Clatronic CL 3637 Instruction Manual

Page 1
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
Klimagerät
Airconditioning • Climatiseur • Aparato de aire acondicionado
Напольный кондиционер •
CL 3637
CL3637_IM_new 15.12.2015
Page 2
2
CL3637_IM_new 15.12.2015
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ....................................................Seite 3
Bedienungsanleitung ...................................................................Seite 4
Technische Daten ........................................................................Seite 7
Garantie .......................................................................................Seite 8
Entsorgung ...................................................................................Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...................................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ...................................................................Pagina 9
Technische gegevens ...............................................................Pagina 12
Verwijdering ...............................................................................Pagina 12
FRANÇAIS
Contenu
Liste des différents éléments de commande .............................. Page 3
Mode d’emploi ............................................................................. Page 14
Données techniques ................................................................... Page 17
Élimination ................................................................................... Page 17
ESPAÑOL
Contenidos
Indicación de los elementos de manejo ...................................Página 3
Instrucciones de servicio...........................................................Página 19
Datos técnicos...........................................................................Página 22
Eliminación ................................................................................Página 22
ITALIANO
Contenuto
Elementi di comando ................................................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso .....................................................................Pagina 24
Dati tecnici .................................................................................Pagina 27
Smaltimento ..............................................................................Pagina 27
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................................... Page 29
Technical Data............................................................................. Page 32
Disposal ...................................................................................... Page 32
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .....................................................Strona 3
Instrukcja obsługi ...................................................................... Strona 33
Dane techniczne ....................................................................... Strona 36
Warunki gwarancji .....................................................................Strona 36
Usuwanie .................................................................................. Strona 37
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése............... ..........................................Oldal 3
Használati utasítás .......................................................................Oldal 38
Műszaki adatok ............................................................................Oldal 41
Hulladékkezelés ...........................................................................Oldal 41
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................................... стр. 42
Технические данные ................................................................... стр. 45
تﺎﯾوﺗﺣﻣﻟا
3 ﺔﺣﻔﺻ ..................................................تﺎﻧوﻛﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻋ ةرظﻧ
49 ﺔﺣﻔﺻ ............................................................... تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد
46 ﺔﺣﻔﺻ ................................................................ ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟا
Page 3
3
CL3637_IM_new 15.12.2015
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора •
Page 4
4
CL3637_IM_new 15.12.2015
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungs­risiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen­stände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Be­dienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direk­ter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festge­stellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastik­beutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
ACHTUNG: Überhitzungsgefahr!
• Halten Sie die Lüftungsschlitze frei!
• Decken Sie das Gerät nicht ab!
• Benutzen Sie das Gerät nur in aufrechter Position.
• Im Betrieb ist das Gerät so aufzustellen, dass der Abstand zu Wänden oder anderen Gegenständen mindestens 30 cm beträgt, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
• Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter.
• Lassen Sie das Gerät nicht über Stunden unbeaufsichtigt. Verlassen Sie während des Betriebs nicht das Haus.
• Dieses Gerät wurde konstruiert, um Wohnräume zu klimatisieren. Es darf nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
• Das Gerät unter keinen Umständen in Räumen nutzen, wo sich Gas, Benzin, Öl oder andere leicht brennbare Flüs-
sigkeiten befi nden. Verwenden Sie in dem Raum keine Sprühmittel wie Farbe, Pestizide oder andere entfl ammbare
Materialien.
• Spritzen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät.
• Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen des Gerätes.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn die Netzanschlussleitung mit der Steckdose verbunden ist.
• Schalten Sie das Gerät immer erst mit der Taste POWER aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
• Ist der Betrieb unterbrochen, warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten, damit sich der Druck im Kältekreislauf entspannen kann.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzan­schlussleistung dieses Gerät beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Verhindern Sie, dass kleine Kinder das Gerät berühren.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel „Reinigung“.
Page 5
5
CL3637_IM_new 15.12.2015
Umgang mit Batterien
WARNUNG:
• Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme, wie z. B. Sonnenschein,
Feuer oder ähnlichem aus. Es besteht Explosionsgefahr!
• Halten Sie Batterien von Kindern fern. Sie sind kein Spielzeug.
• Öffnen Sie Batterien nicht gewaltsam.
• Vermeiden Sie den Kontakt zu metallischen Gegenständen (Ringe,
Nägel, Schrauben usw.). Es besteht Kurzschlussgefahr!
• Durch einen Kurzschluss können sich Batterien stark erhitzen oder evtl. sogar entzünden. Verbrennungen können die Folge sein.
• Zu Ihrer Sicherheit sollten die Batteriepole beim Transport mit Klebe­streifen überdeckt werden.
• Falls eine Batterie ausläuft, die Flüssigkeit nicht in die Augen oder Schleimhäute reiben. Bei Berührung die Hände waschen, die Augen mit klarem Wasser spülen. Bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
ACHTUNG:
• Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie die Batterien, um ein „Auslaufen“ von Batteriesäure zu vermeiden.
• Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.
Übersicht der Bedienelemente
1 Lufteinlass an der Seite des Gerätes (Filter) 2 Bedienfeld 3 Netzanschlussleitung 4 Luftauslass (Lamellen) 5 Anschluss für den Abluftschlauch 6 Lufteinlass an der Geräterückseite (Filter) 7 Adapter für den Abluftschlauch 8 Flexibler Abluftschlauch
9 Wasserabfl uss
10 Taste POWER 11 Taste TEMP + 12 Taste TEMP 13 IR-Empfänger für Fernbedienung 14 Display 15 Taste MODE 16 Taste SPEED 17 Taste TIMER 18 LED WATER FULL
Lieferumfang
1 Klimagerät 1 Fernbedienung 2 Batterien 1 Flexibler Abluftschlauch 1 Adapter für den Abluftschlauch (Anschluss am Gerät) 1 Fensterabluft-Kit, 3-teilig 1 Wasserschlauch, Ø 10 mm 2 Gummikappen (Ersatz) 2 Stopfen (Ersatz)
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füll­material, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
Anwendungshinweise
ACHTUNG: Wichtig bei der Erstinbetriebnahme oder nach
einem Transport!
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, muss es mindestens für 3 Stunden in aufrechter Position stehen, damit sich das Kältemittel absenken kann. Andernfalls wird der Kompressor beschädigt.
ACHTUNG:
Wenn Sie den Betrieb mit der Taste POWER unterbrechen, warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
HINWEIS:
Alle Tasten fi nden Sie sowohl am Gerät als auch auf der Fernbedienung.
Gleichlautende Tasten bewirken die gleiche Funktion.
• Das Gerät arbeitet am effektivsten bei einer Raumgröße bis zu 70 m³.
Der fl exible Abluftschlauch und der Adapter (7) sind speziell für dieses Gerät angefertigt. Ersetzen Sie den Schlauch nicht durch einen ande­ren, um Störungen zu vermeiden.
• Der Abluftschlauch kann bis auf 150 cm ausgedehnt werden. Verwen­den Sie keine Verlängerung.
• Die Luft muss frei strömen können. Achten Sie darauf, dass der Abluft­schlauch nicht geknickt oder verbogen wird. Jede Blockade kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
• Schließen Sie Fenster und Türen, damit keine Außenluft in den Raum eindringen kann. Das Gerät arbeitet dadurch effektiver.
Inbetriebnahme des Gerätes
Standort
• Platzieren Sie das Gerät so, dass ein Abstand zu Wänden oder ande­ren Gegenständen von mindestens 30 cm eingehalten wird.
• Die Fläche muss eben und trocken sein.
Montage des Abluftschlauches
HINWEIS:
Bei Schiebefenstern können Sie das im Lieferumfang beiliegende Fensterabluft-Kit vertikal oder horizontal benutzen. Die Länge der Dichtungsplatte ist individuell einstellbar.
1. Drehen Sie den Adapter (7) auf ein Ende des Abluftschlauches.
2. Verbinden Sie den Abluftschlauch mit dem Schlauchanschluss am Gerät. Setzen Sie den Adapter zuerst links an. Drücken Sie den Adap­ter an der rechten Seite nach unten in die Verzahnung.
3. Ziehen Sie den Schlauch auf die benötigte Länge aus.
4. Klemmen Sie das freie Schlauchende in ein Fenster.
5. Schließen Sie das Fenster so weit wie möglich. Schließen Sie zusätz­lich, sofern vorhanden, ein Außenrollo bis zum Schlauchende.
Fernbedienung
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite der Fernbedie­nung.
2. Legen Sie 2 Batterien des Typs R03 „AAA“ 1,5 V ein. Achten Sie auf die richtige Polarität (siehe Batteriefachboden)!
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der
des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu fi nden Sie auf dem
Typenschild des Gerätes.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz­kontakt-Steckdose an. Ein Signalton bestätigt Ihnen die Betriebsbereit­schaft.
Page 6
6
CL3637_IM_new 15.12.2015
Benutzung des Gerätes
Ein- / Ausschalten
• Drücken Sie die Taste POWER, um das Gerät einzuschalten. Bei der Erstinbetriebnahme arbeitet das Gerät in der Betriebsart AUTO. Haben Sie den Betrieb nur unterbrochen, ohne den Netzstecker zu ziehen, bleiben die zuvor eingestellte Betriebsart und Temperatur gespeichert. Das Display zeigt diese Einstellungen an.
• Drücken Sie die Taste POWER erneut, um das Gerät wieder auszu­schalten.
Anzeigen im Display
AUTO
Betriebsart Automatik
Geschwindigkeit des Ventilators
Betriebsart Kühlen
Anzeige der gewünschten Raumtemperatur oder der Stunden bei TIMER-Betrieb
°C
Anzeige bei Temperatureinstellung
Anzeige bei TIMER-Betrieb
Betriebsart Entfeuchten
Die nicht beleuchteten Segmente sind bei diesem Gerät ohne Funktion.
Betriebsarten
Mit der Taste MODE wählen Sie zwischen folgenden Betriebsarten:
• AUTO
• Kühlen
• Entfeuchten
Betriebsart „AUTO“ (Automatik)
Das Gerät entscheidet selbst über die am besten geeignete Betriebsart wie in folgender Tabelle dargestellt:
Raumtemperatur Betriebsart Temperatureinstellung
< 23 °C Ventilator – – –
≥ 23 °C – < 26 °C Entfeuchten 23 °C
≥ 26 °C Kühlen 25 °C
Sie haben die Möglichkeit, die Geschwindigkeit des Ventilators einzu­stellen. Die Temperatureinstellung kann nicht verändert werden.
Betriebsart „Kühlen“
In dieser Betriebsart können Sie die Geschwindigkeit des Ventilators und die Temperatur nach Ihren Wünschen einstellen. Möchten Sie das Gerät ohne Kompressor nur mit Ventilator nutzen, stellen Sie eine höhere Temperatur ein als die aktuelle Raumtemperatur.
Betriebsart „Entfeuchten“
• In dieser Betriebsart sind keine weiteren Einstellungen möglich.
• Das Gerät wird die eingestellte Temperatur automatisch abändern in die Raumtemperatur minus 2 °C.
• Die Geschwindigkeit des Ventilators ist auf die niedrige Stufe eingestellt.
• Der Raum wird gekühlt. Der Luft wird die Feuchtigkeit entzogen.
Einstellen der Temperatur
Mit den Tasten TEMP + oder TEMP regeln Sie die Temperatur in der Betriebsart „Kühlen“
. Sie können eine Temperatur zwischen 16 °C und
31 °C wählen.
Einstellen des Ventilators
In den Betriebsarten „Kühlen“
und AUTO haben Sie die Möglichkeit, die Geschwindigkeit des Ventilators in 3 Stufen einzustellen. Drücken Sie dazu die Taste SPEED.
Timer (Zeitschaltuhr)
Mit der Timerfunktion haben Sie die Möglichkeit, die Ein- oder die Ausschaltzeit des Gerätes zu bestimmen. Sie können zwischen 1 und 24 Stunden wählen.
Automatisches Einschalten mit der Timer-Funktion
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein.
2. Stellen Sie die Betriebsart, die Temperatur und die Geschwindigkeit
des Ventilators ein, in bzw. mit der das Gerät zur Einschaltzeit arbeiten soll.
3. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus.
4. Drücken Sie die Taste TIMER. Im Display sehen Sie die zuvor
eingestellte Betriebsart und zusätzlich das Symbol
. Die Anzahl der
Stunden blinken.
5. Mit den Tasten TEMP + und TEMP − können Sie die gewünschte
Stundenzahl einstellen. Wenn Sie die jeweilige Taste am Gerät ge­drückt halten, wird die Einstellung im Schnelllauf erfolgen. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste TIMER während die Anzeige blinkt. Anderenfalls wird der Einstell-Modus verlassen. Die Einstellung wird hierbei nicht übernommen.
Automatisches Ausschalten mit der Timer-Funktion
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein.
2. Drücken Sie während des Betriebs die Taste TIMER. Im Display sehen
Sie zusätzlich das Symbol
. Die Anzahl der Stunden blinken.
3. Stellen Sie den TIMER ein wie zuvor im Punkt 5 beschrieben.
HINWEIS:
• Möchten Sie die eingestellte TIMER-Funktion deaktivieren, drücken Sie einmal die Taste TIMER.
• Sie können die Timer-Funktion auch jeder Zeit abbrechen, indem Sie das Gerät mit der Taste POWER ein- bzw. ausschalten.
Entleeren des Wasserbehälters
Im Inneren des Gerätes befi ndet sich ein Wasserbehälter, um das
Kondensat aufzufangen. Ist der Wasserbehälter voll, leuchtet die Kontroll­leuchte „WATER FULL“. Das Display zeigt „E2“. Der Kompressor schaltet sich in jeder Betriebsart aus. Der Ventilator läuft unabhängig davon weiter.
ACHTUNG:
Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn der Wasserbehälter voll ist. Wasser könnte ins Innere des Gerätes gelangen.
Um den Betrieb mit Kompressor fortsetzen zu können, müssen Sie den
Wasserbehälter leeren. Sie benötigen dafür ein Bodentuch, eine fl ache
Schale, die ca. 1,5 Liter Wasser aufnehmen kann, und den im Lieferum­fang enthaltenen Wasserschlauch.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Legen Sie ein Bodentuch und eine fl ache Schale unter den Wasserab-
fl uss. Wenn möglich, stellen Sie die Schale auf eine tiefere Ebene als
das Gerät.
3. Entfernen Sie die Gummikappe und den Stopfen. Bewahren Sie die Teile für die spätere Verwendung auf.
4. Befestigen Sie den Wasserschlauch am Wasserabfl uss des Gerätes. Legen Sie das Ende des Wasserschlauches in die Schale.
5. Nach Ablauf des Wassers entfernen Sie den Wasserschlauch. Ver-
schließen Sie den Wasserabfl uss am Gerät wieder mit dem Stop­fen und der Gummikappe, um den Kondenswasser-Kühlkreislauf zu gewährleisten.
Page 7
7
CL3637_IM_new 15.12.2015
Betrieb beenden
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose!
• Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung kein Was­ser in die Öffnungen des Gerätes eindringt. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Besprühen Sie das Gerät nicht mit Reinigungsmittel.
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegen­stände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Filter
Reinigen Sie die Filter alle 2 Wochen, wenn das Gerät täglich im Einsatz
ist. Wenn Staub in den Filtern die Luftzirkulation blockiert, ist die Effi zienz
des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
1. Entfernen Sie den Abluftschlauch mit Adapter.
2. Ziehen Sie die beiden Filter an der Seite des Gerätes heraus.
3. Entfernen Sie die beiden Filter an der Rückseite des Gerätes. Nehmen Sie ein Werkzeug (z. B. Schraubenzieher) zur Hilfe. Setzen Sie das Werkzeug an den Rastnasen an und hebeln Sie die Abdeckung aus.
4. Saugen Sie die Filter mit einem Staubsauger ab.
5. Reinigen Sie die Filter unter fl ießendem Wasser. Wenn nötig, können Sie ein mildes Reinigungsmittel benutzen.
6. Lassen Sie die Filter an der Luft, an einem schattigen Ort trocknen.
7. Setzen Sie die Filter wieder in das Gerät, wenn sie vollständig ge­trocknet sind.
ACHTUNG:
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne Filter in Betrieb!
Gehäuse
• Saugen Sie die Lamellen und die Lüftungsschlitze mit einem Staub­sauger ab.
• Das Gehäuse kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch abgewischt werden.
Saison-Reinigung und Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen wollen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Entleeren Sie den Wasserbehälter wie zuvor beschrieben.
2. Betreiben Sie das Gerät für 2 Stunden in der Betriebsart „Kühlen“ mit einer höheren Temperatur als die Raumtemperatur, damit das Gerät ohne Kompressor arbeitet und nur der Ventilator zum Einsatz kommt. So trocknet das Gerät von innen.
3. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4. Entfernen Sie den fl exiblen Abluftschlauch vom Gerät.
5. Reinigen Sie die Filter und das Gerät wie zuvor beschrieben.
6. Decken Sie das Gerät mit einer Folie ab.
7. Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion.
Keine Stromversor­gung.
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Im Display sehen Sie das Symbol
. Die Timer-Funktion ist aktiviert.
Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein.
Das Gerät kühlt nicht ausreichend.
Das Gerät steht direkt in der Sonne.
Wählen Sie einen anderen Standort oder dunkeln Sie die Fenster ab.
Fenster oder Türen sind geöffnet.
Schließen Sie die Fenster und Türen.
Es befi nden sich
viele Personen oder andere Heizquellen im Raum.
Entfernen Sie mobile Heizquellen oder schal­ten Sie sie aus.
Die Filter sind ver­schmutzt.
Reinigen Sie die Filter.
Der Lufteinlass oder
-auslass ist blockiert.
Beseitigen Sie die Blockade. Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.
Das Gerät arbeitet zu laut.
Das Gerät steht schief.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Vermeiden Sie Erschüt­terungen.
Display-Anzeige: E2 Es leuchtet die rote LED „WATER FULL“.
Der Wasserbehälter ist voll.
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Entleeren Sie den Was­serbehälter. Danach können Sie das Gerät wieder einschalten.
Display-Anzeige: E0 Elektronik defekt. Wenden Sie sich an
unseren Kundendienst oder an Ihren Händler.
Technische Daten
Modell: .............................................................................................. CL 3637
Nettogewicht: ..................................................................................ca. 25 kg
Spannungsversorgung: .................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ...........................................................................780 W
Schutzklasse: .............................................................................................. I
Energieeffi zienzklasse: ............................................................................... A
Kälteleistung: ................................................................ 7000 BTU (2,05 kW)
Kältemittel: ........................................................................................R 410 A
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktent­wicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät CL 3637 in Überein-
stimmung mit den folgenden Anforderungen befi ndet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Page 8
8
CL3637_IM_new 15.12.2015
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts
in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersen­dung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland,
muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantie­leistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegen-
über schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu
Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben
werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwer­tigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nicht-
beachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es
besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rück­tritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamations­anmeldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vor­gangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt
für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können. Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Repa­raturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es ent­stehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Batterieentsorgung
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpfl ichtet, gebrauchte Batterien/Akkus zurückzugeben.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Sie können sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben. Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge­sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Ent­sorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altge­räten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Page 9
9
CL3637_IM_new 15.12.2015
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorge­schreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit toestel
LET OP: Gevaar voor oververhitting!
• De ventilatieopeningen niet blokkeren!
• Bedek het apparaat niet!
• Gebruik het toestel alleen in de rechtopstaande stand.
• Zorg voor een afstand van ten minste 30 cm tussen het toestel en de muren of andere objecten om voor voldoende luchtcirculatie tijdens de werking te zorgen.
Gebruik het toestel nooit zonder het fi lter.
• Laat niet het toestel niet zonder urenlang toezicht continu werken. Verlaat uw huis niet terwijl het toestel in werking is.
• Dit toestel is ontworpen voor het koelen van kamers in woningen en mag niet voor andere doeleinden worden ge­bruikt.
• Gebruik het toestel niet in kamers waar gas, brandstof, olie of andere gemakkelijk brandbare vloeistoffen aanwezig zijn. Gebruik geen sprays zoals verf, pesticiden of andere brandbare materialen in die kamer.
• Vermijd opspattend water of andere vloeistoffen op het toestel.
• Steek geen voorwerpen in de openingen van het toestel.
• Verplaats het toestel niet als het netsnoer op het stopcontact is aangesloten.
• Schakel het toestel altijd eerst met de POWER-knop uit voordat u het netsnoer loskoppelt.
• Als de werking is onderbroken, wacht ca. 3 minuten voordat u het toestel opnieuw start om de druk in het koelcircuit te laten dalen.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden om gevaar te vermijden.
• Voorkom dat kleine kinderen het toestel aanraken.
• Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen met onvoldoende kennis en ervaring als zij begeleid worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder begeleiding.
• Volg de instructies in het hoofdstuk "Reiniging".
Page 10
10
CL3637_IM_new 15.12.2015
Omgaan met batterijen
WAARSCHUWING:
• Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige hitte, zoals direct
zonlicht, vuur, enz. Er bestaat een risico voor explosie.
• Batterijen zijn geen speelgoed. Houd uit de buurt van kinderen.
• Forceer de batterijen niet open.
• Vermijd contact met metalen voorwerpen (ringen, spijkers, schroeven,
enz.). Er bestaat een risico op kortsluiting!
• Een kortsluiting kan er toe leiden dat de batterij extreem heet worden of zelfs in brand raken, wat tot letsel zal leiden.
• Voor uw eigen veiligheid, dek de batterijklemmen tijdens het vervoer met plakband af.
• In het geval van lekkende batterijen, zorg ervoor geen vloeistof in uw ogen of op de slijmvliezen te wrijven. In geval van contact, was uw handen en spoel uw ogen met helder water. Zoek medische hulp als irritatie aanhoudt.
LET OP:
• Wanneer u de afstandsbediening voor een lange tijd niet gebruikt, verwijder de batterijen om “lekkage” van elektrolyt te voorkomen.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar of nieuwe met oude batterijen.
• Werp batterijen nooit met het normale huisvuil weg! Breng gebruikte batterijen naar de relevante inzamelpunten of uw verkoper.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Luchtinlaat aan de zijkant van het apparaat (Filter) 2 Bedieningspaneel 3 Netsnoer 4 Luchtuitlaat (vinnen) 5 Afvoerpijpkoppelstuk 6 Achterzijde luchtinlaat (Filter) 7 Afvoerpijpadapter 8 Flexibele afvoerpijp
9 Waterafvoer 10 POWER -knop 11 TEMP + -knop 12 TEMP − -knop 13 IR ontvanger voor afstandsbediening 14 Display 15 MODE -knop 16 SPEED -knop 17 TIMER -knop 18 LED WATER FULL
Meegeleverde onderdelen
1 Airconditioning 1 Afstandsbediening 2 Batterijen 1 Flexibele afvoerpijp 1 Afvoerpijpadapter (Aansluiting op het apparaat) 1 Vensterkit, 3-delig 1 Waterslang, Ø 10 mm 2 Rubberen doppen (reserveonderdelen) 2 Pluggen (reserveonderdelen)
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals plastic zakken, vulstoffen,
kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn in de verpakking.
Opmerkingen voor het gebruik
LET OP: belangrijk voor het eerste gebruik of na het vervoer!
Vóór de ingebruikname, moet het toestel voor ten minste 3 uur in een rechtopstaande stand blijven staan om het koelmiddel te laten zinken. Anders zal de compressor beschadigd raken.
LET OP:
Wanneer u de bediening met de POWER-toets onderbreekt, wacht dan tenminste 3 minuten voordat u het apparaat weer inschakelt.
OPMERKING:
U zult alle bedieningsknoppen op zowel het apparaat als op de af­standsbediening vinden. Dezelfde knoppen vertegenwoordigen dezelfde functies.
• Het apparaat werkt het meest doeltreffend in een ruimte tot 70 m³.
De fl exibele afvoerslang en de adapter (7) zijn speciaal voor dit ap- paraat vervaardigd. Om onjuiste werking te voorkomen, vervang de pijp niet door een andere pijp.
• De afvoerpijp kan tot 150 cm worden uitgetrokken. Gebruik geen verlengstukken.
• Zorg voor een ongehinderde luchtstroom. Zorg ervoor om de afvoerpijp niet te knikken of te buigen. Een blokkering kan ertoe leiden dat het toestel oververhit raakt.
• Sluit alle vensters en deuren om te voorkomen dat buitenlucht de kamer binnenkomt en een meer doeltreffende werking van het apparaat mogelijk wordt.
Eerste gebruik
Locatie
• Zorg voor een afstand van ten minste 30 cm tussen het toestel en de muren of andere objecten bij het installeren van het toestel.
• Het oppervlak moet vlak en droog zijn.
Montage van de afvoerpijp
OPMERKING:
Voor schuiframen, kunt u gebruikmaken van de meegeleverde vensterkit en het in een verticale of horizontale stand installeren. Pas de lengte van de afdichtplaat naar wens aan.
1. Draai de adapter (7) op één uiteinde van de afvoerpijp.
2. Sluit de afvoerpijp op het toestel aan met behulp van het afvoerpijp­koppelstuk. Stel de adapter eerst aan de linkerkant in. Druk de adapter aan de rechterkant naar beneden, in de verbinding.
3. Trek de pijp tot de gewenste lengte uit.
4. Steek het open uiteinde van de pijp in een venster.
5. Sluit het venster zo ver als mogelijk. Laat ook eventuele buitenrollui­ken, indien aanwezig, tot op het uiteinde van de pijp zakken.
Afstandsbediening
1. Open de klep van het batterijvak aan de achterzijde van de afstands­bediening.
2. Plaats 2 batterijen van het type R03 “AAA” 1,5 V, volgens de juiste polariteit (zie markeringen op de bodem van het batterijvak)!
