Clatronic CL 3227 user guide manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Istruzioni per l’uso/Garanzia Instruction Manual/Guarantee
KLIMAGERÄ
Climatizzatore • Air conditioning uni
CL 3227
2
DEUTSCH
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 9
Garantie ....................................................................... Seite 9
ITALIANO
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 11
Dati tecnici ................................................................ Pagina 16
Garanzia ................................................................... Pagina 16
ENGLISH
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 17
Technical Data............................................................. Page 21
Guarantee ................................................................... Page 22
ITALIANO
ITALIANO
DEUTSCH
DEUTSCH
ENGLISH
ENGLISH
3
Übersicht der Bedienelemente
Elementi di comando
Overview of the Components
Abb. 1 / Fig. 1 Abb. 2 / Fig. 2
Abb. 3 / Fig. 3
Abb. 4 / Fig. 4
4
DEUTSCH
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Bitte beachten Sie! Lassen Sie das Gerät nicht über Stunden unbeaufsichtigt. Verlassen Sie während des Betriebes nicht das Haus.
Beachten Sie die Gebrauchslage! Stellen Sie das Gerät immer so auf, dass die Luft ungehin­dert ein- und ausströmen kann.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Das Klimagerät darf nicht direkt unter einer Steckdose betrieben werden.
Dieses Gerät wurde konstruiert, um Wohnräume zu klimati­sieren und darf nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen des Gerätes.
Heben oder bewegen Sie das Gerät nicht an der Rückseite, sondern immer an der Vorderseite. Greifen Sie in die Griffmulden, wenn Sie es bewegen wollen.
WARNUNG:
Decken Sie das Gerät nicht ab, legen Sie keine Gegen­stände auf das Gerät. Es besteht Überhitzungsgefahr!
Dieses Klimagerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Bade­wanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen. Bedienen Sie das Gerät nicht aus einer solchen Örtlichkeit heraus. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 1,25 m ein.
Das Klimagerät unter keinen Umständen in Räumen mit explosiven Gas (z.B. Benzin) bzw. während der Arbeit mit entfl ammbarem Klebstoff oder Lösungsmittel (z.B. beim Verkleben oder Lackieren von Parkett, PVC usw.) benutzen.
Das Gerät nur in aufrechter Position benutzen.
Sollte das Klimagerät umfallen, den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen, bevor es wieder aufgerichtet wird.
Entleeren Sie vorher den Kondenswasserbehälter im Inne­ren des Gerätes, bevor Sie es verstellen oder wegräumen.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehler­strom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungs­aufl agestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer­Stromkreis empfohlen. Lassen Sie sich bitte von einem autorisierten Elektroinstallateur beraten.
Benutzen Sie keine Verlängerungsleitungen oder Mehr-
fachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
5
DEUTSCH
DEUTSCH
Übersicht der Bedienelemente (Abb. 1+2)
1 Frontabdeckung 2 Luftauslass 3 Bedienfeld 4 Rückwandabdeckung 5 rechter Lufteinlass 6 Rollen 7 linker Lufteinlass 8 Kabelaufwicklung 9 Schlauchanschluss 10 Abluftschlauch 11 Verbindungsring 12 Wasserabfl uss mit Gumminoppen
Bedienfeld/Kontrollleuchte (Abb. 3)
A
“ Luftauslass Taste (grüne LED) B “ Timer Taste (grüne LED) C „ “ Schlafmodus –
ein-/ausschalten (grüne LED) D „왔“ verringern“ E Digitalanzeige F „왖“ erhöhen“ G “ Ventilator Taste
- schnell (rote LED)
- mittel (grüne LED)
- langsam (orange LED) H “ Betriebsarten -Taste
- Kühlung (grüne LED)
- Entfeuchten (orange LED)
- Ventilator (kein Licht) J „ “ Ein/Aus Taste (ein = grüne LED) K “ Wasser voll – Anzeige (rote LED)
Zubehör Verbindungsschlauch
Verbindungsring Fernbedienung Wasserauffangschale
Fernbedienung (Abb. 4)
13
“ Ein/Aus Taste
14 “ Betriebsarten –
Einstellung der Betriebsarten 15 “ Ventilator -
Einstellung der Geschwindigkeiten 16 “ Luftauslass auf/ab Bewegung 17 “ Timer - Einstellung der Uhrzeit 18 „ “ Temperaturregulierung 19 Batteriefach
Fernbedienung
Batterien einlegen
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (19) auf der Rückseite der Fernbedienung.
Legen Sie 2 Micro Batterien des Typs R03 „AAA“ 1,5 V ein.
Achten Sie auf die richtige Polarität (siehe Batteriefachbo-
den)! Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie bitte die Batterien, um ein „Auslaufen“ von Batteriesäure zu vermeiden.
Schließen Sie das Batteriefach.
Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batte­rien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Halten Sie Batterien von Kindern fern. Sie sind kein Spielzeug!
Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer, nicht in Wasser tauchen.
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die Polarität.
Öffnen Sie Batterien nicht gewaltsam.
Vermeiden Sie den Kontakt zu metallischen Gegenständen. (Ringe, Nägel, Schrauben usw.) Es besteht Kurzschluss- gefahr!
Durch einen Kurzschluss können sich Batterien stark erhitzen oder evtl. sogar entzünden. Verbrennungen können die Folge sein.
Zu Ihrer Sicherheit sollten die Batteriepole beim Transport mit Klebestreifen überdeckt werden.
Falls eine Batterie ausläuft, die Flüssigkeit nicht in die Augen oder Schleimhäute reiben. Bei Berührung die Hände waschen, die Augen mit klarem Wasser spülen, und bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
WARNUNG:
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten Sonnenlicht aus. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Brin­gen Sie alte Batterien zu einer vorgesehenen Sammelstelle.
Deutschland:
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpfl ichtet, gebrauchte Batterien/Akkus zurückzugeben.
Sie können Ihre alten Batterien/Akkus überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien/Akkus gekauft wurden, ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen fi nden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien/Akkus: Pb = enthält Blei
Cd = enthält Cadmium Hg = enthält Quecksilber Li = enthält Lithium
6
DEUTSCH
DEUTSCH
Anwendungshinweise
ACHTUNG: Bevor das Gerät in Gebrauch genommen wird, z.B. bei der Erstinbetriebnahme, jegliche
m
Transport oder nach einem Umzug, soll es mindestens für 3 Stunden in eine gerade Position gebracht werden.
HINWEIS:
• Der fl exible Abluftschlauch kann bei Montage von 50 auf
150 cm ausgedehnt werden. Diese Länge ist speziell für die Besonderheiten des Klimagerätes entworfen worden. Verwenden Sie keine Verlängerung oder ersetzen Sie nicht den Schlauch durch einen anderen, da es zu Störungen kommen könnte. Die ausströmende Luft muss frei fl ießen können, jede Blockade kann zum Überhitzen des Gerätes führen. Achten Sie darauf, dass der Abluft­schlauch nicht geknickt oder verbogen wird.
Schließen Sie Fenster und Türen, damit keine Außenluft
in den Raum eindringen kann. Das Gerät arbeitet dadurch effektiver.
Sorgen Sie bitte für ungehindertes Ansaugen und Abströ-
men der Luft. Entfernen Sie ggf. mobile Heizquellen aus dem Raum.
