Clatronic DB 2988 User Manual [de]

Bedienungsanleitung/Garantie
S
Fer
Fe
y
T
e
г
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern • Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
ro da stiro a vapore • Dampstr
05-DB 2988 Neu.indd 105-DB 2988 Neu.indd 1 20.11.2008 12:52:45 Uhr20.11.2008 12:52:45 Uhr
toomstrijkijzer • Fer
r
DB 2988
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor • Autómata de vapor
DAMPFBÜGELAUTOMAT
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 5
Garantiebedingungen ................................................. Seite 5
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 7
Technische gegevens .............................................. Pagina 8
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..............Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 10
Données techniques ................................................... Page 11
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 13
Datos técnicos .......................................................... Página 14
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 22
Tekniske data ............................................................... Side 23
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 24
Technical Data............................................................. Page 25
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi ..................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 26
Dane techniczne .......................................................Strona 27
Gwarancja ................................................................. Strona 27
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků .......................................... Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 29
Technické údaje ........................................................Strana 30
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 16
Características técnicas ........................................... Página 17
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 31
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 32
MAGYARUL
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 19
Dati tecnici ................................................................ Pagina 20
2
05-DB 2988 Neu.indd 205-DB 2988 Neu.indd 2 20.11.2008 12:52:50 Uhr20.11.2008 12:52:50 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 34
Технические данные ................................................... стр. 35
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
3
05-DB 2988 Neu.indd 305-DB 2988 Neu.indd 3 20.11.2008 12:52:51 Uhr20.11.2008 12:52:51 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG:
• Die Bügelsohle (10) wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren.
• Bei Nichtgebrauch bitte den Bügelautomat senkrecht auf den Standfuß (9) stellen.
• Wählen Sie eine sichere Abstellfl äche! Die Fläche sollte:
• stabil
• eben
• hitzebeständig sein
• Vor dem Befüllen des Wassertanks (8) Netzstecker ziehen.
• Füllen Sie den Wassertank nicht weiter als bis zur MAX Marke (ca. 130ml).
Übersicht der Bedienelemente
1 Stufenloser Temperaturregler 2 Kontrollleuchte 3 Flexible Netzkabeleinführung 4 Dampfmengenregler 5 Sprüh-/Dampfstoßknopf 6 Einfüllöffnung Wassertank 7 Sprühdüse 8 Transparenter Wassertank 9 Standfuß 10 Edelstahl-Bügelsohle
Inbetriebnahme des Gerätes
• Reinigen Sie die B ügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch .
• Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (6). Nehmen Sie einen Füllbehälter zu Hilfe. Verwenden Sie möglichst destilliertes Wasser oder klares Leitungswasser bis zum Härtegrad 2. Bei härterem Wasser verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
• Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgutes verunreinigen.
4
05-DB 2988 Neu.indd 405-DB 2988 Neu.indd 4 20.11.2008 12:52:53 Uhr20.11.2008 12:52:53 Uhr
DEUTSCH
Benutzung des Gerätes
HINWEIS:
Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Auf­kleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf .
3. Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „0“, bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen.
4. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
Synthetik, Seide niedrige Temperatur
• • Wolle mittlere Temperatur
• • • Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
5. Elektrischer Anschluss:
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz.
6. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln.
7. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
Dampfbügeln
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen). Die Dampfmenge regeln Sie mittels Dampfmengenregler (4).
kein Dampf
kleine Dampfmenge
große Dampfmenge
Dampfstoß
• Drehen Sie den Knopf (5) auf das Dampfstoßsymbol.
• Für den Dampfstoß drücken Sie dann den Knopf (5).
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
)
HINWEIS:
Um das Austreten von überschüssigen Wasser aus der Bü­gelsohle zu vermeiden, betätigen Sie den Dampfstoßknopf nicht länger als 5 Sekunden ununterbrochen.
WARNUNG: Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte darauf, die Dampfmenge zu reduzieren oder bügeln Sie ohne Dampf. Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich das Wasser aus der Bügelsohle austritt.
Nachfüllen des Wassertanks
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser nachfüllen.
• Stellen Sie bitte den Dampfmengenregler (4) auf die Position „ Einfüllöffnung (6) und füllen Sie vorsichtig Wasser ein. Füllen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
Sprüh-Funktion
• Drehen Sie den Knopf (5) auf das Sprühsymbol.
• Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprüh­knopf (5).
“ (kein Dampf). Öffnen Sie den Deckel der
DEUTSCH
Reinigung und Lagerung
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
• Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung immer auf die Position „ sertank, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
“ und entleeren Sie den Was-
Technische Daten
Modell: ............................................................................. DB 2988
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: .......................................................... 1600 W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................0,92 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät DB 2988 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
5
05-DB 2988 Neu.indd 505-DB 2988 Neu.indd 5 20.11.2008 12:52:53 Uhr20.11.2008 12:52:53 Uhr
DEUTSCH
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
DEUTSCH
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
www.sli24.de
hotline@clatronic.de
0 21 52 – 20 06 15 97
Stand 03 2008
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
6
05-DB 2988 Neu.indd 605-DB 2988 Neu.indd 6 20.11.2008 12:52:55 Uhr20.11.2008 12:52:55 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
NEDERLANDS
Speciale veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING:
De strijkzool (10) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te koelen. De strijkzool niet aanraken!
Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (9) wanneer u hem niet gebruikt.
• Kies een veilige standplaats! Het oppervlak moet
• stabiel
• vlak
• hittebestendig zijn
• Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank (8) vult.
• Vult u de tank nooit verder dan de MAX-markering (ca. 130 ml).
Overzicht van de bedieningselementen
1 Variabele temperatuurregelaar 2 Controlelampje 3 Flexibele netkabeldoorvoer 4 Stoomregelaars 5 Sproei-/stoomstootknop 6 Vulopening watertank 7 Sproeier 8 Transparante watertank 9 Standvoet 10 Edelstalen strijkzool
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
• U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
• Vul de watertank via de vulopening (6). Gebruik een vulbe­ker voor het vullen. Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leidingwater tot hardheidsgraad 2. Bij harder water dient u alleen gedestilleerd water te gebruiken.
• Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
7
05-DB 2988 Neu.indd 705-DB 2988 Neu.indd 7 20.11.2008 12:52:55 Uhr20.11.2008 12:52:55 Uhr
NEDERLANDS
Bediening van het apparaat
OPMERKING:
Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat gebruikt.
• Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op
NEDERLANDS
1. Plaats het apparaat op de steunvoet.
2. Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op .
3. Zet de temperatuurregelaar altijd op „0“ voordat u het ap­paraat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
4. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste tempera tuur. Deze stelt u in aan de temperatuur­regelaar (1):
synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur
5. Elektrische aansluiting:
• Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) cor-
respondeert met de netspanning.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230V/50Hz.
6. Het controlelampje (2) brandt. Zodra dit lampje dooft, is de gewenste temperatuur bereikt. Nu kunt u beginnen te strijken.
7. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen). U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomrege­laar (4).
geen stoom
kleine stoomhoeveelheid
grote stoomhoeveelheid
Stoomstoot
• Draai de knop (5) naar het stoomstoot-symbool.
• Voor de stoomstoot drukt u dan de knop (5) in.
Let bij het strijken met lage temperaturen op dat u de stoom­hoeveelheid vermindert of zonder stoom strijkt. Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water uit de strijkzool druppelt.
Bijvullen van de watertank
• Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult.
