Clatronic DB 3107 User Manual [de]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия
DB 3107
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie....................................................................... Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 7
Technische gegevens .............................................. Pagina 9
Garantie.................................................................... Pagina 9
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 10
Données techniques ................................................... Page 12
Garantie....................................................................... Page 12
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 13
Datos técnicos.......................................................... Página 15
Garantia.................................................................... Página 15
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 22
Tekniske data ............................................................... Side 24
Garanti.......................................................................... Side 24
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 25
Technical Data ............................................................ Page 27
Guarantee ...................................................................Page 27
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 28
Dane techniczne .......................................................Strona 30
Gwarancja................................................................. Strona 30
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 32
Technické údaje ........................................................Strana 34
Záruka ....................................................................... Strana 34
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 16
Características técnicas........................................... Página 18
Garantía ................................................................... Página 18
Tartalom
A kezelő elemek áttekintéseé..................................... Oldal 3
A hasznalati utasítás................................................... Oldal 35
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 37
Garancia...................................................................... Oldal 37
MAGYARUL
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 19
Dati tecnici................................................................ Pagina 21
Garanzia................................................................... Pagina 21
2
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 38
Технические данные................................................... стр. 40
Гарантия....................................................................... стр. 40
РУССИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługiPřehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Die Bügelsohle (10) wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren.
• Bei Nichtgebrauch bitte den Bügelautomat senkrecht auf den Standfuß (9) stellen.
• Vor dem Befüllen des Wassertanks (8) Netzstecker ziehen. Füllen Sie den Wassertank nicht weiter als bis zur MAX Marke (ca. 400ml).
Übersicht der Bedienelemente
1 Display 2 Temperatur- Taste 3 Dampfstoßknopf 4 Dampfmengenregler 5 Sprühknopf 6 Einfüllöffnung Wassertank 7 Sprühdüse 8 Transparenter Wassertank 9 Standfuß 10 Edelstahl-Bügelsohle 11 Flexible Netzkabeleinführung
Ohne Abb.:
Ersatzpatrone für den Kalkfi lter
Anwendungshinweise
Vorbereitungen
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Auf­kleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen. Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Wassertank
• An der Rückseite des Gerätes befi ndet sich der Verschluss für den Wassertank. Sie öffnen den Verschluss indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Im Verschluss befi ndet sich gleichzeitig die Entkalkungs­patrone. Befüllen Sie daher den Tank nur mit klarem Leitungswasser.
HINWEIS:
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgut verunreinigen.
• Schließen Sie den Wassertank.
4
DEUTSCH
Anschlusswert
Ingesamt kann das Gerät eine Leistung von 2200 W aufneh­men.
ACHTUNG:
Überlastung! Benutzen Sie keine Verlängerungsleitungen oder
Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Elektrischer Anschluss
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typen­schild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz.
Display
Bei der Inbetriebnahme erscheinen im Display die Anzeigen „OFF“ und „STANDBY“.
• Drücken Sie die Temperatur- Taste, um die einzelnen Stufen einzuschalten:
niedrige Temperatur für Synthetik, Seide
mittlere Temperatur für Wolle
hohe Temperatur für Baumwolle, Leinen
MAX höchste Temperatur
HINWEIS:
Solange die Temperatur an der Bügelsohle nicht erreicht ist, blinkt im Display die Anzeige „STANDBY“.
• Drücken Sie die Temperatur- Taste noch einmal, um das Bügeleisen auszuschalten. Im Display erscheinen die Anzeigen „OFF“ und „STANDBY“.
AUTO SHUT OFF
Mit AUTO SHUT OFF ist die Selbstabschaltung des Gerätes gemeint.
Waagerecht: wird das Gerät in dieser Position ca. 30 Sekunden lang nicht bewegt, schaltet es ab. Es ertönt ein Signal und die Anzeige „OFF“ blinkt. Sie brauchen das Gerät nur zu bewegen und es kehrt in den Betriebszustand zurück.