HINWEIS:
Einige Tasten fi nden Sie sowohl am Gerät als auch auf der Fernbedienung. Gleichlautende Tasten bewirken die gleiche Funktion.
ACHTUNG: Bewegen Sie das Gerät nicht. Dies könnte das Auslaufen des Wassers verursachen und den Boden, den Teppich oder das Gerät beschädigen.
Verwenden Sie niemals das Klimagerät ohne Schutzfi lter.
Auspacken des Gerätes
Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin enthaltenen Zubehörteile.
Werfen Sie die Verpackung nicht sofort weg, sondern verwahren Sie diese mit der Innenverpackung und den Garantieunterlagen während der gesamten Garantiezeit auf.
Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und standfeste Arbeitsfl äche.
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert zu haben.
Installation
Montage des Abluftschlauches
Stülpen Sie den Verbindungsring (11) über den Abluft­schlauch (10). Drehen Sie den Verbindungsring mindestens 5mal im Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt. Überprüfen Sie, ob er nicht mehr abgezogen werden kann.
Schieben Sie den montierten Abluftschlauch, von rechts nach links, über den Schlauchanschluss (9) auf der Rück­seite. Führen Sie ihn in die Halterungen, bis er einrastet. Um den Schlauch wieder zu lösen, drücken Sie die rechte Arretierung ein und schieben den Schlauch nach rechts, aus der Halterung heraus.
HINWEIS:
Befi ndet sich das Gerät in der Betriebsart „Kühlung“ muss das Ende des Abluftschlauches aus dem klimatisierten Raum herausgeführt werden.
Zubehör für eine weitere Montage des Abluftschlauches erhalten Sie über unsere Hotline.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Wickeln Sie das Netzkabel, auf der Rückseite, von der Aufwickelvorrichtung ab. Nach dem Gebrauch des Gerätes, das Netzkabel bitte wieder aufwickeln.
Inbetriebnahme
Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier­te Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz an.
Achten Sie darauf, dass die Absicherung der Steckdose, an der Sie das Gerät betreiben wollen, mindestens 10 Ampere beträgt.
Stellen Sie das Gerät auf eine wärmebeständige, ebenen Fläche. Achten Sie auf ungehinderten Luftein- und austritt.
Der Abstand vom Lufteinlassgitter (5/7) bis zur nächsten Wand sollte mindestens 20 cm betragen. Der Abstand vom Luftaus­lassgitter (2) zur nächsten Wand sollte mehr als 1m betragen.
Ein- / Ausschalten
1. Sobald Sie den Stecker eingesteckt haben, leuchtet die Netzkontrollleuchte (J) rot und signalisiert, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
2. Drücken Sie die „ “ Taste (J) (13 an der Fernbedienung), um das Gerät einzuschalten, die Kontrollleuchte leuchtet grün. Ein Signalton ertönt und die Digitalanzeige (E) zeigt 22 °C an. Warten Sie bitte, bis das Gerät den Betrieb aufgenommen hat. Das Gerät schaltet auf die höchste Geschwindigkeit und in die Betriebsart „Kühlung“ (die „ “ Kontrollleuchte leuchtet rot, die Kontrollleuchte „ “ leuchtet grün). Der Luftauslass (2) öffnet sich. Das Gerät schaltet nach einigen Sekunden selbstständig ein.
Betriebsart
Drücken Sie die „ “ Taste (H/14) um die Betriebsart zwischen “Kühlung” (grün), „Entfeuchter” (orange) und “Ventilator“ (kein Licht) zu wählen.
HINWEIS:
Wechsel der Betriebsart
Beim Wechsel der Betriebsart bleibt der Verdichter (Kompressor) für ca. 6 Minuten ausgeschaltet, bis sich der Kältekreislauf ent­spannt hat. Danach läuft der Verdichter selbstständig wieder an.
7
DEUTSCH
DEUTSCH
Kühlung
Wenn Sie die Zimmertemperatur in der Betriebsart „Küh­lung“ ändern möchten, drücken Sie die „왔“ oder „왖“ Taste (D/F). Die Digitalanzeige (E) zeigt die Temperatur an (min. 18°C – max. 32°C). Die Temperatur erhöht bzw. verringert sich mit jedem Druck auf die Taste um 1°C.
Mit der Fernbedienung schalten Sie, durch erneutes Drücken der Taste „
“ (18), von 18, 19, 20.....32, von da an
geht sie wieder zurück auf 18, 19 usw..
Das Gerät kühlt den Raum auf die eingestellte Temperatur herunter und behält diese bei. Liegt die eingestellte Tempe­ratur oberhalb der aktuellen Raumtemperatur, schaltet das Gerät die Kühlung aus und nur der Ventilator läuft weiter.
HINWEIS:
Das Erreichen der gewünschten Temperatur hängt von der Raum- und Außentemperatur ab.
Geschwindigkeit des Ventilators
In der Betriebsart „Kühlung“ und „Ventilator“ haben Sie die Möglichkeit, die Geschwindigkeit des Ventilators in 3 Stufen einzustellen. Mit jedem Tastendruck, „
“ Taste (G/15),
ändert sich die Geschwindigkeit: Rot – für ein schnelles Tempo
Grün – für ein mittleres Tempo Orange – für ein langsames Tempo
Timerfunktionen
Ausschaltimer
1. Schalten Sie das Gerät mit der „
“ Taste (J/13) ein.
2. Drücken Sie kurz auf die „ “ Taste (B/17), um in die Timereinstellung zu wechseln. Die Digitalanzeige auf dem Bedienfeld blinkt und zeigt 00 an. Die Kontrollleuchte „
leuchtet grün.
3. Drücken Sie wiederholt auf die Taste, um den Timer zu programmieren. Die Zeitdauer erhöht sich mit jedem
Tastendruck um 1 Stunde. (00, 01, 02.....24, dann wieder
von vorne).
4. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät aus.
Einschalttimer
Bevor Sie den Einschalttimer nutzen können, schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie die Betriebsart, die Ventilatorge­schwindigkeit und die Temperatur ein. Das Gerät zeigt auf dem Bedienfeld (Abb. 3) die gewählten Einstellungen an.
1. Schalten Sie das Gerät mit der „
“ Taste (J/13) aus.
2. Drücken die kurz auf die „ “ Taste (B/17), um in die Zeitein­stellung zu wechseln. Die Digitalanzeige auf dem Bedienfeld blinkt und zeigt 00 an. Die Kontrollleuchte „ “ leuchtet grün.
3. Um den Timer zu programmieren, drücken Sie wiederholt auf die „ “ Taste (B/17). Die Zeitdauer erhöht sich mit
jedem Tastendruck um 1 Stunde. (00, 01, 02.....24, dann
wieder von vorne).
4. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein.
Wollen Sie vor Ablauf der Timerzeit den Timer ausschalten, drücken Sie so oft auf die „
“ Taste (B/17), bis die Digitalanzei-
ge 00 anzeigt. Der Timer ist nun ausgeschaltet.
Schlafmodus
Warten Sie bitte, bis das Gerät den Betrieb aufgenommen hat, wie unter Abschnitt „Ein- / Ausschalten“ beschrieben, bzw. ist das Gerät in Betrieb, gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie die „
“ Taste (C), um den Schlafmodus einzu-
schalten.