)
• Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op de stand
” (geen stoom). Open het deksel van de invulopening
“ (6) en vul voorzichtig het water in. Vul de watertank alleen tot de MAX-markering.
Sproeifunctie
• Draai de knop (5) naar het sproeisymbool.
• Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de sproeiknop (5).
Reinigen en opbergen
Dompel het apparaat nooit onder water!
• Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
• U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
• Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek.
• Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid na ieder gebruik weer terug naar de positie „ het uitlekken van de tankinhoud te voorkomen.
“ en leeg de watertank om
Technische gegevens
Model: .............................................................................. DB 2988
Spanningstoevoer: .................................................... 230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: .................................................... 1600 W
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................0,92 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
OPMERKING:
om een overtollige uitstoot van water uit de strijkzool te voor­komen, dient u de stoomstoottoets niet langer dan 5 seconden ingedrukt te houden.
WAARSCHUWING:
de stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
8
05-DB 2988 Neu.indd 805-DB 2988 Neu.indd 8 20.11.2008 12:52:56 Uhr20.11.2008 12:52:56 Uhr
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
NEDERLANDS
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
9
05-DB 2988 Neu.indd 905-DB 2988 Neu.indd 9 20.11.2008 12:52:57 Uhr20.11.2008 12:52:57 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
FRANÇAIS
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
10
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité propres à cet appareil
DANGER:
• La semelle du fer (10) devient rapidement chaude et ne refroidit que très lentement. Ne pas la toucher.
• Il est recommandé de placer le fer à repasser à l’horizontale sur son support (9) lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Choisissez une surface sure pour la pose! La surface doit être:
• stable
• plane
• résistante à la chaleur
• Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau (8).
• Ne remplissez votre fer audelà de la marque MAX (env. 130 ml).
Liste des différents éléments de commande
1 Thermostat à réglage progressif 2 Lampe témoin 3 Câble d’alimentation souple 4 Vapeur à réglage progressif 5 Bouton pulvérisation et jet vapeur 6 Orifi ce de remplissage du réservoir d’eau 7 Gicleur 8 Réservoir à eau transparent 9 Pied support 10 Semelle en inox
Avant la première utilisation
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
• Remplissez le réservoir par l’orifi ce de remplissage (6). Utili­sez pour cela un petit récipient. Il est recommandé de verser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté 2. Si votre eau est plus dure, n’utilisez que de l’eau distillée.
• N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts ris­quent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.
05-DB 2988 Neu.indd 1005-DB 2988 Neu.indd 10 20.11.2008 12:52:57 Uhr20.11.2008 12:52:57 Uhr
FRANÇAIS
Utilisation de l’appareil
REMARQUE:
Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
• Retirez, avant utilisation, les fi lms de protection et étiquettes pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer.
• Déroulez complètement le câble.
Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur
1. Placez l’appareil sur son support.
2. Réglez le variateur de vapeur (4) sur .
3. Placez toujours le thermostat sur ”0” avant de brancher ou débrancher le câble d’alimentation.
4. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au variateur de tem­pératures (1):
synthétique, soie température faible
• • laine température moyenne
• • • coton, lin température élevée
5. Alimentation électrique:
• Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil
(voir plaque signalétique) correspondent à la tension du réseau.
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de
courant de 230 V, 50 Hz en bon état.
6. La lampe témoin (2) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la température sélectionnée est atteinte. Vous pouvez alors commencer à repasser.
7. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repasser.
Repassage à vapeur
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pou­vez régler la quantité de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (4).
Jet vapeur
• Tournez le bouton (5) sur le symbole jet vapeur.
• Pour le jet vapeur enfoncez le bouton (5).
sans vapeur
peu de vapeur
vapeur forte
)
DANGER: la vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
Pour un repassage à basse température, veillez à réduire la quantité de vapeur ou à repasser sans vapeur. En cas de température trop faible, il est normal que de l’eau coule de la semelle du fer.
Remplissage du réservoir d’eau
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de rem­plir l’appareil.
• Placez le variateur de vapeur (4) sur la position ” vapeur). Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage (6) puis versez doucement de l’eau. Ne remplissez le réser­voir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
Vaporisateur
• Tournez le bouton (5) sur le symbole pulvérisation.
• Pour humidifi er un endroit à repasser, appuyez sur le bouton vaporisateur (5).
” (sans
Nettoyage et stockage
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
• Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
• Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
• Placez toujours le variateur de vapeur sur la position ” ” après chaque utilisation et videz le réservoir d’eau pour éviter que l’eau ne coule.
Données techniques
Modèle:............................................................................ DB 2988
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: ................................................................. 1600 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ..........................................................................0,92 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
FRANÇAIS
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
REMARQUE:
Pour éviter une fuite d’eau au niveau de la semelle du fer, n’actionnez pas le bouton de jet vapeur pendant plus de 5 secondes non interrompues.
05-DB 2988 Neu.indd 1105-DB 2988 Neu.indd 11 20.11.2008 12:52:58 Uhr20.11.2008 12:52:58 Uhr
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi-
11
FRANÇAIS
ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets. Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
FRANÇAIS
12
05-DB 2988 Neu.indd 1205-DB 2988 Neu.indd 12 20.11.2008 12:52:59 Uhr20.11.2008 12:52:59 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Observaciones especiales de seguridad
AVISO:
• La base de la plancha (10) está rapidamente caliente y necesita bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
• Al no utilizar la plancha, por favor coloque ésta de forma vertical sobre el pie (9).
• ¡Seleccione una superfi cie de depósito segura! La superfi ­cie debería ser:
• estable
• lisa
• resistente al calor
• Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua (8).
• No llene la plancha más que hasta la marca MAX (aprox.130 ml).
Indicación de los elementos de manejo
1 Regulador continuo de temperatura 2 Lámpara indicadora 3 Flexible entrada de cables de la red 4 Regulador de volumen de vapor 5 Botón de pulverización / de impulso de vapor 6 Orifi cio de relleno del depósito de agua 7 Surtidor del rociador 8 Depósito de agua transparente 9 Pie 10 Suela de plancha en acero fi no
Primera puesta en marcha
• Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
• Llene el depósito de agua a través de la abertura de llenado (2). Ayúdese con un recipiente de llenado. Si es posible, utilice agua destilada o agua clara de grifo hasta el grado hidrotimétrico 2. En caso de que su agua tenga grados superiores, utilice solamente agua destilada.
• Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros quí­micos) no se debe llenar en el depósito de agua. El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aber­turas de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar.
ESPAÑOL
13
05-DB 2988 Neu.indd 1305-DB 2988 Neu.indd 13 20.11.2008 12:52:59 Uhr20.11.2008 12:52:59 Uhr
ESPAÑOL
Manipulación del aparato
INDICACIÓN: Planche con este aparato sólo ropa.
• Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas adhesivas de la suela de plancha de acero fi no, antes de utilizar el aparato.
• Por favor desenrolle el cable por completo.
Planchar sin vapor (regulador de la cantidad de vapor en posición
1. Coloque el aparato encima de su base.
2. Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (4) a la posición
3. Siempre ajuste el regulador de temperatura a la posición
4. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece
ESPAÑOL
5. Conexión eléctrica:
6. La lámpara de control (2) se enciende. Cuando se apague
7. Después de cada uso saque el enchufe de la caja de
Se necesita una temperatura alta (algodón, lino). Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de ajuste del vapor (4).
• Gire el botón (5) sobre el símbolo de impulso de vapor.
• Para el impulso de vapor pulse entonces el botón (5).
