Használati utasítás ....................................................................................... Oldal 64
2
Page 3
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Übersicht der Bedienelemente
Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo
Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
3
Page 4
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .......................................... 3
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ ............................. 16
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Netzstecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder
bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer
aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine
Verpackungs teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
4
Page 5
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe, wie z. B. Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas im Gerät.
ACHTUNG: Überhitzungsgefahr!
• Halten Sie die Lüftungsschlitze frei!
Wenn die beim Betrieb entstehende Wärme nicht ausreichend
abgeführt wird, kann dies zur Überhitzung und Brand führen.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass rings um das Gerät mindestens 15 cm Platz zu anderen Gegenständen oder Wänden
besteht.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von
Wärmequellen wie z. B. Öfen, Heizkörpern etc.
• Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleistung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringertem physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
5
Page 6
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
• Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel „Entsorgung“.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Kühlhalten und Zapfen von Bier aus handelsüblichen 5-Liter-Party-Bierfassern.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen wie z. B.:
• In Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen
Arbeitsbereichen;
• Von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
• In Frühstückspensionen.
Für folgende Verwendung ist es nicht bestimmt:
• In der Landwirtschaft;
• Zum Campingeinsatz;
• Im Catering und ähnlichem Großhandelseinsatz.
Dieses Gerät darf nicht dem Regen ausgesetzt werden.
Sicherheitshinweise für Kohlensäure-Kapseln
• Die Kohlensäure-Kapseln stehen unter Druck. Lagern Sie die
Kapseln an einem trockenen und kühlen Ort.
• Die Kapseln dürfen nicht über 50 °C erwärmt werden. Vermeiden
Sie deshalb Hitzequellen und direkte Sonneneinstrahlung.
• Zur Verwendung sollten die Kohlensäure-Kapseln Raumtemperatur haben.
6
Page 7
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
• Die Kohlensäure-Kapsel darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
• Nehmen Sie keine Änderungen an der Kapsel vor.
• Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit der Kapsel bei Vereisung
(Gefahr von Kälteverbrennung) und benutzen Sie diese dann
nicht.
• Verwenden Sie nur für das Gerät vorgesehene 16 g-KohlensäureKapseln. Bei Gebrauch von anderen Kapseln erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Nehmen Sie die Kohlensäure-Kapsel nicht heraus, bevor sie
vollständig geleert ist.
• Die Kohlensäure-Kapsel nur entleert im Restmüll entsorgen.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Eventuell sind empndliche Flächen mit einer Folie ge-
schützt. Entfernen Sie diese Folien.
4. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
5. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Tasten / (Temperatureinstellung)
2 LED-Temperaturanzeige
3 Druckregler für Kohlensäure
4 Abdeckung des Bierschlauches
5 Verbindungsstück für die Anschlüsse
6 Halter für Kohlensäure-Kapsel
7 Deckel
8 Kohlensäure-Zuleitungsventil
Einstichdegen
Ersatz-Silikonring für das Degen-Gewinde
Ersatz-Kohlensäure-Kapsel
Ersatz-Universaladapter
Ersatz-Adapter für Heineken-Fässer
Anwendungshinweise
• Wenn Sie die Bierzapfanlage tragen, achten Sie darauf,
dass Sie sie immer am unteren Rand festhalten und
nicht am Zapfhahn, Deckel oder Stromkabel.
• Betätigen Sie das Gerät nur, wenn sich ein dafür vor-
gesehenes Bierfass im Gerät bendet.
• Stellen keine Gegenstände auf das Gerät.
• Beachten Sie die Hinweise auf den Fässern.
• Prüfen Sie, ob die Fässer dicht und unbeschädigt sind!
Vergewissern Sie sich, dass der Fassdeckel keine Dellen
aufweist, damit gewährleistet ist, dass die Greifhaken
der Zapfeinheit wie vorgesehen unter dem Deckelrand
einrasten können.
7
Page 8
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
• Verwenden Sie kein Bier, welches das Mindesthaltbarkeitsdatum erreicht hat.
• Bevor Sie das Fass ins Gerät einsetzen, bewahren Sie
es für 12 Stunden in einer kühlen Umgebung auf, jedoch
nicht im Gefrierfach.
• Schütteln Sie das Fass niemals bevor Sie es verwenden.
• Setzen Sie die Fässer nicht dem direkten Sonnenlicht
aus.
Montage
WARNUNG:
Vor der Montage oder Demontage des Zubehörs immer
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
1. Stellen Sie die Bierzapfanlage auf eine stabile, waagerechte, ebene und rutschfeste Unterlage. Achten Sie
dabei darauf, dass Sie sowohl hinter als auch neben
dem Gerät mindestens 15 cm Platz lassen, damit eine
optimale Funktion gewährleistet ist.
2. Legen Sie die Abtropfplatte auf die Auffangschale.
Schieben Sie die Auffangschale vorne ans Gerät, bis
sie hörbar einrastet. Stellen Sie sicher, dass die Auffangschale nicht über die Unterlage herausragt.
3. Befestigen Sie den Zapfhahn-Griff. Die
abgeachte Seite des Griffs zeigt nach
vorn. Achten Sie darauf, dass der Silikonring an der richtigen Stelle sitzt. Stellen Sie sicher, dass der Griff bis zum
Anschlag auf dem Zapfhahn sitzt.
4. Zapfeinheit: Stellen Sie sicher, dass
der Silikonring in dem Gewindeteil des
Einstichdegens eingelegt ist. Stecken
Sie das Verbindungsstück durch die
Fasshalterung. Achten Sie darauf, dass
die Nase an dem Verbindungsstück in
der Aussparung der Fasshalterung sitzt.
Schrauben Sie den Einstichdegen auf das Verbindungs-
stück. Die Fasshalterung bendet sich jetzt zwischen
dem Verbindungsstück und dem Einstichdegen.
Vorbereitung
Das Bierfass vorbereiten
1. Kaufen Sie ein handelsübliches 5-Liter-Partyfass Ihrer
Wahl.
ACHTUNG:
Wenn das Bierfass Erschütterungen (Transport o. ä.)
ausgesetzt wurde, muss das Bier vor dem Gebrauch
ausreichend Zeit haben, sich zu beruhigen.
2. Kühlen Sie das 5-Liter-Partyfass vor. Die optimale Trinktemperatur liegt bei ca. 6 - 8 °C. Bei Verwendung eines
wärmeren Fasses schmeckt das Bier unter Umständen
weniger erfrischend. Zudem kann es zu einer zu starken
Schaumentwicklung kommen. Um das Fass in der Bier-
8
zapfanlage zu kühlen, setzen Sie es am besten bereits
am Vortag der beabsichtigten Nutzung in das angeschlossene Gerät ein. Bei einer Fasstemperatur von ca.
23 °C empehlt es sich ungefähr 16 Stunden zu warten,
bevor die ersten Gläser Bier gezapft werden.
HINWEIS:
Nutzen Sie Ihren Haushaltkühlschrank, um das Fass
vorzukühlen. Dies gibt Ihnen die Möglichkeit den Kühlvorgang zu beschleunigen. Zudem bietet die Lagerung
eines weiteren 5-Liter-Partyfasses im Kühlschrank den
Vorteil, dass Sie immer ein zweites Fass einsatzbereit
haben.
ACHTUNG:
Kühlen Sie das Partyfass niemals in der Tiefkühltruhe
vor, da es platzen könnte. Zudem führt ein Schockkühlen von Bier zu einem Qualitätsverlust.
3. Die handelsüblichen 5-Liter-Partyfässer sind mit verschiedenen Stopfen ausgestattet. Je nachdem welchen
Verschlussstopfen das Partyfass aufweist, ist es nötig,
dass Sie den Fassstopfen entfernen und einen der
Universaladapter einsetzen. Im Folgenden sind die verschiedenen Verschlussstopfen beschrieben.
ACHTUNG:
• Vor dem Entfernen eines Verschlussstopfens immer
erst das Fass entsprechend der auf dem Fass be-
ndlichen Beschreibung entlüften und sicherstellen,
dass das Fass lange genug geruht hat, damit kein
Schaum aus der Entlüftungsöffnung austritt.
• Beachten Sie auch die Hinweise auf dem jeweiligen
Fass bezüglich der Handhabung der verschiedenen
Verschlussstopfen.
• Fässer von Heineken werden in einem eigenen
Kapitel beschrieben.
Fässer mit folgenden Stopfen können Sie in diesem
Gerät verwenden:
Der Gummistopfen
Der Gummistopfen erfordert keinen
Werkzeug- oder Adaptereinsatz.