3. Sluit de klep van het batterijvak.
Netaansluiting
1. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken overeenkomt met de spanning van het toestel. Controleer het typeplaatje voor gedetail-
leerde specifi caties.
2. Sluit het toestel aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Een signaal zal klinken om aan te geven dat het toestel klaar voor gebruik is.
Page 11
11
CL3637_IM_new 15.12.2015
Bediening van het apparaat
Het toestel aan- / uitschakelen
• Druk op de POWER -knop om het toestel aan te schakelen. Bij het eerste gebruik werkt het apparaat in de AUTO modus. Als de werking is gestopt zonder de stekker uit het stopcontact te verwijderen, zullen alle eerder ingestelde werkingsmodi en temperatuurinstellingen worden bewaard. In dat geval zal de display in plaats daarvan deze instellingen weergeven.
• Druk opnieuw op de POWER -knop om het apparaat uit te schakelen.
Aanduidingen op het scherm
AUTO
Auto-modus
Ventilatorsnelheid
Modus Koelen
Indicatie van de gewenste omgevingstemperatuur of de uren in het geval van de TIMER-functie
°C
Indicatie van de temperatuurinstelling
Indicatie met TIMER-functie
Modus Ontvochtiging
De onverlichte segmenten functioneren niet op dit apparaat.
Werkingsmodi
Gebruik de MODE -knop om één van de volgende werkingsmodi te selecteren:
• AUTO
• Koelen
• Ontvochtiging
Modus “AUTO” (Automatisch)
Het apparaat bepaalt de meest geschikte bedieningsmodus zoals aange­geven in de volgende tabel:
Omgevings­temperatuur
Bedienings-
modus
Temperatuurinstelling
< 23 °C Ventilator – – –
≥ 23 °C – < 26 °C Ontvochtiging 23 °C
≥ 26 °C Koelen 25 °C
U kunt de ventilatorsnelheid instellen. De temperatuurinstelling kan niet worden veranderd.
Modus “Koelen
In deze bedieningsmodus, kunt u de ventilatorsnelheid en de temperatuur naar wens aanpassen. Als u het apparaat alleen met de ventilator, maar zonder compressor wilt gebruiken stel dan een temperatuur in die hoger is dan de werkelijke omgevingstemperatuur.
Modus „Ontvochtiging“
• Deze werkingsmodus biedt geen ondersteuning voor eventuele verdere instellingen.
• Het apparaat zal de ingestelde temperatuur automatisch naar de omge­vingstemperatuur minus 2 °C omzetten.
• De ventilator zal op de laagste snelheidsinstelling werken.
• Het toestel zal de kamer koelen en de vochtigheid uit de lucht ontrek­ken.
Instellen van de temperatuur
Gebruik de TEMP + of TEMP − -knoppen in de “Koelen”
-modus om de temperatuur in te stellen. Selecteer een temperatuur tussen 16 °C en 31 °C.
Instellen van de ventilator
In de “Koelen”
- en AUTO -modus kunt u de snelheid van de ventilator met 3 verschillende instellingen instellen. Druk dienovereenkomstig op de SPEED -knop.
Timer (automatische timer)
Gebruik de timerfunctie om de inschakel- en uitschakeltijd van het ap­paraat in te stellen. Selecteer een tijd tussen 1 en 24 uur.
Met behulp van de timerfunctie voor automatisch inschakelen
1. Druk op de POWER -knop om het toestel aan te schakelen.
2. Selecteer de werkingsmodus, temperatuur en ventilatorsnelheid voor
het toestel om op het vooringestelde tijdstip te werken.
3. Druk op de POWER -knop om het toestel uit te schakelen.
4. Druk op de TIMER toets. Het scherm toont de eerder ingestelde bedie-
ningsmodus en het
symbool. Het aantal uren knippert.
5. U kunt het gewenste aantal uren met de toetsen TEMP + en TEMP
instellen. De instelling verandert snel wanneer u de desbetreffende toets ingedrukt houdt. Bevestig uw instelling met de TIMER-toets, terwijl het scherm knippert. Anders wordt de instelling afgesloten. In dit geval wordt de instelling niet toegepast.
Met behulp van de timerfunctie voor automatisch uitschakelen
1. Druk op de POWER -knop om het toestel aan te schakelen.
2. Druk op de TIMER-toets tijdens het bedrijf. Het scherm geeft eveneens
het
symbool weer. Het aantal uren knippert.
3. Stel de timer in zoals hierboven in nummer 5 beschreven.
OPMERKING:
• Druk de TIMER toets opnieuw in als u de TIMER-functie wilt deacti­veren.
• U kunt ook de timer-functie op elk gewenst moment annuleren door
op de POWER -knop te drukken om het toestel in/uit te schakelen.
Het waterreservoir leegmaken
Het toestel bevat een waterreservoir voor het verzamelen van condensa­tie. Wanneer de watertank vol is, licht het controlelampje “WATER FULL” op. Het scherm geeft “E2” aan. De compressor wordt in elke bedienings­modus uitgeschakeld. De ventilator blijft onafhankelijk hiervan draaien.
LET OP:
Vervoer het apparaat niet terwijl de watertank vol is. Er zou water in het apparaat kunnen lopen.
Voor continue werking met de compressor, moet u de watertank legen. Hiervoor hebt u een dweil, een platte teil met een capaciteit van ca. 1,5 li­ter water en de bijgeleverde waterslang nodig.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Plaats de dweil en de platte kom onder de waterafvoer. Indien moge­lijk, zet u de teil op een lager niveau dan het apparaat.
3. Verwijder de rubberen dop en de plug. Bewaar de onderdelen voor later gebruik.
4. Sluit de waterslang op de waterafvoer van het apparaat aan. Plaats het uiteinde van de slang in de teil.
5. Verwijder de waterslang nadat het water is afgevoerd. Sluit de water-
afvoer met de plug en de rubberen dop weer op het apparaat aan om de koeling circulatie van het condenswater te verzekeren.
Het apparaat uitschakelen
1. Druk op de POWER -knop om het toestel uit te schakelen.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
Page 12
12
CL3637_IM_new 15.12.2015
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact vóór het schoonmaken!
• Zorg ervoor dat tijdens het reinigen geen water in de openingen van het toestel terecht komt. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Spuit het apparaat niet met reinigingsmiddelen in.
• Gebruik geen draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Filter
Bij dagelijks gebruik van het toestel, maak het fi lter elke 2 weken schoon. Als stof de luchtcirculatie in de fi lters blokkeert, kan een effi ciënte werking
van het toestel niet langer worden gegarandeerd.
1. Verwijder de luchtafvoerslang met de adapter.
2. Trek de twee fi lters op de zijkant van het apparaat eruit.
3. Verwijder de beide fi lters aan de achterkant van het apparaat. Gebruik gereedschap (bijvoorbeeld een schroevendraaier). Bevestig het ge­reedschap aan de vergrendellipjes en hef het deksel van het apparaat af.
4. Stofzuig de fi lters om te reinigen.
5. Reinig de fi lters onder stromend water. Indien nodig, gebruik een mild schoonmaakmiddel.
6. Laat de fi lters op een schaduwrijke plaats door de lucht drogen.
7. Installeer de fi lters opnieuw wanneer ze volledig droog zijn.
LET OP:
Gebruik het toestel niet zonder het fi lter!
Behuizing
• Gebruik een stofzuiger om de vinnen en de ventilatieopeningen te stofzuigen.
• Veeg de behuizing met een licht vochtige doek af.
Seizoensgebonden reiniging en opslag
Wanneer het apparaat voor een lange tijdsduur niet gebruikt wordt, ga als volgt verder:
1. Maak het waterreservoir leeg zoals hierboven beschreven.
2. Laat het apparaat 2 uur lang in de “koeling modus”
werken met een temperatuur boven de omgevingstemperatuur, zodat het apparaat zonder de compressor draait en alleen de ventilator wordt gebruikt. Dit droogt het apparaat van binnenuit.
3. Druk op de POWER -knop om het toestel uit te schakelen. Haal de stekker uit het stopcontact.
4. Ontkoppel de fl exibele afvoerpijp van het toestel.
5. Reinig de fi lters en het toestel zoals hierboven beschreven.
6. Dek het toestel met folie af.
7. Berg het apparaat altijd op buiten bereik van kinderen en op een droge, goed geventileerde plek.
Verhelpen van storingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het toestel werkt niet.
Geen stroom. Controleer de stroom-
aansluiting.
Het scherm geeft het
symbool weer. De timer-functie is geactiveerd.
Druk op de POWER ­knop om het toestel aan te schakelen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het toestel koelt niet voldoende.
Het toestel is aan direct zonlicht bloot­gesteld.
Kies een andere locatie of laat de zonwering van het venster zakken.
Ramen of deuren staan open.
Sluit alle ramen of deuren.
Er zijn teveel mensen of andere verwar­mingsbronnen in de kamer aanwezig.
Verwijder draagbare verwarmingstoestellen of schakel ze uit.
De fi lters zijn vuil. Reinig de fi lters.
De luchtinlaat of luchtuitlaat is geblok­keerd.
Verwijder de verstop­ping. Houd de ventila­tieopeningen vrij van obstakels.
Het toestel is te lawaaierig tijdens de werking.
Het toestel staat niet in een verticale stand.
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Vermijd trillingen.
Scherm indicatie: E2 De rode LED “WATER FULL” brandt.
De watertank is vol. Schakel het apparaat
uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Maak het water­reservoir leeg. U kunt vervolgens het toestel opnieuw starten.
Scherm indicatie: E0 Defecte elektronica. Neem contact op met
onze klantenservice of uw leverancier.
Technische gegevens
Model:...............................................................................................CL 3637
Nettogewicht: ....................................................................... ongeveer 25 kg
Spanningstoevoer: ........................................................ 220 - 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen Koelen: .........................................................780 W
Beschermingsklasse: .................................................................................. I
Energie-effi ciëntie klasse: ........................................................................... A
Koelcapaciteit: .............................................................. 7000 BTU (2,05 kW)
Koelmiddel: .......................................................................................R 410 A
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Verwijdering van batterijen
Als consument bent u wettelijk verplicht om oude batterijen/
accu’s terug te brengen. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening vóór het
wegwerpen van het apparaat.
Breng de batterij naar een inzamelpunt voor de inzameling van oude batterijen of gevaarlijk afval. Neem contact op met de plaatselijke overheid voor informatie.
Page 13
13
CL3637_IM_new 15.12.2015
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri­sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde
afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben. Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en
andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische ap­paraten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Page 14
14
CL3637_IM_new 15.12.2015
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement
indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque
d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE : Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches aux­quelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de
la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si
vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommage­ment est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les embal­lages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque
d’étouffement!
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
ATTENTION : Risque de surchauffe !
• Dégagez les fentes de ventilation !
• Ne couvrez pas l’appareil !
• Utilisez l’appareil en position verticale uniquement.
• Respectez une distance d’au moins 30 cm entre l’appareil et tout mur ou autre objet pour assurer une circulation d’air
suffi sante pendant le fonctionnement.
N’utilisez jamais l’appareil sans fi ltre.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant des heures. Ne quittez pas votre maison pendant que l’appareil fonctionne.
Cet appareil a été conçu pour la climatisation de pièces d’habitation et ne doit pas être utilisé à d’autres fi ns.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces qui contiennent du gaz, du carburant, du pétrole ou tout autre liquide facile-
ment infl ammable. N’utilisez pas des aérosols tels que la peinture, les pesticides ou tout autre matériau infl ammable
dans cette pièce.
• Évitez les projections d’eau ou de tout autre liquide sur l’appareil.
• N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsque le cordon électrique est connecté à la prise murale.
Éteignez toujours l’appareil en utilisant d’abord le bouton POWER avant de débrancher la fi che électrique.
• Si le fonctionnement est interrompu, attendez environ 3 minutes avant de redémarrer l’appareil pour que la pression du circuit de refroidissement diminue.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez toujours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes ayant qualité sem-
blable afi n d’éviter un risque.
• Empêchez les enfants en bas âge de toucher l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’âge supérieur à 8 ans et par les personnes aux capacités sensorielles, physiques ou mentales réduites, ainsi que par les personnes sans expérience ou connaissances, tant qu’elles sont supervisées et instruites à l’utilisation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans supervision.
• Reportez-vous aux instructions données dans le chapitre “Nettoyage”.
Page 15
15
CL3637_IM_new 15.12.2015
Manipulation des piles
AVERTISSEMENT :
• N’exposez pas les piles à une source de chaleur excessive comme
les rayons du soleil, le feu ou toute source similaire. Il y a un risque
d’explosion !
• Les piles ne sont pas des jouets. Éloignez-les des enfants.
• N’ouvrez pas les piles de force.
• Évitez le contact avec les objets métalliques (bagues, clous, vis, etc.).
Il y a un risque de court-circuit !
• En cas de court-circuit, la pile peut devenir excessivement chaude ou même prendre feu, ce qui provoque des blessures.
• Pour votre propre sécurité, couvrez les bornes de la pile avec du ruban adhésif pendant le transport.
• Si la pile fuit, veillez à ne pas appliquer le liquide sur les yeux ou les muqueuses. En cas de contact, lavez les mains et rincez les yeux avec de l’eau claire. Consultez un médecin, si l’irritation persiste.
ATTENTION :
• Lorsque vous n’utilisez pas la télécommande pendant une longue période, retirez les piles pour éviter que l’acide contenu dans la pile ne fuie.
• Ne mélangez pas des piles de types différents ou des nouvelles piles avec des piles usagées.
• Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers. Rapportez les piles usagées à un point de collecte autorisé ou à votre revendeur.
Liste des différents éléments de commande
1 Entrée d’air sur le côté de l’appareil (Filtre) 2 Panneau de commande 3 Câble électrique 4 Sortie d’air (ailettes) 5 Connecteur de la conduite d’évacuation 6 Arrivée d’air à l’arrière (Filtre) 7 Adaptateur de la conduite d’évacuation
8 Conduite d’évacuation fl exible
9 Sortie d’eau 10 Bouton POWER 11 Bouton TEMP + 12 Bouton TEMP 13 Récepteur IR pour la télécommande 14 Écran 15 Bouton MODE 16 Bouton SPEED 17 Bouton TIMER 18 LED WATER FULL
Pièces fournies
1 Climatiseur 1 Télécommande 2 Piles
1 Conduite d’évacuation fl exible
1 Adaptateur de la conduite d’évacuation (Connexion de l’appareil) 1 Ensemble d’installation pour fenêtre, 3 pièces 1 Flexible d’eau, Ø 10 mm 2 Capuchons de caoutchouc (en rechange) 2 Bouchons (en rechange)
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tout le matériel d’emballage tel que les sacs plastiques, le
matériel de remplissage, les colliers de serrage et le carton.
3. Vérifi ez que toutes les pièces sont présentes dans l’emballage.
Notes d’utilisation
ATTENTION : Important pour la premiere utilisation ou apres le
transport !
Avant la première utilisation, l’appareil doit rester en position verticale pendant au moins 3 heures pour permettre à l’agent de refroidissement de couler. Sinon, le compresseur sera endommagé.
ATTENTION :
Après avoir interrompu l'opération avec le bouton POWER, attendez au moins 3 minutes avant de rallumer l'appareil.
NOTE :
Vous trouverez tous les boutons de fonctionnement sur l’appareil et la télécommande. Des boutons identiques ont les mêmes fonctions.
• L’appareil fonctionne au mieux de ses capacités dans une pièce n’excé­dant pas 70 m³.
Le tuyau de purge et son adaptateur (7) ont été conçu spécifi quement par le fabricant pour cet appareil. Pour éviter un mauvais fonctionne­ment, ne remplacez pas la conduite par une autre conduite.
• La conduite d’évacuation peut être rallongée jusqu’à 150 cm. N’utilisez aucune rallonge.
• Assurez-vous que l’air circule librement. Veillez à ne pas plier ni courber la conduite d’évacuation. Toute obstruction peut entraîner une surchauffe de l’appareil.
• Fermez toutes les fenêtres et portes pour empêcher l’air extérieur d’en-
trer dans la pièce et permettre ainsi un fonctionnement plus effi cace de
l’appareil.
Première utilisation
Emplacement
• Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous de garder une distance d’au moins 30 cm entre l’appareil et tout mur ou autre objet.
• La surface doit être plane et sèche.
Montage de la conduite d’évacuation
NOTE :
Pour les fenêtres coulissantes, utilisez l’ensemble d’installation pour fenêtre fourni et installez-le en position verticale ou horizontale. Réglez la longueur de la plaque de joint, comme vous le souhaitez.
1. Tournez l’adaptateur (7) sur une extrémité de la conduite d’évacuation.
2. Connectez la conduite d’évacuation à l’appareil à l’aide du connecteur de la conduite d’évacuation. Installez l‘adaptateur en premier sur le côté gauche. Enfoncez l’adaptateur dans le couplage sur le côté droit.
3. Rallongez la conduite à la longueur souhaitée.
4. Enfoncez l’extrémité ouverte de la conduite dans une fenêtre.
5. Fermez la fenêtre autant que possible. Baissez également le volet oulant externe, si présent, jusqu’à l’extrémité de la conduite.
Télécommande
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles situé à l’arrière de la télécommande.
2. Insérez 2 piles de type R03 “AAA” 1,5 V, en respectant la bonne polari­té (voir les marques au fond du compartiment) !
3. Fermez le couvercle du compartiment à piles.
Branchement électrique
1. Assurez-vous que la tension électrique que vous souhaitez utiliser
correspond à la tension de l’appareil. Veuillez vérifi er la plaque signalé-
tique pour les caractéristiques détaillées.
2. Branchez l’appareil à une prise avec mise à la terre et correctement installée. Un signal retentira indiquant que l’appareil est prêt à être
utilisé. L’écran affi chera la température ambiante actuelle sous un
faible éclairage.
Page 16
16
CL3637_IM_new 15.12.2015
Utilisation de l’appareil
Allumer / Éteindre l’appareil
• Appuyez sur le bouton POWER pour allumer l’appareil. Lors de la pre­mière utilisation, l‘appareil fonctionne en mode AUTO. En cas de fonc-
tionnement interrompu sans avoir déconnecté la fi che, tous les réglages de la température et du mode de fonctionnement précédemment défi nis seront conservés. Dans ce cas, l’écran affi chera plutôt ces réglages.
• Appuyez à nouveau sur le bouton POWER pour éteindre l’appareil.
Indications à l‘écran
AUTO
Mode auto
Vitesse du ventilateur
Mode rafraîchisseur
Indication de la température ambiante désiré, ou les heures si la TIMER est activée
°C
Indication de la température sélectionnée
Indication en mode TIMER
Mode Déshumidifi cation
Les sections non allumées ne sont pas actives sur ce modèle.
Modes de fonctionnement
Utilisez le bouton MODE pour sélectionner l’un des modes de fonctionne­ment suivants :
• AUTO
• Refroidissemen
Déshumidifi cation
Fonctionnement “AUTO” (Automatique)
L‘appareil décide quel mode est le plus adapté, comme décrit dans le tableau suivant :
Température
de la pièce
Mode de
fonctionnement
Température
sélectionnée
< 23 °C Ventilateur – – –
≥ 23 °C – < 26 °C Déshumidifi cation 23 °C
≥ 26 °C Refroidissemen 25 °C
Vous pouvez sélectionner la vitesse du ventilateur. La température ne
peut être modifi ée par l‘utilisateur.
Mode “Refroidissemen“
Dans ce mode, vous pouvez sélectionner la vitesse du ventilateur et la température. Si vous souhaitez utiliser l’appareil avec le ventilateur seule­ment et sans le compresseur, sélectionnez une température supérieure à celle de la pièce.
Mode “Déshumidifi cation“
• Ce mode de fonctionnement ne supporte aucun autre réglage.
L’appareil modifi era la température automatiquement selon la tempéra- ture de la pièce moins 2 °C.
• Le ventilateur fonctionnera à la vitesse la plus basse.
• L’appareil refroidira la pièce et extraira l’humidité de l’air.
Régler la température
Utilisez le bouton TEMP + ou TEMP − en mode “Refroidissement”
pour
régler la température. Sélectionnez une température entre 16 °C et 31 °C.
Régler le ventilateur
Pour les modes “Refroidissement”
et AUTO vous pouvez régler la vitesse du ventilateur en choisissant parmi 3 réglages différents. Appuyez sur le bouton SPEED en conséquence.
Minuteur (Minuteur automatique)
Utilisez le minuteur pour régler les heures de mise en service et de mise hors service de l’appareil. Sélectionnez une heure entre 1 et 24 heures.
Utilisation du minuteur pour une mise en service automatique
1. Appuyez sur le bouton POWER pour allumer l’appareil.
2. Sélectionnez le mode de fonctionnement, la température et la vitesse
du ventilateur de l’appareil lors de sa mise en service ou l’heure à
laquelle il se mettra en service en fonction de l’heure défi nie.
3. Appuyez sur le bouton POWER pour éteindre l’appareil.
4. Appuyez sur TIMER. L’écran affi che le mode sélectionné précé-
dement, et le symbole
apparaît. Le chiffre des heures clignote.
Drücken Sie die Taste TIMER.
5. Vous pouvez sélectionner le chiffre désiré des heures avec TEMP +
et TEMP −. Le réglage clignote rapidement lorsque vous maintenez
appuyé le bouton correspondant. Confi rmez votre réglage avec le
bouton TIMER lorsque l’écran clignote. Sinon, le mode de réglage sera fermé automatiquement. Si c’est le cas, le réglage ne sera pas sauvegardé.
Utilisation du minuteur pour une mise hors service automatique
1. Appuyez sur le bouton POWER pour allumer l’appareil.
2. Appuyez sur TIMER pendant le fonctionnement. L’écran affi che égale-
ment le symbole
. Le chiffre des heures clignote.
3. Réglez la TIMER comme décrit dans l’étape 5 ci-dessus.
NOTE :
• Appuyez sur TIMER de nouveau pour désactiver la fonction de TIMER.
• Vous pouvez également annuler le minuteur à tout moment en ap-
puyant sur le bouton POWER pour allumer / éteindre l’appareil.
Vider le réservoir à eau
L’appareil contient un réservoir à eau pour recueillir la condensation. Le voyant “WATER FULL“ clignote lorsque le réservoir est plein. L’écran affi che “E2“. Le compresseur s’éteint dans chacun des modes. Le ventila­teur continue à fonctionner indépendamment.
ATTENTION :
Ne pas déplacer l'appareil lorsque le réservoir est plein. De l'eau pourrait
s'infi ltrer dans l'appareil.
Pour continuer faire fonctionner l’appareil sans le compresseur, videz le réservoir. Pour ce faire, munissez-vous d’une serpillère, d’un bac à fond plat d’une contenance de 1,5 litres environ et du tuyau livré avec l’appareil.
1. Débranchez la fi che électrique de la prise murale.
2. Placez la serpillère et la bassine sous la sortie d’eau. Si possible, positionnez le bac à un niveau moins élevé que l’appareil.
3. Retirez le capuchon de caoutchouc et le bouchon. Conservez-les pour les réutiliser.
4. Branchez le tuyau à la sortie d’eau de l’appareil. Positionnez l’extrémi­té du tuyau dans le bac.
5. Une fois toute l’eau vidée, retirez le tuyau. Fermez la sortie d’eau
de l’appareil avec le bouchon et le capuchon pour garantir que l’appareil puisse générer la vapeur convenablement.
Mettre fi n à l’utilisation
1. Appuyez sur le bouton POWER pour éteindre l’appareil.
2. Débranchez la fi che électrique de la prise murale.
Page 17
17
CL3637_IM_new 15.12.2015
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours la fi che électrique de la prise murale avant de nettoyer !
• Assurez-vous que l’eau n’entre pas dans les ouver­tures de l’appareil pendant le nettoyage. Vous risque­riez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne pulvérisez pas d’agents nettoyants sur l’appareil.
Ne pas utiliser de brosse en fi l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Filtre
Pour une utilisation quotidienne de l’appareil, nettoyez le fi ltre toutes les 2 semaines. Si la poussière contenue dans les fi ltres obstrue la circulation
de l’air, le bon fonctionnement de l’appareil ne peut plus être garanti.
1. Retirez le tuyau à air et son adaptateur.
2. Tirez sur les deux fi ltres présents sur le côté de l’appareil.
3. Tirez sur les deux fi ltres présents sur l’arrière de l’appareil. Aidez-vous d’un outil pour ce faire (un tournevis par exemple). Posez l’outil sur les languettes de verrouillage et faites levier pour les retirer
4. Videz les fi ltres pour les nettoyer.
5. Nettoyez les fi ltres sous l’eau du robinet. Si nécessaire, utilisez un détergent doux.
6. Laissez sécher les fi ltres à l’air libre dans un endroit ombragé.
7. Réinstallez les fi ltres une fois complètement secs.
ATTENTION :
N’utilisez pas l’appareil sans fi ltre !
Boîtier
Utilisez un aspirateur pour aspirer les ailettes et les orifi ces de ventila- tion.
• Essuyez le boîtier à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
Nettoyage et rangement saisonniers
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, procé­dez comme suit :
1. Videz le réservoir à eau comme décrit ci-dessus.
2. Faites fonctionner l’appareil en mode “rafraîchisseur“
pendant 2 heures à une température supérieure à celle de la pièce, pour que l’appareil n’utilise pas le compresseur et seulement le ventilateur. Cela permet de sécher l’appareil de l’intérieur.
3. Appuyez sur le bouton POWER pour éteindre l’appareil. Débranchez
la fi che électrique de la prise murale.
4. Débranchez la conduite d’évacuation fl exible de l’appareil.
5. Nettoyez les fi ltres et l’appareil comme décrit ci-dessus.
6. Couvrez l’appareil d’un papier aluminium.
7. Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants dans un endroit sec et bien aéré.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonc­tionne pas.