)
.
”0”, antes de conectar el aparato a la caja de enchufe, es decir retirarlo de la red.
con la temperatura más baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (1):
Sintética, seda temperatura baja
• • Lana temperatura media
• • • Algodón, lino temperatura alta
• Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación
de tipo) sea la misma que la tensión de red.
• Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe
con contacto de protección, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
se ha alcanzado la temperatura para planchar. Ahora puede empezar a planchar.
enchufe.
Planchado con vapor
Ningún vapor
Cantidad de vapor pequeña
Cantidad de vapor grande
Impulso de vapor
AVISO:
El vapor está caliente. ¡Existe peligro de quemarse!
Al planchar con temperaturas bajas, tenga atención de reducir la cantidad de vapor o planche sin vapor. Al seleccionar tempe­raturas demasiado bajas es normal que salga agua de la suela de plancha.
Rellenado del depósito de agua
• Retire la clavija de la red, antes de rellenar agua.
• Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (4) a la posición ” (ningún vapor). Abra la tapadera de la abertura de
“ llenado (6) y vierta agua con cuidado. Llene el depósito de agua solamente hasta la marca-MAX.
Rociador
• Gire el botón (5) sobre el símbolo de pulverización.
• Para humedecer un espacio, apreten el botón rociador (5).
Limpieza y almacenamiento
¡Nunca sumerja el aparato en agua!
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Limpie el exterior con un trapo seco.
• Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente
húmedo.
• Después del uso ponga el regulador de la cantidad de vapor
siempre a la posición “ ” y vacíe el depósito de agua, para evitar un derrame del contenido del depósito.
Datos técnicos
Modelo:............................................................................ DB 2988
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................1600 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: .........................................................................0,92 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Vapor vertical
Eso permite utilizar la función Ïde vapor” en posición vertical.
INDICACIÓN:
Para evitar la salida de agua sobrante de la suela de plancha, accione el botón de impulso de vapor no más de 5 segundos sin interrupción.
14
05-DB 2988 Neu.indd 1405-DB 2988 Neu.indd 14 20.11.2008 12:52:59 Uhr20.11.2008 12:52:59 Uhr
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
ESPAÑOL
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
15
05-DB 2988 Neu.indd 1505-DB 2988 Neu.indd 15 20.11.2008 12:53:00 Uhr20.11.2008 12:53:00 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a fi cha da tomada de rede.
PORTUGUÊS
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
16
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções de segurança especiais
AVISO:
• A base do ferro (10) aquece muito rapidamente e leva muito tempo a arrefecer. É favor não tocar nela.
• Quando a não utilizar coloque por favor a máquina automática de engomar verticalmente no dispositivo de pé (9).
• Escolha uma superfície segura para apoio! A superfície deveria ser:
• estável
• plana
• resistente ao calor
• Antes de se encher o depósito da água (8), retirar a fi cha da tomada.
• A água que se deita no depósito não deverá ultrapassar a marcação MAX (ca. 130 ml).
Descrição dos elementos
1 Regulador da temperatura
2 Lâmpada de controlo 3 Metida fl exivel do cabo de rede 4 Regulador da quantidade do vapor 5 Botão para borrifar/nuvem de vapor 6 Orifício para introdução da água no depósito 7 Pulverizador 8 Deposito transparente 9 Descanso 10 Base de engomar em aço fi no
• A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido.
• Encha o tanque de água pela abertura de enchimento (6). Utilise como ajuda um recipiente para o enchimento. Se possivel empregue só água destilada ou água limpa da torneira até um grau de dureza de 2. No caso da água ser mais dura utilize só água destilada.
• Não se deve encher o tanque com água de baterias, água do secador de roupa ou água com produtos adicionais (produtos para gomar, para amaciar a roupa, perfumes ou outros produtos quimicos). Desta forma o aparelho poderia se estragar uma vez que na câmara de vapor seria possivel formarem-se residuos. Estes residuos, no caso de eles cairem pela abertura de saida de vapor poderiam sujar a roupa a engomar.
sem escalonamento
Primeira utilização do ferro
05-DB 2988 Neu.indd 1605-DB 2988 Neu.indd 16 20.11.2008 12:53:01 Uhr20.11.2008 12:53:01 Uhr
PORTUGUÊS
Utilização do ferro de engomar
INDICAÇÃO: Engomar apenas roupa.
• Antes de utilizar a máquina retire a folha prateada de protecção bem como o rótulo gomado que eventualmente se encontrem na base de aço fi no da máquina de engomar.
• Por favor desdobre o cabo completamente.
Engomar sem vapor
(regulador do volume de vapor na pos.
1. Colocar o ferro na vertical.
2. Coloque o regulador da quantidade do vapor (4) em .
3. Coloque o regulador de temperatura sempre a ”0”, antes de ligar o aparelho à tomada de corrente ou de o separar da rede.
4. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para engomar. Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão seleccionadas no regulador de temperaturas (1) da forma seguinte:
Tecidos sintécticos, seda temperatura baixa
• • temperatura média
• • • Algodão, linho temperatura alta
5. Ligação à electricidade:
• Verifi car se a tensão do ferro (ver a placa de caracterís-
ticas) corresponde à tensão da corrente.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50
com protecção de contacto, instalada devidamente.
6. A lâmpada de controle (2) acender-se-á. Logo que esta se apagar, terá sido atingida a temperatura que se seleccio­nou. Poderá agora começar-se a engomar.
7. Retirar a fi cha da tomada, logo que se acabe de utilizar o ferro.
Engomar a vapor
Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos). A quantidade do vapor será seleccionada através do regulador do vapor (4).
falta o vapor
pequena quantidade de vapor
grande quantidade de vapor
Nuvem de vapor
• Gire o botão (5) para o símbolo de nuvem de vapor.
• Para a nuvem de vapor pressione então o botão (5).
)
Quando engomar a temperaturas baixas, reduza a quantidade do vapor ou engome sem vapor. No caso de uma tempera­tura muito baixa é normal que venha a sair água da base da máquina.
Reenchimento do tanque de água
• Retire sempre a fi cha antes de voltar a meter água.
• Por favor ponha o regulador da quantidade de vapor (4) em
• Gire o botão (5) para o símbolo de borrifar.
• Para humedecer uma determinada parte da roupa que
Não introduza nunca o aparelho em água!
• Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a fi cha da tomada!
• Limpar a parte exterior com um pano seco.
• Limpar a base com um pano húmido
• Depois de acabar de utilizar o aparelho, coloque sempre o
Hz,
Modelo:............................................................................ DB 2988
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: ........................................................ 1600 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ......................................................................0,92 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
AVISO:
o vapor é muito quente. Perigo de queimaduras!
posição ” enchimento (6) e ponha àgua com cuidado. Encha o tanque de água só até à marcação MAX.
Função de spray
esteja a ser engomada, pressionar o botão pulverizador (5).
” (sem vapor). Abra a tampa do orifi cio de
Limpeza e arrecadamento
regulador da quantidade do vapor na posição „ “ e deite fora a água que ainda se encontrar no depósito, para evitar que haja um derramamento.
Características técnicas
PORTUGUÊS
Steam na vertical
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição vertical.
INDICAÇÃO:
Para evitar uma saida excessiva de água da base da máquina de engomar, não carregue no botão de choque por vapor durante mais tempo do que 5 segundos sem parar.