Fässer mit Gummistopfen können
einfach mit dem Einstichdegen
angestochen werden wie unter
Kapitel „Das Bierfass anstechen“
beschrieben.
Der Kombistopfen
Der Kombistopfen hat einen roten
Stopfendeckel. Er erfordert keinen
Werkzeug- oder Adaptereinsatz.
Betrachten Sie nebenstehende
Abbildung. Beim Kauf eines Fasses
mit diesem Verschluss achten Sie
darauf, dass das in der Mitte eingekreiste Dichtstück vorhanden ist.
Page 9
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Beim Kombistopfen müssen Sie das Fass zunächst entlüften und dann mit einem kräftigen Ruck den Stopfendeckel entfernen.
Anschließend können Sie das Fass anstechen wie unter
Kapitel „Das Bierfass anstechen“ beschrieben.
Der Belüftungsstopfen
Der Belüftungsstopfen hat einen
schwarzen Stopfendeckel. Fässer
mit diesem Stopfen müssen wie
beim Kombistopfen zuerst entlüftet
werden. Danach entfernen Sie diesen Stopfen gegebenenfalls mit
Hilfe eines Werkzeuges.
Sobald Sie den entsprechenden Verschlussstopfen entfernt haben,
setzen Sie einfach
einen, der ebenfalls im
Lieferumfang enthaltenen
Universaladapter in die
Spundöffnung des Fasses ein und fahren mit den folgenden Vorbereitungen fort.
ACHTUNG:
Den Universaladapter nach dem Leeren des Fasses
nicht mit dem Fass entsorgen, sondern wieder entfernen und nach einer entsprechenden Reinigung mit
warmem Wasser und etwas mildem Spülmittel für den
nächsten Einsatz aufbewahren. Entfernen Sie den
Adapter dabei einfach mit der Hand, indem Sie mit
mehreren Fingern unter den Rand des Gummiringes
greifen und dann die Hand kräftig zu sich heranziehen.
Achten Sie darauf, dass das Fass mit Hilfe der ande-
ren Hand gut xiert ist, damit es nicht umkippt.
Das Bierfass anstechen
(Ausnahme: Fässer von Heineken)
1. Nehmen Sie die Zapfeinheit zur Hand und setzen Sie
diese auf das 5-Liter-Bierfass, das zuvor mindestens
eine Stunde lang geruht haben sollte, damit beim Anstich
kein Bier aus der Spundöffnung spritzt.
Hierzu müssen Sie zunächst den an der Unterseite der
Zapfeinheit bendlichen Einstichdegen mit Wasser befeuchten.
2. Anschließend setzen Sie ihn senkrecht
auf die Einstichöffnung des Verschlussstopfens / Universaladapters und
drücken ihn mit der einen Hand kräftig
und gleichmäßig nach unten ins Fass.
Eventuell müssen Sie den Einstichdegen mit der Hand einschlagen.
3. Befestigen Sie die Zapfeinheit am Fass:
Haken Sie zuerst eine Seite der Fasshalterung am Rand des Fasses ein.
Drücken Sie dann die andere Seite der Fasshalterung
nach unten, bis sie hörbar einrastet.
HINWEIS:
Nachdem Sie das Fass angestochen haben, bleibt das
Bier ca. eine Woche lang haltbar. Voraussetzung ist,
dass es die gesamte Zeit über im eingeschalteten Gerät
verbleibt und sich eine volle Kohlensäure-Kapsel im Gerät
bendet.
Das Bierfass am Gerät anschließen
(Ausnahme: Fässer von Heineken)
1. Öffnen Sie den Deckel des Gerätes, indem Sie die Taste
zur Deckelöffnung betätigen.
2. Füllen Sie den Tank des Gerätes bis zur Markierung
MAX mit sauberem, kaltem Wasser.
3. Auf der Rückseite des Zapfhahnes, unterhalb des Bierschlauches sehen Sie eine Taste. Drücken Sie diese
Taste, um die Abdeckung (4) zu lösen. Heben Sie die Abdeckung an und biegen Sie den Bierschlauch zur Seite.
4. Setzen Sie das Fass mit der montierten Zapfeinheit in
den Tank des Gerätes.
5. Legen Sie den Bierschlauch wieder in die Führung des
Zapfhahnes. Schließen Sie die Abdeckung, indem Sie
zuerst die Nase in die Aussparung am Zapfhahn einsetzen.
6. Verbinden Sie den Bierschlauch mit dem Bier-Anschlussventil der Zapfeinheit (10). Wenn nötig, können
Sie das Fass etwas drehen. Die Klickverbindung muss
hörbar einrasten.
ACHTUNG:
• Bevor Sie mit der Vorbereitung fortfahren, prüfen und
gewährleisten Sie, dass das Bier-Anschlussventil
richtig an der Zapfeinheit angeschlossen ist.
• Drehen Sie den Druckregler auf Position „
Die Kohlensäure (CO
(Ausnahme: Fässer von Heineken)
)-Kapsel einsetzen
2
“.
1. Lösen Sie den Halter für
die Kohlensäure-Kapsel (6)
aus den Klemmen des
Deckels. Drehen Sie den
Halter ab.
2. Setzen Sie eine ungeöffnete 16 g-Kohlensäure-Kapsel (mit dem runden Boden zuerst) in den
Halter ein.
3.
WARNUNG vor Kälteverbrennung:
Beim Drehen auf das Gewinde decken Sie die Entlüftungs-Öffnung des Halters nicht mit Ihrer bloßen Hand
ab. Schützen Sie Ihre Hand mit einem Handschuh. So
vermeiden Sie eine Kälteverbrennung, wenn unbeabsichtigt Kohlensäure entweicht.
9
Page 10
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
ACHTUNG: Druck
• Prüfen Sie die Position des Druckreglers! Er
muss auf Position „
“ stehen!
• Drehen Sie den Halter mit der Kohlensäure-Kapsel
schnell und fest auf das Gewinde, damit kein
Druck entweicht.
4. Fixieren Sie den Halter mit der Kohlensäure-Kapsel in
den Klemmen des Deckels.
5. Stecken Sie das Kohlensäure-Zuleitungsventil auf den
Anschluss am Verbindungsstück. Die Klickverbindung
muss hörbar einrasten.
ACHTUNG:
Die Kohlensäure-Zuleitung ist somit geöffnet. Das
Fass steht unter Druck.
9. Legen Sie den Bierschlauch wieder in die Führung des
Zapfhahnes. Schließen Sie die Abdeckung, indem Sie
zuerst die Nase in die Aussparung am Zapfhahn einsetzen.
Demontage:
Wenn Sie den Adapter vom
Heineken-Fass wieder entfernen
möchten, drücken Sie an den
geriffelten Seiten des Adapters
während Sie ihn nach oben abziehen. Ansonsten kann der Adapter
beschädigt werden.
Fässer von Heineken
In den Heineken-Fässern ist bereits Kohlensäure (CO
enthalten. Sie benötigen keinen Druckregler und keine
2
Kohlensäure-Kapsel. Der Druckregler am Deckel bleibt
ohne Funktion.
1. Öffnen Sie den Deckel des Gerätes mit der Taste.
2. Füllen Sie den Tank des Gerätes bis zur Markierung
MAX mit kaltem Wasser.
3. Im Deckel links neben dem
Halter für die Kohlensäure-Kapsel sehen Sie eine
Klemme. Befestigen Sie
den Schlauch des Kohlensäure-Zuleitungsventils an
dieser Klemme.
4. Lösen Sie die Abdeckung
(4) wie zuvor beschrieben, um den Bierschlauch zur
Seite zu biegen.
5. Setzen Sie das Fass in den Tank des Gerätes.
6. Verbinden Sie den Bierschlauch mit dem im Lieferumfang enthaltenen Adapter für Heineken-Fässer. Die
Klickverbindung muss hörbar einrasten.
7. Entfernen Sie mit Hilfe eines Schraubendrehers die
grüne Versiegelung des Fasses.
8. Montieren Sie den Adapter am Heineken-Fass.
)
Bedienung
ACHTUNG:
Beim Ausschalten der Bierzapfanlage immer sicher
stellen, dass sich kein 5-Liter-Partyfass mehr im Gerät
bendet, da das im Fass enthaltene Bier sich erwärmen
und somit seine Frische verlieren würde.
Schließen Sie den Deckel des Gerätes. Er muss hörbar
einrasten.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts mäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Das Gerät ein- / ausschalten
• Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Schalter
auf Position „ I “.