Im Schlafmodus ist die Ventilationsgeschwindigkeit auf niedrig (orange Leuchte) voreingestellt.
Durch Betätigen der Taste „ “ Taste (G/15) lässt sich die Geschwindigkeit einstellen bzw. ändern.
Die zuvor gewählte Temperatur erhöht sich im Schlafmodus nach 1 Stunde um 1°C und weiter um 1°C nach 2 Stunden.
Um den Schlafmodus wieder auszuschalten, drücken Sie erneut die „ “ Taste.
Entfeuchten
Wenn das Gerät in der Betriebsart „Entfeuchten“ betrieben wird, lassen Sie die Abluft in den Raum zurückströmen.
Beim Entfeuchten ist nur die niedrige Ventilatorgeschwindigkeit möglich (Kontrollleuchte „
“ leuchtet orange). In dieser Betriebart kann es öfter notwendig sein den Kondenswasser­behälter zu leeren (siehe Abschnitt „ Entleeren des Wasserbe­hälters").
Luftauslass
Betätigen Sie die „ “ Taste (J/13), öffnet sich der Luftaus-
lass.
Drücken Sie die „ “ Taste (A/16) und der Luftauslass
bewegt sich kontinuierlich auf und ab.
Mit dem wiederholten Drücken der „ “ Taste wird die
Bewegung gestoppt und der Luftschlitz bleibt in dieser Position. Die Richtung des Luftzuges ist dann konstant.
Wenn die „ “ Taste gedrückt wurde, schließt sich der
Luftauslass.
Entleeren des Wasserbehälters
Unter hohen Feuchtigkeitsbedingungen dürfte es notwendig werden den internen Kondenswasserbehälter zu entleeren. Wenn der Wasserbehälter voll ist, ertönt ein Signalton 15mal. Das Gerät schaltet sich automatisch ab und die Kontrollleuchte „ “ (K) leuchtet rot auf. Um den Wasserbehälter zu leeren, gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das Gerät aus („
“ Kontrollleuchte leuchtet rot)
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
ACHTUNG: Bewegen Sie das Gerät nicht. Dies könnte das Aus­laufen des Wassers verursachen und den Boden den Teppich oder das Gerät beschädigen.
Platzieren Sie die mitgelieferte Auffangschale auf dem Boden unter dem Abfl uss (12) des Gerätes (siehe Abb. 5).
8
DEUTSCH
DEUTSCH
Abb. 5
Entfernen Sie den Gummistopfen vom Abfl uss und lassen Sie das Wasser herauslaufen (Abb. 6).
Abb. 6
ACHTUNG:
Entfernen Sie sich während des Leerens nicht vom Gerät! Da der interne Wasserbehälter bis zu 3 Liter
fassen kann, ist es notwendig den Abfl uss zwischendurch wieder zu verschließen und die Auffangschale zu leeren. Wiederholen Sie ggf. den Vorgang, bis kein Wasser mehr aus dem Gerät herausläuft.
Verschließen Sie den Abfl uss mit den Gummistopfen wieder. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein. Die rote Wasservollanzeige ist ausgeschaltet.
HINWEIS: Entleeren Sie regelmäßig den Wasserbehälter.
Luftfi lter
Das Klimagerät ist mit zwei Schutzfi ltern ausgestattet, um die Raumluft zu reinigen.
HINWEIS:
Wenn das Gerät über 100 Stunden läuft, blinkt die Digitalan­zeige (E), um Sie zu erinnern, dass der Filter gereinigt werden soll. Drücken Sie gleichzeitig die „왔“ und „왖“ Tasten, um das Blinken der Digitalanzeige auszuschalten.
Reinigung
Reinigung der Luftfi lter
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Die Luftfi lter sollten regelmäßig durch das Ausspülen unter laufendem Wasser gereinigt werden. Ziehen Sie die Luftfi lter, wie auf der Abb. 7 gezeigt, heraus.
Abb. 7
Lassen Sie die Filter trocknen, bevor Sie sie wieder einset­zen.
Säubern Sie regelmäßig die Luftschlitze an den Seiten mit einem Staubsauger.
Setzen Sie die Filter wieder ein. Achten Sie bitte darauf, dass die Filter richtig in der Schienenführung eingesetzt werden. Der schmale Filter wird auf der linken Seite einge­setzt. Schieben Sie den breiten Luftfi lter, auf der rechten Seite, in die vordere Schiene.
ACHTUNG:
Nehmen Sie nicht die hintere Schiene, dort befi ndet sich der Temperaturfühler, dieser könnte beschädigt werden.
ACHTUNG: Der Schutzfi lter muss während des Betriebs immer eingesetzt sein.
Reinigen Sie das Gerät bzw. das Gehäuse nur mit einem leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungs­und Lösungsmittel.
9
DEUTSCH
DEUTSCH
Störungsbehebung
Versuchen Sie niemals die Klimaanlage zu reparieren oder abzubauen. Inkompetente Reparaturen führen zum Verlust der Garantie und gefährden den Besitzer und das Eigentum.
Problem Ursache Lösung
Das Gerät funktio­nier
t nicht bzw. kühlt nicht ausreichend
Keine Energiever­sorgung
Kontrollieren Sie den Netzanschluss
Timer-Funktion ist aktiviert
Deaktivieren Sie die Timer-Funktion
Fenster oder Türen sind offen, es sind viele Personen oder eine Wärme­quelle im Raum
Schließen Sie die Türen und Fenster
Schmutzige Filter Reinigen Sie die
Filter
Luftzu- oder -aus­fl uss blockiert
Beseitigung der Blockade
Raumtemperatur ist niedriger als der eingegebene Wert
Ändern Sie die Temperaturauswahl
Das Gerät ist zu laut
Gerät steht schief Platzieren Sie es
a
uf
einer ebenen,
soliden Oberfl äche
K
ontrollleuchte
“ (K) leuchtet
Kondenswasserbe­hälter ist voll
Entleeren Sie den Behälter (s. Ab­schnitt „Entleeren des Wasserbehäl­ters“)
Geräuschentwicklung
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert ist kleiner als 70 dB(A).
Technische Daten
Modell: .............................................................................. CL 3227
Spannungsversorgung: ......................................220-240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ...........................................................1150 W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Energieeffi zienzklasse: ...............................................................A
Schutzart: ............................................................................... IP20
Kühlleistung: .....................................................................2
670
W
Kältemittel: .............................................................. R410A (550g)
Luftzirkulation: ........................................................bis zu 440m³/h
Nettogewicht: .....................................................................31,5 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät CL 3227 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagne­tische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns an den stationären Handel in Deutschland vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum innerhalb von Deutschland.
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie.
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Verschleiß- und Verbrauchsteile (Filter, Batterien) sind von der Garantie ausgeschlossen.
Transportschäden, Brüche oder Risse in Kunststoffteilen sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
Durch Fremdeingriff erlischt der kostenlose Garantieanspruch.
Serviceabwicklung
Sollte Ihr Geräte einmal eine Störung aufweisen, wenden Sie sich bitte an unsere Reparatur- und Service Hotline.