05-DB 2988 Neu.indd 1705-DB 2988 Neu.indd 17 20.11.2008 12:53:01 Uhr20.11.2008 12:53:01 Uhr
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
17
PORTUGUÊS
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
18
05-DB 2988 Neu.indd 1805-DB 2988 Neu.indd 18 20.11.2008 12:53:02 Uhr20.11.2008 12:53:02 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza­to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze di sicurezza speciali
AVVISO:
• La suola del ferro (10) da stiro si riscalda in breve tempo e richiede molto tempo per raffreddare. Non toccare!
• Quando il ferro da stiro automatico non viene usato, metterlo sul piede d’appoggio (9) in posizione verticale.
• Scegliere una superfi cie sicura per poggiare l’apparecchio! La superfi cie dovrebbe essere:
• stabile
• piana
• resistente al calore
• Prima di riempire il serbatoio (8) togliere la spina.
• Riempire il serbatoio solo fi no al segno MAX (ca.130 ml).
Elementi di comando
1 Regolatore per temperatura continuo 2 Spia di controllo 3 Introduzione fl essibile del cavo
di alimentazione 4 Regolatore per la quantità di vapore 5 Manopola per erogazione
ed emissione vapore 6 Foro riempimento serbatoio dell‘ acqua 7 Getto spray 8 Serbatoio per acqua trasparente 9 Piede 10 Piastra in acciaio inossidabile
Messa in funzione dell’apparecchio
• Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
• Riempire il serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura di
riempimento (6) servendosi di una brocca. Possibilmente usare acqua distillata o acqua corrente limpida fi no al grado di durezza 2. Nel caso di acqua più dura usare solo acqua distillata.
• Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua
dell’asciugatrice e acqua con additivi (come amido, profu­mo, ammorbidente o altre sostanze chimiche). L’apparec­chio potrebbe risultarne danneggiato perché nella camera vapore potrebbero depositarsi residui. Uscendo dai fori di fuoriuscita vapore questi residui possono sporcare i tessuti da stirare.
ITALIANO
19
05-DB 2988 Neu.indd 1905-DB 2988 Neu.indd 19 20.11.2008 12:53:02 Uhr20.11.2008 12:53:02 Uhr
ITALIANO
Utilizzo dell‘ apparecchio
NOTA:
Adoperare questo apparecchio esclusivamente per stirare capi di abbigliamento.
• Prima di usare l’apparecchio rimuovere eventuali fi lm protet­tivi e adesivi dalla piastra in acciaio inox.
• Svolgere completamente il cavo.
Stiratura senza vapore (regolatore uscita vapore su
1. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio.
2. Mettere il regolatore per la quantità di vapore (4) sulla posizione .
3. Mettere il regolatore di temperatura sempre su ”0” prima di collegare o staccare l’apparecchio dalla rete elettrica.
4. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della temperatura. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termostato (1):
Capi sintetici, seta temperatura bassa
• • Lana temperatura media
• • • Cotone, lino temperatura alta
5. Collegamento elettrico:
• Accertatevi che la tensione dell’apparecchio (v. targhet-
ta) e la tensione di rete coincidano.
• Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto
ITALIANO
di terra regolarmente installata, 230 V/50 Hz.
6. La spia luminosa (2) lampeggia. Non appena si spegne, la temperatura d’esercizio è raggiunta. Ora potete cominciare a stirare.
7. Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone, lino). Il regola-vapore (4) regola la quantità di vapore.
Nessun vapore
Quantità di vapore minore
Quantità di vapore maggiore
Per stirare a basse temperature ridurre la quantità di vapore o stirare senza vapore. Se la temperatura è troppo bassa, è normale che dalla piastra fuoriesca acqua.
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
• Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua.
• Mettere il regolatore della quantità di vapore (4) sulla posi­zione ”
)
di riempimento (6) e con cautela versare acqua. Riempire il serbatoio solo fi no alla tacca MAX.
Funzione spray
• Girare la manopola (5) sul simbolo dell‘ erogazione.
• Per inumidire una zona di tessuto da stirare premere il tasto spray (5).
” (no vapore). Sollevare il coperchio dell’apertura
Pulizia e magazzinaggio
Non immergere mai l’ apparecchio nell’ acqua!
• Togliere la spina prima di pulire!
• Pulire esternamente con una pezza asciutta.
• La suola va pulita con una pezza leggermente umida.
• Dopo l’ uso mettere il rogolatore per la quantità di vapore sempre in posizione “ serbatoio per evitare una fuoriuscita d’ acqua dal serbatoio.
” e svuotare completamente il
Dati tecnici
Modello: ........................................................................... DB 2988
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: .........................................................1600 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ........................................................................0,92 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Emissione vapore
• Girare la manopola (5) sul simbolo dell’ emissione vapore.
• Per l’ emissione vapore premere la manopola (5).
Vapore verticale
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
NOTA:
per evitare la fuoriuscita di acqua in eccesso dalla piastra, non azionare il tasto di getto vapore oltre 5 secondi ininterrotta­mente.
AVVISO: il vapore scotta. Pericolo di ustione!
20
05-DB 2988 Neu.indd 2005-DB 2988 Neu.indd 20 20.11.2008 12:53:03 Uhr20.11.2008 12:53:03 Uhr
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
ITALIANO
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
ITALIANO
21
05-DB 2988 Neu.indd 2105-DB 2988 Neu.indd 21 20.11.2008 12:53:04 Uhr20.11.2008 12:53:04 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker ap­paratet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet, må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikk­kontakten.
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig for tegn på skader. Hvis du fi nner en skade, må du ikke bruke apparatet mer.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også
• barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person om hvordan apparatet skal brukes.
• Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL:
• Strykesålen (10) blir raskt varm og trenger lang tid på å avkjøles. Ikke ta på sålen.
• Sett strykejernet loddrett på sokkelen (9) når det ikke er i bruk.
• Velg et sikkert underlag! Underlaget bør være:
• stabilt
• jevnt
• varmebestandig
• Trekk ut støpselet før du fyller på vanntanken (8).
• Ikke fyll på mer enn til MAX-merket (ca. 130 ml).
Oversikt over betjeningselementene
1 Trinnløs termostat 2 Kontrollampe 3 Fleksibel ledningsinnføring 4 Dampregulator 5 Spray-/dampstøtknapp 6 Påfyllingsåpning vanntank 7 Spraydyse 8 Gjennomsiktig vanntank 9 Sokkel 10 Strykesåle i edelstål
Å ta i bruk apparatet
• Rengjør strykesålen med en lett fuktig klut.
• Fyll på vanntanken gjennom påfyllingsåpningen (6). Bruk en påfyllingsbeholder til hjelp. Om mulig bør du bruke destillert vann, eventuelt rent vann fra springen opptil hardhetsgrad 2. Hvis vannet er hardere, må du kun bruke destillert vann.
• Batterivann, vann fra tørketrommelen og vann med tilset­ningsstoffer (som stivelse, parfyme, tøymykner eller andre kjemikalier) må ikke fylles i vanntanken. Dette kan skade apparatet fordi det kan danne seg rester i dampkammeret. Disse restene kan komme ut gjennom dampåpningene og skitne til tøyet.
Å bruke apparatet
TIPS: Dette apparatet må bare brukes til å stryke klær med.
• Fjern eventuelle beskyttelsesfolier og etiketter fra edelstål­strykesålen før du tar apparatet i bruk.
• Vikle ledningen helt ut.