Aucune alimentation. Vérifi ez le branchement
électrique.
L'écran affi che le
symbol
. Le minue-
tur est activé.
Appuyez sur le bouton POWER pour allumer l’appareil.
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne refroidit
pas suffi sament
L’appareil est exposé aux rayons directs du soleil.
Choisssez un autre emplacement ou om­bragez les fenetres.
Des fenêtres ou des portes sont ouvertes.
Fermez toutes les fenêtres ou portes.
Trop de personnes ou autres sources de chauffage dans la pièce.
Enlevez les radiateurs portatifs ou étei­gnez-les.
Les fi ltres sont sales. Nettoyez les fi ltres.
L’arrivée ou la sortie d’air est obstruée.
Enlevez l’obstruction. N’obstruez pas les
orifi ces de ventilation.
L’appareil est trop bruyant pendant son fonctionnement.
L’appareil n’st pas en position verticale.
Placez l’appareil sur une surface plane. Évitez les vibrations.
Indication sur l’écran : E2 Le voyant LED rouge “WATER FULL“ est illuminé.
Le réservoir est plein. Éteignez l’appareil.
Débranchez la prise d’alimentation. Videz le réservoir à eau. Puis, redémarrez l’appareil.
Indication sur l’écran : E0
Défaillance de l’élec­tronique.
Prenez contact avec notre service client ou le revendeur.
Données techniques
Modèle : ...........................................................................................CL 3637
Poids net : ..................................................................................... env. 25 kg
Alimentation : ................................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consommation en mode refroidissement : ........................................780 W
Classe de protection : ................................................................................. I
Classe d’effi cacité énergétique : ................................................................. A
Capacité de refroidissement : ...................................... 7000 BTU (2,05 kW)
Fluide réfrigérant : .............................................................................R 410 A
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifi cations techniques ainsi que des modifi cations de conception dans le cadre du développe-
ment continu de nos produits. Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes
actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Élimination des piles
En tant que consommateur, vous êtes tenu de rapporter les
piles/accumulateurs usagés.
Retirez les piles de la télécommande avant de jeter l’appareil.
Rapportez les piles à un point de collecte qui rassemble les piles usagées ou les déchets dangereux. Contactez votre autorité locale pour plus d’informations.
Signifi cation du symbole “Élimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement
Page 18
18
CL3637_IM_new 15.12.2015
et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Page 19
19
CL3637_IM_new 15.12.2015
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Observaciones generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje
interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto.
Este aparato no está destinado para el uso profesional.
• No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa
de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regu-
larmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de
plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
ATENCIÓN: ¡Peligro de sobrecalentamiento!
• ¡Mantener libres las ranuras de ventilación!
• ¡No cubra el aparato!
• Utilice la unidad en posición vertical solamente.
• Mantenga una distancia de, al menos, 30 cm entre la unidad y las paredes u otros objetos para garantizar la circula-
ción sufi ciente de aire durante el funcionamiento.
No utilice la unidad sin el fi ltro.
• No deje la unidad desatendida durante horas en ningún momento. No abandone el hogar con la unidad en funciona­miento.
• La unidad está diseñada únicamente para aire acondicionado de habitaciones residenciales y no se debe utilizar
para otros fi nes.
No ponga en funcionamiento la unidad en habitaciones donde haya gas, combustible, aceite u otros líquidos infl ama­bles. No utilice aerosoles como pintura, pesticidas u otros materiales infl amables en dicha habitación.
• Evite las salpicaduras de agua u otros líquidos en la unidad.
• No inserte ningún objeto por las aberturas de la unidad.
• No mueva el aparato cuando el cable de alimentación de red está enchufado en la toma de corriente.
• Apague siempre la unidad primero con el botón de encendido POWER antes de desenchufar de la red.
• Si se ha interrumpido el funcionamiento, espere aproximadamente 3 minutos antes de reiniciar la unidad de nuevo
con el fi n de enfriar y reducir la presión del circuito.
• No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está
dañado, corresponde al fabricante, a su representante o persona de cualifi cación similar su reemplazo para evitar
peligros.
• Evite que los niños pequeños toquen la unidad.
• Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas con con minusvalías físicas, sensoriales o menta­les, o sin experiencia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se les instruya respecto a su uso de forma segura y de manera que entiendan los peligros existentes.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin supervisión.
• Siga las instrucciones en el capítulo “Limpieza”.
Page 20
20
CL3637_IM_new 15.12.2015
Manipulación de las pilas
AVISO:
• No exponga las pilas a excesivo calor como la luz solar, fuego o
similar. ¡Existe el riesgo de explosion!
• Las pilas no son juguetes. Manténgalas lejos de los niños.
• No abra las pilas ni las fuerce.
• Evite el contacto con objetos metálicos (anillos, clavos, tornillos, etc.)
¡Existe el riesgo de un cortocircuito!
• Un cortocircuito podría provocar que la batería se calentase de ma­nera excesiva o incluso que se prendiera fuego derivando en lesiones físicas.
• Por su propia seguridad, cubra los terminales de la batería con cinta adhesiva durante el transporte.
• En caso de una batería con fuga, asegúrese de no frotarse el líquido en los ojos ni en las membranas mucosas. En caso de contacto, lávese las manos y aclárese los ojos con agua limpia. Busque asis­tencia médica si las molestias persisten.
ATENCIÓN:
• Cuando no utilice el mando a distancia durante un periodo largo de tiempo, retire las pilas para evitar la “fuga” del ácido.
• No mezcle las pilas de diferentes tipos ni las pilas nuevas con viejas.
• No deseche las pilas junto con la basura doméstica. Lleve las pilas gastadas al punto de recogida correspondiente o a su minorista.
Indicación de los elementos de manejo
1 Entrada de aire en el lateral del aparato (Filtro) 2 Panel de control 3 Cable de red eléctrica 4 Salida de aire (aletas) 5 Conector del tubo de escape de aire 6 Entrada de aire lateral trasera (Filtro) 7 Adaptador del tubo de escape de aire
8 Tubo fl exible de escape de aire
9 Salida de agua 10 Botón POWER 11 Botón TEMP + 12 Botón TEMP 13 Receptor IR para mando a distancia 14 Pantalla 15 Botón MODE 16 Botón SPEED 17 Botón TIMER 18 LED WATER FULL
Piezas suministradas
1 Unidad de aire acondicionado 1 Mando a distancia 2 Pilas
1 Tubo fl exible de escape de aire
1 Adaptador del tubo de escape de aire (Conexión del aparato) 1 Kit de ventana de 3 piezas 1 Manguera de agua, Ø 10 mm 2 Tapas de caucho (de repuesto) 2 Tapones (de repuesto)
Desembalaje del aparato
1. Sacar el aparato de su embalaje.
2. Retirar todo el embalaje como bolsas de plástico, material de relleno,
bridas y embalajes de cartón.
3. Comprobar que todas las piezas están contenidas en el embalaje.
Notas de uso
ATENCIÓN: ¡Importante para el primer uso o después del
transporte!
Antes del primer uso, se debe colocar la unidad en posición vertical
durante, al menos, 3 horas con el fi n de que el agente refrigerante se
asiente. Si no, el compresor resultará dañado.
ATENCIÓN:
Cuando interrumpa el funcionamiento con el botón POWER, espere como mínimo 3 minutos antes de conectar de nuevo el aparato.
NOTA:
Encontrará los botones de funcionamiento tanto en la unidad como en el mando a distancia. Las funciones las representan los mismos botones.
• El aparato funciona de manera más efectiva con un tamaño de espacio de hasta 70 m³.
La manguera de escape fl exible y el adaptador (7) han sido fabricados expresamente para este aparato. Para evitar un funcionamiento inco­rrecto, no reemplace el tubo con otro tubo.
• El tubo de escape de aire se puede prolongar hasta 150 cm. No utilice ninguna extensión.
Asegúrese de que el caudal de aire fl uye libremente. No tuerza ni curve el tubo de escape de aire. Cualquier bloqueo puede provocar que la unidad se sobrecaliente.
• Cierre todas las ventanas y puertas para evitar que entre el aire externo a la habitación, y sí permitir que el funcionamiento del aparato sea más efectivo.
Funcionamiento inicial
Ubicación
• Al instalar el aparato, asegúrese de mantener una distancia de, al menos, 30 cm de distancia entre la unidad y las paredes u objetos.
La superfi cie debe ser horizontal y estar seca.
Montaje del tubo de escape de aire
NOTA:
Para ventanas correderas, se puede utilizar el kit de ventanas suminis­trado e instalarlo en posición vertical u horizontal. Ajuste la longitud de la placa de sellado según lo desee.
1. Gire el adaptador (7) en un extremo del tubo de escape de aire.
2. Conecte el tubo de escape en la unidad con el conector del tubo de escape de aire. Coloque el adaptador primero en el lado izquierdo. Presione el adaptador por el lado derecho en la conexión.
3. Extienda el tubo a la longitud deseada.
4. Pegue el extremo abierto del tubo en la ventana.
5. Cierre la ventana el máximo posible. Baje también las persianas exteriores, si hubiera, hasta el extremo del tubo.
Mando a distancia
1. Abra la tapa del compartimento de la batería en la parte posterior del mando a distancia.
2. Inserte 2 pilas del tipo “AAA” R03 de 1,5 V, teniendo en cuenta la polaridad correcta (véase las marcas en la parte inferior del comparti­mento).
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería.
Conexión de red
1. Asegúrese de que la tensión de la red que quiere utilizarse corres-
ponde con la tensión de la unidad. Compruebe la etiqueta de especifi -
caciones para más detalles.
2. Conecte la unidad a una toma de corriente con conexión a tierra debidamente instalada. Sonará una señal indicando que la unidad está lista para usarse. La pantalla mostrará la temperatura real de la habitación con iluminación baja.
Page 21
21
CL3637_IM_new 15.12.2015
Cómo usar el aparato
Encendido / Apagado de la unidad
• Pulse el botón de POWER para poner en marcha la unidad. Cuando lo utilice por primera vez, el aparato funciona en modo automático AUTO. Si se interrumpe el funcionamiento sin desconectar el enchufe, todo el modo de funcionamiento previamente ajustado y los ajustes de temperatura se mantendrán. En dicho caso, la pantalla mostrará dichos ajustes.
• Pulse el botón de POWER de nuevo para apagar el aparato.
Indicaciones de la Pantalla
AUTO
Modo Auto
Velocidad Ventilador
Modo Frio
Indicación de la temperatura ambiente deseada o las horas en caso de funcionamiento del TIMER
°C
Indicación de los ajustes de temperatura
Indicación del funcionamiento del TIMER
Modo Deshumidifi cador
Los segmentos de la unidad no funcionan en este aparato.
Modos de funcionamiento
Utilice el botón de MODE para seleccionar uno de los siguientes modos de funcionamiento:
• AUTO
• Frio
Deshumidifi cador
“AUTO” (Automático) Funcionamiento
El aparato decide el modo más adecuado como se indica en la siguiente tabla:
Temperatura
ambiente
Modo
funcionamiento
Ajustes de
temperatura
< 23 °C Ventilador – – –
≥ 23 °C – < 26 °C Deshumidifi cador 23 °C
≥ 26 °C Frio 25 °C
Puede ajustar la velocidad del ventilador. El ajuste de temperatura no se
puede modifi car.
Modo “Refrigeración”
En este modo de funcionamiento, puede ajustar la velocidad y la tem­peratura del ventilador según desee. Si quiere utilizar el aparato con el ventilador solamente pero sin el compresor, ajuste una temperatura más alta que la temperatura ambiente real.
Modo “Deshumidifi cador”
• Este modo de funcionamiento no es compatible con más ajustes.
• El aparato cambiará la temperatura de ajuste automáticamente a la temperatura ambiente menos 2 °C.
• El ventilador funcionará a un ajuste de velocidad más bajo.
• La unidad enfriará la habitación y absorberá la humedad del aire.
Ajuste de la temperatura
Utilice los botones de TEMP + o TEMP − en modo “Frío”
para ajustar
la temperatura. Seleccione la temperatura entre 16 °C y 31 °C.
Ajustes del ventilador
En los modos "Frio"
y AUTO puede ajustar el ventilador con 3 ajustes
diferentes. Pulse el botón del SPEED correspondiente.
Temporizador (Temporizador automático)
Utilice la función temporizador para ajustar las veces de encendido y apagado del aparato. Selecciona entre 1 a 24 horas.
Uso de la función del temporizador para conectar automáticamente
1. Pulse el botón de POWER para encender la unidad.
2. Seleccione el modo de funcionamiento, la temperatura y la velocidad del ventilador para que funcione la unidad cuando se haya conectado a la hora predeterminada.
3. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad.
4. Pulse el botón TIMER. La pantalla indica el modo de funcionamiento del ajuste anterior y el símbolo
. El número de las horas parpadea.
5. Puede ajustar el número deseado de horas con los botones TEMP + y TEMP −. El ajuste cambia rápidamente cuando mantiene presionado
el botón correspondiente. Confi rme su ajuste con el botón TIMER
mientras la pantalla parpadea. De otro modo, se saldrá del modo de ajuste. En este caso no se aplicarán los ajustes.
Uso de la función del temporizador para apagar automáticamente
1. Pulse el botón de POWER para encender la unidad.
2. Pulse el botón TIMER durante el funcionamiento. La pantalla muestra el símbolo
. El número de horas parpadea.
3. Ajuste el TIMER según lo descrito en el punto 5 anterior.
NOTA:
• Pulse él botón TIMER de nuevo si quiere desactivar la función TIMER.
• También puede cancelar la función del temporizador en cualquier momento pulsando el botón de POWER para encender y apagar la unidad.
Vaciado del depósito de agua
La unidad lleva integrado un depósito de agua para recoger toda la con­densación. Cuando el depósito de agua esté lleno, la luz piloto “WATER FULL” se ilumina. La pantalla muestra “E2”. El compresor se desconecta en cada modo de funcionamiento. El ventilador sigue funcionando inde­pendientemente de esto.
ATENCIÓN:
No transporte el aparato mientras el depósito de agua está lleno. Podría entrar agua en el aparato.
Para un funcionamiento continuado con el compresor, debe vaciar el depósito de agua. Para ello, necesita un paño para suelo, una palangana con capacidad para 1,5 litros aproximadamente y la manguera de agua suministrada con el aparato.
1. Desconecte el enchufe de la red desde la toma de corriente.
2. Coloque el trapo en el suelo y el recipiente plano debajo de la salida del agua. Si es posible, coloque la palangana en un nivel inferior al aparato.
3. Retire la tapa y el tapón de caucho. Guarde las piezas para su uso posterior.
4. Conecte la manguera de agua a la toma de salida del agua del apara­to. Coloque el extremo de la manguera en la palangana.
5. Después de haber descargado el agua, retire la manguera de agua.
Cierre la toma de agua del aparato de nuevo con el tapón y la tapa de caucho para garantizar la circulación de la refrigeración del agua de condensación.
Apagar el aparato
1. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad.
2. Desenchufe de la red en la toma de corriente.
Page 22
22
CL3637_IM_new 15.12.2015
Limpieza
AVISO:
• Desenchufe siempre de la toma de corriente antes de limpiar.
• Asegúrese de que no entra agua por las aberturas de la unidad durante la limpieza. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice aerosoles para limpiar el aparato con agentes limpiadores.
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Filtro
Al utilizar la unidad a diario, limpie el fi ltro cada 2 semanas. Si el polvo de los fi ltros bloquea la circulación de aire, no se puede garantizar el funcionamiento efi ciente de la unidad.
1. Retire la manguera del aire de escape con el adaptador.
2. Extraiga los fi ltros del lateral del aparato.
3. Retire los dos fi ltros en la parte trasera del aparato. Utilice una herra- mienta (por ejemplo, un destornillador). Acople la herramienta en las pestañas de bloqueo y eleve la tapa.
4. Vacíe los fi ltros para la limpieza.
5. Limpie los fi ltros debajo del agua. Si es necesario, utilice un deter- gente suave.
6. Deje que los fi ltros se sequen al aire en un lugar sombreado.
7. Coloque de nuevo los fi ltros totalmente secos.
ATENCIÓN:
No ponga en funcionamiento la unidad sin el fi ltro.
Carcasa
• Utilice un aspirador para vaciar las aletas y las aberturas de la ventila­ción.
• Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo.
Limpieza y almacenamiento estacional
Cuando no se utilice la unidad durante un largo periodo de tiempo, pro­ceda conforme a lo siguiente:
1. Vacíe el depósito de agua según lo descrito anteriormente.
2. Tenga en funcionamiento el aparato en modo “Refrigeración” durante dos horas con una temperatura superior a la temperatura ambiente, de manera que el aparato funcione sin el compresor y se utilice solamente el ventilador. Esto seca el aparato desde el interior.
3. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad. Desenchufe de la red eléctrica desde la toma de corriente.
4. Desconecte el tubo fl exible de escape de aire de la unidad.
5. Limpie los fi ltros y la unidad según lo descrito anteriormente.
6. Cubra la unidad con una película.
7. Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños en un lugar seco y bien ventilado.
Solución de problemas
Problema Posibles causas Solución
La unidad no funciona.
No hay suministro eléctrico.
Compruebe la conexión eléctrica.
La pantalla muestra el símbolo
. La función temporizador está activada.
Pulse el botón de POWER para encender la unidad.
Problema Posibles causas Solución
La unidad no enfría
lo sufi ciente.
La unidad está ex­puesta a la luz solar directa.
Seleccione otra ubicación o baje las persianas.
Las ventanas o puer­tas están abiertas.
Cierre todas las venta­nas o puertas.
Hay demasiada gente u otras fuentes de calor en la habitación.
Retire los calefactores portátiles o desconéc­telos.
Los fi ltros están
sucios.
Limpie los fi ltros.
La entrada de aire o la salida de aire están bloqueadas.
Elimine el bloqueo. Mantenga las aberturas de ventilación sin obstrucciones.
La unidad mete de­masido ruido durante el funcionamiento.
La unidad no está en posición vertical.
Coloque la unidad
sobre una superfi cie
plana. Evite las vibra­ciones.
Indicación de la pantalla: E2 El indicador LED rojo “WATER FULL” está encedido.
El depósito de agua está lleno.
Apague el aparato. Desenchufe de la corriente. Vacíe el depósito de agua. Entonces puede iniciar de nuevo la unidad.
Indicación de la pantalla: E0
Avería electrónica. Póngase en contacto
con nuestro servicio de atención al cliente o su proveedor.
Datos técnicos
Modelo: ............................................................................................CL 3637
Peso neto: ..................................................................................aprox. 25 kg
Suministro de tensión: ..................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ......................................................................... 780 W
Clase de protección: ................................................................................... I
Clase de efi ciencia energética: ................................................................... A
Capacidad de refrigeración: ......................................... 7000 BTU (2,05 kW)
Refrigerante: .....................................................................................R 410 A
El derecho de realizar modifi caciones técnicas y de diseño en el curso del
desarrollo continuo del producto está reservado. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes
de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas
especifi caciones en razón de la seguridad.
Eliminación
Eliminación de la batería
Como consumidor está obligado por la ley a recoger pilas/
acumuladores gastados. Retire las pilas del mando a distancia antes de desechar el
aparato.
Lleve las pilas a un punto de recogida de pilas gastadas o residuos peli­grosos. Póngase en contacto con la autoridad local para más información.
Page 23
23
CL3637_IM_new 15.12.2015
Signifi cado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no for­man parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Page 24
24
CL3637_IM_new 15.12.2015
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriata­mente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto atten­tamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al
certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone
con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conforme­mente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato
concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale.
• Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizio­ne diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze
liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polisti­rolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
ATTENZIONE: Pericolo Di Surriscaldamento!
• Non ostruire le aperture di ventilazione!
• Non coprire l’apparecchio!
• Collocare sempre l’apparecchio in posizione verticale.
Mantenere una distanza minima di 30 cm tra apparecchio e pareti oppure oggetti per assicurare una suffi ciente circo- lazione d’aria quando l’apparecchio è in funzione.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza fi ltro.
• Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza per ore consecutive, Non uscire da casa lasciando l’apparecchio in funzione.
• Questo apparecchio è destinato a stanze di abitazioni e non deve essere utilizzato per altri scopi.
Non accendere l’apparecchio in stanze dove sono presenti gas, carburante, petrolio o altri liquidi infi ammabili. Non
utilizzare spray come vernici, pesticidi o altri materiali infi ammabili nella stanza in cui è in funzione l’apparecchio.
• Non spruzzare acqua o altri liquidi sull’apparecchio.
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio.
• Non spostare l’apparecchio con il cavo di alimentazione collegato alla presa.
• Spegnere sempre l’apparecchio premendo per prima cosa il tasto POWER (alimentazione) prima di scollegare l’ali­mentazione.
Se l’apparecchio viene spento, attendere circa 3 min, prima di riavviarlo, affi nché la pressione del circuito di raffredda- mento si riduca.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure da personale qualifi cato per
evitare situazioni pericolose.
• Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
• Il ferro da stiro può essere utilizzato dai bambini da 8 anni in su e dalle persone con ridotte abilità fi siche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza sotto la diretta supervisione o dietro istruzioni sull’uso sicuro dell’ap­parecchio e sui possibili pericoli derivanti dal suo utilizzo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
• Seguire le istruzioni nel capitolo “Pulizia”.
Page 25
25
CL3637_IM_new 15.12.2015
Movimentazione batterie
AVVISO:
• Non esporre le batterie a calore eccessivo come la luce diretta del
sole, fi amme o condizioni simili. Pericolo di esplosione!
• Le batterie non sono giocattoli. Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
• Non aprire la batterie forzandole.
• Evitare il contatto con oggetti metallici (anelli, chiodi, cacciaviti ecc.).
Pericolo di cortocircuito!
• Un cortocircuito fa sì che la batteria si surriscaldi o addirittura si incen­di, con conseguenti lesioni.
• Per la vostra sicurezza, coprire i morsetti della batteria con nastro adesivo durante il trasporto.
• In caso di perdite dalle batterie, evitare che il liquido entri in contatto con gli occhi oppure con le mucosa. In caso di contatto, lavare le mani e risciacquare gli occhi con acqua pulita. Contattare un medico in caso il fastidio persista.
ATTENZIONE:
• Quando non si utilizza il telecomando per periodi prolungati, rimuove­re le batterie per prevenire perdite di acido.
• Non mescolare batterie di tipi diversi né batterie nuove e vecchie.
Non gettare le batterie insieme ai rifi uti domestici. Restituire le batterie usate a un punto di raccolta autorizzato oppure al rivenditore di
fi ducia.
Elementi di comando
1 Ingresso di aria dal lato dell’apparecchio (Filtro) 2 Pannello di comando 3 Cavo alimentazione 4 Uscita aria (alette) 5 Connettore tubo di scarico 6 Ingresso aria parte posteriore (Filtro) 7 Adattatore tubo di scarico 8 Flessibile di scarico
9 Uscita acquas 10 Tasto POWER 11 Tasto TEMP + 12 Tasto TEMP 13 Ricevente IR per telecomando 14 Display 15 Tasto MODE 16 Tasto SPEED 17 Tasto TIMER 18 LED WATER FULL
Parti in dotazione
1 Gruppo condizionatore 1 Telecomando 2 Batterie 1 Flessibile di scarico 1 Adattatore tubo di scarico (Collegamento sull’apparecchio)
1 Kit fi nestra, 3 pezzi
1 Flessibile acqua, Ø 10 mm 2 Protezioni di gomma (parti di ricambio) 2 Spine (parti di ricambio)
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio come borse di plastica,
material di riempimento, fascette e cartone.
3. Controllare che non manchi alcun componente.
Note per l’ uso
ATTENZIONE: Importante quando si accende l’apparecchio per
la prima volta o dopo il trasporto!
Prima di accendere l’apparecchio per la prima volta, lasciare l’apparec­chio in posizione verticale per almeno 3 ore per far scendere il liquido refrigerante e non danneggiare il compressore.
ATTENZIONE:
Quando si interrompe il funzionamento con il tasto di POWER, aspettare almeno 3 minuti prima di accendere di nuovo l’apparecchio.
NOTA:
I tasti per il funzionamento dell’apparecchio si trovano sia sull’appa­recchio che sul telecomando e ai tasti corrispondenti su apparecchio e funzione corrisponde la stessa funzione.
L’apparecchio funziona più effi cacemente con una stanza grande fi no a 70 metri cubi.
Il gas di scarico fl essibile e l’adattatore (7) sono stati prodotti ad hoc per questo apparecchio. Per evitare un funzionamento errato, non sostituire il tubo con un tubo di tipo diverso.
Il tubo può essere esteso fi no a 150 cm. Non utilizzare prolunghe.
Assicurare una ventilazione suffi ciente. Non calpestare o piegare il tubo di scarico. Eventuali bloccaggi possono provocare il surriscaldamento dell’apparecchio.
Chiudere tutte le fi nestre e le porte per impedire che l’aria esterna entri nella stanza. In questo modo si garantisce un funzionamento più
effi cace dell’apparecchio.
Prima accensione
Collocazione
• Quando si installa l’apparecchio, mantenere una distanza di almeno 30 cm tra apparecchio e pareti o altri oggetti.
La superfi cie deve essere piatta e asciutta.
Montaggio del tubo di scarico
NOTA:
Per il montaggio contro fi nestre, è possible utilizzare il kit per fi nestre in
dotazione ed effettuare l’installazione in verticale o in orizzontale. Rego­lare la lunghezza della piastra di tenuta come desiderato.
1. Girare l’adattatore (7) verso un’estremità del tubo di scarico.
2. Collegare il tubo di scarico all’apparecchio con il connettore del tubo di scarico. Regolare l’adattatore prima sul lato sinistro. Premere l’adatta­tore sul lato destro in basso sul collegamento.