• In der Position „
“ ist das Gerät ausgeschaltet.
Temperatureinstellung
HINWEIS:
Das Gerät speichert beim Ausschalten die zuletzt eingestellte Kühltemperatur.
10
Page 11
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Nach Einschalten des Gerätes wird im Display die aktuelle
Temperatur des eingesetzten Bierfasses und die zuletzt eingestellte Kühltemperatur im Wechsel angezeigt.
• Sie können eine Kühltemperatur im Bereich zwischen
2 °C und 12 °C wählen.
• Drücken Sie die Taste
oder kurz, um sich die ein-
gestellte Temperatur anzeigen zu lassen.
• Drücken und halten Sie die Taste oder , um die
Temperatureinstellung zu verändern.
Druckregler für Kohlensäure
(Ausnahme: Fässer von Heineken)
Wählen Sie mit Hilfe des Druckreglers den für Ihr Bier
geeigneten Druck. Da verschiedene Biersorten auch unterschiedlich stark mit Kohlensäure versetzt sind, benötigen
Sie entsprechend auch unterschiedliche Gerätebetriebsdrücke (Sättigungsdruck), um die Qualität des jeweiligen Bieres
zu gewährleisten. Zapft man beispielsweise ein Bier mit zu
wenig Druck kann aus dem Bier Kohlensäure entweichen,
zapft man bei zu viel Druck, kann das Bier Kohlensäure
aufnehmen. Sollten Sie also beim Zapfen feststellen, dass
Ihr Bier zu viel oder zu wenig Kohlensäure enthält, regeln
Sie bitte einfach entsprechend nach. Beachten Sie dabei,
dass sich der Kohlensäure-Gehalt im Bier erst im Laufe der
Zeit ändert.
HINWEIS:
Achten Sie darauf, dass der Druckregler immer auf Posi-
“ steht, wenn
tion „
• das Bierzapfen unterbrochen wird.
• Sie die Kohlensäure-Kapsel beziehungsweise das
Bierfass austauschen.
• Sollten Sie kein Bier zapfen können, obwohl noch Bier
im Fass ist, oder wenn die Schaumbildung zu gering ist,
drehen Sie den Druckregler langsam für 5 Sekunden in
Richtung „
“. Anschließend stellen Sie den Druckregler
wieder auf Position „ “.
Bier zapfen
1. Vorbereiten der Gläser
Reinigen Sie die Gläser mit heißem Wasser und etwas
Spülmittel. Spülen Sie die Gläser vor jedem Zapfvorgang
gründlich mit möglichst kaltem und klarem Wasser aus.
Achten Sie darauf, dass sämtliche Fett- und Schmutzrückstände vollständig beseitigt sind, da sonst die
Schaumbildung beeinträchtigt wird.
HINWEIS:
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die
Gläser, in die Sie zapfen, nur für Bier nutzen, da Sie
so auf einfache Weise sicher stellen, dass keine
Rückstände von fetthaltigen Getränken (z. B. Milch)
vorhanden sind.
2. Zapfen des Bieres
Halten Sie das Glas schräg unter den Zapfhahn. Dabei
sollte die Spitze des Auslaufröhrchens nicht mit dem
Glas in Berührung kommen, da es sonst zu einer Beeinträchtigung der Schaumbildung kommen kann.
HINWEIS:
Durch Verändern des Winkels, in dem Sie das Glas
halten, können Sie Einuss auf die Schaummenge
nehmen.
Ziehen Sie nun zügig und gleichmäßig den ZapfhahnGriff zu sich hin.
HINWEIS:
Wenn der Zapfhahn nur teilweise geöffnet ist, schäumt
das Bier unter Umständen zu stark, da es nicht un-
gehindert ausießen kann.
Lassen Sie das Bier an der Innenseite des Glases
herunterlaufen und richten Sie das Glas während des
Zapfvorganges langsam auf, bis es am Ende senkrecht
steht.
Sobald der Schaum den Rand des Glases erreicht
hat, schließen Sie den Zapfhahn, in dem Sie den Zapfhahn-Griff zügig von sich weg bewegen.
Stellen Sie das Glas auf die Abtropfplatte und warten
Sie, bis sich der Schaum gesetzt hat. Achten Sie dabei
darauf, dass das Glas nicht direkt unter dem Zapfhahn
steht, damit keine Tropfen auf den Bierschaum fallen.
Wiederholen Sie den Zapfvorgang so lange, bis sich ein
ansprechendes Verhältnis von Bier und Schaum eingestellt hat. Dies ist der Fall, wenn die Schaumkrone ca.
zwei Fingerbreit hoch ist und leicht über den Glasrand
hinausragt.
Die Kohlensäure (CO
(Ausnahme: Fässer von Heineken)
)-Kapsel auswechseln
2
WARNUNG vor Kälteverbrennung:
• Nehmen Sie die Kohlensäure-Kapsel nicht heraus,
bevor sie vollständig geleert ist.
• Gegebenenfalls kann sich eine Restmenge Kohlen-
säure in der Kapsel benden, die sich dabei plötzlich
entleert und zu Eisbildung führt.
Tauschen Sie die Kohlensäure-Kapsel aus, wenn kein Bier
mehr gezapft werden kann, obwohl der Druckregler auf
Position „
“ steht und noch Bier im Fass ist.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Drehen Sie den Druckregler auf Position „
“.
4. Öffnen Sie den Deckel des Gerätes mit der Taste.
5. Trennen Sie das Kohlensäure-Zuleitungsventil von dem
Anschluss am Verbindungsstück. Drücken Sie dafür die
weiße Entriegelungstaste
mit der Aufschrift „PRESS“
am Verbindungsstück.
11
Page 12
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
6. Setzen Sie eine neue 16 g-Kohlensäure-Kapsel in den
Halter ein, wie im Kapitel „Die Kohlensäure (CO2)-Kapsel
einsetzen“ beschrieben.
Demontage der Bierzapfanlage
Um die Bierzapfanlage zu reinigen, und / oder um das Bierfass auszutauschen, ist es notwendig, dass Sie die Zapfeinheit aus dem Gerät nehmen.
ACHTUNG:
Nehmen Sie die Zapfeinheit nie aus dem Fass, wenn es
noch unter Druck steht.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Drehen Sie den Druckregler auf Position „
4. Öffnen Sie den Deckel des Gerätes mit der Taste.
5. Trennen Sie das Kohlensäure-Zuleitungsventil von dem
Anschluss am Verbindungsstück. Drücken Sie dafür die
weiße Entriegelungstaste mit der Aufschrift „PRESS“ am
Verbindungsstück.
6. Stellen Sie ein Gefäß unter den Zapfhahn.
7. Betätigen Sie den Zapfhahn-Griff so lange, bis der letzte
Druck entweicht. Es darf kein Bier oder Schaum mehr
austreten.
8. Trennen Sie den Bierschlauch von dem Bier-Anschluss-
ventil der Zapfeinheit. Drücken Sie dafür die weiße
Entriegelungstaste mit der Aufschrift „PRESS“ am Verbindungsstück.
9. Nun können Sie das Fass mit der Zapfeinheit aus dem
Tank des Gerätes herausziehen.
HINWEIS:
Dies erfordert eventuell etwas Kraftaufwand, da das
Fass von einem am Boden des Gerätes befindlichen
Saugnapf festgehalten wird.
10. Lösen Sie die Zapfeinheit vom Fass:
Betrachten Sie nebenstehende Abbildung. Nehmen Sie zuerst die
rechte Halterung heraus. Drücken
Sie dann die linke Halterung aus
dem Fassrand.
“.
11. Ziehen Sie die Zapfeinheit gleichmäßig aus dem Fass.
HINWEIS:
Da der Einstichdegen unter Umständen bei der
Entnahme nicht mehr ideal befeuchtet ist, könnte es
größeren Kraftaufwand erfordern.
12. Die Zapfeinheit kann nun, wie im Kapitel „Reinigung“
beschrieben, gereinigt und anschließend wieder, wie
im Kapitel „Das Bierfass anstechen“ beschrieben, auf
einem neuen Fass installiert werden.
HINWEIS:
Wechseln Sie gegebenenfalls die Kohlensäure-Kapsel, wie im Kapitel „Die Kohlensäure (CO
auswechseln“ beschrieben.
Wasserwechsel
Es besteht keine Notwendigkeit, das Wasser in dem Tank
nach jedem leeren Bierfass zu wechseln. Tauschen Sie das
Wasser wöchentlich aus.