Stryking uten damp (dampregulatoren på
1. Sett apparatet på sokkelen.
2. Sett dampregulatoren (4) på .
3. Sett alltid termostaten på ”0” før du stikker inn eller tar ut støpselet.
4. Sorter klærne etter stryketemperaturer. Begynn med den laveste temperaturen. Denne stiller du inn med termostaten (1):
syntetisk, silke lav temperatur
• • ull middels temperatur
• • • bomull, lin høy temperatur
)
22
05-DB 2988 Neu.indd 2205-DB 2988 Neu.indd 22 20.11.2008 12:53:04 Uhr20.11.2008 12:53:04 Uhr
NORSK
5. Elektrisk tilkobling:
• Forsikre deg om at apparatets spenning (se merkepla­ten) og nettspenningen stemmer overens.
• Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230V, 50 Hz.
6. Kontrollampen (2) lyser. Når denne slukkes, har strykejernet riktig temperatur. Nå kan du begynne å stryke.
7. Trekk alltid ut støpselet når du er ferdig med å bruke appara­tet.
Dampstryking
Dette krever høy temperatur (bomull, lin). Dampmengden regulerer du ved hjelp av dampregulatoren (4).
ingen damp
ingen damp
ingen damp
Dampstøt
• Vri knappen (5) til dampstøtsymbolet.
• Trykk så på knappen (5) for å få dampstøt.
Vertikal steam
Vertikal steam gjør at du kan få dampstøt i vertikal stilling.
TIPS:
For å unngå at overfl ødig vann renner ut av strykesålen, må ikke dampstøtknappen brukes sammenhengende i mer enn 5 sekunder om gangen.
ADVARSEL: Dampen er varm. Fare for forbrenning!
Når du stryker med lave temperaturer, må du passe på å redusere dampmengden eller stryke uten damp. Ved for lav temperatur er det vanlig at det kommer vann ut av strykesålen.
Tekniske data
Modell: ............................................................................. DB 2988
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: ................................................................. 1600 W
Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι
Nettovekt: ..........................................................................0,92 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
NORSK
Etterfylling av vanntanken
• Trekk alltid ut støpselet før du etterfyller vann.
• Sett dampregulatoren (4) i posisjonen ” Åpne lokket på påfyllingsåpningen (6) og fyll forsiktig på vann. Ikke fyll vanntanken lenger opp enn til MAX-merket.
Sprayfunksjon
• Vri knappen (5) til spraysymbolet.
• Trykk på sprayknappen for å fukte tøyet (5).
” (ingen damp).
Rengjøring og lagring
Apparatet må aldri legges ned i vann!
• Trekk alltid ut støpselet før rengjøring.
• Rengjør huset med en tørr klut.
• Rengjør sålen med en lett fuktig klut.
• Sett alltid dampregulatoren i posisjon “ “ etter bruk og tøm vanntanken for å hindre at innholdet i tanken renner ut.
23
05-DB 2988 Neu.indd 2305-DB 2988 Neu.indd 23 20.11.2008 12:53:05 Uhr20.11.2008 12:53:05 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
ENGLISH
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ­ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, un­less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid ac­cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
WARNING:
• The ironing base (10) becomes hot very quickly and takes a long time to cool down. Please do not touch it.
• When not using the iron, always place the appliance vertically on its base (9).
• Select a safe surface! The surface should be:
• stable
• fl at
• heat-resistant.
• Before fi lling the water tank (8) remove the mains lead.
• Please do not fi ll the water tank higher than the MAX mark (approx. 130 ml).
Overview of the Components
1 Continuously adjustable
temperature regulator 2 Control lamp 3 Flexible line cord entry 4 Steam volume regulator 5 Spray/steam jet button 6 Filler opening for the water tank 7 Spray nozzle 8 Transparent water containe 9 Base 10 Stainless Steel Soleplate
First Use of the Machine
• Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
• Fill the water reservoir at the refi ll opening (6), using a fi lling
container. Preferably use distilled water or clear tap water (maximum water hardness level 2). If water is harder, used distilled water only.
• Do not fi ll battery water, water from the clothes dryer and
water containing additives (such as starch, perfume, softener or other chemicals) into the water reservoir. This could damage the iron due to residues forming in the steam chamber. These residues may cause impurities to the fabric when dropping out of the holes in the soleplate.
Using the Machine
NOTE: Only clothes should to be ironed with this machine.
• Remove any protective fi lms and adhesive labels from the
stainless steel soleplate before using the appliance.
• Completely unwind the line cord.
24
05-DB 2988 Neu.indd 2405-DB 2988 Neu.indd 24 20.11.2008 12:53:06 Uhr20.11.2008 12:53:06 Uhr
ENGLISH
Ironing without steam (steam jet regulator on )
1. Place the iron on its stand.
2. Turn the steam regulator (4) to .
3. Always set the temperature control to „0“ before connecting the appliance to a power point, or before disconnecting it.
4. Sort out the garments according to their ironing tempera­tures. Start with the lower temperatures. It is set with the thermostat (1):
Synthetics, silk low temperature
• • Wool medium temperature
• • • Cotton, linen high temperature
5. Electrical connection:
• Make sure that the iron voltage (see name plate) and
the line voltage match.
• Only connect the machine to a properly installed safety
socket, 230 V/50 Hz.
6. The control lamp (2) lights up. As soon as it shuts off, the set temperature is reached. Now you can start to iron.
7. Always pull the plug out of the socket after using the iron.
Steam Ironing
For this a high temperature is needed (cotton, linen). The quantity of steam can be regulated using the steam quantity regulator (4).
no steam
Small steam volume
Large steam volume
Steam Jet
• Turn the button (5) to the steam jet symbol.
• Then press the button (5) for the steam jet.
Refi lling the water tank
• Always disconnect the mains plug before refi lling water.
• Set the steam control (4) to “ of the refi ll inlet (6) and carefully pour in the water. Do not exceed the maximum line as marked on the water reservoir.
Spray Function
• Turn the button (5) to the spray symbol.
• In order to moisten a section to be ironed press the spray button (5).
” (no steam). Open the lid
Cleaning and Storage
The device must never be immersed in water!
• Always remove the mains lead before cleaning!
• Clean the casing with a slightly damp cloth.
• Clean the iron with a slightly humid cloth.
• Always return the steam regulator to the „ “ position after use and empty the water tank in order to prevent any leaks.
Technical Data
Model: .............................................................................. DB 2988
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: ..........................................................1600 W
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: ........................................................................0,92 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
NOTE:
To avoid excess water leaking from the soleplate do not operate the steam burst for more than 5 seconds without interruption.
WARNING: the steam is hot. Danger of scalding!
When ironing at low temperatures, make sure that you reduce the quantity of steam or iron without steam. If the temperature is too low water may leak from the soleplate.
05-DB 2988 Neu.indd 2505-DB 2988 Neu.indd 25 20.11.2008 12:53:06 Uhr20.11.2008 12:53:06 Uhr
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
25
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo- ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio­wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
JĘZYK POLSKI
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą­dzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
26
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE:
• Stopa żelazka (10) nagrzewa się bardzo szybko, natomi­ast do jej schłodzenia potrzeba znacznie więcej czasu. Proszę jej zatem nie dotykać.
• Nieużywany automat do prasowania proszę stawiać pionowo na podstawce (9).
• Wybierz odpowiednią powierzchnię do ustawienia. Powierzchnia powinna być:
• stabilna,
• równa,
• żaroodporna.
• Przed napełnieniem zbiornika z wodą (8) należy odłączyć żelazko od sieci.