3. Estendere il tubo alla lunghezza desiderata.
4. Inserire l’estremità aperta del tubo in una fi nestra.
5. Chiudere il più possible la fi nestra ed abbassare eventuali tapparelle
fi no all’estremità del tubo.
Telecomando
1. Aprire il coperchio del vano batterie sulla parte posteriore del teleco­mando.
2. Inserire 2 batterie del tipo R03 “AAA” 1,5 V, rispettando la polarità (vedere I segni sulla parte inferiore del vano)!
3. Chiudere il coperchio del vano batterie.
Collegamento all’alimentazione
1. Controllare che la tensione dell’apparecchio corrisponda a quella dell’alimentazione di rete. Controllare la targhetta nominale per le
relative specifi che.
2. Collegare l’apparecchio a una presa con messa a terra. Un segnale acustico indica che l’apparecchio é pronto all’uso.
Page 26
26
CL3637_IM_new 15.12.2015
Uso dell’apparecchio
Accensione / spegnimento
• Premere il tasto POWER per accendere l’apparecchio. Quando usato per la prima volta, l’apparecchio funziona in modo AUTO. Se
l’apparecchio viene spento senza sfi lare la spina, vengono mantenute
tutte le impostazioni di modo di funzionamento e temperature preceden­temente selezionate. IN questo caso, il display mostra, invece, queste impostazioni.
• Premere nuovamente il tasto POWER per spegnere l’apparecchio.
Indicazioni sullo schermo
AUTO
Modalità automatica
Velocità ventilatore
Modalità Raffreddamento
Indicazione sulla temperatura desiderata in camera o sulle ore in caso di operazione con TIMER
°C
Indicazione di regolazione della temperatura
Indicazione con l’operazione TIMER
Modalità Deumidifi cazione
I segmenti non illuminati non funzionano su questo apparecchio.
Modi di esercizio
Premere il tasto MODE per selezionare uno dei seguenti modi di eserci­zio:
• AUTO
• Raffreddamento
Deumidifi cazione
Modalità “AUTO“ (Automatica)
L’apparecchio decide la modalità adatta di funzionamento come mostrato nella seguente tabella:
Temperatura
ambiente
Modalità di
operazione
Impostazione
temperatura
< 23 °C Ventilatore – – –
≥ 23 °C – < 26 °C Deumidifi cazione 23 °C
≥ 26 °C Raffreddamento 25 °C
Potete regolare la velocità del ventilatore. La regolazione di temperatura non può essere cambiata.
Modalità “Raffreddamento“
In questa modalità di funzionamento, potete regolare la velocità del ven­tilatore e la temperatura come voluta. Se desiderate usare l’apparecchio solo con il ventilatore ma senza compressore, regolare una temperatura superiore rispetto alla temperatura ambiente attuale.
Modalità “Deumidifi cazione“
• Questo modo di esercizio non supporta ulteriori regolazioni.
• L’apparecchio cambierà automaticamente la temperatura impostata alla temperatura ambiente meno 2 °C.
• La ventola funziona all’impostazione di velocità più bassa possibile.
• L’apparecchio raffredda la stanza ed elimina l’umidità dall’aria.
Impostazione della temperatura
Premere I tasti TEMP + o TEMP − nel modo “Raffreddamento”
per
impostare la temperatura. Selezionare una temperatura tra16 °C e 31 °C.
Impostazione della ventola
Nei modi “Raffreddamento”
e AUTO è possible impostare la velocità
della ventola su 3 valori diversi. Premere quindi il tasto SPEED.
Timer (timer automatico)
Utilizzare la funzione timer per impostare I tempi di accensione e spegni­mento dell’apparecchio. Selezionare un orario tra 1 e 24 ore.
Utilizzo della funzione timer per l’accensione automatica
1. Premere il tasto POWER per accendere l’apparecchio.
2. Selezionare il modo di funzionamento, la temperature e la velocità della ventola per il funzionamento attuale o per quello preimpostato.
3. Premere il tasto POWER per spegnere l’apparecchio.
4. Premere il tasto TIMER. Lo schermo mostra ila modalità precedente­mente regolata e il simbolo
. Il numero delle ore lampeggia.
5. Potete regolare il numero voluto di ore con i tasti TEMP + e TEMP −. La regolazione cambia velocemente quando premete in basso il tasto rispettivo. Confermare la vostra regolazione con il tasto TIMER mentre lo schermo sta lampeggiando. Altrimenti annullerete la modalità di impostazione. In questo caso, la regolazione non sarà applicata.
Utilizzo della funzione timer per lo spegnimento automatico
1. Premere il tasto POWER per accendere l’apparecchio.
2. Premere il tasto TIMER durante il funzionamento. Lo schermo inoltre mostra il simbolo
. Il numero delle ore lampeggia.
3. Regolare il timer come descritto nel paragrafo 5 precedente.
NOTA:
• Premere ancora il tasto del TIMER se desiderate disattivare la funzio­ne del TIMER.
• È inoltre possibile cancellare la funzione timer in qualunque momento premendo il tasto POWER per accendere e spegnere l’apparecchio.
Svuotamento serbatoio dell’acqua
L’apparecchio è dotato di un serbatoio dell’acqua per la raccolta della condensa. Quando il serbatoio dell’acqua è pieno, la lampadina pilota “WATER FULL” si illumina. Lo schermo mostra “E2”. Il compressore si spegne in ogni modalità di funzionamento. Il ventilatore continua a funzio­nare indipendentemente da questo.
ATTENZIONE:
Non trasportare l’apparecchio mentre il serbatoio d’acqua è pieno. L’acqua potrebbe entrare nell’apparecchio.
Per un funzionamento continuato con il compressore, dovete svuotare il serbatoio dell’acqua. Per questo, avete bisogno di uno straccio, una ciotola con una capienza approssimativamente di 1,5 litri di acqua e del
tubo fl essibile fornito con l’apparecchio.
1. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.
2. Collocare lo straccio e la ciotola sotto l’uscita dell’acqua. Se possibile, regolare la ciotola su un livello più basso rispetto all’apparecchio.
3. Rimuovere la protezione di gomma e la spina. Mantenere le parti per un uso successivo.
4. Collegare il tubo fl essibile dell’acqua alla presa dell’acqua dell’appa-
recchio. Posizionare l’estremità del tubo fl essibile nella ciotola.
5. Dopo che l’acqua è stata scaricata, rimuovere il tubo fl essibile.
Chiudere la presa dell’acqua sull’apparecchio di nuovo con la spina e la protezione di gomma per assicurare la circolazione del raffreddamento dell’acqua.
Interruzione del funzionamento
1. Premere il tasto POWER per spegnere l’apparecchio.
2. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.
Page 27
27
CL3637_IM_new 15.12.2015
Pulizia
AVVISO:
• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione prima di effettuare la pulizia.
• Controllare che non penetri acqua nelle aperture durante la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
• Non spruzzare detergenti sull’apparecchio.
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Filtro
Quando si utilizza l’apparecchio quotidianamente, pulire il fi ltro ogni due settimane. Se polvere nei fi ltri blocca la circolazione dell’aria, non è possi­bile garantire l’effi ciente funzionamento dell’apparecchio.
1. Rimuovere il tubo fl essibile dell’aria di scarico con l’adattatore.
2. Estrarre i due fi ltri dal lato dell’apparecchio.
3. Rimuovere i due fi ltri sulla parte posteriore dell’apparecchio. Utilizzare un attrezzo (per esempio, un cacciavite). Fissare l’attrezzo alle linguet­te di bloccaggio e sollevare il coperchio.
4. Pulire i fi ltri con un aspirapolvere.
5. Pulire I fi ltri sotto acqua corrente. All’’occorrenza, utilizzare un deter- gente neutro.
6. Lasciare asciugare I fi ltri all’aria in un luogo asciutto.
7. Reinstallare I fi ltri quando sono completamente asciutti.
ATTENZIONE:
Non far funzionare l’apparecchio senza fi ltro.
Alloggiamento
• Pulire le alette e le aperture di ventilazione con un aspirapolvere.
• Pulire l’alloggiamento con un panno leggermente umido.
Pulizia e rimessaggio stagionale
Quando non si utilizza l’apparecchio per un periodo prolungato, procedere come indicato di seguito:
1. Svuotare il serbatoio dell’acqua come descritto sopra.
2. Far funzionare l’apparecchio per 2 ore in modalità “raffreddamento”
con una temperatura sopra la temperatura ambiente, di modo che l’apparecchio funzioni senza il compressore e venga usato solo il ventilatore. Ciò asciuga l’apparecchio dalla parte interna.
3. Premere il tasto POWER per spegnere l’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.
4. Scollegare il fl essibile di scarico dall’apparecchio.
5. Pulire i fi ltri e l’apparecchio come descritto sopra.
6. Coprire l’apparecchio con una protezione.
7. Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini in un luogo asciutto e ben ventilato.
Ricerca dei guasti
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non funziona.
Nessuna alimenta­zione.
Controllare il collega­mento all’alimentazio­ne.
Lo schermo mostra il simbolo
. È attivata
la funzione timer.
Premere il tasto POWER per accendere l’apparecchio.
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non
raffredda a suffi -
cienza.
L’apparecchio è esposto alla luce diretta del sole.
Scegliere un altro luogo
o oscurare le fi nestre.
Finestre o porte aperte.
Chiudere porte e
fi nestre.
Presenza di troppe persone o altre sor­genti di riscaldamento nella stanza.
Rimuovere termosifoni portatili o spegnerli.
Filtri sporchi. Pulire i fi ltri. Ingresso o uscita aria
bloccati.
Rimuovere il bloccag­gio. Tenre le aperture di ventilazione libere da ostruzioni.
Apparecchio troppo rumoroso quando esso è in funzione.
L’apparecchio non si trova in posizione verticale.
Collocare l’apparecchio
su una superfi cie piatta.
Evitare le vibrazioni.
Indicazione dello schermo: E2 La luce rossa al LED “WATER FULL” è accesa.
Il serbatoio dell’acqua è pieno.
Spegnere l’apparec­chio. Staccare la spina dell’alimentazione. Svuotare il serbatio dell’acqua. È quindi possibile riavviare l’apparecchio.
Indicazione dello schermo: E0
Elettronica difettosa. Mettersi in contatto con
il nostro servizio clienti o il vostro commer­ciante.
Dati tecnici
Modello: ............................................................................................ CL 3637
Peso netto: .............................................................................. appros. 25 kg
Alimentazione rete: ....................................................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo di energia: ........................................................................... 780 W
Classe di protezione: .................................................................................. I
Classe effi cienza energetica: ...................................................................... A
Capacità di raffreddamento: ........................................ 7000 BTU (2,05 kW)
Refrigerante: .....................................................................................R 410 A
Si riserva il diritto di apportare modifi che tecniche e di design nel corso
dello sviluppo del prodotto. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive
CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Smaltimento batterie
I consumatori sono tenuti per legge a restituire batterie/accu-
mulatori scarichi. Rimuovere le batterie dal telecomando prima di gettare
l’apparecchio.
Restituire le batterie a un punto di raccolta autorizzato o di rifi uti pericolosi.
Contattare l’autorità locale per maggiori informazioni.
Page 28
28
CL3637_IM_new 15.12.2015
Signifi cato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio
e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Page 29
29
CL3637_IM_new 15.12.2015
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using the appli­ance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.risiken auf.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt
and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envis-
aged purpose. This appliance is not fi t for commercial use.
• Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sun­light, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Use only original spare parts.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Machine
CAUTION: Risk of overheating!
• Keep the ventilation slots free!
• Do not cover the device!
• Use the unit in the upright position only.
Ensure a distance of at least 30 cm between the unit and any walls or other objects to ensure suffi cient air circulation during operation.
Never use the unit without the fi lter.
• Do not leave the unit unattended for hours at a time. Do not leave your home whilst the unit is in operation.
• This unit has been designed for the air-conditioning of residential rooms and must not be used for other purposes.
Do not operate the unit in rooms where gas, fuel, oil or other easily fl ammable liquids are present. Do not use sprays
such as paint, pesticides or other fl ammable materials in that room.
• Avoid splashing water or other liquids on the unit.
• Do not insert any objects into the openings of the unit.
• Do not move the device when the mains cable is connected to the wall socket.
Always turn off the unit fi rst using the POWER button before disconnecting the mains plug.
• If operation has been interrupted, wait for approx. 3 minutes before restarting the unit again, in order for the cooling circuit pressure to decrease.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a
hazard.
• Prevent small children from touching the unit.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Please follow the instructions in the chapter “Cleaning”.
Page 30
30
CL3637_IM_new 15.12.2015
Handling batteries
WARNING:
Do not expose batteries to excessive heat such as sunlight, fi re or
similar. There is a risk of explosion!
• Batteries are not toys. Keep away from children.
• Do not open batteries by force.
• Avoid contact with metal objects (rings, nails, screws, etc.). There is a
risk of short circuit!
• A short circuit could cause the battery to heat up excessively or even
to catch fi re, resulting in injuries.
• For your own safety, cover the battery terminals with adhesive tape during transport.
• In case of battery leakage, make sure not to rub the liquid into your eyes or mucous membranes. In case of contact, wash your hands and rinse your eyes with clear water. Seek medical attention if any discomfort persists.
CAUTION:
• When not using the remote control for a long period of time, remove the batteries in order to prevent “leakage” of battery acid.
• Different battery types or new and used batteries must not be used together.
• Do not dispose of batteries along with domestic waste. Return used batteries to the relevant collection facilities or your retailer.
Overview of the Components
1 Air inlet on the side of the appliance (Filter) 2 Control panel 3 Mains cable
4 Air outlet (fi ns)
5 Exhaust pipe connector 6 Rear side air inlet (Filter) 7 Exhaust pipe adapter 8 Flexible exhaust pipe
9 Water outlet 10 POWER button 11 TEMP + button 12 TEMP − button 13 IR receiver for remote control 14 Display 15 MODE button 16 SPEED button 17 TIMER button 18 LED WATER FULL
Supplied parts
1 Air conditioning unit 1 Remote control 2 Batteries 1 Flexible exhaust pipe 1 Exhaust pipe adapter (Connection on the appliance) 1 Window kit, 3-piece 1 Water hose, Ø 10 mm 2 Rubber caps (spares) 2 Plugs (spares)
Unpacking the appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all the packaging material such as plastic bags, fi ller material,
cable ties and cardboard packaging.
3. Check that all parts are supplied in the package.
Notes on use
CAUTION: Important for initial operation or after transport!
Before initial operation, the unit must stay in an upright position for at least 3 hours in order for the cooling agent to sink. The compressor will be damaged otherwise.
CAUTION:
When you interrupt the operation with the POWER button, wait for at least 3 minutes before switching the appliance on again.
NOTE:
You will fi nd all operating buttons on both the unit and the remote con-
trol. Same buttons represent the same functions.
• The appliance operates most effectively with a room size up to 70 m³.
The fl exible exhaust hose and the adapter (7) have been manufactured especially for this appliance. In order to avoid incorrect operation, do not replace the pipe with another pipe.
• The exhaust pipe can be extended up to 150 cm. Do not use any extension.
Ensure free airfl ow. Make sure not to kink or bend the exhaust pipe. Any blockage can cause the unit to overheat.
• Close all windows and doors in order to prevent outside air from enter­ing the room and thus allowing a more effective operation of the device.
Initial operation
Location
• When installing the device, make sure to keep a distance of at least 30 cm between the unit and any walls or other objects.
The surface must be fl at and dry.
Assembly of exhaust pipe
NOTE:
For sliding windows, you may use the window kit provided and install it in a vertical or horizontal position. Adjust the length of the seal plate as desired.
1. Turn the adapter (7) to one end of the exhaust pipe.
2. Connect the exhaust pipe to the unit using the exhaust pipe connector.
Set the adapter fi rst on the left side. Press the adapter on the right side
down into the linkage.
3. Extend the pipe to the desired length.
4. Stick the open end of the pipe into a window.
5. Close the window as far as possible. Also lower any external roller blinds, if present, to the end of the pipe.
Remote control
1. Open the battery compartment cover on the back of the remote control.
2. Insert 2 batteries of type R03 “AAA” 1.5 V, observing the correct polari­ty (see markings on the bottom of the compartment)!
3. Close the battery compartment cover.
Mains connection
1. Make sure the mains voltage you want to use corresponds to the volt-
age of the unit. Please check the rating label for detailed specifi cations.
2. Connect the unit to a properly installed grounded socket. A signal will sound indicating that the unit is ready for use. The display will show the current room temperature with low illumination.
Page 31
31
CL3637_IM_new 15.12.2015
Using the Appliance
Turning unit on / off
Press the POWER button to turn on the unit. When used for the fi rst time, the appliance operates in AUTO mode. If operation has been stopped without disconnecting the plug, all previously set operating mode and temperature settings will be retained. In that case, the display will show these settings instead.
• Press the POWER button again to turn off the device.
Indications on the Display
AUTO
Auto mode
Fan speed
Cooling mode
Indication of the desired room temperature or the hours in case of TIMER operation
°C
Indication of the temperature setting
Indication with TIMER operation
Dehumidifying mode
The unlit segments do not function on this appliance.
Operating modes
Use the MODE button to select one of the following operating modes:
• AUTO
• Cooling
• Dehumidifying
Operating mode “AUTO” (Automatic)
The appliance decides the must suitable operation mode as shown in the following table:
Room temperature Operating mode Temperature setting
< 23 °C Fan – – –
≥ 23 °C – < 26 °C Dehumidifying 23 °C
≥ 26 °C Cooling 25 °C
You can set the speed of the fan. The temperature setting cannot be changed.
Operating mode “Cooling”
In this operation mode, you can adjust the fan speed and the temperature as desired. If you want to use the appliance with the fan only but without compressor, set a temperature higher than the actual room temperature.
Operating mode “Dehumidifying
• This operating mode does not support any further settings.
• The appliance will change the set temperature automatically to room temperature minus 2 °C.
• The fan will operate at the lowest speed setting.
• The unit will cool the room and extract the humidity from the air.
Setting the temperature
Use the TEMP + or TEMP − buttons in “Cooling”
mode to set the
temperature. Select a temperature between 16 °C and 31 °C.
Setting the fan
In “Cooling”
and AUTO modes you can set the fan speed with 3 differ-
ent settings. Press the SPEED button accordingly.
Timer (Automatic timer)
Use the timer function to set the power-on and power-off times of the device. Select a time between 1 and 24 hours.
Using the timer function for automatic power-on
1. Press the POWER button to turn on the unit.
2. Select the operating mode, temperature and fan speed for the unit to operate in or at when powered on at the pre-set time.
3. Press the POWER button to turn off the unit.
4. Press the TIMER button. The display shows the previously set opera­tion mode and the symbol
. The number of hours fl ashes.
5. You can set the desired number of hours with the buttons TEMP + and TEMP −. The setting changes rapidly when you hold down the
respective button. Confi rm your setting with the TIMER button while the display is fl ashing. Otherwise you will exit the setting mode. In this
case, the setting will not be applied.
Using the timer function for automatic power-off
1. Press the POWER button to turn on the unit.
2. Press the TIMER button during operation. The display also shows the symbol
. The number of hours fl ashes.
3. Set the timer as described in the above item 5.
NOTE:
• Press the TIMER button again if you want to deactivate the TIMER function.
• You may also cancel the timer function at any time by pressing the
POWER button to turn the unit on / off.
Emptying the water tank
The unit integrates a water tank for collecting condensation. When the water tank is full, the pilot lamp “WATER FULL” lights up. The display shows “E2”. The compressor switches off in each operation mode. The fan keeps running independent of this.
CAUTION:
Do not transport the appliance while the water tank is full. Water could get into the appliance.
For continued operation with the compressor, you must empty the water
tank. For this, you need a fl oor cloth, a fl at bowl with a capacity for approx.
1,5 litres of water and the water hose supplied with the appliance.
1. Disconnect the mains plug from the wall socket.
2. Place the fl oor towel and the fl at bowl underneath the water outlet. If possible, set the bowl on a lower level than the appliance.
3. Remove the rubber cap and the plug. Keep the parts for later use.
4. Connect the water hose to the water outlet of the appliance. Place the end of the hose in the bowl.
5. After the water has been discharged, remove the water hose. Close
the water outlet on the appliance again with the plug and the rubber cap to ensure the condensation water cooling circulation.
Terminating operation
1. Press the POWER button to turn off the unit.
2. Disconnect the mains plug from the wall socket.
Cleaning
WARNING:
• Always disconnect the mains plug from the wall socket before cleaning!
• Make sure no water enters the openings of the unit during cleaning. Otherwise this might result in an
electric shock or fi re.
Page 32
32
CL3637_IM_new 15.12.2015
CAUTION:
• Do not spray the device with cleaning agents.
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
Filter
When using the unit daily, clean the fi lter every 2 weeks. If dust in the fi lters blocks the air circulation, effi cient operation of the unit can no longer
be guaranteed.
1. Remove the exhaust air hose with the adapter.
2. Pull out the two fi lters on the side of the appliance.
3. Remove the two fi lters on the rear of the appliance. Use a tool (for example, a screwdriver). Attach the tool to the locking tabs and lever the cover off.
4. Vacuum the fi lters for cleaning.
5. Clean the fi lters under running water. If necessary, use a mild deter- gent.
6. Let the fi lters air-dry in a shady place.
7. Reinstall the fi lters when completely dry.
CAUTION:
Do not operate the unit without the fi lter!
Housing
Use a vacuum cleaner to vacuum the fi ns and ventilation openings.
• Wipe the housing with a slightly damp cloth.
Seasonal cleaning and storage
When not using the unit for a long period of time, proceed as follows:
1. Empty the water tank as described above.
2. Operate the appliance for 2 hours in “Cooling” mode
with a temper­ature above room temperature, so that the appliance runs without the compressor and only the fan is used. This dries the appliance from the inside.
3. Press the POWER button to turn off the unit. Disconnect the mains plug from the wall socket.
4. Disconnect the fl exible exhaust pipe from the unit.
5. an the fi lters and the unit as described above.
6. Cover the unit with foil.
7. Always store the appliance out of the reach of children in a dry, well ventilated place.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Unit does not function.
No power supply. Check the power con-
nection.
The display shows the symbol
. Timer
function is activated.
Press the POWER but­ton to turn on the unit.
Unit does not cool
suffi ciently.
The unit is exposed to direct sunshine.
Choose another location or shade the windows.
Windows or doors are open.
Close any windows or doors.
There are too many people or other heating sources in the room.
Remove portable heat­ers or switch them off.
The fi lters are dirty. Clean the fi lters.
The air inlet or air outlet is blocked.
Remove the blockage. Keep the ventilation openings free from obstructions.
Problem Possible cause Solution
Unit too noisy during operation.
The unit is not in an upright position.
Place the unit on a fl at
surface. Avoid vibra­tions.
Display indication:
E2
The red LED “WATER FULL” is lit.
The water tank is full. Turn the appliance off.
Pull the power plug. Empty the water tank. You may then restart the unit again.
Display indication: E0Defective electronics. Contact our customer
service or your dealer.
Technical Data
Model:...............................................................................................CL 3637
Net weight: .............................................................................. approx. 25 kg
Power supply:................................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Power consumption: ........................................................................... 780 W
Protection class: .......................................................................................... I
Energy effi ciency class: .............................................................................. A
Cooling capacity: .......................................................... 7000 BTU (2.05 kW)
Refrigerant: .......................................................................................R 410 A
The right to make technical and design modifi cations in the course of
continuous product development remains reserved. This device has been tested according to all relevant current CE guide-
lines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Battery disposal
As a consumer you are obliged by law to return old batteries/
accumulators. Remove the batteries from the remote control before disposing
of the device.
Return the batteries to a collection facility for the collection of old batteries or hazardous waste. Contact your local authority for more information.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equip­ment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environ­ment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of utilisation of electri­cal and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
Page 33
33
CL3637_IM_new 15.12.2015
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzysta­nie z niego sprawi Państwu przyjemność.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przed-
miotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Uwagi ogólne
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewi­dziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostęp-
nych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo udusze­nia!
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia
UWAGA: Niebezpieczeństwo przegrzania!
Utrzymywać otwory wentylacyjne niezablokowane!
Nie przykrywać urządzenia!
Używać urządzenia wyłącznie w pozycji pionowej.
Zapewnić odległość co najmniej 30 cm pomiędzy urządzeniem a każdą ścianą lub innymi obiektami, aby zapewnić
odpowiedni przepływ powietrza podczas operacji.
Nigdy nie korzystać z urządzenia bez fi ltra.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru na kilka godzin. Nie wychodzić z domu, kiedy urządzenie pracuje.
To urządzenie przeznaczone jest do klimatyzowania pomieszczeń i nie wolno go używać w innych celach.
Nie korzystać z urządzenia w pomieszczeniach, gdzie obecny jest gaz, paliwo, ropa i inne łatwopalne substancje. Nie
korzystać w tych pomieszczeniach z farb czy pestycydów w sprayach ani innych łatwopalnych materiałów.
Nie spryskiwać urządzenia wodą ani innymi płynami.
Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia.
Nie przesuwać urządzenia, podczas gdy kabel sieciowy podłączony jest do gniazdka.
Wyłączając urządzenie, najpierw użyć przycisku POWER, a następnie wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
Jeśli praca została przerwana, poczekać ok. 3 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, aby spadło ciśnie-
nie w obwodzie chłodzenia.
Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela serwisu lub podobnie wykwali­fi kowanej osoby, aby uniknąć zagrożenia.
Uważać, aby małe dzieci nie dotykały urządzenia.
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze, osoby z obniżoną sprawnością fi zyczną,
zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowa­no jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Należy wykonać instrukcje z rozdziału „Czyszczeni“.
Page 34
34
CL3637_IM_new 15.12.2015
Posługiwanie się bateriami
OSTRZEŻENIE:
Nie wystawiać baterii na działanie nadmiernego gorąca typu słońce,
ogień lub tym podobne. Pojawia się ryzyko wybuchu!