1. Ziehen Sie die Auffangschale vom Gerät ab.
2. Nachdem Sie das Gerät von der Stromversorgung
getrennt haben, stellen Sie es an den Rand einer Tischkante, so dass die vorderen Füße noch auf dem Tisch
stehen.
3. Stellen Sie ein leeres Gefäß unter die Tischkante, wel-
ches ca. 1 Liter Wasser aufnehmen kann.
4. Um den Ablauf zu öffnen, ziehen Sie den Ablaufhebel
nach unten. Der Tank wird geleert.
5. Wischen Sie den Tank mit einem sauberen Tuch aus.
6. Schließen Sie den Ablaufhebel.
7. Füllen Sie den Tank bis zur Markierung MAX mit saube-
rem Wasser.
8. Wiederholen Sie den Vorgang zum Ausspülen des
Tanks.
)-Kapsel
2
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser! Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
12
Page 13
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
• Die Zapfeinheit ist nicht für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung und nach
jedem Gebrauch.
Um die Qualität des von Ihnen gezapften Bieres auf gleichbleibend höchstem Niveau halten zu können, ist es zwingend erforderlich, dass Sie bei der Reinigung des Gerätes
gewissenhaft und sorgfältig vorgehen.
Gehäuse
1. Entleeren Sie den Tank vollständig. (Siehe Kapitel
„Wasserwechsel“).
2. Wischen Sie den Tank mit einem sauberen Tuch aus.
3. Den Deckel und die Außenseite des Gehäuses reinigen
Sie mit einem feuchten Tuch. Sie können dem Tuch ein
Handspülmittel zufügen.
4. Trocknen Sie mit einem Tuch nach.
Auffangschale und Abtropfplatte
1. Ziehen Sie die Auffangschale inklusive der Abtropfplatte
vom Gerät ab.
2. Gießen Sie das angesammelte Bier in einen Ausguss.
3. Reinigen Sie beide Teile mit heißem Wasser. Bei Bedarf können Sie dem Spülbad etwas Handspülmittel
zugeben.
Zapfeinheit, Zapfhahn und Bierschlauch
Hierfür benötigen Sie den Reinigungsballon, den Reinigungsschlauch, ein Gefäß mit ungefähr 2 Liter sauberem,
warmen Wasser und ein leeres Gefäß, welches das Wasser
aufnehmen kann.
3. Verbinden Sie die Zapfeinheit mit dem Bierschlauch. Die
Klickverbindung muss hörbar einrasten.
4. Stecken Sie den Reinigungsballon auf das Ende des
Einstichdegens.
5. Öffnen Sie mit der einen Hand den Zapfhahn. Mit der
anderen Hand halten und drücken Sie den Reinigungsballon. Pumpen Sie das gesamte Wasser aus dem
Ballon durch die Zapfeinheit und den Zapfhahn.
6. Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrmals.
7. Trennen Sie die Zapfeinheit von dem Bierschlauch.
8. Zerlegen Sie die Zapfeinheit in ihre 3 Teile. Dafür drehen
Sie den Einstichdegen von dem Verbindungsstück ab.
9. Reinigen Sie diese Teile unter ießendem warmem Was-
ser. Spülen Sie den Einstichdegen gründlich durch.
Um den Zapfhahn mit dem Bierschlauch ohne Zapfeinheit
zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie den Reinigungsschlauch mit dem Ballon.
2. Stecken Sie den Reinigungsschlauch auf die Spitze des
Bierschlauches.
3. Öffnen Sie mit der einen Hand den Zapfhahn. Mit der
anderen Hand halten und drücken Sie den Reinigungsballon. Pumpen Sie das gesamte Wasser aus dem
Ballon durch den Bierschlauch.
4. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Bierschlauch
sauber ist.
Aufbewahrung
• Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
• Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten.
• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
1. Stellen Sie das leere Gefäß unter den Zapfhahn.
2. Füllen Sie den Reinigungsballon mit dem warmen
Wasser.
13
Page 14
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Störungsbehebung
Tritt ein Problem auf, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie sich an unseren Service wenden, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Es lässt sich kein Bier
zapfen.
Beim Zapfen entsteht
zu viel Schaum.
Beim Zapfen entsteht
zu wenig Schaum.
Das Bier läuft trüb.Das Bier ist zu kalt.Das Fass einige Zeit im Gerät ruhen lassen.
Das Bier ist zu warm. Das Fass wurde nicht lange genug gekühlt.Das Fass länger kühlen lassen.
Das Gerät hat keine Stromversorgung.Überprüfen Sie die Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt.Wenden Sie sich an unseren Service oder an
einen Fachmann.
Das 5-Liter-Partyfass ist leer oder es ist kein
Ein neues 5-Liter-Partyfass einsetzen.
5-Liter-Partyfass in der Bierzapfanlage.
Die Kohlensäure-Kapsel ist leer.Die Kohlensäure- Kapsel austauschen.
Der Einstichdegen ist nicht montiert.
Das Fass ist nicht korrekt angestochen.
Die Zapfeinheit mit dem Einstichdegen am
Fass befestigen. Das Fass korrekt anstechen.
Der Zapfhahn-Griff ist nicht richtig installiert.Den Zapfhahn-Griff richtig installieren.
Das 5-Liter-Partyfass ist nicht kalt genug.Das 5-Liter-Partyfass länger kühlen.
Das 5-Liter-Partyfass ist geschüttelt worden.Das 5-Liter-Partyfass längere Zeit in der Bier-
zapfanlage ruhen lassen.
Das Bier wird aus der Leitung gequetscht.Den Zapfhahn vollständig öffnen.
Das Glas wird beim Zapfen senkrecht gehalten.Das Glas beim Zapfen so neigen, dass das
Bier an der Glaswand herablaufen kann.
Der Kohlensäure-Druck im Fass ist zu hoch.Drehen Sie den Druckregler auf Position „
Es dauert eine gewisse Zeit bis sich der Druck
im Fass abbaut und die Schaummenge ver-
ringert.
Der Kohlensäure-Druck im Fass ist zu niedrig.Drehen Sie den Druckregler langsam für 5 Se-
kunden in Richtung „
“.
Das Bier ist zu kalt.Das Fass einige Zeit im Gerät ruhen lassen.
Die Temperatur wird dann durch das Gerät
korrigiert.
Es sind Fett-, Spülmittel- oder Schmutzrückstände
im Glas.
Das Glas sorgfältig ausspülen und anschlie-
ßend mit kaltem Wasser nachspülen.
Das Glas ist zu warm.Spülen Sie das Glas mit kaltem Wasser aus.
Das Glas ist trocken.Spülen Sie das Glas mit kaltem Wasser aus.
Die Temperatur wird dann durch das Gerät
korrigiert.
Die Bierleitung ist nicht sauber.Den Bierschlauch reinigen.
Das Bier wurde vor der Benutzung der Bierzapf-
Ein korrekt gekühltes Bierfass nutzen.
anlage unsachgemäß schockgekühlt.
Die Lüftungsschlitze sind Zugedeckt. Hinter
und neben dem Gerät wurde nicht genug Platz
gelassen.
Die Lüftungsschlitze freilegen.
Das Gerät so positionieren, dass es zu allen
Seiten mindestens 15 cm Platz hat.
“.
14
Page 15
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Bier schmeckt
schal.
Der Kohlensäure-Druck im Fass ist zu niedrig.Drehen Sie den Druckregler langsam für 5 Se-
kunden in Richtung „
Das Mindesthaltbarkeitsdatum des Fasses wurde
Ein neues Fass installieren.
bereits überschritten.
Das Fass ist zu lange im Anstich.Ein neues Fass installieren.
Das Bier läuft zu
langsam aus dem
Zapfhahn.
Die Kohlensäure-Kapsel ist leer.Die Kohlensäure-Kapsel austauschen.
Der Kohlensäure-Druck im Fass ist zu niedrig.Drehen Sie den Druckregler langsam für 5 Se-
kunden in Richtung „
Das Bier wird aus der Leitung gequetscht.Den Zapfhahn vollständig öffnen.
Das Gerät lässt sich
nicht schließen.
Es ist schwierig, die
Zapfeinheit auf dem
Die Zapfeinheit ist nicht korrekt installiert und ragt
aus dem Gerät.
Der Einstichdegen wurde vor dem Anstechen
nicht befeuchtet.
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät BZ 3740
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
bendet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
• Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
• RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
3. Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
10
4. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
5. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
6. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
15
Page 16
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Garantieabwicklung
Bitte nutzen Sie bei einer Reklamation sowie zur Bestellung
eines Zubehör- oder Ersatzteils für Ihr Gerät eine der
folgenden Kontaktmöglichkeiten:
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer,
soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit.
Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des
reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das
Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät
erworben haben. Wenn Sie ein Zubehör- oder Ersatzteil
benötigen, geben Sie bitte zur Vermeidung einer Verwechslung die Teilenummer aus der Bedienungsanleitung an.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Stand 02 2019
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
16
Page 17
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .................. 3
Signication du symbole « Poubelle » ...........................28
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter
l’appareil. Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
17
Page 18
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT :
Ne stockez pas de substances explosives comme des aérosols
contenant des gaz propulseurs inammables dans l’appareil.
ATTENTION : Risque de surchauffe !
• Dégagez les fentes de ventilation !
Si la chaleur produite par le fonctionnement ne s’est pas correctement dissipée, cela peut causer une surchauffe et un incendie.
• Positionnez l’appareil de manière à ménager un espace libre
d’au moins 15 cm entre lui et les autres objets ou les murs.
• Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité directe de sources de
chaleur telles qu’un four, un radiateur, etc.
• Ne pas installer l’appareil sous la lumière directe du soleil.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’âge supérieur
à 8 ans et par les personnes aux capacités sensorielles, physiques ou mentales réduites, ainsi que par les personnes sans
expérience ou connaissances, tant qu’elles sont supervisées et
instruites à l’utilisation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en
comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués
par les enfants sans supervision.
• Respectez les instructions du chapitre « Élimination ».
18
Page 19
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant
le nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons in-
cluses pour vous dans le chapitre sur le « Nettoyage ».
Utilisation prévue
Ce distributeur sert à réfrigérer et distribuer de la bière à partir d’un
fût de 5 litres standard.
Il est prévu pour un usage domestique et pour les usages similaires
tels que :
• Les espaces cuisines personnels des magasins, bureau et autres
lieux de travail ;
• Par les invités dans les hôtels, motels et autre logement ;
• Les gîtes touristiques.
Il n’est pas prévu pour les usages suivants :
• L’agriculture ;
• Le camping ;
• La restauration et le commerce de gros.
Cet appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
Consignes de sécurité concernant les
cartouches de CO2
• Les cartouches de CO2 sont pressurisées. Stockez les dans un
endroit sec et frais.
• Les cartouches ne doivent pas être soumises à des températures
dépassant 50 °C. Protégez les de toutes sources de châleur ainsi
que des rayons directs du soleil.
• Les cartouches de CO2 doivent être utilisées à température ambiante.
19
Page 20
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
• Gardez les cartouches de CO2 hors de portée des enfants.
• N’effectuez aucune modication sur les cartouches.
• Évitez tout contact avec des cartouches qui auraient été exposées à des températures en dessous de 0 °C (risque de gelures)
et ne les utilisez pas.
• N’utilisez que les cartouches de CO2 16 g prévues pour le distributeur. L’utilisation d’autres types de cartouches pourrait annuler
la garantie.
• Ne pas retirer la cartouche de CO2 avant qu’elle soit complète-ment vide.
• Ne jetez la cartouche qu’une fois qu’elle est complètement vide.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tout le matériel d’emballage tel que les lms
plastiques, le matériel de remplissage, les colliers de
serrage et le carton.
3. Les surfaces fragiles sont parfois protégées d’un lm
protecteur. Enlevez ces feuilles.
4. Vériez la présence de toutes les pièces.
5. En cas de contenu d’emballage incomplet et de dom-
mages apparents, n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le
immédiatement au détaillant.
NOTE :
L’appareil peut contenir des résidus de production et de
la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
comme décrit sous « Nettoyage ».
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de livraison
1 Boutons / (réglage de la température)
2 Témoin de température
3 Régulateur de pression pour le dioxyde de carbone
4 Cache du tuyau d’arrivée de la bière
5 Embout pour les raccords
6 Support de cartouche de CO
7 Couvercle
8 Vanne d’alimentation en CO
9 Support de fût
10 Soupape de raccord de la bière
11 Fentes de ventilation
12 Câble électrique
13 Interrupteur principal
14 Plateau de récupération
20
2
2
15 Égouttoir
16 Levier de drainage
17 Robinet
18 Dispositif d’ouverture du couvercle
19 Poignée de distribution
20 Ballon de nettoyage
21 Tuyau de nettoyage
22 Adaptateur universel
23 Cartouche de CO
24 Adaptateur pour les fûts Heineken
Non illustré
Pointe
Joint en anneau de rechange pour le pas de vis du robinet
Cartouche de CO
Adaptateur universel de rechange
Adaptateur pour les fûts Heineken de rechange
2
de rechange
2
Notes d’utilisation
• Lorsque vous transportez le distributeur de bière, faites
les toujours par le bas et non par le robinet, le couvercle
ou le cordon d’alimentation.
• N’utilisez le distributeur qu’avec le type correct de fût.
• Ne placez aucun objet sur le dessus.
• Suivez les instructions indiquées sur chaque fût.
• Vériez l’étanchéité et le bon état des fûts ! Assurez-vous
que le couvercle du fût ne soit pas cabossé pour que les
attaches du dispositif de distribution puissent tenir sous
le bord du couvercle.
• Ne pas utiliser de la bière qui a déjà atteint la date limite
de consommation.
• Avant de mettre le fût dans l’appareil, stockez-le dans
un lieu frais (mais pas dans un congélateur) pendant
12 heures.
Page 21
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
• Ne jamais secouer le fût avant de l’utiliser.
• Ne pas exposer le fût à la lumière directe du soleil.
Installation
AVERTISSEMENT :
Avant d’installer ou de retirer une quelconque pièce,
débranchez toujours la prise de courant !
1. Placez le distributeur de bière sur une surface stable,
horizontale, de niveau et non glissante. Assurez-vous de
laisser un espace d’au moins 15 cm tout autour du distri-
buteur an de garantir son fonctionnement optimal.
2. Placez le tiroir de recueil des égouttements sur le tiroir de récupération. Faites maintenant glisser le tiroir de récupération dans l’avant de l’appareil jusqu’à ce
qu’il s’enclenche. Assurez-vous que le tiroir de récupération ne dépasse pas hors de la base.
3. Attachez la poignée du robinet. Le
côté aplati de la poignée s’oriente vers
l’avant. Assurez-vous que l’anneau de
silicone est bien en place. Vériez que
la poignée est complètement insérée
dans le robinet.
4. Unité de distribution : Vériez que
l’anneau de silicone a été inséré dans
la partie letée du robinet du fût. Tirez
ensuite l’embout dans le support du ton-
neau. Vériez que l’ergot sur l’embout
est bien inséré dans le renfoncement du
support du fût. Vissez le robinet du fût
sur l’embout. Maintenant, le support du fût est positionné
entre l’embout et le robinet du fût.
Préparation
Préparer le fût de bière
1. Vous pouvez utiliser tout fût standard de 5 litres.
ATTENTION :
Si le fût a été secoué (transport, etc.), la bière doit
sufsamment reposer avant d’être servie.
2. Réfrigérez le fût de 5 litres avant de l’utiliser. La température idéale d’une boisson est de 6 à 8 °C. Une bière
provenant d’un fût tiède est moins rafraîchissante et
elle mousse beaucoup plus. Pour réfrigérer le fût, il est
recommandé de le placer une journée à l’avance dans le
distributeur en marche. Pour un fût dont la température
est d’environ 23 °C, il est recommandé de patienter
16 heures avant de tirer les premiers verres de bière.
NOTE :
Utilisez votre réfrigérateur pour pré-réfrigérer le fût.
Le procédé de réfrigération peut ainsi être accéléré.
Stockez toujours un fût de 5 litres dans votre réfrigérateur, vous aurez ainsi toujours un fût frais d’avance
à disposition.
ATTENTION :
Ne faites jamais refroidir un fût dans un congélateur
car il pourrait éclater. Un refroidissement trop soudain
peut avoir un impact sur la qualité de la bière.
3. Les fûts de 5 litres pour les fêtes disponibles dans le
commerce sont équipés de différents bouchons. Selon
le type de bouchon qu’utilise le fût à bière pour les fêtes
dont vous disposez, il peut être nécessaire de retirer ce
bouchon de fût et d’insérer à la place l’un des adaptateurs universels. Les différents types de bouchons sont
décrits ci-dessous.
ATTENTION :
• Avant de retirer le bouchon du fût, pensez toujours
à effectuer une prise d’air comme indiqué sur le fût
et à laisser reposer ce dernier pendant une durée
sufsante an d’éviter que la mousse ne s’échappe
des orices d’aération.