Proszę napełnić zbiornik tak, aby linia wody nie przekroczyła znaku MAX (ok.130 ml).
Przegląd elementów obłsugi
1 Bezstopniowy regulator temperatury 2 Lampka kontrolna 3 Elastyczne doprowadzenie kabla sieciowego 4 Regulator ilości pary 5 Przycisk spryskiwania / uderzenia pary 6 Otwór wlewczy do zbiornika wody 7 Rozpylacz 8 Przezroczysty zbiorniczek na wodę 9 Podstawka 10 Płyta żelazka ze stali szlachetnej
Uruchomienie żelazka
• Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką.
• Wlać przez otwór (6) wodę do zbiornika. Skorzystać przy tym z kubka do napełniania. Do napełniana przeznaczyć możliwie wodę destylowaną lub wodociągową o twardości do 2 stopni. Przy większej twardości wody stosować tylko wodę destylowaną.
• Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z suszarki do bielizny lub wody z dodatkami (takimi jak kroch­mal, perfumy, płyny do zmiękczania bielizny lub inne środki chemiczne). Można przez to doprowadzić do uszkodzenia żelazka z powodu tworzenia się osadów w pojemnikach pary. Resztkowe osady mogą podczas wypływu pary przez dyszę parową doprowadzić do zanieczyszczenia prasowa­nej bielizny.
05-DB 2988 Neu.indd 2605-DB 2988 Neu.indd 26 20.11.2008 12:53:07 Uhr20.11.2008 12:53:07 Uhr
JĘZYK POLSKI
Obsługa żelazka
WSKAZÓWKA:
Żelazkiem należy prasować wyłącznie ubrania.
• Przed użyciem urządzenia z płyty żelazka ze stali szlachet­nej proszę usunąć ewentualnie obecne folie ochronne i naklejki.
• Proszę kompletnie rozwinąć kabel.
Prasowanie bez pary (regulator pary na pozycji
1. Proszę ustawić żelazko na podstawie.
2. Regulator ilości pary (4) proszę ustawić na .
3. Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka lub wyłą­czeniem go z sieci regulator temperatury proszę zawsze ustawiać na “0”.
4. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatu­ry prasowania. Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomocy regulatora temperatury (1):
syntetyk, jedwab niska temperatura
• • wełna średnia temperatura
• • • bawełna, len wysoka temperatura
5. Podłączenie elektryczne:
• Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz
tabliczka identyfi kacyjna) i napięcie sieci są zgodne.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi-
sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
6. Zaświeci się lampka kontrolna (2). Gdy lampka zgaśnie oznacza to, że wymagana temperatura została osiągnięta. Mogą Państwo rozpocząć prasowanie.
7. Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtycz­kę z sieci.
Prasowanie z użyciem pary
W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len). Ilość pary można uregulować za pomocą regulatora pary (4).
brak pary
mała ilości pary
duża ilości pary
Uderzenie pary
• Proszę przekręcić przycisk (5) na symbol uderzenia pary.
• Następnie dla uderzenia pary proszę wcisnąć przycisk (5).
Wyrzut pary w pozycji pionowej
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
)
WSKAZÓWKA:
celem uniknięcia wydobywania się nadmiernej ilości wody z płyty żelazka proszę uruchamiać przycisk porcji pary nie dłużej niż 5 sekund bez przerwy.
OSTRZEŻENIE:
para jest gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia!
W przypadku prasowania przy ustawieniu niskiej tempera­tury proszę pamiętać o tym, żeby zredukować ilość pary lub prasować bez pary. Przy za niskiej temperaturze normalnym zjawiskiem jest wydobywanie się wody z płyty żelazka.
Uzupełnianie zbiornika na wodę
• Przed uzupełnieniem wody proszę zawsze wyciągać wtycz­kę z sieci.
• Regulator ilości pary (4) proszę ustawić w pozycji “ (bez pary). Proszę otworzyć pokrywkę otworu do nalewania (6) i ostrożnie nalać wody. Proszę napełnić zbiornik na wodę tylko do znaku MAX.
Funkcja rozpylacza
• Proszę przekręcić przycisk (5) na symbol spryskiwania.
• W celu zroszenia miejsca do prasowania proszę nacisnąć przycisk rozpylacza (5).
Czyszczenie i przechowywanie
Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
• Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka!
• Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką.
• Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną.
• Zawsze po użyciu proszę ustawiać regulator ilości pary w pozycji „ ” i opróżniać pojemnik na wodę, by uniknąć wylania się jego zawartości.
Dane techniczne
Model: .............................................................................. DB 2988
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ...................................................................... 1600 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto: ........................................................................0,92 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
JĘZYK POLSKI
27
05-DB 2988 Neu.indd 2705-DB 2988 Neu.indd 27 20.11.2008 12:53:08 Uhr20.11.2008 12:53:08 Uhr
JĘZYK POLSKI
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz­ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł­nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc­kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
28
05-DB 2988 Neu.indd 2805-DB 2988 Neu.indd 28 20.11.2008 12:53:09 Uhr20.11.2008 12:53:09 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře­čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba­vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád­ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev­ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí­žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro­jem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna­čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
• Nádržku plňte jen do výše rysky označené MAX
1 Regulátor teploty s plynulým nastavováním 2 Kontrolka 3 Flexibilní vedení kabelu 4 Regulátor množství páry 5 Kropící/Parní spojové tlačítko 6 Plnící otvor nádržky na vodu 7 Tryska pro kropení prádla 8 Průhledná nádrěka na vodu 9 Ákladna 10 Žehlící plocha z ušlechtilé ocele
• Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem.
• Naplňte nádržku na vodu pomocí plnícího otvoru (6).
• Nesmí být používána akumulátorová voda, voda ze sušičky
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA:
• Žehlící plocha (10) se velmi rychle zahřeje a k jejímu zchladnutí je třeba dlouhé doby. Prosíme, nedotýkejte se jí!
• Jestliže žehlící automat nepoužíváte, postavte jej svisle na stojan (9).
• Zvolte bezpečnou odkládací plochu! Plocha by měla být:
• stabilní
• rovná
• teplovzdorná
• Před plněním nádržky vodou (8) vždy žehličku odpojte od elektrické sítě.
(přibl. 130 ml).
Přehled ovládacích prvků
Uvedení přístroje do provozu
Použijte k tomu plnící nádobku. Používejte pokud možno destilovanou vodu nebo čistou vodovodní vodu do stupně tvrdosti 2. V případě, že máte k dispozici vodovodní vodu s větším stupněm tvrdosti, používejte jen destilovanou vodu.
prádla a voda s přísadami (jako jsou škrob, parfémy, změkčovadla nebo jiné chemikálie). Mohlo by tím dojít k poškození přístroje, protože by se v parní komoře mohly vytvářet zbytky. Tyto zbytky mohou při vypadávání z výstupů parních trysek znečistit žehlené textilie.
ČESKY
29
05-DB 2988 Neu.indd 2905-DB 2988 Neu.indd 29 20.11.2008 12:53:09 Uhr20.11.2008 12:53:09 Uhr
ČESKY
Používání žehličky
UPOZORNĚNÍ:
Žehlička je určena jen pro žehlení částí oděvů.
• Před použitím přístroje je nutno ze žehlící plochy z ušlechtilé ocele odstranit eventuálně použité ochranné fólie a nálepky
• Kabel zcela odviňte.