Baterie nie są zabawkami. Trzymać je z dala od dzieci.
Nie otwierać baterii z użyciem siły.
Nie dopuszczać do styczności z metalowymi przedmiotami (pierścion-
ki, gwoździe, śruby, itp.). Pojawia się ryzyko zwarcia!
Zwarcie może doprowadzić do nadmiernego nagrzania baterii lub nawet pożaru i w efekcie do obrażeń ciała.
Ze względu na własne bezpieczeństwo, podczas transportu zabezpie­czać terminale baterii taśmą klejącą.
W razie wycieku baterii, uważać, aby nie wetrzeć cieczy do oczu ani na błony śluzowe. W razie kontaktu, umyć ręce i opłukać oczy czystą wodą. W razie utrzymywania się jakiegokolwiek dyskomfortu, skonsul­tować się z lekarzem.
UWAGA:
Kiedy przez dłuższy okres czasu nie korzystamy z pilota, wyjąć bate­rie, aby zapobiegać „wyciekowi” kwasu z baterii.
Nie mieszać baterii różnego rodzaju ani nowych baterii ze starymi.
Nie wyrzucać baterii wraz z odpadami gospodarstwa domowego.
Zwrócić zużyte baterie do odpowiedniego punktu zbiórki lub do
sprzedawcy.
Przegląd elementów obsługi
1 Wlot powietrza z boku urządzenia (Filtr)
2 Panel sterowania 3 Kabel sieciowy
4 Wylot powietrza (żeberka) 5 Złącze przewodu wydechowego 6 Wlot powietrza z tyłu (Filtr)
7 Adapter przewodu wydechowego
8 Giętki przewód wydechowy
9 Wylot wody 10 Przycisk POWER 11 Przycisk TEMP + 12 Przycisk TEMP 13 Odbiornik podczerwieni pilota zdalnego sterowania
14 Wyświetlacz
15 Przycisk MODE 16 Przycisk SPEED 17 Przycisk TIMER
18 Wskaźnik LED WATER FULL
Dostarczone części
1 Urządzenie klimatyzacyjne
1 Pilot 2 Baterie
1 Giętki przewód wydechowy 1 Adapter przewodu wydechowego (Połączenie na urządzeniu)
1 Zestaw na okno, 3 - elementowy 1 Przewód na wodę, Ø 10 mm 2 Gumowe nasadki (zapasowe) 2 Zatyczki (zapasowe)
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjąć urządzenie z opakowania.
2. Zdjąć cały materiał opakowaniowy taki jak plastikowe folie, wypełnia-
cze, zaciski do kabli oraz elementy kartonowe.
3. Sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie części.
Wskazówki dotyczące użytkowania
UWAGA: Ważne pod kątem pierwszego uruchomienia lub po
transporcie!
Przed pierwszym uruchomieniem, urządzenie musi pozostać w pozycji pionowej przez około 3 godziny, aby środek chłodzący wsiąkł. W prze-
ciwnym razie kompresor ulegnie uszkodzeniu.
UWAGA:
Po przerwaniu działania urządzenia za pomocą przycisku POWER nale­ży odczekać co najmniej 3 minuty przed jego ponownym włączeniem.
WSKAZÓWKA:
Zarówno na urządzeniu jak i na pilocie znaleźć można wszystkie przyci­ski operacyjne. Niektóre przyciski reprezentują te same funkcje.
Urządzenie działa z najwyższą wydajnością w pomieszczeniach nie większych niż 70 m³.
Giętki przewód odprowadzający oraz adapter (7) zostały wyproduko­wane specjalnie dla tego urządzenia. Aby uniknąć nieprawidłowego działania, nie wolno wymieniać go na inny.
Przewód wydechowy można rozciągnąć aż do 150 cm. Nie korzystać z żadnego przedłużacza.
Zapewnić swobodny przepływ powietrza. Sprawdzić, czy przewód wydechowy nie został skręcony ani wygięty. Wszelkie zapchania mogą spowodować przegrzanie urządzenia.
Zamknąć wszystkie okna i drzwi, aby powietrze z zewnątrz nie prze­nikało do pomieszczenia, umożliwiając w ten sposób efektywniejsze działanie urządzenia.
Pierwsze użytkowanie
Lokalizacja
Kiedy instalujemy urządzenie, należy zapewnić utrzymanie odległości co najmniej 30 cm między urządzeniem a ścianami bądź innymi
obiektami.
Powierzchnia musi być płaska i sucha.
Montaż przewodu wydechowego
WSKAZÓWKA:
W przypadku okien rozsuwanych, należy skorzystać z dołączonego zestawu okiennego i zainstalować go w pozycji pionowej lub poziomej. Dopasować długość płytki z uszczelką zgodnie z wymogami.
1. Obrócić adapter (7) do jednej końcówki przewodu wydechowego.
2. Połączyć przewód wydechowy z urządzeniem, korzystając ze złącza przewodu wydechowego. Ustaw najpierw adapter po lewej stronie.
Wciśnij adapter z prawej strony w złącze.
3. Rozciągnąć przewód do żądanej długości.
4. Przymocować otwartą końcówkę przewodu na oknie.
5. Zamknąć okno możliwie jak najdalej. Opuścić również zewnętrzne
rolety, o ile są, do końcówki przewodu.
Pilot
1. Otworzyć pokrywkę przedziału baterii w tylnej części pilota.
2. Włożyć 2 baterie typu R03 „AAA” 1,5 V, z uwzględnieniem prawidłowe-
go ułożenia biegunów (patrz oznaczenia na dolnej części przedziału)!
3. Zamknąć pokrywkę przedziału baterii.
Połączenie sieciowe
1. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe, jakiego chcemy użyć jest zgodne z napięciem urządzenia. Proszę sprawdzić etykietkę znamionową pod kątem szczegółowych specyfi kacji.
2. Podłączyć urządzenie do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka. Pojawi się sygnał wskazujący, że urządzenie jest gotowe do użycia. Wyświetlacz pokaże bieżącą temperaturę pokojową z niewiel­kim podświetleniem.
Page 35
35
CL3637_IM_new 15.12.2015
Użytkowanie urządzenia
Włączanie / wyłączanie
Nacisnąć przycisk POWER, aby włączyć urządzenie. Po pierwszym uruchomieniu urządzenie działa w trybie AUTO. Jeśli praca została zatrzymana bez wyjmowania wtyczki, zachowane zostaną wszystkie wcześniej ustawione tryby operacyjne oraz ustawienia temperatury. W tym przypadku, wyświetlacz pokaże te ustawienia.
Nacisnąć przycisk POWER ponownie, aby wyłączyć urządzenie.
Wskazania na wyświetlaczu
AUTO
Tryb automatyczny
Prędkość wentylatora
Tryb Chłodzenie
Wskazanie żądanej temperatury w pomieszczeniu lub
liczba godzin w przypadku funkcji TIMER
°C
Wskazanie ustawienia temperatury
Wskazanie funkcji TIMER
Tryb Osuszanie
Nieoświetlone elementy nie działają w tym urządzeniu.
Tryby operacyjne
Użyć przycisku MODE aby wybrać jeden z poniższych trybów operacyj-
nych:
• AUTO
Chłodzenie
• Osuszanie
Tryb „AUTO“ (automatyczny)
W urządzeniu uaktywniany jest najbardziej odpowiedni tryb pracy zgodnie z poniższą tabelą:
Temperatura w pomieszczeniu
Tryb pracy Ustawienie temperatury
< 23 °C Wentylator – – –
≥ 23 °C – < 26 °C Osuszanie 23 °C
≥ 26 °C Chłodzenie 25 °C
Można ustawić prędkość wentylatora. Nie można zmienić ustawienia
temperatury.
Tryb „Chłodzenie“
W tym trybie pracy można dostosować prędkość wentylatora i ustawienie temperatury. W celu uaktywnienia w urządzeniu tylko wentylatora, bez sprężarki, należy ustawić wyższą temperaturę niż faktyczna temperatura
w pomieszczeniu.
Tryb „Osuszanie“
Ten tryb operacyjny nie obsługuje żadnych dalszych ustawień.
Urządzenie zmieni automatycznie ustawioną temperaturę na tempera-
turę w pomieszczeniu obniżoną o 2 °C.
Wentylator będzie działał z najniższym ustawieniem prędkości.
Urządzenie będzie chłodzić pomieszczenie i wyciągnie wilgoć z powie- trza.
Ustawianie temperatury
Za pomocą przycisków TEMP + lub TEMP − w trybie „Chłodzenie” ustawić temperaturę. Wybrać temperaturę pomiędzy 16 °C a 31 °C.
Ustawianie wentylatora
W trybach „Chłodzenia”
oraz AUTO można ustawić prędkość wentyla-
tora za pomocą 3 różnych ustawień. Nacisnąć odpowiednio przycisk
SPEED.
Timer (Automatyczny timer)
Użyć funkcji timera do ustawiania godzin włączania i wyłączania urządze­nia. Wybrać czas między 1 a 24 godziną.
Korzystanie z funkcji timera do automatycznego włączania
1. Nacisnąć przycisk POWER, aby włączyć urządzenie.
2. Wybrać tryb operacyjny, temperaturę oraz prędkość wentylatora dla
urządzenia do pracy lub kiedy uruchamiane jest o ustalonej godzinie.
3. Nacisnąć przycisk POWER aby wyłączyć urządzenie.
4. Naciśnij przycisk TIMER. Na wyświetlaczu pojawi się poprzednio usta- wiony tryb pracy oraz symbol
. Zacznie migać liczba godzin.
5. Ustaw żądaną liczbę godzin za pomocą przycisku TEMP + lub TEMP . Przytrzymanie wybranego przycisku umożliwia szybką
zmianę ustawienia. Potwierdź ustawienie za pomocą przycisku TIMER podczas migania wskazania na wyświetlaczu. W przeciwnym razie tryb ustawiania zostanie wyłączony. W takim przypadku ustawienie nie
zostanie zastosowane.
Korzystanie z funkcji timera do automatycznego wyłączania
1. Nacisnąć przycisk POWER aby włączyć urządzenie.
2. Naciśnij przycisk TIMER podczas pracy urządzenia. Na wyświetlaczu
pojawi się także symbol
. Zacznie migać liczba godzin.
3. Ustaw timer zgodnie z opisem w punkcie 5 powyżej.
WSKAZÓWKA:
W celu dezaktywacji funkcji TIMER należy ponownie nacisnąć przy- cisk TIMER.
Można również anulować funkcje timera zawsze poprzez naciśnięcie
przycisku POWER aby włączyć / wyłączyć urządzenie.
Opróżnianie zbiornika z wodą
Urządzenie posiada zbiornik na wodę celem gromadzenia skroplonej pary. Po zapełnieniu zbiornika na wodę zaświeci się lampka kontrolna „WATER FULL”. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „E2”. Sprężarka wyłączy się niezależnie od trybu pracy. Wentylator będzie jednak nadal działał.
UWAGA:
Nie należy transportować urządzenia z pełnym zbiornikiem na wodę. Woda mogłaby dostać się do urządzenia.
W przypadku ciągłej pracy ze sprężarką zbiornik na wodę należy opróż­niać. Do wykonania tej czynności konieczna jest ścierka do podłóg, płaska miska o pojemności ok. 1,5 l oraz dostarczony z urządzeniem wąż do
wody.
1. Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda ściennego.
2. Ułożyć ścierkę do podłogi oraz płaską miskę pod wylotem wody. Jeśli
jest to możliwe, ustaw miskę na niższym poziomie niż urządzenie.
3. Wyjmij gumową nasadkę i zatyczkę. Odłóż te elementy na bok.
4. Podłącz wąż do wody do wylotu wody w urządzeniu. Włóż koniec
węża do miski.
5. Po odprowadzeniu wody odłącz wąż do wody. Zamknij wylot wody w urządzeniu za pomocą zatyczki i gumowej nasadki w celu zapew­nienia obiegu chłodzenia wodą kondensacyjną.
Kończenie pracy
1. Nacisnąć przycisk POWER, aby wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka w ścianie.
Page 36
36
CL3637_IM_new 15.12.2015
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Zawsze wyjmować wtyczkę sieciową z gniazdka przed rozpoczęciem czyszczenia!
Sprawdzić, aby woda nie przedostała się do otworów urządzenia podczas czyszczenia. Może to doprowa­dzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używać na urządzeniu żadnych środków czyszczących w sprayu.
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Filtr
Kiedy korzystamy urządzenia codziennie, należy czyścic fi ltr co 2 tygo­dnie. Jeśli kurz w fi ltrach blokuje cyrkulację powietrza, nie można zagwa­rantować już wydajnej pracy urządzenia.
1. Odłącz giętki przewód odprowadzający z adapterem.
2. Wyjmij dwa fi ltry z boku urządzenia.
3. Wyjmij dwa fi ltry z tyłu urządzenia. Użyj narzędzia (np. śrubokręta).
Umieść narzędzie na zaczepach blokujących i zdejmij pokrywę, podważając ją.
4. Odkurzyć fi ltry w celu dalszego czyszczenia.
5. Oczyścić fi ltry pod bieżącą wodą. W razie konieczności użyć delikatne- go detergentu.
6. Pozostawić fi ltry do osuszenia na powietrzu w ocienionym miejscu.
7. Przeinstalować fi ltry, kiedy są już całkowicie suche.
UWAGA:
Nie korzystać z urządzenia bez fi ltra!
Obudowa
Za pomocą odkurzacza odkurzyć żeberka oraz otwory wentylacyjne.
Wytrzeć obudowę delikatnie wilgotną szmatką.
Okresowe czyszczenie i przechowywanie
Kiedy nie korzystamy z urządzenia przez dłuższy czas, należy:
1. Opróżnić zbiornik wodny zgodnie z powyższym opisem.
2. Włącz urządzenie na 2 godziny w trybie chłodzenia
z ustawieniem
temperatury przekraczającym temperaturę w pomieszczeniu, aby zapewnić pracę urządzenia bez sprężarki, a tylko z wentylatorem. Spowoduje to wysuszenie urządzenia od wewnątrz.
3. Nacisnąć przycisk POWER, aby wyłączyć urządzenie. Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda ściennego.
4. Odłączyć giętki przewód wydechowy od urządzenia.
5. Oczyścić fi ltry oraz urządzenie zgodnie z powyższym opisem.
6. Przykryć urządzenie folią.
7. Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci, w suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Usuwanie usterek
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie
funkcjonuje.
Brak zasilania. Sprawdzić połączenie
sieciowe.
Na wyświetlaczu
widoczny jest symbol
. Aktywna jest
funkcja timera.
Nacisnąć przycisk POWER, aby włączyć urządzenie.
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie chłodzi w sposób wystarczający.
Urządzenie narażone jest na bezpośrednie działanie słońca.
Wybrać inną lokalizację lub zasłonić okna.
Okna lub drzwi są
otwarte.
Zamknąć okna lub
drzwi.
Jest zbyt wielu ludzi
lub inne źródła ogrze-
wania w pokoju.
Usunąć przenośne grzejniki lub je wyłą­czyć.
Filtry są brudne. Oczyścić fi ltry.
Zablokowany jest wlot lub wylot powietrza.
Usunąć blokadę. Trzymać otwory
wentylacyjne wolne od przeszkód.
Urządzenie jest zbyt głośne podczas
pracy.
Urządzenie nie stoi w
pozycji pionowej.
Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni. Unikać drgań.
Wskazanie na
wyświetlaczu: E2 Świeci się czerwony wskaźnik LED
„WATER FULL”.
Zbiornik na wodę został zapełniony.
Wyłącz urządzenie. Odłącz wtyczkę zasi­lającą. Opróżnić zbiornik wod­ny. Można ponownie uruchomić urządzenie.
Wskazanie na
wyświetlaczu: E0
Usterka układu
elektronicznego.
Skontaktuj się z dzia­łem obsługi klienta lub sprzedawcą.
Dane techniczne
Model:...............................................................................................CL 3637
Masa netto: .....................................................................................ok. 25 kg
Napięcie zasilające: ...................................................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Zużycie mocy Chłodzenie: .................................................................. 780 W
Stopień ochrony: ......................................................................................... I
Klasa wydajności energetycznej: ................................................................ A
Zdolność chłodzenia: ................................................... 7000 BTU (2,05 kW)
Chłodziwo: .........................................................................................R 410 A
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projekto-
wych w trakcie ciągłego rozwoju produktu. Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kom­patybilności elektromagnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty
dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady mate­riałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na
nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim
dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego
opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Page 37
37
CL3637_IM_new 15.12.2015
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywoła-
nych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich
jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgod-
nego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji,
samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian kon-
strukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na
wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpo-
spolitej Polskiej. D
ystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Usuwanie baterii
Jako użytkownicy mają Państwo zgodny z prawem obowiązek do zwrotu zużytych baterii bądź akumulatorów.
Wyjąć baterie z pilota przed utylizacją urządzenia.
Zwrócić baterie do punktu zbiórki przeznaczonego do gro­madzenia starych baterii lub niebezpiecznych odpadów. Skontaktować się z lokalnymi przedstawicielstwami władz w celu pozyskania dalszych
informacji.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw nie-
właściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
nego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzę-
dach komunalnych lub w administracji gminy.
Page 38
38
CL3637_IM_new 15.12.2015
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni fogja a készülék használatát.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak külön­böztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehet­séges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és
lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire
való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadék-
ba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel!
Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló
aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy
nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a
csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye
állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
VIGYÁZAT: Túlmelegedés veszélye!
Tartsa szabadon a szellőzőnyílásokat.
• Ne takarja le a készüléket!
A készüléket csak függőleges pozícióban használja.
Biztosítson legalább 30 cm távolságot a készülék és a falak vagy más tárgyak között, hogy megfelelő legyen a leve-
gőkeringés a használat során.
Soha ne használja szűrő nélkül a készüléket.
Ne hagyja órákra felügyelet nélkül a készüléket. Ne menjen el otthonról, ha a készülék működik.
• A készülék lakóházak szobáinak légkondicionálására készült, és más célra nem használható.
Ne működtesse a készüléket olyan szobákban, ahol gáz, üzemanyag, olaj vagy könnyen gyúlékony anyag található.
Ne használjon permetező fl akonokat, például festéket, rovarirtót vagy más gyúlékony anyagot abban a helyiségben.
• Kerülje el, hogy víz vagy más folyadék fröccsenjen a készülékbe.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék nyílásaiba.
• Ne mozgassa a készüléket, amikor a hálózati kábel csatlakoztatva van az elektromos hálózatba.
Először mindig kapcsolja ki a készüléket a POWER gombbal a hálózati kábel lecsatlakoztatása előtt.
Ha a működés megszakadt, várjon kb. 3 percet a készülék újbóli beindítása előtt, hogy a hűtőkör nyomása csökken- jen.
Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villany- vezeték megsérül, a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
• Ne hagyja, hogy a kisgyerekek hozzáérjenek a készülékhez.
A készüléket 8 éves és idősebb gyerekek és csökkent fi zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek és akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a
készülék biztonságos használatára megtanították őket és megértették az érintett veszélyeket.
• A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A tisztítást és karbantartást gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
• Gondosan kövesse a „Tisztogatás” részben található utasításokat.
Page 39
39
CL3637_IM_new 15.12.2015
Az elemek kezelése
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tegye ki az elemeket túlzott hőnek, például napfény, tűz vagy
hasonló hatásának. Robbanásveszélyes!
Az elem nem játék. Tartsa távol gyerekektől.
Ne nyissa fel erővel az elemeket.
Kerülje el a fém tárgyakkal való érintkezést (gyűrűk, szögek, csavarok
stb.). Rövidzárlat léphet fel!
• A rövidzárlat az elemek túlzott felmelegedését vagy meggyulladását okozhatja, ami sérülésekhez vezethet.
• A saját biztonsága érdekében a szállításhoz ragasztószalaggal
ragassza le az elemek érintkezőit.
• Az elem megfolyása esetén ügyeljen rá, hogy ne dörzsölje a folyadé­kot a szemébe vagy a nyálkahártyára. Érintkezés esetén mossa meg a kezét, és tiszta vízzel öblítse ki a szemét. Ha a tünetek nem múlnak, forduljon orvoshoz.
VIGYÁZAT:
• Ha a távirányítót hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemeket az elemsav megfolyásának elkerülése érdekében.
Ne keverje a különböző típusú, illetve régi és az új elemeket.
• Ne dobja ki az elemeket a normál háztartási szeméttel. Vigye vissza a
lemerült elemeket a megfelelő gyűjtőpontokra vagy kereskedőhöz.
A kezelőelemek áttekintése
1 A készülék oldalán található levegő bemeneti nyílás (Szűrő) 2 Kezelőpanel
3 Hálózati kábel 4 Légkimenet (bordák)
5 Kifúvócső csatlakozó 6 Hátoldali légbemenet (Szűrő) 7 Kifúvócső adapter 8 Rugalmas kifúvócső
9 Vízkimenet 10 POWER gomb 11 TEMP + gomb 12 TEMP − gomb
13 IR vevő a távirányítóhoz 14 Kijelző
15 MODE gomb 16 SPEED gomb 17 TIMER gomb 18 LED WATER FULL
Mellékelt alkatrészek
1 Légkondicionáló 1 Távirányító 2 Elemek
1 Rugalmas kifúvócső 1 Kifúvócső adapter (A készüléken lévő csatlakozó)
1 Ablak készlet, 3 darabos 1 Víztömlő, Ø 10 mm 2 Gumisapka (tartalék) 2 Dugó (tartalék)
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a műanyag zsákot,
töltőanyagot, kábelrögzítőket és a kartondobozt.
3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék mellékelve van-e a csomagolás-
ban.
Megjegyzések használatra
VIGYÁZAT: Fontos tudnivalók az első használattal vagy szállí-
tás utáni teendőkkel kapcsolatban!
Az első használat előtt a készüléknek függőleges pozícióban kell állnia legalább 3 órán át, hogy a hűtőközeg leülepedjen. Máskülönben a
károsodik a kompresszor.
VIGYÁZAT:
Amikor a működést leállítja az POWER gombbal, akkor várjon legalább 3 percet, mielőtt újra bekapcsolja a készüléket.
MEGJEGYZÉS:
Az összes kezelőgombot megtalálja a készüléken és a távirányítón egyaránt. Az azonos gombok ugyanazt a funkciót működtetik.
• A készülék leghatékonyabban egy legfeljebb 70 m³ térfogatú szobában
működik a legjobban.
A készülékhez speciálisan készült a rugalmas kifúvási tömlő és az adapter (7). A hibás működés elkerülése érdekében ne cserélje ki a csövet más csőre.
A kifúvócső egész 150 cm-re kihúzható. Ne használjon semmilyen hosszabbítót.
• Biztosítson szabad légáramlást. Ügyeljen rá, hogy ne hajlítsa be vagy törje meg a kifúvócsövet. Bármilyen elzáródás a készülék túlmelegedé­sét okozhatja.
Zárja be az összes ablakot és ajtót, hogy megakadályozza a külső
levegő bejutását a helyiségbe, így a készülék még hatékonyabban működhet.
Első használat
Elhelyezés
• A készülék üzembe helyezésekor biztosítson legalább 30 cm távolságot a készülék és a falak vagy más tárgyak között.
• A felületnek laposnak és száraznak kell lennie.
A kifúvócső összeszerelése
MEGJEGYZÉS:
Tolóablakokhoz használhatja a mellékelt ablak készletet, amit függőle-
ges vagy vízszintes pozícióba is felszerelhet. Szükség szerint állítsa be
a tömítőlemez hosszát.
1. Fordítsa az adaptert (7) a kifúvócső egyik végére.
2. Csatlakoztassa a kifúvócsövet a készülékhez a kifúvócső csatlakozó
segítségével. Először a bal oldalon állítsa be az adaptert. A jobb olda-
lon nyomja be az adaptert a csatlakozóba.
3. Hosszabbítsa meg a csövet a kívánt hosszúságra.
4. Ragassza a cső nyitott végét egy ablakba.
5. Amennyire lehet, zárja be az ablakot. Ha van, engedje le a külső rolót
a cső végére.
Távirányító
1. Nyissa ki az elemtartó fedelét a távirányító hátoldalán.
2. Helyezzen be 2 darab R03 „AAA” 1,5 V típusú elemet, ügyeljen a
megfelelő polaritásra (lásd a jelzéseket az elemtartó alján).
3. Zárja be az elemtartó fedelét.
Hálózati csatlakozás
1. Ellenőrizze, hogy a használni kívánt csatlakozóaljzat feszültsége megfelel a készülék feszültségének. Részletes információkért lásd az adattáblát.
2. Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően felszerelt földelt
aljzathoz. Egy hang jelzi, hogy a készülék használatra kész. A kijelzőn halvány megvilágítással látható a szoba aktuális hőmérséklete.
Page 40
40
CL3637_IM_new 15.12.2015
A készülék használata
A készülék be- / kikapcsolása
Nyomja meg a POWER gombot a készülék bekapcsolásához. Első használatkor a készülék AUTO módban működik. Ha a készüléket a hálózati dugasz kihúzása nélkül állította le, az összes előzőleg beállított működési mód és hőmérséklet-beállítás megmarad. Ebben az esetben ehelyett a kijelzőn ezek a beállítások lesznek láthatók.
• Nyomja meg újra a POWER gombot a készülék kikapcsolásához.
Jelzések a kijelzőn
AUTO
Auto üzemmód
Ventilátor sebesség
Hűtési üzemmód
Az TIMER üzemmód esetén a kívánt szobahőmér-
séklet vagy az órák számának jelzése
°C
Hőmérséklet beállításának jelzése
TIMER üzemmód jelzése
Párátlanító üzemmód
A nem megvilágított egységek nem működnek ezen a készüléken.