• Lisez également les instructions accompagnant
votre fût, concernant l’utilisation des différents types
de bouchons.
• Les fûts Heineken sont décrits dans un chapitre
séparé.
Vous pouvez utiliser des fûts utilisant les bouchons
décrits ci-dessous dans cet appareil :
Bouchon en caoutchouc
Les bouchons en caoutchouc ne
nécessitent l’utilisation d’aucun outil, ni adaptateur. Les fûts avec un
bouchon de caoutchouc peuvent
simplement être percés avec le
robinet de fût, comme décrit dans
le chapitre « Mettre le fût à bière en perce ».
Bouchon combiné
Le bouchon soupape est équipé
d’un opercule de bouchon rouge.
Aucun outil ou adaptateur ne sont
nécessaires. Voir la gure ci-contre.
Lorsque vous achetez un fût avec
ce couvercle, assurez-vous qu’il est
inclus avec le dispositif de scellement qui a été encerclé au centre.
Pour utiliser un bouchon soupape, il est d’abord nécessaire d’expulser l’air du fût, puis de retirer l’opercule du
bouchon en tirant d’une forte secousse.
Vous pouvez ensuite mettre le fût en perce comme décrit
dans le chapitre « Mettre le fût à bière en perce ».
Bouchon sous vide
Le bouchon d’aération est équipé
d’un opercule de bouchon noir. Il
est nécessaire d’expulser l’air des
fûts équipés d’un bouchon de ce
type, comme il l’est pour les fûts à
21
Page 22
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
bouchon soupape. Cela fait, vous pouvez utiliser
un outil pour retirer ce bouchon, si
nécessaire.
Une fois le bouchon retiré, vous pouvez insérer
l’adaptateur universel
dans la bonde du fût et
continuez la prochaine
étape.
ATTENTION :
Ne jetez pas l’adaptateur universel une fois le fût vide,
mais retirez-le et nettoyez-le à l’eau chaude avec
un peu de liquide vaisselle et gardez-le jusqu’à la
prochaine utilisation. Retirez l’adaptateur en saisissant
le bord de la bague en caoutchouc et tirant fermement
vers vous. Maintenez fermement le fût de l’autre main
pour éviter qu’il ne bascule.
Mettre le fût à bière en perce
(Exception : fûts Heineken)
1. Prenez le dispositif de distribution et placez-le sur le fût
de 5 litres qui aura reposé pendant au moins 1 heure
an d’éviter les aspersions de bière.
La pointe se trouvant au bas du dispositif de distribution
doit avoir été humidiée avec de l’eau.
2. Placez la ensuite à la verticale sur
l’orice du bouchon / adaptateur et enfoncez-la fermement et uniformément
dans le fût. Il est parfois requis d’enfoncer le robinet de fût avec un outil.
3. Attachez l’unité de distribution au fût :
D’abord, crochetez un côté du support
de fût sur le bord du fût. Poussez l’autre
côté du support de fût vers le bas
jusqu’à son enclenchement.
NOTE :
Une fois le fût percé, la bière peut être consommée
pendant une semaine, à condition que le fût reste dans
le distributeur, que le distributeur reste allumé et qu’une
cartouche de CO
pleine soit à l’intérieur.
2
5. Remettez le tuyau d’arrivée de la bière dans le guide sur
le robinet à bière. Fermez le premier en insérant l’ergot
dans le guide du robinet à bière.
6. Attachez le tuyau d’arrivée de la bière à la soupape
de raccordement de l’unité de distribution (10). Vous
pouvez faire pivoter légèrement le fût, si nécessaire. La
connexion doit s’enclencher avec un déclic audible.
ATTENTION :
• Vériez la soupape de raccord de la bière et assu-
rez-vous qu’elle est correctement attachée à l’unité de
distribution avant de continuer la préparation.
• Faites tourner le régulateur de pression sur la
position «
Insérer la cartouche de dioxyde de carbone (CO
(Exception : fûts Heineken)
».
)
2
1. Retirez le support de la
cartouche de CO
pinces sur le couvercle.
(6) des
2
Faites tourner le support,
puis retirez-le.
2. Insérez une cartouche de
16 g non ouverte de CO2 (la
partie arrondie en premier) dans le support.
3.
AVERTISSEMENT aux gelures :
Lorsque vous la vissez dans le pas de vis, ne couvrez
pas l’ouverture de ventilation du support de la main
libre. Utilisez des gants pour vous protéger les mains.
Cela permet d’éviter les brûlures cryogéniques (causées par le froid) si du dioxyde de carbone s’échappe
par accident.
ATTENTION : Pression
• Vériez la pression du régulateur de pression !
Il doit se trouver sur la position «
• Vissez le support avec la cartouche de CO
ment et fermement sur le pas de vis, de manière à
» !
rapide-
2
éviter que de la pression ne s’en échappe.
Raccorder le fût à bière à l’appareil
(Exception : fûts Heineken)
1. Ouvrez le couvercle du distributeur en appuyant sur le
dispositif d’ouverture.
2. Remplissez le réservoir de l’appareil d’eau froide propre,
jusqu’à la marque MAX.
3. Au dos du robinet à bière, vous trouverez un bouton
situé sous le tuyau d’arrivée de la bière. Appuyez sur ce
bouton pour libérer le cache (4). Soulevez le cache et
repliez le tuyau d’arrivée de la bière sur le côté.
4. Placez le fût avec l’unité de distribution installé dans le
4. Sécurisez le support de la cartouche de CO2 dans les
pinces sur le couvercle.
5. Branchez la soupape d’alimentation en CO2 dans le
connecteur de l’embout. La connexion doit s’enclen-
cher avec un déclic audible.
réceptacle de l’appareil.
22
Page 23
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
ATTENTION :
La ligne d’alimentation en dioxyde de carbone est
maintenant établie. Le fût est sous pression.
Fûts Heineken
Les fûts Heineken contiennent déjà du dioxyde de carbone
(CO
). Vous n’avez donc pas besoin du régulateur de pres-
2
sion, ni de la cartouche de CO2 . Le régulateur de pression
sur le couvercle est donc inutilisé.
1. Utilisez le bouton pour ouvrir le couvercle de l’appareil.
2. Remplissez le réservoir de l’appareil d’eau froide, jusqu’à
la marque MAX.
3. Dans le couvercle sur la
gauche du support de la
cartouche de CO
verrez une pince. Attachez
, vous
2
le tuyau de la soupape
d’alimentation en CO2 à
cette pince.
4. Desserrez le cache (4)
comme décrit ci-dessus pour plier le tuyau d’arrivée de la
bière sur le côté.
5. Placez maintenant le fût dans le compartiment de
l’appareil.
6. Raccordez le tuyau d’arrivée de la bière à l’adaptateur
inclus pour les fûts de marque Heineken. La connexion
doit s’enclencher avec un déclic audible.
7. Aidez-vous d’un tournevis pour retirer l’opercule du fût.
8. Installez l’adaptateur sur le fût Heineken.
Utilisation
ATTENTION :
Avant d’éteindre le distributeur de bière, assurez-vous
qu’il n’y ait pas de fût à l’intérieur pour ne pas que ce
dernier ne se réchauffe.
Fermez le couvercle de l’appareil. Il doit s’enclencher avec
un déclic audible.
Branchement électrique
1. Veillez à ce que la tension de votre domicile corresponde
aux caractéristiques de l’appareil. Les caractéristiques
sont imprimées sur l’étiquette.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise murale
reliée à la terre et correctement installée.
Allumer / Éteindre l’appareil
• Faites basculer l’interrupteur sur la position « I » pour
allumer l’appareil.
• Éteignez l’appareil en le faisant basculer sur la position
».
«
Réglage de la température
NOTE :
L’appareil mémorise la température de réfrigération la
plus récente lorsque vous l’éteignez.
Après avoir allumé de nouveau l’appareil, l’écran afche la
température du fût à bière inséré, et la dernière température
de réfrigération sélectionnée.
• Vous pouvez choisir une température de réfrigération
comprise entre 2 °C et 12 °C.
• Pour consulter la température dénie, il peut être
nécessaire d’appuyer brièvement sur le bouton
bouton .
• Maintenez appuyé le bouton ou le bouton pour
régler la température.
ou le
Régulateur de pression pour le dioxyde de carbone
(Exception : fûts Heineken)
Utilisez le régulateur de pression pour sélectionner la
9. Remettez le tuyau d’arrivée de la bière dans le guide sur
le robinet à bière. Fermez le cache en insérant l’ergot
dans le guide du robinet à bière.