Normální žehlení – bez napařování (regulátor množství páry nastaven na
1. Postavte žehličku na její odstavnou plochu.
2. Regulátor množství páry (4) nastavte do polohy .
3. Před připojením, resp. odpojením od elektrické sítě nastavte regulátor teploty vždy do polohy “0”.
4. Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení. Začínejte žehlit vždy na nejnižší teplotu. Teplotu nastavte pomocí regulátoru teploty (1) takto:
syntetická vlákna, hedvábí nízká teplota
• • vlna střední teplota
• • • bavlna, len vysoká teplota
5. Elektrické připojení:
• Přesvědčte se, že typová hodnota napětí přístroje (viz
• Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s
6. Rozsvítí se kontrolní svítilna (2). Jakmile tato kontrolní svítil­na zhasne, znamená to, že bylo dosaženo provozní teploty. Nyní můžete začít žehlit.
7. Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Napařování
Pro tento proces je vždy potřebná vysoká teplota (bavlna, plátno). Množství páry nastavte pomocí regulátoru množství páry (4).
)
typový štítek) souhlasí se síťovým napětím.
ochranním kontaktem, instalované podle předpisů.
žádná pára
malé množství páry
velké množství páry
Při žehlení s nízkými teplotami dbejte na to, že je nutno snížit množství páry nebo žehlete bez páry. Při příliš nízké teplotě je běžné, že ze žehlící plochy vystupuje voda.
Plnění vodní nádržky
• Před plněním nádržky vždy vatáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Regulátor množství páry (4) nastavte do polohy “ (žádná pára). Otevřete víko plnícího otvoru (6) a opatrně nalijte vodu. Nádržka na vody plňte jen po značku MAX.
Funkce Spray
• Otočte tlačítko (5) na symbol kropení.
• K navlhčení žehleného místa stisknéte tlačítko Spray (5).
Čištění a přechovávání
Spotřebič nesmí být ponořen do vody!
• Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
• Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem.
• Žehlící plochu čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem.
• Po použití vždy nastavte regulátor množství páry do polohy
“ a vyprázdněte nádržku na vodu, abyste tak předešli
„ nechtěnému vylití obsahu nádržky.
Technické údaje
Model: .............................................................................. DB 2988
Pokrytí napětí: ........................................................... 230 V, 50 Hz
Příkon: ............................................................................... 1600 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: .................................................................0,92 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkon­struován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Parní spoj
• Otočte tlačítko (5) na symbol parního spoje.
• Pro parní spoj stiskněte tlačítko (5).
ČESKY
Vertikální napařování
Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze.
UPOZORNĚNÍ:
Aby se zamezilo výstupu nadbytečného množství vody ze žehlící plochy, nesmí být tlačítko pro aktivaci parního rázu stisknuto nepřerušovaně déle než 5 sekund.
VÝSTRAHA: Pára je horká. Nebezpečí opaření!
30
05-DB 2988 Neu.indd 3005-DB 2988 Neu.indd 30 20.11.2008 12:53:09 Uhr20.11.2008 12:53:09 Uhr
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob­držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
Význam symbolu „Popelnice“
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere­keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A biztonsági hasznalátra vonatkozó
különkeges írányelvei
FIGYELMEZTETÉS:
• A vasaló (10) göző felülete gyorsan felmelegszik és sokaig kihül. Nem szabad hozzányulni!
• Használaton kívül állítsa az automata vasalót függőleges helyzetben a lábra (9)!
• A készüléket biztonságos helyre állítsa! A felület
• stabil
• egyenes
• és hőálló kell, hogy legyen.
• A viztartó (8) betöltése előtt tessék kihuzni dugót a kon­nektorból.
• Ne tessék betölteni a víztartót magassabbig, mint a MAX kijelölése mutat (kb. 130 ml).
A kezelőelemek áttekintése
1 Fokozat nélküli hőfokszabályozó 2 Kontroll lámpa 3 Rugalmas kábelbevezetés 4 Gőzmennyiségszabályozó 5 Spriccelő-/Gőzlöket gomb 6 Vízfeltöltő nyílás 7 Gőzőlő fúvóka 8 Átlátszó víztartály 9 Talp 10 Nemesacél vasalótalp
A berendezés megindítása
• Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét, amellyel vasalunk.
• A töltőnyíláson (6) öntsön vizet a víztartályba! Használjon hozzá töltőtartályt. Lehetőleg desztillált vizet vagy legfeljebb 2-es keménységi fokozatú tiszta vezetékes vizet használjon! Ha a vezetékes víz ennél keményebb, desztillált vizet kell használni.
• Nem szabad a víztartályba keverőcsaptelepből, fehér­nemű-szárítóból való vizet és olyan vizet tölteni, amely adalékanyagokat (pl. keményítő, parfüm, fehérítő vagy egyéb vegyszerek) tartalmaz. Ez károsíthatja a készüléket, mivel lerakodások képződhetnek miatta a gőzkamrában. Ezek a lerakodások aztán, ha kipotyognak a gőzkieresztő nyílásokon, beszennyezhetik a vasalandó ruhát.
MAGYARUL
31
05-DB 2988 Neu.indd 3105-DB 2988 Neu.indd 31 20.11.2008 12:53:11 Uhr20.11.2008 12:53:11 Uhr
MAGYARUL
A berendezés használata
TÁJÉKOZTATÁS:
ezzel a vasalóval tessék csak a ruhát vasalni!
• Mielőtt használatba venné a készüléket, távolítsa el a nemesacél vasalótalpról az esetleg rajta maradt védőfóliát és címkét!
• Tekerje le a kábelt teljes hosszúságában!
Vasalás gőzölés nélkül
(a gőzmennyiség-szabályzó
1. Tegye a készüléket az állványára.
2. Állítsa a gőzmennyiség-szabályozót (4) -ra!
3. Mielőtt a készülék dugaszát a konnektorba dugná, ill. onnan kihúzná, állítsa a hőfokszabályozót mindig “0”-ra!
4. Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet szerint. Kezdje a legalacsonyabb hőmérséklettel. A kívánt hőfokot a hőfokszabályozón (1) állíthatja be:
műszál, selyem alacsony hőmérséklet
• • gyapjú közepes hőmérséklet
• • • pamut, vászon magas hőmérséklet
5. Elektromos csatlakozás:
• Bizonyosodjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék
feszültsége a hálózati feszültséggel (lásd: típuscímke).
• Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen
szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
6. Az ellenőrző lámpa (2) kigyullad. Mihelyt kialszik, a készülék elérte az üzemi hőmérsékletet. Most lehet elkezdeni a vasalást.
7. Használat végeztével mindig húzza ki a készüléket a kon­nektorból.
Vasalás a göz funkció hasznalátával
Ez igényli a magas hőfokat (pamut, len). A gőz mennyiségét szabályozzuk a göz szabályozó (4) segít­ségével.
Gőzlöket
• Csavarjuk el a gombot (5) a gőzlöket jel irányába.
• A gomb (5) megnyomására kijön a gőzlöket.
-án áll)
nincs gőz
kis mennyiségű gőz
nagy mennyiségű
FIGYELMEZTETÉS:
A gőz forró. Égési sérülést szenvedhet!
Ha alacsonyabb hőfokon vasal, ügyeljen arra, hogy csökkentse a gőzmennyiséget, vagy vasaljon gőz nélkül! Túlságosan ala­csony hőmérséklet esetén a víz rendszerint kilép a vasalótalp­ból.