Működési módok
A MODE gombbal válasszon egyet a következő működési módokból:
• AUTO
Hűtési
• Párátlanítás
„AUTO“ (Automatikus) üzemmód
A készülék dönti el, hogy melyik a megfelelő üzemmód, ahogy az a követ­kező táblázatban látható:
Szobahőmérséklet Üzemmód Hőmérséklet beállítás
< 23 °C Ventilátor – – –
≥ 23 °C – < 26 °C Párátlanítás 23 °C
≥ 26 °C Hűtési 25 °C
A ventilátor sebessége beállítható. Hőmérséklet beállítása nem módosít-
ható.
„Hűtési“ üzemmód
Ebben az üzemmódban a ventilátor sebessége és a hőmérséklet szükség
szerint módosítható. Ha a készüléket csak a ventilátorral akarja használni,
de a kompresszor nélkül, akkor állítsa a hőmérsékletet a szoba tényleges hőmérsékleténél magasabbra.
„Párátlanító“ üzemmód
Ez a működési mód nem támogat semmilyen további beállítást.
A készülék a beállított hőmérsékletet automatikusan a szoba hőmérsék- lete mínusz 2 °C fokra állítja be.
A ventilátor a legalacsonyabb fordulatszám-beállításon fog működni.
A készülék hűteni fogja a szobát és kivonja a párát a levegőből.
A hőmérséklet beállítása
Az TEMP + vagy TEMP gombokkal „Hűtés”
módban állítsa be a
hőmérsékletet. Válasszon egy hőmérsékletet 16 °C und 31 °C között.
A ventilátor beállítása
„Hűtési”
és AUTO módokban 3 különböző beállításra tudja beállítani a
ventilátor fordulatszámát. Eszerint nyomja be a SPEED gombot.
Időzítő (Automatikus időzítő)
Az időzítő funkció segítségével állítsa be a készülék be- és kikapcsolási időpontjait. Válasszon egy időt 1 és 24 óra között.
Az időzítő funkció használata az automatikus bekapcsoláshoz
1. Nyomja meg a POWER gombot a készülék bekapcsolásához.
2. Válassza ki a működési módot, a hőmérsékletet és a ventilátor fordu-
latszámát, amelyen a készülék működjön az előre beállított időpontban
való bekapcsolásakor.
3. Nyomja meg a POWER gombot a készülék kikapcsolásához.
4. Nyomja le az TIMER gombot. A kijelző az előzőleg beállított üzemmó- dot és a jelet mutatja
. Az órák száma villog.
5. A kívánt óraszámot a TEMP + és a TEMP − gombokkal állíthatja be.
Az illető gomb lenyomásával és lent tartásával a beállítás gyorsan változik. Erősítse meg a beállítást az TIMER gombbal amíg villog a kijelző. Különben kilépa beállítás üzemmódból. Ebben az esetben a
beállítás nem kerül alkalmazásra.
Az időzítő funkció használata az automatikus kikapcsoláshoz
1. Nyomja meg a POWER gombot a készülék bekapcsolásához.
2. Nyomja le az TIMER gombot a működés alatt. A kijelzőismutatja a jelet
. Az órák száma villog.
3. A fenti 5. részben leírtak alapján állítsa be az TIMER.
MEGJEGYZÉS:
• Nyomja meg újra az TIMER gombot, ha inaktiválja az TIMER funkciót.
Szintén bármikor kikapcsolhatja az időzítő funkciót a POWER gomb
megnyomásával a készülék be- / kikapcsolásához.
A víztartály kiürítése
A készülékbe egy víztartály van elhelyezve a lecsapódott pára összegyűj­téséhez. Ha a víztartály tele van, a jelzőlámpa „WATER FULL” kigyullad. A kijelző a következőt mutatja: „E2”. A kompresszor minden egyes üzem­módban kikapcsol. A ventilátor ettől függetlenül működik.
VIGYÁZAT:
A készüléket ne mozdítsa el, ha tele van a víztartály. Víz kerülhet a készülékbe.
A kompresszor folyamatos működéséhez ki kell üríteni a víztartályt. Ehhez
szükség van felmosórongyra, egy kb. 1,5 liter víz kapacitású lapos tálra,
valamint a készülék víztömlőjére.
1. Húzza ki a dugaszt a fali aljzatból.
2. Helyezze a törölközőt és a tálat a vízkimenet alá. Ha lehet, a készülék- nél alacsonyabb szintre helyezze el a tálat.
3. Távolítsa el a gumisapkát és a dugót. Tartsa meg ezeket későbbi használatra.
4. A víztömlőt csatlakoztassa a készülék vízleeresztőjéhez. A víztömlő végét tegye a tálba.
5. Ha a víz kifolyt, távolítsa el a víztömlőt. Zárja be a ismét a készülék
vízleeresztőjét a dugóval és a gumisapkával a kondenzációs vízhűtéses cirkuláció érdekében.
A használat befejezése
1. Nyomja meg a POWER gombot a készülék kikapcsolásához.
2. Húzza ki a dugaszt a fali aljzatból.
Tisztogatás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a dugaszt a fali aljzatból!
• Ügyeljen arra, hogy tisztítás közben ne jusson be víz a készülék nyílásaiba. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
Page 41
41
CL3637_IM_new 15.12.2015
VIGYÁZAT:
• Ne permetezzen tisztítószert a készülékre.
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
Szűrő
A készülék napi használata esetén 2 hetente tisztítsa ki a szűrőt. Ha a szűrőkben lévő por blokkolja a légáramlást, a készülék hatékony működé-
se nem garantált.
1. Távolítsa el az elszívó tömlőt az adapterrel.
2. A készülék oldalán található két szűrőt húzza ki.
3. A készülék hátsó oldalából távolítsa el a két szűrőt. Használjon valami-
lyen szerszámot (pl.,csavarhúzót). Rögzítse a szerszámot a reteszelő
fülekhez és emelje fel a fedelet.
4. A tisztításhoz porszívózza ki a szűrőket.
5. Folyóvíz alatt tisztítsa ki a szűrőket. Ha szükséges, használjon enyhe tisztítószert.
6. Árnyékos helyen, levegőn szárítsa meg a szűrőket.
7. Amikor teljesen kiszáradtak, helyezze vissza a szűrőket.
VIGYÁZAT:
Ne működtesse a készüléket szűrő nélkül!
Burkolat
Egy porszívóval porszívózza ki a bordákat és a szellőzőnyílásokat.
• Egy enyhén nedves ruhával törölje át a burkolatot.
Szezonális tisztítás és tárolás
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, a következőképpen járjon el:
1. Ürítse ki a víztartályt a fent leírt módon.
2. A készüléket két órán keresztül „Hűtési”
üzemmódban működtesse úgy, hogy a hőmérséklet a szobahőmérsékleténél magasabb legyen, így a készülék a kompresszor nélkül működik és csak a ventilátort
használja. Ezzel a készülék belül megszárad.
3. Nyomja meg a POWER gombot a készülék kikapcsolásához. Húzza ki a dugaszt a fali aljzatból.
4. Válassza le a rugalmas kifúvócsövet a készülékről.
5. Tisztítsa ki a szűrőket és a készüléket a fent leírt módon.
6. Takarja le a készüléket fóliával.
7. Mindig gyerekektől távol a tárolja a készüléket, egy jól szellőztetett helyiségben.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem
működik.
Nincs áramellátás. Ellenőrizze a hálózati
csatlakozást.
A kijelző a következő
jelet mutatja:
. Az
időzítő funkció be van
kapcsolva.
Nyomja meg a POWER gombot a készülék bekapcsolásához.
A készülék nem hűt
eléggé.
A készülék közvetlen napfénynek van kitéve.
Válasszon egy másik helyet vagy árnyékolja be az ablakokat.
Nyitva vannak az ablakok vagy ajtók.
Zárjon be minden ablakot vagy ajtót.
Túl sok személy vagy
más hőforrás van a
szobában.
Távolítsa el a hordoz-
ható hőforrásokat vagy
kapcsolja ki azokat.
A szűrők koszosak. Tisztítsa ki a szűrőket. A levegőbemenet
vagy a levegőkimenet
el van záródva.
Szüntesse meg az
elzáródást. A szellő­zőnyílásokat tartsa
akadálymentesen.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék működés
közben túl hangos
A készülék nincs
függőleges helyzet-
ben.
Helyezze a készüléket egy lapos felületre. Kerülje a rezgéseket.
Kijelző jelzései: E2
A piros LED jelzés ég: „WATER FULL”.
Tele van a víztartály. Kapcsolja ki a ké-
szüléket. Húzza ki a tápcsatlakozót. Ürítse ki a víztartályt. Ezután újból bekapcsol­hatja a készüléket.
Kijelző jelzései: E0 Meghibásodott
elektronika.
Kérjük, keresse fel szervizünket vagy a forgalmazót.
Műszaki adatok
Modell: .............................................................................................. CL 3637
Nettó súly: ............................................................................ körülbelül 25 kg
Feszültségellátás: ......................................................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ............................................................................780 W
Védelmi osztály: .......................................................................................... I
Energiahatékonysági osztály: ..................................................................... A
Hűtési kapacitás: ..........................................................7000 BTU (2,05 kW)
Hűtőközeg: ........................................................................................R 410 A
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés
miatt fenntartjuk. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve
szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-el­viselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások
szerint készült.
Hulladékkezelés
Az elemek ártalmatlanítása
Vásárlóként Önt törvény kötelezi a régi elemek/akkumulátorok
visszavitelére.
A készülék leselejtezése előtt vegye ki az elemeket a távirá-
nyítóból.
Vigye az elemeket egy régi elemek vagy veszélyes hulladék átvételével
foglalkozó gyűjtőpontra. További információkért lépjen kapcsolatba a helyi
hatóságokkal.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások,
amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
Page 42
42
CL3637_IM_new 15.12.2015
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам понравится эксплуатировать устройство.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекоменда­циям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружаю­щих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте при­лагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возмож­ности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнил­ся или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать
упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без при­смотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой.
Опасность удушья!
Специальные указания по безопасности для этого прибора
ВНИМАНИЕ: Риск перегрева!
Не закрывайте слоты вентиляции!
Не накрывайте прибор!
Используйте прибор только в вертикальном положении.
Обеспечьте расстояние не менее 30 см между прибором и стенами помещения.
Нельзя использовать прибор без фильтра.
Не оставляйте прибор работающим без наблюдения на длительное время. Не уходите из дома, пока работа-
ет кондиционер.
Этот прибор разработан для кондиционирования жилых помещений и не должен быть использован для других целей.
Не используйте кондиционер в помещениях с газами, топливом, маслом и другими легко воспламеняющими­ся веществами. Запрещается пользоваться спреями, как например, краски или пестициды в комнате.
Избегайте разлива жидкостей на прибор.
Не вставляйте предметы в отверстия в корпусе.
Не двигайте прибор, если сетевая вилка включена в розетку.
Всегда выключайте прибор, сначала нажав кнопку POWER перед отключением вилки из розетки.
Если работа кондиционера была прервана, подождите 3 минут перед повторным включением, чтобы давле-
ние в контуре снизилось.
Не пытайте отремонтировать устройство самостоятельно. Обязательно свяжитесь с авторизованным ма­стером. При повреждении сетевого шнура, во избежание опасности поражения электрическим током, шнур следует заменить у изготовителя, сервисного представителя или других квалифицированных лиц.
Следите за тем, чтобы маленькие дети не дотрагивались до прибора.
Этим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, осязательны-
ми и психическими способностями или не имеющие опыта или знаний, если они находятся под надзором или проинструктированы в отношении безопасного пользования прибором и знают о связанных с этим опасно­стях.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Чистка и уход за прибором не должны проводиться детьми без надзора.
Выполняйте, пожалуйста, инструкции, содержащиеся в главе “Очистка”.
Page 43
43
CL3637_IM_new 15.12.2015
Как обращаться с батарейками
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не подвергайте батарейки воздействию сильного тепла, как
например, солнечные лучи, огонь и т.д. Риск взрыва!
Батарейки не игрушка. Держите их вдали от детей.
Не разбирайте батарейки.
Избегайте контакта с металлическими предметами (кольца,
гвозди, болты и т.д.). Риск короткого замыкания!
Короткое замыкание может привести к перегреву и даже воспла­менению батареек, что может привести к травмам.
Для вашей безопасности закройте контакты батареи липкой лентой при транспортировке.
В случае вытекания электролита, остерегайтесь попадания кислоты в глаза и на слизистые. В случае попадания, промойте чистой водой. Обратитесь к враче в случае сохранения диском­форта.
ВНИМАНИЕ:
Когда пульт ДУ долгое время не используется, достаньте бата­рейки во избежание вытекания кислоты.
Не используйте батарейки разных типов или новые и старые батарейки вместе.
Не выбрасывайте использованные батарейки вместе с бытовым мусором. Отдайте их в специальный пункт сбора.
Обзор деталей прибора
1 Воздухозаборное отверстие на боковой стороне прибора (Фильтр) 2 Панель управления 3 Сетевой кабель 4 Выход воздуха (оребрение) 5 Разъем отводной трубы 6 Приток воздуха сзади (Фильтр) 7 Переходник отводной трубы 8 Гибкая отводная труба
9 Отвод воды 10 Кнопка POWER 11 Кнопка TEMP + 12 Кнопка TEMP 13 IR-приемник для пульта дистанционного управления 14 Экран 15 Кнопка MODE 16 Кнопка SPEED 17 Кнопка TIMER
18 LED WATER FULL
Комплект поставки
1 Блок кондиционера воздуха 1 Пульт дистанционного управления 2 Батарейки 1 Гибкая отводная труба 1 Переходник отводной трубы (Соединение на приборе) 1 Набор для окна, 3-предмета 1 Водяной шланг, Ø 10 mm 2 Резиновых колпачка (запасные части) 2 Заглушки (запасные части)
Вскрытие упаковки
1. Освободите прибор от упаковочных материалов.
2. Удалите все материалы упаковки, включая пластиковые мешки,
наполнитель, зажимы и картон.
3. Убедитесь в целостности поставки.
Примечания по использования
ВНИМАНИЕ: Важно перед первым включением или после
транспортировки!
Перед первым включением прибор следует выдержать не менее 3 часов в вертикальном положении, чтобы хладагент стек вниз. В противном случае существует риск повреждения компрессора.
ВНИМАНИЕ:
При прерывании работы с помощью кнопки POWER перед повтор­ным включением прибора подождите не менее 3 минут.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Все кнопки управления размещены и на панели, и на пульте ДУ. Одни и те же кнопки отвечают за одни и те же функции.
Эффективнее всего прибор работает в помещениях размером до 70 м³.
Гибкий шланг для отработанного воздуха и переходник (7) были изготовлены специально для этого прибора. Во избежание невер­ной работы не заменяйте ее на другую.
Отводная труба может вытягиваться на 150 см. Не используйте удлинители.
Обеспечьте свободный приток воздуха. Не пережимайте и не перекручивайте трубу. Блокировка циркуляции может привести к перегреву устройства.
Закройте все окна и двери во избежание притока наружного возду­ха в комнату, что снжает эффективность работы.
Первое включение
Размещение
При установке прибора соблюдайте расстояние не менее 30 см между прибором и стенами или другими предметами.
Поверхность должна быть ровной и сухой.
Сборка отводной трубы
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для сдвигаемых окон можно использовать оконный набор из поставки, установив его вертикально или горизонтально. Отрегули­руйте размер уплотнительной пластины.
1. Поверните адаптер (7) к одному концу отводной трубы.
2. Подсоедините отводную трубу к корпусу с помощью разъема
трубы. Сначала установите переходник на левой стороне. Вдави­те переходник с правой стороны в соединение.
3. Вытяните трубу на нужную длину.
4. Высуньте свободный конец трубы в окно.
5. Закройте окно, насколько возможно. Также опустите жалюзи до
трубы, если есть.
Дистанционное управление
1. Откройте батарейный отсек снизу пульта ДУ.
2. Вставьте 2 батарейки типа R03 “AAA” 1,5 В, соблюдая полярность
(смотри обозначения на дне отсека)!
3. Закройте крышку батарейного отсека.
Подключение к сети
1. Убедитесь, что параметры электрической сети соответствуют требованиям к электропитанию прибора. Ознакомьтесь с инфор­мационной табличкой.
2. Подключите прибор к правильно установленной и заземленной розетке. Прозвучит звуковой сигнал, указывающий, что прибор готов к работе.
Page 44
44
CL3637_IM_new 15.12.2015
Порядок работы с прибором
Включение / Выключение
Нажмите кнопку POWER для включения прибора. При первом включении прибор работает в режиме AUTO. Если работа была остановлена без отключения от сети, все настройки работы и тем­пературы будут сохранены. В этом случае они будут отображаться на экране.
Нажмите кнопку POWER снова для выключения устройства.
Индикации на дисплее
AUTO
Индикации на дисплее
Скорость вентилятора
Режим охлаждения
Индикация требуемой комнатной температуры или часов в случае работы в режиме TIMER
°C
Индикация настройки температуры
Индикация при работе в режиме TIMER
Режим осушения воздуха
Негорящие сегменты на данном приборе не функционируют.
Режимы работы
Используйте кнопку MODE для выбора одного из следующих режи­мов:
• AUTO
Охлаждение
Осушение
Работа в режиме “AUTO” (Автоматический)
Прибор выбирает самый подходящий режим работы, как указано в следующей таблице:
Комнатная
температура
Режим работы Настройка температуры
< 23 °C Вентилятор – – –
≥ 23 °C – < 26 °C
Осушение
воздуха
23 °C
≥ 26 °C Охлаждение 25 °C
Можно настроить скорость вентилятора. Настройку температуры изменить нельзя.
Режим “Охлаждения”
В данном режиме работы можно по мере необходимости отрегули­ровать скорость вентилятора и температуру. Если Вы хотите исполь­зовать прибор только с вентилятором и без компрессора, задайте температуру на более высоком уровне, чем фактическая комнатная температура
Режим “Осушени
В этом режиме нет дополнительных настроек.
Прибор автоматически изменит заданную температуру на комнат-
ную температуру минус 2 °C.
Вентилятор будет работать на минимальной скорости.
Кондиционер охладит комнату и извлечет влагу из воздуха.
Установка температуры
Используйте кнопки TEMP + или TEMP − в режиме “Охлаждение”
.
для установки температуры. Выберите температуру между 16 °C и
31 °C.
Настройка вентилятора
В режимах “Охлаждение”
и AUTO вы можете установить скорость
вентилятора с 3 настройками. Нажмите кнопку SPEED.
Таймер (Автоматический таймер)
Используйте функцию таймера для установки времени включения и выключения прибора. Выберите время между 1 и 24 часами.
Использование таймера для автоматического включения
1. Нажмите кнопку POWER для включения прибора.
2. Выберите режим работы, температуру и скорость вентилятора
для работы после включения в назначенное время.
3. Нажмите кнопку POWER для выключения прибора.
4. Нажмите на кнопку TIMER. На дисплее отобразится предыдущий
заданный режим работы и символ
. Начнет мигать количество
часов.
5. Необходимое количество часов можно задать с помощью кнопок
TEMP + и TEMP . Если удерживать соответствующую кнопку,
настройка будет быстро меняться. Пока мигает дисплей, подтвер­дите настройку с помощью кнопки TIMER. Иначе Вы выйдете из режима настройки. В этом случае настройка не будет применена.
Использование таймера для автоматического выключения
1. Нажмите кнопку POWER для выключения прибора.
2. Нажмите на кнопку TIMER во время работы. На дисплее также
отобразится символ
. Начнет мигать количество часов.
3. Настройте TIMER, как описано в приведенном выше пункте 5.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если хотите деактивировать функцию TIMER, снова нажмите на кнопку TIMER.
Также вы можете отменить таймер нажав кнопку POWER для включения / выключения прибора.
Опустошение резервуара для воды
В прибор встроен резервуар для сбора конденсата. Когда бак с водой заполнен, загорается контрольная лампа “WATER FULL”. На дисплее отобразится “E2”. Компрессор отключается в каждом режи­ме работы. Вентилятор продолжает работать независимо от этого.
ВНИМАНИЕ:
Не перемещайте прибор с полным баком воды. Вода может по­пасть в прибор.
Для непрерывной работы с компрессором необходимо опорожнить бак с водой. Для этого потребуется половая тряпка, миска с водой емкостью примерно 1,5 л и шланг для воды, поставляемый с прибо­ром.
1. Отключите вилку из розетки.
2. Поместите половую тряпку и таз под отводное отверстие. По
возможности поставьте миску ниже, чем прибор.
3. Удалите резиновый колпачок и заглушку. Храните эти детали для последующего использования.
4. Подключите шланг для воды к водосливному отверстию прибора. Опустите конец шланга в миску.
5. После слива воды удалите шланг для воды. Снова закройте водосливное отверстие прибора заглушкой и резиновым колпачком, чтобы обеспечить циркуляцию охлаждающей конденсационной воды.
Page 45
45
CL3637_IM_new 15.12.2015
Остановка работы
1. Нажмите кнопку POWER для выключения прибора.
2. Отсоедините вилку от розетки сети.
Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда отключайте прибор от сети электропитания перед чисткой!
Следите за тем, чтобы в отверстия устройства во время чистки не попадала вода. Это может быть причиной электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
Не разбрызгивайте на устройство чистящие средства.
Не используйте провочные щётки или другие царапающие
предметы.
Не используйте сильные или царапающие чистящие средства.
Фильтр
При ежедневном использовании устройства необходимо чистить фильтр каждые 2 недели. Если пыль в фильтрах блокирует циркуля­цию воздуха, устройство не может эффективно работать.
1. Удалите шлаг для отработанного воздуха с переходником.
2. Вытащите два фильтра на боковой стороне прибора.
3. Удалите два фильтра сзади прибора. Используйте инструмент
(например, отвертку). Приложите инструмент к стопорным высту­пам и поднимите крышку посредством действия рычага.
4. Пропылесосьте фильтры.
5. Промойте фильтры проточной водой. При необходимости исполь-
зуйте мягкое чистящее средство.
6. Оставьте фильтры для высыхания в затененном месте.
7. Полностью высохшие фильтры установите на место.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте устройство, не установив фильтры!
Корпус
Оребрение и вентиляционные отверстия очистите с помощью пылесоса.
Протрите корпус влажной тканью.
Сезонная чистка и хранение
Если устройство не используется в течение длительного срока, чистку необходимо проводить следующим образом:
1. Слейте воду из водного резервуара, как описано выше.
2. Используйте прибор в течение 2 часов в режиме охлаждения
при температуре выше комнатной температуры, так, чтобы он работал без компрессора, только с вентилятором. Это позволит просушить прибор изнутри.
3. Нажмите кнопку POWER, чтобы выключить устройство. Отключи­те его от сети электропитания, вытащив вилку из розетки.
4. Отсоедините от устройства гибкую отводную трубу.
5. Проведите очистку фильтров и устройства, как описано выше.
6. Накройте устройство фольгой.
7. Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентилируемом
месте, недоступном для детей.
Устранение проблем
Проблема Возможная причина Решение
Устройство не работает.
Отсутствует элек­тропитание.
Проверьте подключе­ние к сети.
На дисплее ото­бразится символ
. Активирована
функция таймера.
Нажмите кнопку POWER, чтобы вклю­чить устройство.
Кондиционер недо­статочно хорошо охлаждает.
Устройство находит­ся под воздействием прямых солнечных лучей.
Выберите другое место расположения устройства или за­кройте окна шторами.
В помещении откры­ты окна или двери.
Закройте все окна и двери.
В помещении слиш­ком много людей или источников тепла.
Уберите переносные источники тепла или отключите их.
Фильтры загрязне­ны.
Проведите очистку фильтров.
Заблокировано от­верстие выхода или притока воздуха.
Устраните причину блокировки отверстия. Следите за тем, чтобы вентиляци­онные отверстия не перекрывались.
Устройство работает слишком шумно.
Нарушено верти­кальное положение устройства.
Поставьте устройство на ровную поверх­ность. Избегайте воздействия вибраций на устройство.
Индикация дисплея: E2 Горит красный светодиод “WATER
FULL”.
Бак с водой полон. Отключите прибор.
Извлеките вилку шнура питания. Слейте воду из водно­го резервуара. Затем можно снова включить устройство.
Индикация дисплея: E0
Неисправна электроника.
Обратитесь в наш отдел обслуживания клиентов или к мест­ному дилеру.
Технические данные
Модель: ........................................................................................... CL 3637
Вес нетто: ................................................................................. прибл. 25 кг
Электропитание: ......................................................... 220 - 240 B~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ............................................................ 780 ватт
Класс защиты: ........................................................................................... I
Класс энергоэффективности: .................................................................. A
Охлаждающая способность: ..................................... 7000 БТЕ (2,05 кВт)
Хладагент: ........................................................................................R 410 A
Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совме­стимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требо­ваний по технике безопасности.
Page 46
46
CL3637_IM_new 15.12.2015
.ﺎًﻘﺑﺎﺳ روﻛذﻣ وھ ﺎﻣﻛ ةدﺣوﻟاو تﺎﺣﺷرﻣﻟا فظﻧ .5
.ﺔﯾﻧدﻌﻣ ﺔﻗﺎﻗرﺑ ةدﺣوﻟا طﻏ .6
دﯾﺟو فﺎﺟ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ لﺎﻔطﻷا لوﺎﻧﺗﻣ نﻋ اًدﯾﻌﺑ ﺎًﻣﺋاد زﺎﮭﺟﻟا نزﺧ .7
.ﺔﯾوﮭﺗﻟا
ﮫﺣﻼﺻإو لﻠﺧﻟا فﺎﺷﺗﻛا
لﺣﻟا لﻣﺗﺣﻣﻟا بﺑﺳﻟا ﺔﻠﻛﺷﻣﻟا
.ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ دادﻣإ دﺟوﯾ ﻻ لﺑﻛ لﯾﺻوﺗ صﺣﻓا
.ﺔﻗﺎطﻟا
.لﻣﻌﺗ ﻻ ةدﺣوﻟا
رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا
لﯾﻐﺷﺗﻟ POWER
.ةدﺣوﻟا
ﺔﺷﺎﺷﻟا ضرﻌﺗ
مﺗ .