Démonter :
Si vous souhaitez retirer l’adaptateur du fût Heineken, pressez
les côtés annelés de l’adaptateur
pendant que vous le retirez. Vous
risquez sinon d’endommager
pression de votre bière. Les différentes variétés de bières
étant différemment gazeuses, des pressions différentes
(pression de saturation) sont nécessaires an de garantir
la qualité respective des bières. Si une bière est tirée avec
une pression insufsante par exemple, il se peut qu’elle
manque de bulles alors que trop de pression peut la rendre
trop gazeuse. Si la bière est trop ou trop peu gazeuse il
suft simplement de régler la pression en fonction. Il est à
noter que le gaz contenu dans la bière s’altère au bout d’un
laps de temps.
l’adaptateur.
23
Page 24
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
NOTE :
Assurez-vous que le régulateur de pression est toujours
sur la position «
» lorsque
• la procédure de distribution de bière est interrompue.
• vous remplacez la cartouche de CO2 ou le fût.
• Si vous ne pouvez plus distribuer de bière, même
s’il reste de la bière dans le fût, ou que la formation
de mousse prend trop longtemps, faites doucement
tourner le régulateur de pression vers «
» pendant
5 secondes. Remettez ensuite le régulateur de pression
sur la position « ».
Tirer la bière
1. Préparation des verres
Lavez les verres à l’eau chaude avec une petite quantité
de liquide vaisselle. Rincez abondamment les verres à
l’eau froide avant chaque utilisation.
Assurez-vous que les verres soient exempts de toute
trace de graisse ou de résidus an d’éviter la formation
de mousse.
NOTE :
De meilleurs résultats sont obtenus en utilisant des
verres à bière spéciques an de garantir qu’ils ne
contiennent aucun résidus contenus dans d’autres
boissons (lait par exemple).
2. Servir la bière
Maintenez le verre penché sous le robinet. L’extrémité
du tuyau ne doit pas entrer en contact avec le verre an
de ne pas impacter la formation de mousse.
NOTE :
La formation de mousse peut varier en fonction de
l’inclinaison du verre.
Abaissez la poignée en un mouvement.
NOTE :
Si le robinet n’est pas complètement ouvert, la bière
peut mousser de façon excessive et ne pas couler
librement.
Laissez la bière couler dans le verre et relevez lentement
le verre tout en continuant de le remplir jusqu’en haut.
Lorsque la mousse atteint le haut du verre, refermez le
robinet en relevant la poignée.
Placez le verre sur l’égouttoir et patientez jusqu’à ce que
la mousse soit stabilisée. Prenez garde à ce que le verre
ne soit pas directement sous le robinet pour éviter que
des gouttes ne tombent sur la mousse.
Répétez ces opérations jusqu’à obtenir la bonne proportion bière / mousse. C’est le cas lorsque la mousse
représente deux largeurs de doigt et qu’elle dépasse
légèrement le bord du verre.
Remplacer la cartouche de dioxyde de carbone (CO
(Exception : fûts Heineken)
)
2
AVERTISSEMENT aux gelures :
• Ne pas retirer la cartouche de CO
complètement vide.
avant qu’elle soit
2
• Il se peut qu’il reste du gaz dans la cartouche et que
cette dernière se vide soudainement et formant de la
glace.
Si vous ne pouvez plus tirer de bière, bien que le régulateur
de pression soit sur la position «
», mais qu’il reste de la
bière dans le fût, remplacez la cartouche de CO2 .
1. Éteignez l’appareil.
2. Déconnectez la che de la prise murale.
3. Faites tourner le régulateur de pression sur la position
«
».
4. Utilisez le bouton pour ouvrir le couvercle de l’appareil.
5. Retirez la soupape d’alimentation en CO2 du connecteur
de l’embout. Pour faire cela,
appuyez sur le bouton de
libération comportant le
mot « PRESS », situé sur
l’embout.
6. Insérez une nouvelle cartouche de 16 g de dans le
support, comme décrit dans le chapitre « Insérer la
cartouche de dioxyde de carbone (CO2) ».
Démontage du distributeur de bière
Pour nettoyer le distributeur de bière et / ou remplacer le
fût, il est nécessaire de retirer le dispositif de distribution du
distributeur.
ATTENTION :
Ne jamais retirer l’unité de distribution du fût tant qu’il est
toujours sous pression.
1. Éteignez l’appareil.
2. Déconnectez la che de la prise murale.
3. Faites tourner le régulateur de pression sur la position
».
«
4. Utilisez le bouton pour ouvrir le couvercle de l’appareil.
5. Retirez la soupape d’alimentation en CO2 du connecteur
de l’embout. Pour faire cela, appuyez sur le bouton
de libération comportant le mot « PRESS », situé sur
l’embout.
6. Placez un conteneur sous le robinet à bière.
7. Maintenez la poignée du robinet abaissée jusqu’à ce
que l’appareil ne soit plus sous pression. Vous saurez
lorsque c’est le cas quand vous remarquez que plus de
mousse de bière ne s’échappe de l’appareil.
8. Retirez le tuyau d’arrivée de la bière de la soupape de
raccord de la bière de l’unité de distribution. Pour faire
cela, appuyez sur le bouton de libération comportant le
mot « PRESS », situé sur l’embout.
24
Page 25
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
9. Si vous ne réussissez pas à retirer le fût avec l’unité de
distribution du réceptacle de l’appareil.
NOTE :
Notez que cette opération peut demander d’exercer
une certaine force, car le fût est sécurisé par une
ventouse située dans le fond de l’appareil.
10. Détacher l’unité de distribution du fût :
Voir la gure ci-contre. Retirez
d’abord le support de droite. Poussez ensuite le support de droite pour
le détacher du bord du fût.
11. Retirez l’unité de distribution du fût
en tirant dessus avec régularité.
NOTE :
La pointe pouvant ne plus être assez humide lors de
l’extraction, son retrait peut demander de la force.
12. Le dispositif de distribution peut maintenant être nettoyé
comme décrit dans le chapitre « Nettoyage » puis réinstallé sur un nouveau fût comme décrit dans le chapitre
« Mettre le fût à bière en perce ».
NOTE :
Si nécessaire, remplacez la cartouche de CO
décrit dans le chapitre « Remplacer la cartouche de
dioxyde de carbone (CO2) ».
Changer l’eau
Il n’est pas requis de changer l’eau à chaque fois qu’un fût à
bière est vidé. Changez l’eau toutes les semaines.
1. Retirez le tiroir de récupération de l’appareil.
2. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique, positionnez-le au bord d’une table, et assurez-vous que les
patins avant sont toujours sur la table.
3. Placez un conteneur vide qui peut contenir jusqu’à 1 litre
d’eau sous le rebord de la table.
4. Pour ouvrir l’ouverture de drainage, tirez le levier vers le
bas. Le réservoir se vide.
5. Utilisez un chiffon propre pour essuyer le réservoir.
6. Relâchez le levier de drainage.
7. Remplissez le réservoir de l’appareil d’eau propre,
jusqu’à la marque MAX.
8. Répétez cette procédure pour rincer le réservoir.
comme
2
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et patienter
jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
• Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• L’unité de distribution n’est pas lavable en machine.
Nettoyez l’appareil avant la mise en commission initiale, et
après chaque utilisation.
An de conserver le niveau de qualité de la bière tirée, il est
important de nettoyer le distributeur complètement.
Surface de l’appareil
1. Videz le réservoir complètement. (Voir le chapitre
« Changer l’eau »).
2. Utilisez un chiffon propre pour essuyer le réservoir.
3. Essuyez le couvercle et la surface de l’appareil avec
un chiffon humide. Vous pouvez ajouter du détergent
vaisselle doux sur le tissu.
4. Utilisez un chiffon pour sécher la surface.
Tiroir de recueil des égouttements et tiroir de
récupération
1. Retirez le tiroir de recueil des égouttements et le tiroir de
récupération de l’appareil.
2. Versez la bière accumulée dans un évier.
3. Nettoyez les deux composants à l’eau chaude. Si nécessaire, vous pouvez ajouter du détergent vaisselle doux
au bain de rinçage.
Unité de distribution, robinet à bière et
tuyau d’arrivée de la bière
Pour effectuer cette procédure, vous aurez besoin du ballon
de nettoyage, du tuyau de nettoyage, d’un conteneur avec
environ 2 litres d’eau propre et chaude, et d’un conteneur
pouvant accueillir cette eau lorsque vous la drainez.