A víztartály utántöltése
• Mielőtt vizet töltene a vasalóba, mindig húzza ki a dugaszt a konnektorból!
• Állítsa a gőzmennyiség-szabályozót (4) “ be (nincs gőz)! Vegye le a fedelet a töltőnyílásról (6), és óvatosan öntsön bele vizet! Csak a MAX jelig töltse fel a víztartályt!
Spray funkció
• Csavarjuk el a gombot (5) a spriccelő jel irányába.
• A vasalt hely megnedvesítése céljából kell bekapcsolni a „spray“ funkciót (5).
” helyzet-
Tisztítás és tárolás
Ne mártsa a készüléket vízbe!
• A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból!
• A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót.
• Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal.
• Használat után állítsa a gőzmennyiség-szabályozót mindig „ “ állásba, és ürítse ki a víztartályt, nehogy kifusson a tartalma!
Műszaki adatok
Modell: ............................................................................. DB 2988
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: .......................................................... 1600 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly: ..........................................................................0,92 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Függőleges gőzsugár
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz lehetővé.
MAGYARUL
TÁJÉKOZTATÁS:
A gőzkilövellés gombot ne nyomja egyfolytában 5 másodperc­nél tovább, nehogy a felesleges víz kilépjen a vasalótalpból!
32
05-DB 2988 Neu.indd 3205-DB 2988 Neu.indd 32 20.11.2008 12:53:11 Uhr20.11.2008 12:53:11 Uhr
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
A „kuka“ piktogram jelentése
MAGYARUL
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
33
05-DB 2988 Neu.indd 3305-DB 2988 Neu.indd 33 20.11.2008 12:53:12 Uhr20.11.2008 12:53:12 Uhr
MAGYARUL
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на­значению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч­ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет­ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при­смотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот­ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль­ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исклю­чение составляют случаи, когда они находятся под при­смотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором.
РУССКИЙ
34
Символы применяемые в данном руководстве пользо­вателя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно­сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные меры предосторожности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Подошва утюга быстро (10) нагревается и долго охлаждается. Пожалуйста не прикасайтесь к ней.
• Если утюг не используется, ставьте его вертикально на опору (9).
• Выберите надёжное место для установки прибора! Место должно быть:
• устойчивым
• ровным
• теплостойким
• Перед наполнением водяного бачка (8) выключайте утюг из сети.
• Не наполняйте бачок выше метки MAX (прим. 130 мл).
Обзор деталей прибора
1 Безступенчатый регулятор температуры 2 Kонтрольная лампочка 3 Гибкий подвод сетевого шнура 4 Подач пара 5 Кнопка распылитель /
интенсивная подача пара
6 Отверстие для наполнения
водяного бачка 7 Сопло распылителя 8 Прозрачный водяной бачок 9 Подставка под утюг 10 Подошва утюга из
высококачественной стали
Ключение утюга
• Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой.
• Наполните водяной бачок водой через наполнительное
отверстие (6). Воспользуйтесь меркой. Используйте по возможности дистиллированную воду или чистую водо­проводную воду до максимальной жесткости 2. Если жесткость воды выше, используйте только дистиллиро­ванную воду.
05-DB 2988 Neu.indd 3405-DB 2988 Neu.indd 34 20.11.2008 12:53:12 Uhr20.11.2008 12:53:12 Uhr
РУССКИЙ
• Запрещается наливать в водяной бачок воду из ото­пительной системы, сушильных автоматов или воду с добавками (как крахмал, ароматизирующие средства, размягчитель или другие химикаты). Изделие может испортиться от этого, так как в паровой камере могут образоваться отложения. Кроме этого эти отложения могут выйти через паровые отверстия и загрязнить белье.
Пользование прибором
ПРИМЕЧАНИЕ: Гладьте утюгом только одежду.
• Перед включением удалите с подошвы утюга защитную фольгу и наклейки, если таковые имеются.
• Полностью размотайте сетевой шнур.
Глажение без пара (регулятор пара в положении
1. Установите утюг в вертикальное положение.
2. Установите регулятор подачи пара (4) на .
3. Каждый раз, перед включением или выключением утюга из сети, переводите регулятор температуры в положение «0».
4. Рассортируйте белье по температуре глажения. На­чинайте с самой низкой температуры. Установите ее на утюге при помощи регулятора температуры (1):
синтетика, шелк низкая температура
• • шерсть средняя температура
• • • х/б, лен высокая температура
5. Электросеть:
• Убедитесь в том, что напряжение сети прибора
(смотри типовой ярлык) соответствует напряжению вашей сети.
• Включайте прибор только в розетку с защитными
контактами и напряжением 230 В, 50 Гц, установ­ленную в соответствии с предписаниями.
6. Контрольная лампочка (2) светится. Как только она потухнет, рабочая температура достигнута. Теперь вы можете начать гладит белье.
7. После работы не забудьте вынуть вилку из розетки.
Глажение с паром
Для этого необходима высокая температура (хлопок, лён). Oличество пара регулируется при помощи регулятора по­дачи пара (4).
Интенсивная подача пара
• Поверните кнопку (5) на символ интенсивной подачи пара.
• Для интенсивной подачи пара нажмите теперь кнопку (5).
пара нет
малая подача пара
сильная подача пара
Bертикальная подача пара
делает возможным дополнительную подачу пара в верти­кальном положении.
ПРИМЕЧАНИЕ:
чтобы предотвратить вытекание избыточной воды из подошвы утюга, не держите кнопку интенсивной подачи пара более 5 секунд непрерывно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Горячий пар! Опасность получения ожогов!
Если глажение производится на низких темературах, то не­обходимо уменьшить подачу пара или гладить вообще без него. Обычно, если утюг недостаточно горячий, возможно вытекание воды из подошвы.
)
Наполнение водяного бачка
• Перед наполнением водяного бачка выньте вилку из розетки.
• Установите регулятор подачи пара (4) в положение « (6) в крышке и осторожно залейте воду. Не наполняйте водяной бачок выше метки «MAX».
Режим - Аэрозоль
• Поверните кнопку (5) на символ распылитель.
• Для увлажнения отдельных частей одежды нажимайте кнопку (5) Аэрозоль.
Ни в коем случае не погружайте щипцы в воду!
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
• Протирайте корпус слегка влажной тряпкой.
• Подошву протирайте также слегка влажной тряпкой.
• По окончании работы всегда возвращайте регулятор по­дачи пара в положение ” из бачка, чтобы предотвратить ее вытекание.
Модель: .......................................................................... DB 2988
Электропитание: ...................................................... 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: ...........................................1600 ватт
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: ......................................................................... 0,92 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про­верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро­магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
» (без пара). Откройте наполнительное отверстие
Уход за прибором и хранение
“ и сливайте остатки воды
Технические данные
РУССКИЙ
35
05-DB 2988 Neu.indd 3505-DB 2988 Neu.indd 35 20.11.2008 12:53:13 Uhr20.11.2008 12:53:13 Uhr
05-DB 2988 Neu.indd 3605-DB 2988 Neu.indd 36 20.11.2008 12:53:14 Uhr20.11.2008 12:53:14 Uhr
05-DB 2988 Neu.indd 3705-DB 2988 Neu.indd 37 20.11.2008 12:53:14 Uhr20.11.2008 12:53:14 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-DB 2988 Neu.indd 3805-DB 2988 Neu.indd 38 20.11.2008 12:53:14 Uhr20.11.2008 12:53:14 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 11/08
Loading...