Senkrecht: wird das Gerät in dieser Position ca. 8 Minuten lang nicht bewegt, schaltet es ab. Es ertönt ein Signal und die Anzeige „OFF“ blinkt. Sie brauchen das Gerät nur zu bewegen und es kehrt in den Betriebszustand zurück.
HINWEIS:
„Erwacht“ das Bügeleisen nicht sofort wieder aus der Selbst­abschaltung, sind die Bewegungen vielleicht zu gleichförmig. Ein kurzes Schütteln kann dann Abhilfe schaffen.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf „min“)
HINWEIS:
Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke und Textilien.
• Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß (9).
• Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf „min“.
• Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur.
• Stellen Sie eine Stufe mit der Temperatur- Taste ein. Im Dis­play blinkt die Anzeige „STANDBY“. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
Dampfbügeln
• Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen).
• Die Dampfmenge regeln Sie mittels Dampfmengenregler (4).
Extra-Dampf erreichen Sie mit der „ “ Dampfstoßfunktion (3).
WARNUNG: Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
ANTI-DRIP-SYSTEM
• Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte darauf, die Dampfmenge zu reduzieren oder bügeln Sie ohne Dampf.
• Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich das Wasser aus der Bügelsohle austritt.
• Das Gerät ist jedoch mit einer „Antitropf-Funktion“ aus­gestattet, dadurch wird die Dampffunktion bei zu niedrig gewählter Temperatur abgeschaltet.
Nachfüllen des Wassertanks
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser nachfüllen.
• Stellen Sie bitte den Dampfmengenregler (4) auf die Position „min“ (kein Dampf). Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (6) und füllen Sie vorsichtig Wasser ein. Füllen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
Sprüh-Funktion („ Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf
(5).
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
“)
HINWEIS:
Um das Austreten von überschüssigen Wasser aus der Bügelsohle zu vermeiden, betätigen Sie den Dampfstoßknopf nicht länger als 5 Sekunden ununterbrochen.
DEUTSCH
5
DEUTSCH
Kalkfi lter ersetzen
Beim Zubehör des Gerätes fi nden Sie eine Ersatzpatrone für den Kalkfi lter. Diese sollte bei normaler Nutzung ca. alle Halbejahr erneuert werden.
DEUTSCH
• An der Rückseite des Gerätes befi n­det sich der Verschluss (b) für den Wassertank. An diesem Verschluss befi ndet sich ein Käfi g (a) mit der Entkalkungspatrone.
• Ziehen Sie am Käfi g, um die Bauteile von einander zu trennen.
• Tauschen Sie die Patronen aus und setzen Sie die Bauteile wieder zusammen.
Ersatzpatronen erhalten Sie über unser Service-Center unter der Rufnummer:
02152/2006-888
Reinigung und Lagerung
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
• Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung immer auf die Position „min“ und entleeren Sie den Wasser­tank, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
Technische Daten
Modell:......................................................................DB 3107 LCD
Spannungsversorgung:.............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:..........................................................2200 W
Schutzklasse:............................................................................... Ι
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät DB 3107 LCD in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der Nie­derspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
6
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomto­evoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
De strijkzool (10) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te koelen. De strijkzool niet aanraken!
• Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (9) wanneer u hem niet gebruikt.
• Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank (8) vult. Vult u de tank nooit verder dan de MAX-marke­ring (ca. 400 ml).
Overzicht van de bedieningselementen
1 Display 2 Temperatuurtoets 3 Stoomstoot-knop 4 Stoomregelaars 5 Sproeiknop 6 Vulopening watertank 7 Sproeier 8 Transparante watertank 9 Standvoet 10 Edelstalen strijkzool 11 Flexibele netkabeldoorvoer
Zonder afb.:
reservepatroon voor de kalkfi lter
Gebruiksaanwijzingen
Voorbereidingen
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat gebruikt.
• U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Watertank
• Aan de achterzijde van het apparaat bevindt zich de sluiting voor een watertank. Open de sluiting door deze tegen de klok in te draaien.