Im Störungsfall werden wir das Gerät bei Ihnen abholen lassen, an unsere zentrale Service Werkstatt liefern, dort in der Regel innerhalb von 3 Werktagen instand setzen und wieder an Ihre Absenderanschrift zurück liefern. Innerhalb der Garantiezeit ist dieser Service für Sie kostenlos. Die Abholung erfolgt am nächsten Werktag (Mo.-Fr.), wenn die Serviceanforderung bis
11.00 Uhr in unserem Haus vorliegt. Sie können den Störungsfall per Fax, Email, Post und Telefon
an unser Servicecenter melden. Unser Servicecenter nimmt ebenfalls Bestellungen von Ersatz- und Zubehörteilen entgegen.
CLATRONIC International GmbH Servicecenter Industriering Ost 40 D-47906 Kempen
Tel.: 0 21 52 – 20 06 888* Fax: 0 21 52 – 20 06 1597* Email: hotline@clatronic.de
10
DEUTSCH
DEUTSCH
Bitte nennen Sie uns im Störungsfall die folgenden Angaben:
Name, Vorname Straße, Nr. PLZ, Ort Telefon (Fax, Email, wenn vorhanden)
Kaufdatum Name des Händler Kurzbeschreibung des Fehlers/der Störung (Stichworte)
Bitte bewahren Sie die Original Verpackung einschließlich der Styroporformteile auf, um bei einem eventuellem Störungsfall die Verpackung für den Versand nutzen zu können.
Bitte verpacken Sie das Gerät sorgfältig, um Transportschäden zu vermeiden. Transportschäden, die aufgrund unzureichender Verpackung entstehen, gehen zu Lasten des Absenders. Bitte legen Sie dem Gerät die Fehlerkurzbeschreibung, eine Kopie Ihres Kaufbeleges und Ihren Absender bei.
* Telekommunikationskosten:
Kostenlos bei einem entsprechenden Telekommunikations-
tarif (Flatrate).
Ansonsten entstehen Ihnen geringe Kosten in Abhängigkeit
von Ihrem Telekommunikationstarif, da wir einen normalen Festnetz–Anschluss der deutschen Telekom verwenden.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
11
ITALIANO
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian­za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
Nota! Non lasciare l’ apparecchio senza vigilanza per ore. Non andersene di casa quando l’ apparecchio è in funzione.
Osservare la posizione per l’ uso!
Mettere l’ apparecchio sempre in una tale posizione che l’
aria possa circolare senza impedimento.
Porre l’apparecchio su una base piana.
Il climatizzatore non deve essere azionato direttamente sotto una presa.
Questo apparecchio è stato progettato per climatizzare locali abitativi e non può essere utilizzato per altri scopi.
Non inserire oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
Non sollevare né muovere l’apparecchio afferrandolo sul retro, ma sempre sul lato anteriore. Se si desidera spostarlo, afferrare le cavità di impugnatura.
AVVISO:
Non coprire l‘apparecchio né porvi sopra alcun oggetto. Pericolo di surriscaldamento!
Non utilizzare il climatizzatore in prossimità di una vasca da bagno, una doccia o una piscina. Non comandare l’apparecchio dai punti summenzionati. Tenere una distanza di sicurezza di 1,25 m.
Non utilizzare assolutamente il climatizzatore in locali con gas esplosivi (p.es. benzina) o durante il lavoro con colle o solventi infi ammabili (p.es. per incollare o verniciare parquet, PVC, eccetera).
Utilizzare l’apparecchio solo in posizione verticale.
Qualora il climatizzatore dovesse rovesciarsi, estrarre la spi­na dalla presa e lasciarlo raffreddare prima di raddrizzarlo.
Prima di spostare o riporre l’apparecchio, svuotare il recipi­ente di raccolta della condensa al suo interno.
Quale ulteriore protezione si consiglia di installare nel circui­to elettrico della stanza da bagno un dispositivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente applicata di misurazione non superiore a 30 mA. A questo scopo, si raccomanda di consultare un installatore di impianti elettrici autorizzato.
Non utilizzare prolunghe o prese multiple perché
questo apparecchio è troppo potente.
12
ITALIANO
ITALIANO
Elementi di comando (fi g. 1+2)
1 Copertura frontale 2 Scarico aria 3 Pannello di comando 4 Copertura retro 5 Presa d’aria ds. 6 Rulli 7 Presa d’aria sin. 8 Avvolgimento cavo 9 Collegamento fl essibile 10 Tubo fl essibile di scarico aria 11 Anello di raccordo 12 Scarico acqua con gommini.
Pannello di comando/Spia luminosa (fi g. 3) A
“ Tasto scarico aria (LED verde) B “ Tasto timer (LED verde) C „ “ Modo notturno –
accendere/spegnere (LED verde) D „왔“ ridurre“ E Visore digitale F „왖“ aumentare“ G “ Tasto ventilatore
- rapido (LED rosso)
- media (LED verde)
- lento (LED arancione) H “ Tasto funzioni
- raffreddamento (LED verde)
- deumidifi cazione (LED arancione)
- ventilatore (no luce) J „ “ Tasto On/Off (On = LED verde) K “ Riempimento max. acqua –
Visore (LED rosso) Accessori
essibile di collegamento anello di raccordo telecomando bacinella di raccolta acqua
Telecomando (fi g. 4) 13
“ Tasto On/Off 14 “ Funzioni – Impostazione delle funzioni 15 “ Ventilatore–
Impostazione delle velocità 16 “ Movimento scarico aria su/giù 17 “ Timer – Regolazione dell‘ora 18 „ “ Regolazione della temperatura 19 Vano batterie
Telecomando
Inserire le batterie
Aprire il coperchio dello scomparto portabatterie sul lato posteriore del telecomando.
Inserire 2 batterie del tipo R03 „AAA“ 1,5 V. Fare attenzione ad inserire i poli correttamente (fondo del vano batterie o incisione sul lato esterno)!
Nel caso in cui il telecomando non venga utilizzato per periodi di tempo prolungati, si consiglia di estrarre le batterie allo scopo di evitare che si verifi chi una fuoriuscita dell’acido delle batterie.
Chiudere il vano batterie.
Non usare batterie nuove con quelle già usate oppure di un altro tipo.
Avvertenze per l’uso di batterie
Tenere le batterie fuori della portata dei bambini. Non sono un giocattolo!
Non buttare mai le batterie nel fuoco né immergerle nell’acqua.
Nell’inserimento della batteria fare attenzione alla polarità.
Non aprire mai le batterie con la forza.
Evitare il contatto con oggetti metallici. (anelli, chiodi, viti ecc.). Pericolo di corto circuito!
Un corto circuito può provocare un surriscaldamento o eventualmente addirittura la combustione delle batterie. Ne possono conseguire ustioni.
Per la vostra sicurezza i poli della batteria durante il traspor­to devono essere coperti con strisce adesive.
In caso di ossidazione di una batteria evitare il contatto del liquido con occhi o mucose. In caso di contatto lavare le mani, sciacquare gli occhi con acqua corrente e in presenza di disturbi permanenti consultare un medico.
AVVISO:
Non esporre le batterie a calore oppure a raggi di sole. Non buttare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di
esplosione!