زﻣرﻟا
ﺔﻔﯾظو لﯾﻐﺷﺗ
.تﻗؤﻣﻟا
ءوﺿﻟ ﺔﺿرﻌﻣ ةدﺣوﻟا
.رﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا
وأ رﺧأ ﻊﻗوﻣ رﺗﺧا
.ذﻓاوﻧﻟا طﻏ
لﻛﺷﺑ درﺑُﺗ ﻻ ةدﺣوﻟا
.ﻲﻓﺎﻛ
باوﺑﻷا وأ ذﻓاوﻧﻟا
.ﺔﺣوﺗﻔﻣ
وأ ذﻓاوﻧ يأ قﻠﻏأ
.باوﺑأ
صﺎﺧﺷأ ددﻋ دﺟوﯾ
ردﺎﺻﻣ وأ رﯾﺑﻛ
ﻲﻓ ةدﻋ نﯾﺧﺳﺗ
.ﺔﻓرﻐﻟا
تﺎﻧﺎﺧﺳﻟا لزأ
فﻗوأ وأ ﺔﻟوﻣﺣﻣﻟا
.ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗ
.ﺔﺧﺳﺗﻣ تﺎﺣﺷرﻣﻟا .تﺎﺣﺷرﻣﻟا فظﻧ
جرﺧﻣ وأ ءاوﮭﻟا لﺧدﻣ
.دودﺳﻣ ءاوﮭﻟا
قﺑا .دادﺳﻧﻻا لزأ
ﺔﯾوﮭﺗﻟا تﺎﺣﺗﻓ
يأ نﻣ ﺔﯾﻟﺎﺧ
.قﺋاوﻋ
ﻲﻓ تﺳﯾﻟ ةدﺣوﻟا
.يدوﻣﻋ ﻊﺿو
ﻰﻠﻋ ةدﺣوﻟا ﻊﺿ
.يوﺗﺳﻣ ﺢطﺳ
.تازازﺗھﻻا بﻧﺟﺗ
ﺞﯾﺟﺿ ةدﺣوﻟا ردﺻﺗ
.لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ دﯾدﺷ
.زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﻗوأ
.رﺎﯾﺗﻟا سﺑﺎﻗ عزﻧا
.هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ غرﻓ
لﯾﻐﺷﺗ ةدﺎﻋإ كﻧﻛﻣﯾ
.ىرﺧأ ةرﻣ ةدﺣوﻟا
.ﺊﻠﺗﻣﻣ هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ E2 :ﺔﺷﺎﺷﻟا رﺷؤﻣ
ءوﺿﻟا رﺷؤﻣ ﺊﯾﺿﯾ
"WATER FULL"
.(ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺊﻠﺗﻣﻣ)
ءﻼﻣﻌﻟا ﺔﻣدﺧﺑ لﺻﺗا
لﯾﻛوﻟا وأ ﺎﻧﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا
.كﺑ صﺎﺧﻟا
ﻲﻓ لﻠﺧ
.تﺎﯾﻧورﺗﻛﻟﻹا
E0 :ﺔﺷﺎﺷﻟا رﺷؤﻣ
ﺔﯾﻧﻘﺗﻟا تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا
CL 3637 ......................................................... :لﯾدوﻣﻟا
مﺟﻛ 25 ﺎًﺑﯾرﻘﺗ...............................................:ﻰﻓﺎﺻﻟا نزوﻟ
زﺗرھ 50 ،~تﻟوﻓ 240 – 220 ........................ :ﺔﯾﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻗﺎطﻟ
تاو 780 ..............................:دﯾرﺑﺗﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻗﺎطﻟا كﻼﮭﺗﺳا
I .............................................................. :ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا ﺔﺟر
A ...........................................................:ﺔﻗﺎطﻟا ةءﺎﻔﻛ ﺔﺋﻓ
(تاو وﻠﯾﻛ 2,05) ﺔﯾﻧﺎطﯾرﺑ ﺔﯾرارﺣ ةدﺣو 7000 ..........:دﯾرﺑﺗﻟا ﺔﻌﺳ
R 410 A. ........................................................... ّرﺑُﻣ
رﻣﺗﺳﻣﻟا رﯾوطﺗﻟا قﺎﯾﺳ ﻲﻓ ﺔﯾﻣﯾﻣﺻﺗو ﺔﯾﻧﻓ تارﯾﯾﻐﺗ ءارﺟإ ﻲﻓ قﺣﻟﺎﺑ ظﻔﺗﺣﻧ
.ﺎﻧﺗﺎﺟﺗﻧﻣﻟ
ﺔﯾﻘﻓاوﺗﻟا لﺛﻣ ،ﺔﻠﺻﻟا تاذ ﺔﯾﻟﺎﺣﻟا CE تادﺎﺷرﻹ ﺎًﻘﻓو زﺎﮭﺟﻟا هذھ رﺎﺑﺗﺧا مﺗ
ثدﺣﻷ ﺎًﻘﻓو ﮫﻌﯾﻧﺻﺗ مﺗ ﺎﻣﻛ ضﻔﺧﻧﻣﻟا دﮭﺟﻟا تﺎﮭﯾﺟوﺗو ﺔﯾﺳﯾطﺎﻧﻐﻣورﺗﻛﻟﻹا
.ﺔﻣﻼﺳﻟا ﺢﺋاوﻟ
.مدﺎﻘﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ ءازﺟﻷﺎﺑ ظﻔﺗﺣا .سﺑﺎﻘﻟاو ﻲطﺎطﻣﻟا ءﺎطﻐﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ .3
موطرﺧﻟا فرط ﻊﺿ .زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ ءﺎﻣﻟا ذﻔﻧﻣﺑ هﺎﯾﻣﻟا موطرﺧ لﯾﺻوﺗﺑ مﻗ .4
.ءﺎﻋوﻟا ﻲﻓ رﺧﻵا
ذﻔﻧﻣ قﻼﻏﺈﺑ مﻗ .هﺎﯾﻣﻟا موطرﺧ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ ،ءﺎﻣﻟا فﯾرﺻﺗ ءﺎﮭﺗﻧا دﻌﺑ .5
ﻲطﺎطﻣﻟا ءﺎطﻐﻟاو سﺑﺎﻘﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ ىرﺧأ ةرﻣ زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ ءﺎﻣﻟا
.ﺔﻔﺛﻛﺗﻣﻟا هﺎﯾﻣﻟا دﯾرﺑﺗ رﯾودﺗ نﺎﻣﺿﻟ
لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﮭﻧإ
.ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟ POWER رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .1
.طﺋﺎﺣﻟا سﺑﻘﻣ نﻣ سﯾﺋرﻟا سﺑﺎﻘﻟا لﺻﻓا .2
فﯾظﻧﺗﻟا
:رﯾذﺣﺗ
لﺑﻗ طﺋﺎﺣﻟا سﺑﻘﻣ نﻣ سﯾﺋرﻟا سﺑﺎﻘﻟا ﺎًﻣﺋاد عزﻧا •
!فﯾظﻧﺗﻟا
ءﺎﻧﺛأ ةدﺣوﻟا تﺎﺣﺗﻓ ﻲﻓ هﺎﯾﻣﻟا لوﺧد مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗ •
وأ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ ﻰﻟإ كﻟذ يدؤﯾﺳ ﻻإو .فﯾظﻧﺗﻟا
.قﯾرﺣ بوﺷﻧ
:رﯾذﺣﺗ
.ﺔﻔظﻧﻣ لﻣاوﻋ يﺄﺑ زﺎﮭﺟﻟا شرﺗ ﻻ •
.ﺔطﺷﺎﻛ داوﻣ يأ وأ كﻠﺳ ةﺎﺷرﻓ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ •
.ﺔطﺷﺎﻛ وأ ﺔﯾﺿﻣﺣ تارﮭطﻣ يأ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ •
ﺢﺷرﻣﻟا
رﺎﺑﻏ دوﺟو دﻧﻋ .نﯾﻋوﺑﺳأ لﻛ ةرﻣ ﺢﺷرﻣﻟا فظﻧ ،ﺎًﯾﻣوﯾ ةدﺣوﻟا مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ
ﺔﯾﻟﺎﻌﻔﺑ ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا نﺎﻣﺿ نﻛﻣﯾ ﻻ ﮫﻧﺈﻓ ،ءاوﮭﻟا ةرود دﺳﯾ تﺎﺣﺷرﻣﻟا ﻲﻓ
.كﻟذ دﻌﺑ
.ﺊﯾﺎﮭﻣﻟا ﻊﻣ مدﺎﻌﻟا ءاوھ موطرﺧ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ .1
.جرﺎﺧﻠﻟ زﺎﮭﺟﻟا بﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ نﯾدوﺟوﻣﻟا نﯾرﺗﻠﻔﻟا بﺣﺳا .2
ةادأ مدﺧﺗﺳا .زﺎﮭﺟﻠﻟ ﻲﻔﻠﺧﻟا بﻧﺎﺟﻟﺎﺑ نﯾدوﺟوﻣﻟا نﯾرﺗﻠﻔﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ .3
ءﺎطﻐﻟا ﻊﻓرا مﺛ لﻔﻘﻟا تاورﻋ ﻰﻠﻋ ةادﻷا ﻊﺿ .(لﺎﺛﻣﻟا لﯾﺑﺳ ﻰﻠﻋ كﻔﻣ)
.جرﺎﺧﻠﻟ
.ﺎﮭﻔﯾظﻧﺗﻟ تﺎﺣﺷرﻣﻟا غرﻓ .4
مزﻟ اذإ ،فﻔﺧﻣ رﮭطﻣ مدﺧﺗﺳا .يرﺎﺟﻟا ءﺎﻣﻟا تﺣﺗ تﺎﺣﺷرﻣﻟا فظﻧ .5
.رﻣﻷا
.فﺟﺗﻟ لﯾﻠظ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ ءاوﮭﻟا ﻲﻓ تﺎﺣﺷرﻣﻟا كرﺗا .6
.ﺎًﻣﺎﻣﺗ فﺟﺗ ﺎﻣدﻧﻋ تﺎﺣﺷرﻣﻟا بﯾﻛرﺗ دﻋأ .7
:رﯾذﺣﺗ
!ﺢﺷرﻣﻟا نود ةدﺣوﻟا لﻐﺷُﺗ ﻻ
تﯾﺑﻣﻟا
.ﺔﯾوﮭﺗﻟا تﺎﺣﺗﻓو شﯾرﻟا ﻎﯾرﻔﺗﻟ ﻎﯾرﻔﺗﻟا فظﻧﻣ مدﺧﺗﺳا •
.ﺔﻠﻠﺑﻣ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ تﯾﺑﻣﻟا ﺢﺳﻣا •
نﯾزﺧﺗﻟاو ﻲﻣﺳوﻣﻟا فﯾظﻧﺗﻟا
:ﻲﻠﯾ ﺎﻣ ﻊﺑﺗا ،ﺔﻠﯾوط ةرﺗﻔﻟ ةدﺣوﻟا مادﺧﺗﺳا مدﻋ دﻧﻋ
.ﺎًﻘﺑﺎﺳ روﻛذﻣ وھ ﺎﻣﻛ هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ غرﻓ .1
ﺔﺟرد لﻌﺟ ﻊﻣ
"دﯾرﺑﺗﻟا" ﻊﺿو ﻲﻓ نﯾﺗﻋﺎﺳ ةدﻣﻟ زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻗ .2
طﻏﺎﺿﻟا نودﺑ زﺎﮭﺟﻟا لﻣﻌﯾ ﻰﺗﺣ ،ﺔﻓرﻐﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋأ ةرارﺣﻟا
.لﺧادﻟا نﻣ زﺎﮭﺟﻟا فﯾﻔﺟﺗ ﻰﻠﻋ اذھ لﻣﻌﯾ .طﻘﻓ ﺔﺣورﻣﻟا مادﺧﺗﺳا مﺗﯾو
سﺑﺎﻘﻟا لﺻﻓا .ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﻹ POWER رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .3
.طﺋﺎﺣﻟا سﺑﻘﻣ نﻣ سﯾﺋرﻟا
.ةدﺣوﻟا نﻣ نرﻣﻟا مدﺎﻌﻟا بوﺑﻧأ لﺻﻓا .4
Page 47
47
CL3637_IM_new 15.12.2015
"ﺔﺑوطرﻟا ﺔﻟازإ"لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو
.ﺔﯾﻓﺎﺿإ تادادﻋإ يأ اذھ لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو مﻋدﯾ ﻻ •
ةرارﺣ ﺔﺟرد ﻰﻟإ ﺎﯾﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔطوﺑﺿﻣﻟا ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد رﯾﯾﻐﺗﺑ زﺎﮭﺟﻟا موﻘﯾﺳ •
.ﺔﯾوﺋﻣ °2 صﻗﺎﻧ ﺔﻓرﻐﻟا
.ﺔﻋرﺳﻠﻟ دادﻋإ ﻰﻧدأ ﻰﻠﻋ ﺔﺣورﻣﻟا لﻣﻌﺗﺳ •
.ءاوﮭﻟا نﻣ ﺔﺑوطرﻟا جرﺧﺗﺳﺗﺳو ﺔﻓرﻐﻟا ةدﺣوﻟا درﺑﺗﺳ •
ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد طﺑﺿ
طﺑﺿﻟ
"دﯾرﺑﺗﻟا" ﻊﺿو ﻲﻓ TEMP − وأ TEMP + نﯾرزﻟا مدﺧﺗﺳا
ﺔﺟرد 31و ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد 16 نﯾﺑ ﺎﻣﯾﻓ ةرارﺣ ﺔﺟرد ددﺣ .ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد
.ﺔﯾوﺋﻣ
ﺔﺣورﻣﻟا طﺑﺿ
نﯾادادﻋﺈﺑ ﺔﺣورﻣﻟا ﺔﻋرﺳ طﺑﺿ كﻧﻛﻣﯾ AUTOو
"دﯾرﺑﺗﻟا" ﻲﻌﺿو ﻲﻓ
.كﻟذﻟ ﺎًﻘﻓو SPEED رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا :نﯾﻔﻠﺗﺧﻣ
(ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا تﻗؤﻣﻟا) تﻗؤﻣﻟا "TIMER"
ددﺣ .ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإو زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ تﺎﻗوأ طﺑﺿﻟ تﻗؤﻣﻟا ﺔﻔﯾظو مدﺧﺗﺳا
.ﺔﻋﺎﺳ 24و ةدﺣاو ﺔﻋﺎﺳ نﯾﺑ ﺎﻣﯾﻓ تﻗوﻟا
ﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺖﻗﺆﳌا ﺔﻔﻴﻇو ماﺪﺨﺘﺳا
.ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟ POWER رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .1
ةدﺣوﻟا لﻣﻌﺗﻟ ﺔﺣورﻣﻻ ﺔﻋرﺳو ةرارﺣﻟا ﺔﺟردو ،لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو ددﺣ .2
.ﺎًﻘﺑﺳﻣ طوﺑﺿُﻣﻟا نﻣزﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗ دﻧﻋ وأ ﺎﮭﯾﻠﻋ
.ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟ POWER رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .3
لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو ﺔﺷﺎﺷﻟا ضرﻌﺗ .TIMER تﻗؤﻣﻟا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .4
.تﺎﻋﺎﺳﻟا ددﻋ ضﻣوﯾ .
زﻣرﻟاو ﺎﻘﺑﺎﺳ طوﺑﺿﻣﻟا
و TEMP
+ نﯾرزﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﺑوﻠطﻣﻟا تﺎﻋﺎﺳﻟا ددﻋ طﺑﺿ كﻧﻛﻣﯾ .5
رزﻟا ﻰﻠﻋ رارﻣﺗﺳﻻا ﻊﻣ طﻐﺿﻟا دﻧﻋ ﺔﻋرﺳﺑ دادﻋﻹا رﯾﻐﺗﯾ .TEMP
TIMER تﻗؤﻣﻟا رز مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﮫﺗددﺣ يذﻟا دادﻋﻹا دﯾﻛﺄﺗﺑ مﻗ .ﻲﻧﻌﻣﻟا
هذھ ﻲﻓ .دادﻋﻹا ﻊﺿو نﻣ جرﺧﺗ فوﺳ ﻻإو .ﺔﺷﺎﺷﻟا ضﯾﻣو ءﺎﻧﺛأ
.دادﻋﻹا قﯾﺑطﺗ مﺗﯾ نﻟ ،ﺔﻟﺎﺣﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳﻹ ﺖﻗﺆﳌا ﺔﻔﻴﻇو ماﺪﺨﺘﺳا
.ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟ POWER رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .1
ﺎﺿﯾأ ﺔﺷﺎﺷﻟا ضرﻌﺗ .لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ TIMER تﻗؤﻣﻟا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .2
.تﺎﻋﺎﺳﻟا ددﻋ ضﻣوﯾ .
زﻣرﻟا
.5 قﺑﺎﺳﻟا دﻧﺑﻟا ﻲﻓ ﺢﺿوﻣ وھ ﺎﻣﻛ TIMER تﻗؤﻣﻟا طﺑﺿﺑ مﻗ .3
:ﺔظﺣﻼﻣ
ءﺎﻐﻟإ ﻲﻓ بﻏرﺗ تﻧﻛ اذإ ىرﺧأ ةرﻣ TIMER تﻗؤﻣﻟا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا •
.TIMER تﻗؤﻣﻟا ﺔﻔﯾظو طﯾﺷﻧﺗ
رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟﺎﺑ تﻗو يأ ﻲﻓ تﻗؤﻣﻟا ﺔﻔﯾظو ءﺎﻐﻟإ ﺎًﺿﯾأ كﻧﻛﻣﯾ •
.ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ وأ ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟ POWER
هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ﻎﯾرﻔﺗ
،هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ﺊﻠﺗﻣﯾ ﺎﻣدﻧﻋ .فﯾﺛﻛﺗﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗﻟ هﺎﯾﻣ نازﺧ ﻰﻠﻋ ةدﺣوﻟا يوﺗﺣﺗ ضرﻌﺗ .(ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺊﻠﺗﻣﻣ) "WATER FULL" ﻲﺑﯾرﺟﺗﻟا حﺎﺑﺻﻣﻟا ءﻲﺿﯾ
ﻲﻓ ﺔﺣورﻣﻟا رﻣﺗﺳﺗ .لﯾﻐﺷﺗ ﻊﺿو لﻛ ﻲﻓ طﻏﺎﺿﻟا فﻗوﺗﯾ ."E2" ﺔﺷﺎﺷﻟا
.كﻟذ نﻋ رظﻧﻟا ضﻐﺑ لﻣﻌﻟا
:رﯾذﺣﺗ
.زﺎﮭﺟﻟا ﻲﻓ هﺎﯾﻣﻟا لﺧدﺗ دﻗ .ﺊﻠﺗﻣﻣ هﺎﯾﻣﻟا نازﺧو زﺎﮭﺟﻟا لﻘﻧﺑ مﻘﺗ ﻻ
،اذﮭﺑ مﺎﯾﻘﻠﻟ .هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ﻎﯾرﻔﺗ بﺟﯾ ،طﻏﺎﺿﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ رﻣﺗﺳﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﻠﻟ
ﺎﺑﯾرﻘﺗ رﺗﻟ 1,5 ﺔﻌﺳ ﺢطﺳﻣ ءﺎﻋوو ،ﺔﯾﺿرﻷا فﯾظﻧﺗﻟ ﺔﺣﺳﻣﻣ ﻰﻟإ جﺎﺗﺣﺗﺳ
.زﺎﮭﺟﻟا ﻊﻣ قﻓرﻣﻟا هﺎﯾﻣﻟا موطرﺧو ءﺎﻣﻟا نﻣ
.طﺋﺎﺣﻟا سﺑﻘﻣ نﻣ سﯾﺋرﻟا سﺑﺎﻘﻟا لﺻﻓا .1
كﻟذ نﺎﻛ اذإ .هﺎﯾﻣﻟا جرﺧﻣ تﺣﺗ ﺢطﺳﻣﻟا ءﺎﻋوﻟاو ﺔﯾﺿرﻷا ﺔﻔﺷﻧﻣﻟا ﻊﺿ .2
.زﺎﮭﺟﻟا نﻣ لﻗأ ىوﺗﺳﻣ ﻲﻓ ءﺎﻋوﻟا ﻊﺿ ،ﺎﻧﻛﻣﻣ
ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ لﯾﺻوﺗ
دﮭﺟﻟا ﻊﻣ ﮫﻣادﺧﺗﺳا دﯾرﺗ يذﻟا سﯾﺋرﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا دﮭﺟﻟا قﻓاوﺗ نﻣ دﻛﺄﺗ .1
لوﺻﺣﻠﻟ لدﻌﻣﻟا ﺔﻗﺎطﺑ نﻣ قﻘﺣﺗﻟا ﻰﺟرُﯾ .ةدﺣوﻟﺎﺑ صﺎﺧﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
.ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا تﺎﻔﺻاوﻣﻟا ﻰﻠﻋ
ةرﺎﺷإ ردﺻﺗﺳ .ﺔﺣﯾﺣﺻ ﺔﻘﯾرطﺑ بﻛرﻣ ضرؤﻣ سﺑﻘﻣﺑ ةدﺣوﻟا لﺻو .2
.مادﺧﺗﺳﻼﻟ ةزھﺎﺟ ةدﺣوﻟا نأ ﻰﻟإ رﯾﺷﺗ
زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا
ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ / لﯾﻐﺷﺗ
لوﻷ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ .ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟ POWER رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا •
نود لﯾﻐﺷﺗﻟا فﻗوﺗ اذإ .(AUTO) ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا ﻊﺿوﻟا ﻲﻓ لﻣﻌﯾ ﮫﻧﺈﻓ ،ةرﻣ
ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد تادادﻋإو لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿوﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻا مﺗﯾﺳﻓ ،سﺑﺎﻘﻟا لﺻﻓ
ًﻻدﺑ تادادﻋﻹا هذھ ﺔﺷﺎﺷﻟا ضرﻌﺗﺳ ،ﺔﻟﺎﺣﻟا هذھ ﻲﻓ .ﺎًﻘﺑﺎﺳ ﺔطوﺑﺿﻣﻟا
.ﺎﮭﻧﻣ
.زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﻹ ىرﺧأ ةرﻣ POWER رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا •
ﺔﺷﺎﺷﻟﺎﺑ ةدوﺟوﻣﻟا تارﺷؤﻣﻟا
ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا ﻊﺿوﻟا
AUTO
ﺔﺣورﻣﻟا ﺔﻋرﺳ
دﯾرﺑﺗﻟا ﻊﺿو
ﻲﻓ تﺎﻋﺎﺳﻟا وأ ﺔﺑوﻠطﻣﻟا ﺔﻓرﻐﻟا ةرارﺣ ﺔﺟردﻟ ارﺷؤﻣ
"TIMER" تﻗؤﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ﺔﻟﺎﺣ
ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد دادﻋإ رﺷؤﻣ
°C
"TIMER" تﻗؤﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ رﺷؤﻣ
ﺔﺑوطرﻟا ﺔﻟازإ لﯾﻐﺷﺗ
.زﺎﮭﺟﻟا اذھ ﻲﻓ لﻣﻌﺗ ﻻ ﺔﺋﯾﺿﻣﻟا رﯾﻏ تﺎﻋﺎطﻘﻟا
لﯾﻐﺷﺗﻟا عﺎﺿوأ
:ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا عﺎﺿوأ دﺣأ رﺎﯾﺗﺧﻻ MODE رز مدﺧﺗﺳا
AUTO
دﯾرﺑﺗﻟا •
ﺔﺑوطرﻟا ﺔﻟازإ •
"AUTO"ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا
:ﻲﻟﺎﺗﻟا لودﺟﻟا ﻲﻓ ﺢﺿوﻣ وھ ﺎﻣﻛ لﯾﻐﺷﺗﻠﻟ ﻊﺿو بﺳﻧأ ررﻘﯾ زﺎﮭﺟﻟا
ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد دادﻋإ لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو ﺔﻓرﻐﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد
– – –
ﺔﺣورﻣﻟا ﺔﯾوﺋﻣ ° 23 > ﺔﯾوﺋﻣ ° 23 ﺔﺑوطرﻟا ﺔﻟازإ ﺔﯾوﺋﻣ ° 26 > - ﺔﯾوﺋﻣ ° 23 ≤ ﺔﯾوﺋﻣ ° 25 دﯾرﺑﺗﻟا ﺔﯾوﺋﻣ ° 26
.ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد دادﻋإ رﯾﯾﻐﺗ نﻛﻣﯾ ﻻ .ﺔﺣورﻣﻟا ﺔﻋرﺳ طﺑﺿ كﻧﻛﻣﯾ
"دﯾرﺑﺗﻟا" ﻊﺿو
ﺎﻣﻛ ةرارﺣﻟا ﺔﺟردو ﺔﺣورﻣﻟا ﺔﻋرﺳ طﺑﺿ كﻧﻛﻣﯾ ،اذھ لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ
نودﺑ نﻛﻟو طﻘﻓ ﺔﺣورﻣﻟا ﻊﻣ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا ﻲﻓ بﻏرﺗ تﻧﻛ اذإ .دﯾرﺗ
.ﺔﯾﻠﻌﻔﻟا ﺔﻓرﻐﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد نﻣ ﻰﻠﻋأ ةرارﺣ ﺔﺟرد طﺑﺿﺑ مﻗ ،طﻏﺎﺿﻟا
Page 48
48
CL3637_IM_new 15.12.2015
تﺎﯾرﺎطﺑﻟا ﻊﻣ لﻣﺎﻌﺗﻟا
:رﯾذﺣﺗ
رﺎﻧﻟا وأ ،سﻣﺷﻟا ءوﺿ لﺛﻣ ةدﺋازﻟا ةرارﺣﻟا ﻰﻟإ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا ضرﻌُﺗ ﻻ •
!رﺎﺟﻔﻧﻻا رطﺧ ﺔﻣﺛ .ﮫﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ
.لﺎﻔطﻷا نﻋ اًدﯾﻌﺑ ظﻔﺣُﺗ .ﺔﺑﻌﻟ تﺳﯾﻟ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا •
.ةوﻘﻟﺎﺑ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا ﺢﺗﻔﺗ ﻻ •
ﻲﻏارﺑﻟاو ،رﯾﻣﺎﺳﻣﻟاو ،تﺎﻘﻠﺣﻟا) ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا مﺎﺳﺟﻷا ﺔﺳﻣﻼﻣ ىدﺎﻔﺗ •
!ةرﺋادﻟا رﺻﻗ رطﺧ ﺔﻣﺛ .(ﺎھرﯾﻏو
بوﺷﻧ ﻰﺗﺣ وأ دﺋاز لﻛﺷﺑ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا نﯾﺧﺳﺗ ﻲﻓ ةرﺋادﻟا رﺻﻗ بﺑﺳﺗﯾ دﻗ •
.تﺎﺑﺎﺻإ عوﻗوﻟ يدؤﯾ ﺎﻣ قﯾرﺣ
.لﻘﻧﻟا ءﺎﻧﺛأ قﺻﻻ طﯾرﺷﺑ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا فارطأ طﻏ ،ﺔﺻﺎﺧﻟا كﺗﻣﻼﺳﻟ •
وأ كﯾﻧﯾﻌﺑ لﺋﺎﺳﻟا كﺎﻛﺗﺣا مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗ ،ﺔﯾرﺎطﺑﻟا بﯾرﺳﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ •
ءﺎﻣﺑ كﯾﻧﯾﻋ فطﺷاو كﯾدﯾ لﺳﻏا ،ﮫﺗﺳﻣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﯾطﺎﺧﻣﻟا ﺔﯾﺷﻏﻷﺎﺑ
.ﺔﺣارﻟا مدﻌﺑ كروﻌﺷ رﻣﺗﺳا اذإ ﺔﯾﺑطﻟا ﺔﯾﺎﻋرﻟا بﻠطا .ﻲﻘﻧ
:رﯾذﺣﺗ
لزأ ،ﺔﻠﯾوط ةرﺗﻔﻟ دﻌُﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ مادﺧﺗﺳا مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ •
.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ضﻣﺣ "برﺳﺗ" بﻧﺟﺗﻟ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا
ةدﯾدﺟ تﺎﯾرﺎطﺑ نﯾﺑ ﻊﻣﺟﺗ وأ ﺔﻔﻠﺗﺧﻣ تﺎﯾرﺎطﺑ عاوﻧأ نﯾﺑ طﻠﺧﺗ ﻻ •
.ﺔﻣﯾدﻗ ىرﺧأو
تﺎﯾرﺎطﺑﻟا دﻋأ .ﺔﯾﻟزﻧﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﻊﻣ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﺗ ﻻ •
صﺎﺧﻟا ﺔﺋزﺟﺗﻟا ﻊﺋﺎﺑ ﻰﻟإ وأ ﺔﻠﺻﻟا تاذ ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا قﻓارﻣ ﻰﻟإ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا
.كﺑ
تﺎﻧوﻛﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻋ ةرظﻧ
(رﺗﻠﻓ) زﺎﮭﺟﻟا بﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ءاوﮭﻟا لﺧدﻣ 1
مﻛﺣﺗ ﺔﺣوﻟ 2
سﯾﺋرﻟا لﺑﻛﻟا 3 (شﯾر) ءاوھ جرﺧﻣ 4 مدﺎﻌﻟا بوﺑﻧأ لﺻوﻣ 5
(رﺗﻠﻓ) ﻲﻔﻠﺧ ﻲﺑﻧﺎﺟ ءاوھ لﺧدﻣ 6
مدﺎﻌﻟا بوﺑﻧأ لوﺣﻣ 7
نرﻣ مدﺎﻋ بوﺑﻧأ 8
هﺎﯾﻣﻟا جرﺧﻣ 9
POWER رز 10
TEMP + رز 11 TEMP رز 12
دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا ةدﺣوﺑ ءارﻣﺣﻟا تﺣﺗ ﺔﻌﺷﻷا لﺑﻘﺗﺳﻣ 13
ﺔﺷﺎﺷ 14
MODE رز 15 SPEED رز 16 TIMER رز 17
WATER FULL ءوﺿ رﺷؤﻣ 18
ةدﱠوزﻣﻟا ءازﺟﻷا
ءاوھ فﯾﻛﺗ ةدﺣو 1
دﻌُﺑ نﻋ مﻛﺣﺗ زﺎﮭﺟ 1
ﺔﯾرﺎطﺑ 2
نرﻣ مدﺎﻋ بوﺑﻧأ 1
(زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ لﯾﺻوﺗﻟا) مدﺎﻌﻟا بوﺑﻧأ لوﺣﻣ 1
ﻊطﻗ 3 ،ةذﻓﺎﻧ مﻘط 1
مﻣ 10 ،هﺎﯾﻣ موطرﺧ 1
(ﻲطﺎﯾﺗﺣا) ﻲطﺎطﻣ ءﺎطﻏ 2
(ﻲطﺎﯾﺗﺣا) سﺑﺎﻗ 2
زﺎﮭﺟﻟا تﺎﯾوﺗﺣﻣ ﻎﯾرﻔﺗ
.ﮫﺗوﺑﻋ نﻣ زﺎﮭﺟﻟا جرﺧأ .1
ﺔطﺑرأو ،وﺷﺣﻟا ةدﺎﻣو ،ﺔﯾﻛﯾﺗﺳﻼﺑﻟا سﺎﯾﻛﻷا لﺛﻣ فﯾﻠﻐﺗﻟا داوﻣ لﻛ لزأ .2
.ﻲﻧوﺗرﻛﻟا قودﻧﺻﻟاو تﻼﺑﻛﻟا
.قودﻧﺻﻟا ﻲﻓ ءازﺟﻷا لﻛ دوﺟو نﻣ قﻘﺣﺗ .3
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
!لﻘﻧﻟا دﻌﺑ وأ ﻲﻟوﻷا لﯾﻐﺷﺗﻠﻟ مﮭﻣ :رﯾذﺣﺗ
ةدﻣﻟ يدوﻣﻋ ﻊﺿو ﻲﻓ ةدﺣوﻟا لظﺗ نأ بﺟﯾ ،ةدﺣوﻠﻟ ﻲﻟوﻷا لﯾﻐﺷﺗﻟا لﺑﻗ
.طﻏﺎﺿﻟا فﻠﺗﯾﺳ ﻻإو .دﯾرﺑﺗﻟا لﻣﺎﻋ طﺑﮭﯾﻟ لﻗﻷا ﻰﻠﻋ تﺎﻋﺎﺳ 3
:رﯾذﺣﺗ
ﻰﻠﻋ قﺋﺎﻗد 3 ةدﻣﻟ رظﺗﻧا POWER رز لﻼﺧ نﻣ لﯾﻐﺷﺗﻟا ﺔﻌطﺎﻘﻣ دﻧﻋ
.ىرﺧأ ةرﻣ زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ لﺑﻗ لﻗﻷا
:ﺔظﺣﻼﻣ
رارزﻷا .دﻌُﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟو ةدﺣوﻟا ﻰﻠﻋ لﯾﻐﺷﺗﻟا رارزأ لﻛ دﺟﺗﺳ
.ﺎﮭﺗاذ صﺋﺎﺻﺧﻟا لﺛﻣﺗ ﺎﮭﺳﻔﻧ
رﺗﻣ 70 ﻰﻟا لﺻﯾ ﺔﻓرﻏ مﺟﺣ ﻊﻣ ﺔﯾﻟﺎﻌﻓ رﺛﻛأ لﻛﺷﺑ لﻣﻌﯾ زﺎﮭﺟﻟا •
.بﻌﻛﻣ
.زﺎﮭﺟﻟا اذﮭﻟ ﺎﺻﯾﺻﺧ (7) ﺊﯾﺎﮭﻣﻟاو نرﻣﻟا مدﺎﻌﻟا موطرﺧ ﻊﯾﻧﺻﺗ مﺗ •
.رﺧآ بوﺑﻧﺄﺑ بوﺑﻧﻷا لدﺑﺗﺳﺗ ﻻ ،ﺊطﺎﺧﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا يدﺎﻔﺗﻟ
.دﯾدﻣﺗ يأ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .مﺳ 150 ﻰﺗﺣ مدﺎﻌﻟا بوﺑﻧأ دﺗﻣﯾ نأ نﻛﻣﯾ •
.ﮫﯾﻧﺛ وأ مدﺎﻌﻟا بوﺑﻧأ ﻲط مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗ .ﺔﯾرﺣﺑ ءاوﮭﻟا قﻓدﺗ نﻣ دﻛﺄﺗ •
.ةدﺣوﻟا ﺔﻧوﺧﺳ ةدﺎﯾز ﻲﻓ دادﺳﻧا يأ بﺑﺳﺗﯾ نأ نﻛﻣﯾ
ﺔﻓرﻐﻟا لﺧدﯾ يذﻟا ﻲﺟرﺎﺧﻟا ءاوﮭﻟا يدﺎﻔﺗﻟ باوﺑﻷاو ذﻓاوﻧﻟا ﻊﯾﻣﺟ قﻠﻏأ •
.رﺑﻛأ ﺔﯾﻟﺎﻌﻔﺑ زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ كﻟذﺑ ﺢﻣﺳﺗﻟ
ﻲﻟوﻷا لﯾﻐﺷﺗﻟا
ﻊﻗوﻣﻟا
نﯾﺑ ﺎﻣﯾﻓ لﻗﻷا ﻰﻠﻋ مﺳ 30 ﺔﻓﺎﺳﻣ رﻓاوﺗ نﻣ دﻛﺄﺗ ،زﺎﮭﺟﻟا بﯾﻛرﺗ دﻧﻋ •
.ىرﺧأ مﺎﺳﺟأ وأ طﺋاوﺣ يأو ةدﺣوﻟا .ﺎًﻓﺎﺟو ﺎًﯾوﺗﺳﻣ ﺢطﺳﻟا نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ •
مدﺎﻌﻟا بوﺑﻧأ ﻊﯾﻣﺟﺗ
:ﺔظﺣﻼﻣ
ﻊﺿو ﻲﻓ ﺎﮭﺑﯾﻛرﺗو ةذﻓﺎﻧﻟا مﻘط مادﺧﺗﺳا كﻧﻛﻣﯾ ،ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ذﻓاوﻧﻠﻟ ﺔﺑﺳﻧﻟﺎﺑ
.ﺔﺑﻏرﻟا بﺳﺣ دﺳﻟا لﺻﻔﻣ لوط طﺑﺿا .ﻲﻘﻓأ وأ يدوﻣﻋ
.مدﺎﻌﻟا بوﺑﻧأ ﻲﻓرط دﺣأ ﻰﻠﻋ (7) لوﺣﻣﻟا لﻐﺷ .1
طﺑﺿﺑ مﻗ .مدﺎﻌﻟا بوﺑﻧأ لﺻوﻣ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ةدﺣوﻟﺎﺑ مدﺎﻌﻟا بوﺑﻧأ لﺻو .2
ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا ﺊﯾﺎﮭﻣﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .ﻻوأ رﺳﯾﻷا بﻧﺎﺟﻟا ﻰﻠﻋ ﺊﯾﺎﮭﻣﻟا
.طﺑرﻟا ﻲﻓ لﻔﺳﻷ نﻣﯾﻷا بﻧﺎﺟﻟا
.بوﻠطﻣﻟا لوطﻟا بﺳﺣ بوﺑﻧﻷا دﯾدﻣﺗﺑ مﻗ .3
.ةذﻓﺎﻧﻟﺎﺑ حوﺗﻔﻣﻟا بوﺑﻧﻷا فرط قﻠﻋ .4
،ةذﻓﺎﻧﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﯾﺟرﺎﺧ رﺋﺎﺗﺳ يأ ضﻔﺧا ﺎًﺿﯾأ .نﺎﻛﻣﻹا ردﻘﺑ ةذﻓﺎﻧﻟا قﻠﻏأ .5
.بوﺑﻧﻷا فرط ﻰﻠﻋ ،تدﺟو نإ
دﻌُﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ
.دﻌُﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ ﺔﯾﻔﻠﺧ ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ةرﯾﺟﺣ ءﺎطﻏ ﺢﺗﻓا .1
ﺔظﺣﻼﻣ ﻊﻣ ،تﻟوﻓ R03 “AAA” 1,5 عوﻧ نﻣ نﯾﺗﯾرﺎطﺑ بﻛر .2
!(ةرﯾﺟﺣﻟا لﻔﺳأ ةدوﺟوﻣﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا رظﻧا) ﺔﺣﯾﺣﺻﻟا ﺔﯾﺑطﻘﻟا
.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ةرﯾﺟﺣ ءﺎطﻏ قﻠﻏأ .3
Page 49
49
CL3637_IM_new 15.12.2015
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد
.زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﻊﺗﻣﺗﺳﺗ نأ لﻣﺄﻧ .ﺎﻧﺟﺗﻧﻣ كرﺎﯾﺗﺧا ﻰﻠﻋ كﻟ اًرﻛﺷ
مادﺧﺗﺳﻻا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ زوﻣر
.كﺗﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻠﻟ ﺎﺻﯾﺻﺧ ﺔﻣﺎﮭﻟا تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا هذھ ﻰﻠﻋ تﺎﻣﻼﻋ ﻊﺿو مﺗ
فﻠﺗ قﺎﺣﻟإ ﻊﻧﻣو ثداوﺣ عوﻗو بﻧﺟﺗﻟ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذﮭﻟ لﺎﺛﺗﻣﻻا يرورﺿﻟا نﻣ
:زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ
:رﯾذﺣﺗ
دوﺟو ﻰﻟإ رﯾﺷﯾو كﺗﺣﺻ ﻰﻠﻋ رطﺎﺧﻣﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا نﻣ زﻣرﻟا اذھ كرذﺣﯾ
.ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ضرﻌﺗﻠﻟ ﺔﻠﻣﺗﺣﻣ رطﺎﺧﻣ
:ﮫﯾﺑﻧﺗ
ءﺎﯾﺷأ وأ زﺎﮭﺟﻟا ﺎﮭﻟ ضرﻌﺗﯾ دﻗ ﺔﻠﻣﺗﺣﻣ رطﺎﺧﻣ دوﺟو ﻰﻟإ زﻣرﻟا اذھ رﯾﺷﯾ
.ىرﺧأ
:ﺔظﺣﻼﻣ
.تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟاو ﺢﺋﺎﺻﻧﻟا ﻰﻠﻋ ءوﺿﻟا زﻣرﻟا اذھ ﻲﻘﻠﯾ
ﺔﻣﺎﻋ تﺎظﺣﻼﻣ
ﻲﻓ ﺎﻣﺑ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟﺎﺑ ظﻔﺗﺣاو زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ لﺑﻗ ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ لﯾﻐﺷﺗﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ أرﻗا
ﻰﻠﻋ .يوﺗﺣﯾ يذﻟا قودﻧﺻﻟا ،نﻛﻣأ اذإو ،مﻼﺗﺳﻻا لﺎﺻﯾإو نﺎﻣﺿﻟا كﻟذ
مﮭﻋﻼطإ ﻰﺟرﯾ ،نﯾرﺧآ صﺎﺧﺷﻷ زﺎﮭﺟﻟا اذھ ءﺎطﻋإ دﻧﻋ .ﺔﯾﻠﺧادﻟا ةوﺑﻌﻟا
.لﯾﻐﺷﺗﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﺎﺿﯾأ
ﻻ .طﻘﻓ ﮫﻧﻣ دوﺻﻘﻣﻟا ضرﻐﻠﻟو صﺎﺧﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ مﻣﺻﻣ زﺎﮭﺟﻟا اذھ •
.يرﺎﺟﺗﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ زﺎﮭﺟﻟا اذھ ﺢﻠﺻﯾ
ردﺎﺻﻣ نﻋ ادﯾﻌﺑ ﮫظﻔﺣا .ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا نﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ •
ةدﺎﻣ يأ ﻲﻓ ﺎﻘﻠطﻣ ﮫﺳﻣﻐﺗ ﻻ) ﺔﺑوطرﻟاو ةرﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷأو ةرارﺣﻟا
زﺎﮭﺟﻟا نﺎﻛ اذإ .ﺔﻠﺗﺑﻣ كﯾدﯾو زﺎﮭﺟﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .ةدﺎﺣﻟا ﺢطﺳﻷاو (ﺔﻠﺋﺎﺳ
.روﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا سﺑﺎﻘﻟا عزﻧا ،ﻼﺗﺑﻣ وأ ﺎﺑطر
سﺑﻘﻣ نﻣ سﺑﺎﻘﻟا عزﻧاو ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ فﻗوأ ،ﮫﻧﯾزﺧﺗ وأ زﺎﮭﺟﻟا فﯾظﻧﺗ دﻧﻋ •
مﻟ اذإ (لﯾﺻوﺗﻟا كﻠﺳ سﯾﻟو ،ﮫﺳﻔﻧ سﺑﺎﻘﻟا بﺣﺳا) ﺎﻣﺋاد ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا
.ﺔﻘﻓرﻣﻟا تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا لزأو مادﺧﺗﺳﻻا دﯾﻗ زﺎﮭﺟﻟا نﻛﯾ
دوﺟو فﺎﺷﺗﻛﻻ مﺎظﺗﻧﺎﺑ ﺔﯾﺳﯾﺋرﻟا تﻼﺻوﻣﻟا كﻼﺳأو زﺎﮭﺟﻟا صﺣﻓ بﺟﯾ •
مادﺧﺗﺳا نﻋ فﻗوﺗﻟا بﺟﯾ فﻠﺗ يأ فﺎﺷﺗﻛا دﻧﻋ .فﻠﺗﻠﻟ تﺎﻣﻼﻋ ﺔﯾأ
.زﺎﮭﺟﻟا
.طﻘﻓ ﺔﯾﻠﺻﻷا رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ مدﺧﺗﺳا •
،ﺔﯾﻛﯾﺗﺳﻼﺑﻟا بﺋﺎﻘﺣﻟا) لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ةوﺑﻌﻟا ظﻔﺣ ﻰﺟرﯾ ،كﻟﺎﻔطأ ﺔﻣﻼﺳ نﺎﻣﺿﻟ •
.مﮭﯾدﯾأ لوﺎﻧﺗﻣ نﻋ ادﯾﻌﺑ (ﺎھرﯾﻏو نﯾرﺗﺳﯾﻟوﺑﻟاو ،قﯾدﺎﻧﺻﻟاو
!رﯾذﺣﺗ
!قﺎﻧﺗﺧﻻا رطﺧ ﺔﯾﺷﺧ ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا قﺋﺎﻗرﻟﺎﺑ نوﺛﺑﻌﯾ رﺎﻐﺻﻟا لﺎﻔطﻷا عدﺗ ﻻ
زﺎﮭﺟﻟا اذﮭﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ
!نﯾﺧﺳﺗﻟا ةدﺎﯾز رطﺧ :ﮫﯾﺑﻧﺗ
!قﺋﺎﻋ يأ نﻣ ﺔﯾﻟﺎﺧ ﺔﯾوﮭﺗﻟا تﺎﺣﺗﻓ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ •
!زﺎﮭﺟﻟا طﻐﺗ ﻻ •
.طﻘﻓ يدوﻣﻋ ﻊﺿو ﻲﻓ ﻻإ ةدﺣوﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ •
ءﺎﻧﺛأ ﺔﯾﻓﺎﻛ ءاوھ ةرود نﺎﻣﺿﻟ ىرﺧأ مﺎﺳﺟأ يأ وأ ناردﺟ يأو ةدﺣوﻟا نﯾﺑ ﺎﻣﯾﻓ لﻗﻷا ﻰﻠﻋ مﺳ 30 ﺔﻓﺎﺳﻣ رﻓوﺗ نﻣ دﻛﺄﺗ •
.لﯾﻐﺷﺗﻟا
.ﺢﺷرﻣﻟا نود اًدﺑأ ةدﺣوﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ • .ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗ ءﺎﻧﺛأ لزﻧﻣﻟا ردﺎﻐﺗ ﻻ .ةدﺣاوﻟا ةرﻣﻟا ﻲﻓ تﺎﻋﺎﺳﻟ ﺔﺑﻗارﻣ نود ةدﺣوﻟا كرﺗﺗ ﻻ • .ىرﺧأ ضارﻏﻷ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا مدﻋ بﺟﯾو ﺔﻣﺎﻗﻹا فرﻏ ﻲﻓ ءاوﮭﻟا فﯾﻛﺗﻟ ﺔﻣﻣﺻﻣ ةدﺣوﻟا هذھ •
لﺛﻣ تﺎﺧﺎﺧﺑﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ىرﺧأ لﺋاوﺳ يأ وأ يز وأ ،دوﻗو وأ ،زﺎﻏ ﺎﮭﺑ ﻲﺗﻟا فرﻐﻟا ﻲﻓ ةدﺣوﻟا لﻐﺷُﺗ ﻻ •
.ﺔﻓرﻐﻟا هذھ ﻲﻓ لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داوﻣﻟا نﻣ ﺎھرﯾﻏو ﺔﯾرﺷﺣﻟا تادﯾﺑﻣﻟاو ،ءﻼطﻟا تﺎﺧﺎﺧﺑ
.ةدﺣوﻟا قوﻓ ىرﺧﻷا لﺋاوﺳﻟا وأ هﺎﯾﻣﻟا رﺛﺎﻧﺗ بﻧﺟﺗ •
.ةدﺣوﻟا تﺎﺣﺗﻓ ﻲﻓ مﺎﺳﺟأ يأ لﺧدُﺗ ﻻ •
.طﺋﺎﺣﻟا سﻘﺑﻣﺑ سﯾﺋرﻟا سﺑﺎﻘﻟا لﯾﺻوﺗ دﻧﻋ زﺎﮭﺟﻟا كرﺣﺗ ﻻ •
.سﯾﺋرﻟا سﺑﺎﻘﻟا لﺻﻓ لﺑﻗ POWER رز مادﺧﺗﺳﺎﺑ ًﻻوأ ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗ ﺎًﻣﺋاد فﻗوأ •
.دﯾرﺑﺗﻟا ةرﺋاد طﻐﺿ ضﻔﺧﻧﯾﻟ ،ىرﺧأ ةرﻣ ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗ ةدﺎﻋإ لﺑﻗ ﺎًﺑﯾرﻘﺗ قﺋﺎﻗد 3 ةدﻣﻟ رظﺗﻧا ،لﯾﻐﺷﺗﻟا ﺔﻌطﺎﻘﻣ دﻧﻋ •
قﯾرط نﻋ ﮫﻟادﺑﺗﺳا بﺟﯾﻓ ،ﺎًﻔﻟﺎﺗ ﺔﻗﺎطﻟا دوزﻣ لﺑﺎﻛ نﺎﻛ اذإ .دﻣﺗﻌﻣ ﻲﻧﻔﺑ ﺎًﻣﺋاد لﺻﺗا .كﺳﻔﻧﺑ زﺎﮭﺟﻟا ﺢﯾﻠﺻﺗ لوﺎﺣﺗ ﻻ •
.رطﺧ يأ بﻧﺟﺗﻟ نﯾﻠھؤﻣ صﺎﺧﺷأ وأ ﮫﻟ ﻊﺑﺎﺗﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا لﯾﻛو وأ ،ﻊﱢﻧﺻُﻣﻟا
.ةدﺣوﻟا سﻣﻟ نﻣ رﺎﻐﺻﻟا لﺎﻔطﻷا ﻊﻧﻣا •
ﺔﯾﻧدﺑﻟا تاردﻘﻟا ﻲﻓ صﻘﻧ نﻣ نوﻧﺎﻌﯾ نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷا كﻟذﻛو زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا رﺛﻛأو تاوﻧﺳ 8 نﺳ نﻣ ًاءدﺑ لﺎﻔطﻸﻟ نﻛﻣﯾ • ﺔﻧﻣآ ﺔﻘﯾرطﺑ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا وأ فارﺷﻹا مﮭﻟ رﻓوﺗ اذإ ﺔﻓرﻌﻣﻟاو ةرﺑﺧﻟا صﻘﻧ وأ ﺔﯾﻧھذﻟا وأ ﺔﯾﺳﺣﻟا وأ
.ﺔﻧﻣﺿﺗﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟا اوﻛردأ اذإ كﻟذﻛو
.زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ لﺎﻔطﻷا بﻌﻟ مدﻋ بﺟﯾ •
.مﮭﯾﻠﻋ فارﺷﻹا نود زﺎﮭﺟﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻو فﯾظﻧﺗﻟﺎﺑ لﺎﻔطﻷا مﺎﯾﻗ مدﻋ بﺟﯾ •
."فﯾظﻧﺗﻟا" لﺻﻓ ﻲﻓ ةدراوﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا عﺎﺑﺗا ءﺎﺟرﺑ •
Page 50
CL 3637
Stand 12 / 2015
CL3637_IM_new 15.12.2015
Loading...