• In de sluiting bevindt zich tevens de ontkalkingspatroon. Vul de watertank alléén met schoon leidingwater.
OPMERKING:
Accuwater, water uit de wasdroger en water met additie­ven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere che­micaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
• Sluit de watertank.
NEDERLANDS
7
NEDERLANDS
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 2200 W opnemen.
OPGELET:
Overbelasting! Gebruik géén verlengsnoeren of meervoudige
contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Elektrische aansluiting
NEDERLANDS
• Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) corres­pondeert met de netspanning.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschrif­ten geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
Display
Bij de inbedrijfstelling verschijnen op het display de weergaven “OFF” en “STANDBY”.
• Druk op de temperatuurtoets om de afzonderlijke standen in te schakelen:
lage temperatuur voor synthetische stof,
zijde
gemiddelde temperatuur voor wol
hoge temperatuur voor katoen, linnen
MAX hoogste temperatuur
OPMERKING:
Zolang de temperatuur aan de strijkzool niet bereikt is, knippert “STANDBY” op het display.
• Druk nogmaals op de temperatuurtoets om het strijkijzer uit te schakelen. Op het display verschijnen de weergaven “OFF” en “STANDBY”.
AUTO SHUT OFF
Met AUOT SHUT OFF wordt de automatische zelfuitschakeling van het apparaat bedoeld.
Horizontaal: wanneer het apparaat in deze positie gedu­rende 30 seconden niet bewogen wordt, schakelt het uit. Er klinkt een signaal en de weergave “OFF” knippert. U hoeft het apparaat alléén maar te bewegen en het schakelt terug naar de bedrijfstoestand.
Verticaal: wanneer het apparaat in deze positie gedurende 8 minuten niet bewogen wordt, schakelt het uit. Er klinkt een signaal en de weergave “OFF” knippert. U hoeft het apparaat alléén maar te bewegen en het schakelt terug naar de bedrijfstoestand.
OPMERKING:
Wanneer het strijkijzer niet meteen weer uit de automatische uitschakeling “ontwaakt”, zijn de bewegingen misschien te gelijkvormig.In dit geval kunt u het strijkijzer even schudden.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op „min“)
OPMERKING:
Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel!
• Plaats het apparaat op de steunvoet (9).
8
• Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op „min“.
• Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste tempera tuur.
• Stel de gewenste stand in met de temperatuurtoets. Op het display knippert de weergave “STANDBY”. Zodra dit lampje dooft, is de gewenste temperatuur bereikt. Nu kunt u beginnen te strijken.
• Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom
• Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen).
• U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomre­gelaar (4).
Met de stoomstoottunctie „
WAARSCHUWING:
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
ANTI-DRIP-SYSTEM
• Let bij het strijken met lage temperaturen op dat u de stoomhoeveelheid vermindert of zonder stoom strijkt.
• Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water uit de strijkzool druppelt.
• Het apparaat is echter uitgerust met een „Antidruppel­functie“, daardoor wordt de stoomfunctie bij een te laag ingestelde temperatuur uitgeschakeld.
Bijvullen van de watertank
• Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult.
• Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op de stand „min“ (geen stoom). Open het deksel van de invulopening (6) en vul voorzichtig het water in. Vul de watertank alleen tot de MAX-markering.
Sproeifunctie („ Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de
sproeiknop (5).
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
“ (3) kunt u extra stoom toevoegen.
“)
OPMERKING:
Om een overtollige uitstoot van water uit de strijkzool te voor­komen, dient u de stoomstoottoets niet langer dan 5 seconden ingedrukt te houden.
Kalkfi lter vervangen
Bij het toebehoren van het apparaat vindt u een reservepatroon voor de kalkfi lter. Deze dient bij normaal gebruik ca. om de 6 maanden te worden vervangen.
• Aan de achterzijde van het apparaat bevindt zich de sluiting (b) voor de watertank. Aan deze sluiting bevindt zich een kooi (a) met de ontkalkings­patroon.