Non gettare le batterie usate nei rifi uti domestici. Portare le batterie usate in un apposito centro di raccolta.
Germania:
l’utente è tenuto per legge a restituire le batterie/gli accumulatori usati.
Potete consegnare gratuitamente le vostre batterie/i vostri accumulatori usati dove li avete acquistati oppure nei centri di raccolta pubblici nella vostra città o comune.
Questi simboli sono riportati su batterie/accumulatori contenenti sostanze tossiche.
Pb = contiene piombo Cd = contiene cadmio Hg = contiene mercurio Li = contiene litio
13
ITALIANO
ITALIANO
Avvertenze per l‘uso
ATTENZIONE: Prima di metterlo in uso, p.es. alla prima messa in funzione, prima di un qualsivoglia trasporto o dopo un trasloco, l‘apparecchio deve rimanere per almeno 3 ore in posizione verticale.
NOTA:
Il tubo fl essibile di scarico dell’aria può essere esteso
durante il montaggio da 50 a 150 cm. Questa lunghezza è stata progettata appositamente per le particolarità del climatizzatore. Non utilizzare prolunghe né sostituire il fl essibile con un altro perché potrebbero subentrare gu­asti. L’aria deve poter fuoriuscire liberamente, ogni blocco può causare il surriscaldamento dell’apparecchio. Badare che il fl essibile di scarico dell’aria non venga piegato né deformato.
• Chiudere fi nestre e porte affi nché nel locale non possa
penetrare aria dall’esterno. Così l’apparecchio funziona con più effi cacia.
Fare in modo che l’aria possa essere aspirata e scaricata
senza ostacoli. Rimuovere eventuali fonti di calore dal locale.
NOTA:
Alcuni tasti si trovano sia sull‘apparecchio che sul telecoman­do. I tasti uguali attivano la stessa funzione.
ATTENZIONE: Non muovere l’apparecchio. Il movimento dell’apparecchio potrebbe causare una fuoriuscita di acqua con conseguen­ti danni al tappeto o all’apparecchio.
Non usare mai il climatizzatore senza fi ltri di protezione.
Sballare l’apparecchio
Togliere l’apparecchio e tutti gli accessori dalla scatola.
Non buttare via subito la scatola ma conservarla con l’imballo interno e i documenti di garanzia per tutta la durata della garanzia.
Disporre l’apparecchio su una superfi cie di lavoro liscia, piana e stabile.
Non inserire la spina dell’apparecchio nella presa senza aver prima installato tutti gli accessori necessari.
Installazione
Montaggio del fl essibile di scarico dell’aria
Inserire l’anello di raccordo (11) direttamente sopra il fl essibile di scarico dell’aria (10). Girare l’anello di raccordo per almeno 5 volte in senso orario fi nché è fi sso. Accertarsi che non possa più essere staccato.
Spingere il tubo fl essibile montato di scarico dell’aria da destra a sinistra attraverso il collegamento del fl essibile (9) sul retro. Inserirlo nei supporti fi no al punto di arresto. Per sbloccare di nuovo il fl essibile premere l’arresto di destra e spingere il fl essibile verso destra estraendolo dal supporto.
NOTA:
Se l‘apparecchio si trova nella funzione „Raffreddamento“, l‘estremità del fl essibile di scarico dell‘aria deve essere posizi­onata all‘esterno del locale climatizzato.
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di alimentazione
Svolgere il cavo dal dispositivo di avvolgimento che si trova sul retro dell’apparecchio. Dopo l’uso, avvolgere nuovamente il cavo.
Messa in funzione
Collegare l’apparecchio solo ad una presa regolarmente installata da 230 V/50 Hz con contatto di terra.
Fare attenzione che la protezione della presa con cui si desidera far funzionare l’apparecchio abbia almeno 10 ampere!
Appoggiare l’ attrezzo su un piano piatto e resistente al calore. Assicurare che la fuoriuscita per l’ aria non sia impedita.
La distanza dalla grata della presa d’aria (5/7) fi no alla pare­te più vicina dovrebbe essere di almeno 20 cm. La distanza dalla grata di scarico dell’aria (2) fi no alla parete più vicina dovrebbe essere di almeno 1m.
Interruttore On/Off
1. Appena inserita la spina, la spia (J) si accende diventando rossa e segnala che l’apparecchio è allacciato alla rete elettrica.
2. Premere il tasto „ “ (J) (13 sul telecomando) per accendere l‘apparecchio, la spia diventa verde. Risuona un segnale acustico e il visore digitale (E) indica 22 °C. Attendere fi n- ché l‘apparecchio è entrato in funzione. L’apparecchio passa alla velocità massima e alla funzione “Raffreddamento” (la spia „ “ diventa rossa, la spia „ “ verde). Lo scarico dell‘aria (2) si apre. L‘apparecchio si accende autonoma­mente dopo alcuni secondi.
Funzioni
Premere il tasto „ “ (H/14) per scegliere tra le funzioni “Raffred­damento” (verde), „Deumidifi catore“ (arancione) e “Ventilatore“ (nessuna luce).
NOTA:
Cambio funzione
Cambiando la funzione il compressore rimane spento per 6 minuti ca. fi nché il circuito di raffreddamento è in equilibrio. Poi il compressore si riavvia autonomamente.
Raffreddamento
Se si desidera modifi care la temperatura dell‘ambiente nella funzione „Raffreddamento“, premere il tasto „
“ o „왖“ (D/F). Il visore digitale (E) indica la temperatura (min. 18°C – max. 32°C). Ogni volta che si preme il tasto la temperatu­ra si alza o si abbassa di 1°C.
Con il telecomando si passa premendo ripetutamente il
tasto „ “ (18), da 18, 19, 20.....32, da qui in poi ritorna a 18,
19 eccetera.
14
ITALIANO
ITALIANO
L‘apparecchio raffredda il locale abbassando la temperatura fi no al valore impostato e la mantiene. Se la temperatura im­postata è superiore alla temperatura attuale dell‘ambiente, l‘apparecchio spegne il raffreddamento e continua a funzionare solo il ventilatore.
NOTA:
Il raggiungimento della temperatura desiderata dipende dalla temperatura dell‘ambiente e dalla temperatura esterna.
Velocità del ventilatore
Nella funzione „Raffreddamento“ e „Ventilatore“ si ha la possibi­lità di impostare la velocità del ventilatore su 3 livelli. Ogni volta che si preme il tasto „
“ (G/15), la velocità cambia:
rosso - per una velocità rapida verde - per una velocità media arancione - per una velocità bassa
Funzioni timer
Timer di disattivazione
1. Accendere l‘apparecchio con il tasto „ “ (J/13) On/Off.
2. Premere per un attimo il tasto „ “ (B/17) per passare all‘impostazione del timer. Il visore digitale sul pannello di comando lampeggia e indica 00. La spia „
“ è verde.
3. Per programmare il timer premere ripetutamente il tasto. Ogni volta che si preme il tasto la durata aumenta di 1 ora.
(00, 01, 02.....24, poi di nuovo dall‘inizio).
4. Al termine del tempo impostato, l‘apparecchio si spegne.
Timer di attivazione
Prima di poter usare il timer di attivazione, accendere l’apparecchio e impostare la funzione, la velocità del ventilatore e la temperatura. Sul pannello di comando (fi g. 3) l’apparecchio indica le impostazioni selezionate.
