir en total una potencia de 2200 W.
Con este consumo nominal es recomendable utilizar un cable
de alimentación separado con una protección por medio de un
conmutador 16 A.