NEDERLANDS
• Trek aan de kooi om de onderdelen van elkaar te scheiden.
• Vervang de patroon en zet de onderdelen weer in elkaar.
• Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de
Reinigen en opbergen
contactdoos!
• U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
• Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek.
• Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid na ieder gebruik weer terug naar de positie „min“ en leeg de watertank om het uitlekken van de tankinhoud te voorkomen.
Dompel het apparaat nooit onder water!
Technische gegevens
Model:.......................................................................DB 3107 LCD
Spanningstoevoer:....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:.................................................... 2200 W
Beschermingsklasse:................................................................... Ι
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconst­rueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onder­delen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere­kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
9
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
10
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité propres à cet appareil
DANGER:
La semelle du fer (10) devient rapidement chaude et ne refroidit que très lentement. Ne pas la toucher.
• Il est recommandé de placer le fer à repasser à l’horizontale sur son support (9) lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau (8). Ne remplissez votre fer audelà de la marque MAX (env. 400 ml).
Liste des différents éléments de commande
1 Écran 2 Touche température 3 Bouton “jet vapeur“ 4 Vapeur à réglage progressif 5 Pulvérisateur 6 Orifi ce de remplissage du réservoir d’eau 7 Gicleur 8 Réservoir à eau transparent 9 Pied support 10 Semelle en inox 11 Câble d’alimentation souple
Sans illustr.: Cartouche de remplacement
pour le fi ltre à calcaire
Mode d’emploi
Préparatifs
• Retirez, avant utilisation, les fi lms de protection et étiquettes pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer.
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
Réservoir d’eau
• La fermeture pour le réservoir d’eau se trouve sur la face arrière de l’appareil. Vous ouvrez la fermeture en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• La fermeture renferme également la cartouche de désent­artrage. Par conséquent, ne versez que de l’eau du robinet dans le réservoir.
REMARQUE:
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.
• Fermez le réservoir d’eau.
FRANÇAIS
Puissance électrique
La puissance absorbée totale de l‘appareil est de 2200 W.
ATTENTION:
Surcharge! N’utilisez en aucun cas de rallonges électriques
ou multiprises car cet appareil est trop performant.
Alimentation électrique
• Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil (voir plaque signalétique) correspondent à la tension du réseau.
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz en bon état.
Écran
Au moment de la mise en marche, l’écran affi che „OFF“ et „STANDBY“.
• Appuyez sur la touche de température pour mettre en marche les différents degrés:
la température la plus basse pour les
MAX la température la plus élevée
synthétiques et la soie
la température moyenne pour la laine
la température élevée pour le coton, le lin
REMARQUE:
Tant que la température de la face de repassage du fer n’est pas atteinte, l’écran clignote en affi chant „STANDBY“.
• Appuyez encore une fois sur la touche température pour éteindre le fer à repasser. L’écran affi che alors „OFF“ et „STANDBY“.
AUTO SHUT OFF
Le terme AUTO SHUT OFF désigne la fonction d’arrêt autono­me de l’appareil.
À la horizontale: Lorsque cette
position pendant env. 30 secondes, il s’arrête automa-
tiquement. Un signal sonore retentit et l’écran affi che „OFF“. Il suffi t de bouger l’appareil pour qu’il retourne au mode de service.
À la verticale: Lorsque l’appareil reste immobile dans cette position pendant env. 8 minutes, il s’arrête automatique­ment. Un signal sonore retentit et l’écran affi che „OFF“. Il suffi t de bouger l’appareil pour qu’il retourne au mode de service.
l’appareil reste immobile dans
REMARQUE:
Lorsque votre fer à repasser ne se „réveille“ pas immédiate­ment après l’arrêt automatique, il se peut que vos mouve­ments soient trop réguliers. Vous pouvez y remédier en le secouant rapidement.
Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur „min“)
• Placez l’appareil sur son support (9).
• Réglez le variateur de vapeur (4) sur „min“.
• Séparez votre linge selon les températures de repassage.