1. Spegnere l’apparecchio con il tasto „
“ On/Off.
2. Premere per un attimo il tasto „ “ (B/17) per passare all‘impostazione dell‘ora. Il visore digitale sul pannello di comando lampeggia e indica 00. La spia „ “ è verde.
3. Per programmare il timer premere ripetutamente il tasto „ “ (B/17). Ogni volta che si preme il tasto la durata aumenta di
1 ora. (00, 01, 02.....24, poi di nuovo dall‘inizio).
4. Al termine del tempo impostato, l’apparecchio si accende.
Se si desidera spegnere il timer anzitempo, continuare a premere il tasto „
“ (B/17) fi nché il visore digitale indica 00. Ora
il timer è spento.
Modo notturno
Aspettare che l’apparecchio abbia ripreso l’ avviamento, come descritto nella fase „on/off“, proseguire poi come segue:
Premere il tasto „
“ (C) per attivare il modo notturno.
Nel modo notturno la velocità di ventilazione è preimpostata bassa (spia arancione).
Azionando il tasto „ “ (G/15) si può impostare ovvero modifi care la velocità.
La temperatura prima selezionata aumenta nel modo nottur­no dopo 1 ora di 1°C e poi di nuovo di 1°C dopo 2 ore.
Per disattivare di nuovo il modo notturno premere ancora il tasto „
“.
Deumidifi care
Se l’apparecchio viene azionato nella funzione “Deumidifi care”, lasciare che l’aria di scarico rifl uisca nell’ambiente.
Nella deumidifi cazione è possibile solo la velocità di ventilazione bassa (la spia „
“ è arancione). In questa funzione può essere necessario svuotare più spesso il recipiente di raccolta della condensa (v. cap. „Svuotare il recipiente di raccolta della condensa").
Scarico aria
Azionando il tasto „ “ (J/13) si apre lo scarico dell‘aria.
Premendo il tasto „
“ (A/16) lo scarico dell‘aria esegue un
movimento continuato su e giù.
Premendo ripetutamente il tasto „ “ il movimento viene
arrestato e la feritoia di ventilazione rimane in questa posizi­one. La direzione della corrente d‘aria è quindi costante.
Premendo il tasto „ “ lo scarico dell‘aria si chiude.
Svuotare il recipiente di raccolta della condensa
In condizioni di elevata umidità potrebbe rendersi necessario lo svuotamento del recipiente interno di raccolta della condensa. Quando il recipiente è pieno, risuona 15 volte un segnale acusti­co. L‘apparecchio si spegne automaticamente e la spia „
(K)
diventa rossa. Per svuotare il recipiente di raccolta della
condensa, procedere come qui di seguito indicato:
Spegnere l’apparecchio (la spia „
“ diventa rossa) ed
estrarre la spina dalla presa.
ATTENZIONE: Non muovere l’apparecchio. Il movimento dell’apparecchio potrebbe causare una fuoriuscita di acqua con conseguenti danni al tappeto o all’apparecchio.
Porre la bacinella di raccolta acclusa alla fornitura sul pavimento sotto lo scarico (12) dell‘apparecchio (v. fi g. 5).
Fig. 5
Togliere il tappo di gomma dallo scarico e lasciare che l’acqua fuoriesca (fi g. 6).
Fig. 6
15
ITALIANO
ITALIANO
ATTENZIONE:
Non togliere nulla dall‘apparecchio mentre si sta svu­otando! Il contenitore interno di raccolta della condensa
ha una capienza fi no a 3 litri, quindi è necessario a metà operazione richiudere lo scarico e svuotare la bacinella di raccolta. Ripetere la procedura fi nché dall’apparecchio non fuoriesce più acqua.
Richiudere lo scarico con il tappo di gomma. Infi lare la spina nella presa e accendere l’apparecchio. La spia rossa indicante il livello di riempimento max. dell’acqua è spenta.
NOTA: Svuotare regolarmente il contenitore dell‘acqua.
Filtro dell‘aria
Il climatizzatore è dotato di due fi ltri di protezione per pulire l’aria dell’ambiente.
NOTA:
Quando l‘apparecchio è in funzione da oltre 100 ore, il visore digitale (E) lampeggia per ricordare che il fi ltro deve essere pulito. Premere contemporaneamente i tasti „왔“ e „왖“ per spegnere il lampeggiamento del visore digitale.
Pulizia
Pulizia dei fi ltri dell’aria
Prima della pulizia staccare sempre la spina.
• I fi ltri dell’aria dovrebbero essere puliti regolarmente risciac­quandoli sotto l’acqua corrente. Estrarre i fi ltri dell’aria come illustrato nella fi g. 7.
Fig. 7
Lasciare asciugare i fi ltri prima di reinserirli.
Pulire regolarmente la feritoia di ventilazione ai lati con un aspirapolvere.
Reinserire i fi ltri. Badare che i fi ltri vengano inseriti corret­tamente nella guida. Il fi ltro sottile viene inserito nella parte sinistra. Spingere il fi ltro ad aria largo sulla parte destra, sul binario anteriore.
ATTENZIONE:
Non prendere il binario posteriore, lì si trova il sensore per la temperatura; questo potrbbe essere danneggiato.
ATTENZIONE: Durante il funzionamento il fi ltro di protezione deve essere sempre inserito.
Pulire l’apparecchio ovvero la scatola solo con un panno leggermente inumidito.
Per la pulizia non usare detergenti abrasivi e solventi.
Rimozione guasti
Non tentare mai di riparare il climatizzatore direttamente o smontarlo. Le riparazioni svolte senza competenza comportano la perdita della garanzia e mettono a rischio il possessore e la proprietà.
Problema Causa Soluzione
L‘apparecchio non funziona o
vvero non raffredda a suffi cienza
Nessuna aliment­azione
Controllare l‘allacciamento alla rete elettrica
La funzione timer è attivata
Disattivare la funzione timer
Le fi nestre o le porte sono aperte, nel locale ci sono molte persone o una fonte di calore
Chiudere le porte e le fi nestre
Filtri sporchi Pulire i fi ltri Accesso o scarico
dell‘aria bloccati
Rimuovere l‘elemento bloc­cante
La temperatura ambiente è più bassa del valore immesso
Cambiare la tempe­ratura scelta
L‘apparecchio è troppo rumoroso
L‘apparecchio è inclinato
Porlo su una superfi cie piana e solida
La spia „
“ (K) è
accesa
Il recipiente di raccolta della condensa è pieno
Svuotare il contenitore (v. cap. „Svuotare il reci­piente di raccolta della condensa“)
Sviluppo di rumori
Il valore di emissione riferito alla postazione di lavoro è inferiore a 70 dB(A).
16
ITALIANO
ITALIANO
Dati tecnici
Modello: ............................................................................ CL 3227
Alimentazione rete: ............................................220-240 V, 50 Hz
Consumo di energia: ..........................................................1150 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Classe di effi cienza energetica: ..................................................A
Tipo di protezione: ..................................................................IP20
Potenza frigorifera: ............................................................ 2500 W
Refrigerante: ........................................................... R410A (550g)
Circolazione dell‘aria: ............................................ fi no a 440 m³/h
Peso netto: ........................................................................ 31,5 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
ENGLISH
ENGLISH
17
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
In order to protect children or frail individuals from the ha­zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety notes for this unit
Please note! Never leave the device unattended for several hours. Do not leave the house if it is switched on.
Care when positioning the device!
Always position the device in such a way that air can enter
and leave without obstruction.
Place the device on a fl at surface.
The air-conditioner must not be used directly under a socket.
This device was designed to air condition living space and must not be used for other purposes.
Do not insert any objects into the openings in the device.
Do not lift or move the device at the rear, but always at the front. Please use the recessed grips if you want to move it.
WARNING:
Do not cover the device or place any objects on it. There is a danger of overheating!
You should not use this air-conditioner in the immediate vicinity of a bath, shower or swimming pool. Do not operate the device from such a location. Maintain a safety distance of 1.25 m.
Under no circumstances should you use the air-conditioner in rooms containing explosive gas (e.g. benzine) or when working with infl ammable adhesive or solvent (e.g. when gluing or varnishing parquet, PVC etc.).
The device should only be used in an upright position.
If the air-conditioner should fall over, remove the plug from the socket and allow the device to cool down before righting it.
Empty the condensation container inside the device before moving it or storing it away.
As additional protection we recommend the installation of a fault current protection device (RCD) with a rated current of not more than 30 mA in the wiring system of the bathroom. Please contact an authorised electrician for advice.
Do not use any extension leads or multiple sockets, as
this device is too powerful.
ENGLISH
ENGLISH
18
Overview of the Components (Fig. 1+2)
1 Front cover 2 Air outlet 3 Control panel 4 Rear wall cover 5 Right-hand air inlet 6 Rollers 7 Left-hand air inlet 8 Cable holder 9 Hose connection 10 Exhaust air hose 11 Connection ring 12 Water drain with rubber burls
Control Panel /Control Lamp (Fig. 3) A
“ air outlet button (green LED) B “ timer button (green LED) C „ “ sleep mode –
switching on/off (green LED) D „왔“ reduce“ E Digital display F „왖“ increase“ G “ ventilator button
- fast (red LED)
- medium (green LED)
- slow (orange LED) H “ operating modes button
- cooling (green LED)
- dehumidify (orange LED)
- ventilator (no lamp) J „ “ on/off button (on = green LED) K “ water full display (red LED)
Accessories Connection hose Connection ring Remote control Water collecting pan
Remote Control (Fig. 4) 13
“ on/off button 14 “ modes of operation – adjusting the modes of operation 15 “ ventilator – adjusting the Speeds 16 “ air outlet up/down movement 17 “ timer - setting the clock 18 „ “ temperature control 19 Battery compartment
Remote Control
Inserting the Batteries (not supplied)
Open the lid of the battery compartment on the back of the remote control.
Insert 2 batteries of type R03 „AAA“ 1.5 V. Please ensure that the polarity is correct (see the fl oor of the battery compartment or the inscription on the outside)!
If the remote control is not used for a prolonged period, remove the batteries in order to prevent battery acid leaking.
Now close the battery compartment.
Different battery types or new and used batteries must not be used together.
Notes on Handling Batteries
Keep batteries away from children. They are not a toy!
Never throw batteries into a fi re or immerse in water.
When inserting a battery, ensure the correct polarity.
Do not open the batteries by force.
Avoid contact with metallic objects. (Rings, nails, screws et cetera.) There is a danger of short-circuiting!
As a result of a short-circuit batteries may heat up consider­ably or even catch fi re. This may result in burns.
For your own safety the battery poles should be covered with adhesive strips during transport.
If a battery leaks do not rub the liquid into your eyes or mucous membranes. If hands come into contact with the liquid they should be washed thoroughly and eyes rinsed out with clear water; if symptoms persist please consult a doctor.
WARNING:
Do not expose the batteries to high temperatures or direct sunlight. Never throw batteries into the fi re. There is a danger of explosion!
Used batteries should not be disposed of in the normal do­mestic waste. Please return old batteries to an appropriate connection point.
Germany:
As a consumer you are required by law to return used (rechar­geable) batteries.
You can return your old (rechargeable) batteries free of charge where they were bought, as well as at the local public collection points in your town.
The following symbols are to be found on (rechargeable) batte­ries containing harmful substances:
Pb = contains lead Cd = contains cadmium Hg = contains mercury Li = contains lithium
ENGLISH
ENGLISH
19
Instructions for Use
CAUTION: Before the device is put into operation, e.g. before being used for the fi rst time, whenever it is transported or after being moved, it should be placed in a horizontal position for at least 3 hours.
NOTE:
• The fl exible exhaust air hose can be extended from 50 to
150 cm during installation. This length has been especially designed for the particular features of the air-conditioner. You should not use any extension or replace the hose with another one, as this may result in malfunctions. The air must be allowed to fl ow freely out of the device, as any blockage may cause it to overheat. Please ensure that the exhaust air hose is not buckled or bent.
Close the windows and doors so that no air can enter
the room from outside. The device will then work more effectively.
Please ensure that the air can be drawn in and can fl ow
out unhindered. Remove any mobile sources of heat from the room if necessary.
NOTE:
Some buttons are to be found both on the device and on the remote control. Buttons with the same designation have the same function.
CAUTION: Do not move the device, as otherwise this might cause the water to leak out and damage the fl oor, carpet or device.
Never use the air-conditioner without protective fi lters.
Unpacking the appliance
Remove the appliance from the box and all the enclosed accessories.
Do not through the packaging away, but keep it together with the inner packing and the warranty documents for the whole life of the warranty.
Place the appliance on smooth, level and stable work surface.
• Do not insert the appliance plug without installing the necessary attachments.
Installation
Installing the Exhaust Air Hose
Place the connection ring (11) over the exhaust air hose (10). Turn the connection ring at least fi ve times in a clockwi­se direction until it is tight. Check that it cannot be pulled off.
Push the assembled exhaust air hose from right to left over the hose connection (9) on the back. Guide it into the holders until it locks in place. In order to release the hose again, press in the right-hand retainer and push the hose to the right out of the holder.
NOTE:
If the device is in „cooling“ mode the end of the exhaust air hose has to be led out of the air-conditioned room.
Mains Lead Take-up
Unwind the mains lead from the cable holder on the rear of the device. After using the device, please wind up the lead again.
Initial Operation
Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
Make sure that the degree of protection of the socket to which the device is connected is of at least 10 ampere!
Place the device on any heat-resistant fl at surface. Ensure that air can enter and leave unhindered.
The distance from the air inlet grille (5/7) to the nearest wall should be at least 20 cm. The distance from the air outlet grille (2) to the nearest wall should be more than 1m.
Switching on/off
1. As soon as you have inserted the plug the mains control lamp (J) lights up in red and indicates that the device is connected to the mains.
2. Press the „ “ button (J) (13 on the remote control) to switch the device on - the control lamp lights up in green. An acoustic signal is heard and the digital display (E) shows 22°C. Please wait until the device has begun operation. The device switches to the highest speed and the „cooling“ mode (the „ “ control lamp lights up in red and the „ “ control lamp in green). The air outlet (2) opens. After a few seconds the device switches on automatically.