• Réglez un degré à l’aide de la touche température. L’écran
• N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez
Repassage à vapeur
• Il faut pour cela une température élevée (coton, lin).
• Vous pouvez régler la quantité de vapeur à l’aide du bouton
Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton „
ANTI-DRIP-SYSTEM
• Pour un repassage à basse température, veillez à réduire la
• En cas de température trop faible, il est normal que de l’eau
• L’appareil est néanmoins équipé d’une ”fonction anti-goutte”
Remplissage du réservoir d’eau
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de
• Placez le variateur de vapeur (4) sur la position „min“ (sans
Vaporisateur („ Pour humidifi er un endroit à repasser, appuyez sur le bouton
vaporisateur (5).
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
REMARQUE:
N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements et textiles!
Commencez par les températures les plus faibles.
affi che alors „STANDBY“. Dès qu’elle s’éteint, la température sélectionnée est atteinte. Vous pouvez alors commencer à repasser.
terminé de repasser.
de réglage de la vapeur (4).
“ (3).
DANGER: La vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
quantité de vapeur ou à repasser sans vapeur.
coule de la semelle du fer.
qui permet de stopper la fonction vapeur en cas de tempéra­ture trop faible.
remplir l’appareil.
vapeur). Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage (6) puis versez doucement de l’eau. Ne remplissez le réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
“)
REMARQUE:
Pour éviter une fuite d’eau au niveau de la semelle du fer, n’actionnez pas le bouton de jet vapeur pendant plus de 5 secondes non interrompues.
FRANÇAIS
11
FRANÇAIS
Remplacer le fi ltre à calcaire
Les accessoires de l’appareil comportent une cartouche de rem­placement pour le fi ltre à calcaire. Par une utilisation normale, il convient de remplacer cette cartouche env. tous les six mois
• La fermeture (b) pour le réservoir d’eau se trouve sur la face arrière de l’appareil. Ladite fermeture comporte une cage (a) contenant la cartouche de désentartrage.
• Tirez sur la cage pour séparer les différents éléments les uns des autres.
• Remplacez la cartouche et remettez les éléments en place.
FRANÇAIS
• Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
• Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
• Placez toujours le variateur de vapeur sur la position „ après chaque utilisation et videz le réservoir d’eau pour éviter que l’eau ne coule.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
Nettoyage et stockage
Données techniques
Modèle: ....................................................................DB 3107 LCD
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:.................................................................2200 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
min
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
12
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab­lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asfi xia!
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siemp­re tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
La base de la plancha (10) está rapidamente caliente y nece­sita bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
• Al no utilizar la plancha, por favor coloque ésta de forma
• Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua
1 Display 2 Tecla - Temperatura 3 Botón „chorro a vapor“ 4 Regulador de volumen de vapor 5 Rociador 6 Orifi cio de relleno del depósito de agua 7 Surtidor del rociador 8 Depósito de agua transparente 9 Pie 10 Suela de plancha en acero fi no 11 Flexible entrada de cables de la red
Sin imagen: Cartucho de repuesto para el
Preparaciones
• Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas
• Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente
Depósito de agua
• En la parte posterior del aparato se encuentra el cierre para
• En el cierre se encuentra al mismo tiempo el cartucho de
• Cierre el depósito de agua.
Observaciones especiales de seguridad
AVISO:
vertical sobre el pie (9).
(8). No llene la plancha más que hasta la marca MAX (aprox. 400 ml).
Indicación de los elementos de manejo
ESPAÑOL
fi ltro de cal
Indicaciones de empleo
adhesivas de la suela de plancha de acero fi no, antes de utilizar el aparato.
húmedo.
el depósito de agua. Abrirá el cierre, girando éste en el sentido contrario de las agujas del reloj.
descalcifi cación. Por ello, llene el depósito sólo con agua del grifo clara.
INDICACIÓN:
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el depósito de agua. El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al esca­par de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar.
13
Loading...
+ 29 hidden pages