Mode of Operation
Press the „ “ button (H/14) to switch the mode of operation between “cooling” (green), „dehumidifi er” (orange) and “ventila­tor“ (no lamp).
NOTE:
Changing the Mode of Operation
When the mode of operation is changed the compressor remains switched off for approximately 6 minutes until the pressure in the refrigeration circuit has eased. Then the compressor switches on again automatically.
Cooling
If you would like to change the room temperature using the „cooling“ mode of operation, press the „
“ or „왖“ button (D/F). The digital display (E) shows the temperature (min. 18°C – max. 32°C). The temperature increases or reduces by 1°C with each press of the button.
By repeatedly pressing the „ “ button (18) on the remote
control you can switch from 18, 19, 20.....32; from there it
returns to 18, 19 etc.
The device cools the room down to the set temperature, which it then maintains. If the set temperature is above the
ENGLISH
ENGLISH
20
current room temperature, the device switches the cooling off and only the ventilator continues running.
NOTE:
The rate at which the desired temperature is reached depends on the temperature of the room and the outside temperature.
Ventilator Speed
In the „cooling“ and „ventilator“ modes it is possible to set 3 dif­ferent levels for the speed of the ventilator. The speed changes with each press of the „
“ button (G/15):
Red – for a high speed Green – for a medium speed Orange – for a slow speed
Timer Functions
Switch-off Timer
1. Turn the device on with the „
“ button (J/13).
2. Briefl y press the „ “ button (B/17) to change over to timer adjustment. The digital display on the control panel fl ashes and shows 00. The „ “ control lamp lights up in green.
3. Press the button repeatedly to programme the timer. The length of time is increased with every press of the button by
1 hour (00, 01, 02.....24, then from the beginning again).
4. After the set time has expired the device switches off.
Switch-on Timer
Before you use the switch-on timer turn the device on and set the mode of operation, the ventilator speed and temperature. The device displays the selected settings on the control panel (Fig. 3).
1. Turn the device off with the „
“ button (J/13).
2. Briefl y press the „
“ button (B/17) to change to the time setting mode. The digital display on the control panel fl ashes and shows 00. The „ “ control lamp lights up in green.
3. In order to programme the timer, press the „ “ button (B/17) repeatedly. The length of time increases by 1 hour with
every press of the button (00, 01, 02.....24, then from the
beginning again).
4. After the set time has expired, the device switches on.
If you would like to switch off the timer before the time has expired, press the „
“ button (B/17) repeatedly until the digital
display shows 00. The timer is now switched off.
Sleep Mode
Please wait until the device has begun operation as described under the section „Switching on/off“, or if the device is already working, please proceed as follows:
Press the „
“ button (C) to switch on the sleep mode.
In sleep mode the ventilation speed is preset to low (orange lamp).
The speed can be set or changed by pressing the „ “ button (G/15).
In sleep mode the previously selected temperature incre­ases by 1°C after 1 hour and by a further 1°C after 2 hours.
In order to switch sleep mode off again, press the „
“ button
once more.
Dehumidifying
When the device is operated in the „dehumidify“ mode you should allow the exhaust air to fl ow back into the room.
During dehumidifi cation only the low ventilator speed is possible („
“ control lamp lights up in orange). In this mode of operation it may be necessary to empty the condensation container more frequently (see section on „Emptying the Water Container“).
Air Outlet
Press the „ “ button (J/13) to open the air outlet.
Press the „
“ on (A/16) and the air outlet moves continuo-
usly up and down.
The movement is stopped by repeatedly pressing the „
button and the air slit remains in this position. The direction of the airfl ow is then constant.
• Once the „ “ button has been pressed the air outlet closes.
Emptying the Water Container
Under conditions of high humidity it may be necessary to empty the internal condensation container. When the water container is full, an acoustic signal is heard 15 times. The device switches off automatically and the „
“ (K) control lamp lights up in red. In
order to empty the water container, please proceed as follows:
Turn the device off („
“ control lamp lights up in red) and
remove the plug from the socket.
CAUTION: Do not move the device, as otherwise this might cause the water to leak out and damage the fl oor, carpet or device.
Place the collecting pan supplied on the fl oor under the outlet (12) of the device (see Fig. 5).
Fig. 5
Remove the rubber bung from the outfl ow and allow the water to drain out (Fig. 6).
Fig. 6
ENGLISH
ENGLISH
21
CAUTION:
Do not remove from the device during the emptying process! As the internal water container can hold up to
3 litres it is necessary to close the outfl ow from time to time and empty the collecting pan. Repeat the process if necessary until no further water fl ows out of the device.
Close the outfl ow again with the rubber bungs. Insert the plug into the socket and switch the device on. The red water full display is switched off.
NOTE: Empty the water container regularly.
Air Filters
The air conditioner is equipped with two protective fi lters in order to clean the air in the room.
NOTE:
When the device has been running for more than 100 hours the digital display (E) fl ashes to remind you that the fi lter should be cleaned. Press the „왔“ and „왖“ buttons simultane­ously to stop the digital display from fl ashing.
Cleaning
Cleaning the Air Filters
Always remove the mains plug before cleaning the device.
The air fi lters should be cleaned regularly by rinsing out under running water. Pull out the air fi lters as shown in Fig. 7.
Fig. 7
Allow the fi lters to dry before you reinstall them.
Clean the air slits on the sides regularly with a vacuum cleaner.
Reinstall the fi lters, ensuring that they are inserted correctly into the slide mounting. The narrow fi lter is inserted on the left-hand side. Push the wide air fi lter on the right-hand side into the front guide rail.
CAUTION:
Do not use the rear guide rail. This is where the tempera­ture sensor is located, which could be damaged.
CAUTION: The protective fi lter must always be inserted during operation.
The device and housing should only be cleaned with a slightly damp cloth.
Do not use any strong detergents or solvents for cleaning.
Troubleshooting
You should not try to repair or dismantle the air-conditio­ner yourself. Improper repairs mean that the guarantee is no longer valid and place the user and other property in danger.
Problem Cause Solution
The device does no
t work or does not provide suffi cient cooling
No power supply Check the mains
connection
Timer function is activated
Deactivate the timer function
Windows or doors are open, there are many people or a source of heat in the room
Close the doors and windows
Dirty fi lters Clean the fi lters Air infl ow or outfl ow
blocked
Remove the blockage
Room temperature is lower than the set value
Change the tempe­rature selection
The device is too loud
It is not standing upright
Place it on a fl at, solid surface
Control lamp „
(K) lights up
Condensation container is full
Empty the contai­ner (see section on „Emptying the Water Container“)
Noise Emissions
The noise emission value in the workplace is less than 70 dB(A).
Technical Data
Model: ...............................................................................CL 3227
Power supply: .....................................................220-240 V, 50 Hz
Power consumption: ..........................................................1050 W
Protection class: ........................................................................... Ι
Energy effi ciency class: .............................................................. A
Protection class: .....................................................................IP20
Cooling capacity: ............................................................... 2500 W
Refrigerant: ............................................................. R410A (550g)
Air circulation: ......................................................... up to 440 m³/h
Net weight: ........................................................................31,5 kg
ENGLISH
ENGLISH
22
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 11/07
Loading...