25
Page 26
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
1. Placez un conteneur sous le robinet à bière.
2. Remplissez le ballon de nettoyage d’eau chaude.
3. Connectez l’unité de unité de distribution au tuyau d’arrivée de la bière. La connexion doit s’enclencher avec un
déclic audible.
4. Raccordez le ballon de nettoyage à l’extrémité du robinet
de fût.
5. Ouvrez le robinet d’une main. De l’autre main, tenez le
ballon de nettoyage. Pompez toute l’eau du ballon dans
l’unité de distribution et le robinet à bière.
6. Répétez cette procédure plusieurs fois.
7. Retirez l’unité de unité de distribution du tuyau d’arrivée
de la bière.
8. Démontez l’unité de distribution en ses 3 composants.
Pour faire cela, faites tourner le robinet de fût et retirez-le
de l’embout.
9. Nettoyez ces composants sous le robinet d’eau chaude.
Rincez le robinet de fût avec soin.
Pour nettoyer le robinet à bière avec le tuyau d’arrivée de
la bière sans l’unité de distribution, effectuez les étapes
suivantes :
1. Raccordez le tuyau de nettoyage au ballon.
2. Attachez le tuyau de nettoyage au tuyau d’arrivée de la
bière
3. Ouvrez le robinet à bière d’une main. De l’autre main,
tenez et pressez le ballon de nettoyage. Pompez toute
l’eau du ballon dans le tuyau d’arrivée de la bière.
4. Répétez cette opération jusqu’à que le tuyau d’arrivée de
la bière soit propre.
Stockage
• Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le entièrement sécher.
• Pour des périodes d’inactivité plus longues, nous
conseillons de ranger l’appareil dans son emballage
d’origine.
• Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien
ventilé hors de la portée des enfants.
Dépannage
Il est souvent aisé de régler les problèmes. Avant de prendre contact avec notre service d’assistance clients, prenez note :
ProblèmeRaison possibleSolution
L’appareil ne fonctionne pas.
La bière ne coule
pas.
26
L’appareil n’est pas branché à l’alimentation.Vériez la sortie murale avec un autre
appareil.
Insérez correctement la che dans la prise
murale.
Vériez le fusible.
L’appareil est défectueux.Contactez notre service ou un centre d’en-
tretien.
Le fût de 5 litres est vide ou il n’y en a pas dans
le distributeur.
La cartouche de CO
est vide.Changez la cartouche de CO2 .
2
La pointe n’est pas enfoncée dans le fût.
Le fût n’est pas correctement percé.
La poignée de distribution n’est pas correctement
Placez un nouveau fût de 5 litres dans le
distributeur.
Raccordez l’unité de distribution au fût avec le
robinet de fût. Percez correctement le fût.
Installez la poignée correctement.
installée.
Page 27
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
ProblèmeRaison possibleSolution
Formation excessive
de mousse.
Le fût n’est pas assez froid.Laissez le fût refroidir plus longtemps.
Le fût a été secoué.Laissez reposer le fût dans le distributeur un
moment.
La bière ne s’écoule pas librement du tuyau.Ouvrez complètement le robinet.
Le verre est tenu droit lors du service.Penchez le verre de façon que la bière puisse
couler le long de la paroi du verre.
La pression en CO
est trop forte dans le fût.Faites tourner le régulateur de pression sur la
2
position « ».
Il faut du temps pour que la pression contenue
dans le fût soit réduite et que la quantité de
mousse se réduise.
Formation insufsante de mousse.
La pression en CO
est trop faible dans le fût.Faites doucement tourner le régulateur de
2
pression vers « » pendant 5 secondes.
La bière est trop froide.Laissez le fût reposer un moment dans le
distributeur. L’appareil régule alors la tempé-
rature.
Le verre contient de la graisse, du liquide vaisselle
ou des résidus.
Nettoyez parfaitement le verre et rincez le à
l’eau froide.
Le verre est trop chaud.Rincez le à l’eau froide.
Le verre est trop sec.Rincez le à l’eau froide.
La bière est chargée. La bière est trop froide.Laissez le fût reposer un moment dans le
distributeur. L’appareil régule alors la tempé-
rature.
Le tuyau n’est pas propre.Nettoyer le tuyau d’arrivée de la bière.
La bière a subi un choc thermique avant que
Utilisez un fût refroidit correctement.
l’appareil ne soit utilisé.
La bière est trop
chaude.
Le fût n’a pas été sufsamment réfrigéré.Laissez le refroidir plus longtemps.
Les aérations sont couvertes. Espace insufsant
autour du distributeur.
Découvrez les aérations.
Placez le distributeur de façon à avoir un
espace libre de 15 cm tout autour.
La bière est plate.La pression en CO
est trop faible.Faites doucement tourner le régulateur de
2
pression vers « » pendant 5 secondes.
La date limite de consommation a été dépassée.Utilisez un nouveau fût.
Le fût est en place depuis trop longtemps.Utilisez un nouveau fût.
Le bière s’écoule trop
lentement du robinet.
La cartouche de CO
La pression en CO
est vide.Changez la cartouche de CO2 .
2
est trop faible dans le fût.Faites doucement tourner le régulateur de
2
pression vers «
» pendant 5 secondes.
La bière ne s’écoule pas librement du tuyau.Ouvrez complètement le robinet.
Le distributeur ne se
ferme pas.
Le dispositif de
distribution est dur à
Le dispositif de distribution n’est pas bien installé
et il dépasse du distributeur.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
10
28
Page 29
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ..........................3
Signicado del símbolo “Cubo de basura” ....................40
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien in-
cluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
• No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peli-
gro de asxia!
29
Page 30
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato
AVISO:
No guarde sustancias explosivas, como recipientes de aerosoles
con propelente inamable, dentro del dispositivo.
ATENCIÓN: ¡Peligro de sobrecalentamiento!
• ¡Mantener libres las ranuras de ventilación!
Si el calor generado por el funcionamiento del aparato no se
disipa adecuadamente, puede dar lugar a un sobrecalentamiento o incendio.
• Colocar el aparato de tal manera que haya un espacio mínimo
de 15 cm a otros objetos o paredes alrededor de dicho aparato.
• No coloque el aparato encima ni cerca de una fuente de calor
como los hornos, radiadores, etcétera.
• No exponer el aparato a la luz solar directa.
• No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con
un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de cuali-
cación similar su reemplazo para evitar peligros.
• Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas
con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia
ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se
les instruya respecto a su uso de forma segura y de manera que
entiendan los peligros existentes.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin
supervisión.
• Seguir las instrucciones del capítulo “Eliminación”.
30
Page 31
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
ATENCIÓN:
Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante
su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el capítulo “Limpieza”.
Uso previsto
Este surtidor sirve para enfriar la cerveza de surtido de las barricas
parciales estándares de 5 litros.
Su uso previsto es en el hogar y ambientes similares, tales como:
• áreas de cocina de tiendas, ocinas y otras áreas de trabajo;
• habitaciones de hoteles, moteles y otros alojamientos;
• alojamientos bed and breakfast.
No está previsto su uso en los siguientes casos:
• en agricultura;
• campings;
• en servicios de catering y uso similar al por mayor.
Este aparato no debe estar expuesto a la lluvia.
Información de seguridad para los cartuchos de CO2
• Los cartuchos de CO2 están presurizados. Guarde los cartuchos
en un lugar seco y frío.
• Los cartuchos no deben estar sometidos a temperaturas por
encima de los 50 °C. Protéjalos de las fuentes de calor y de la luz
directa del sol.
• Los cartuchos de CO2 deberán estar a temperatura ambiente
cuando se utilicen.
• Mantenga los cartuchos de CO2 fuera del alcance de los niños.
• No altere el cartucho.
31
Page 32
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
• Evite el contacto con el cartucho a temperaturas congelantes
(riesgo de congelación) y no lo utilice.
• Use sólo los cartuchos de CO2 de 16 g previstos para el surtidor.
El uso de otros cartuchos cancelará la garantía.
• No retirar el cartucho de CO2 antes de que se vacíe completamente.
• Sólo surta el cartucho de CO2 cuando esté vacío.
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todo el material de embalaje tal como películas
de plástico, material de relleno, abrazaderas de cables y
embalaje de cartón.
3. Las supercies sensibles pueden estar protegidas con
una película. Retire dichas láminas.
4. Compruebe el contenido para ver si faltan piezas.
5. En el caso de que el contenido del paquete esté
incompleto o si se aprecian daños, no ponga el aparato
en funcionamiento. Devuélvalo inmediatamente al
comerciante.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la producción o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el
aparato tal como se indica en el capítulo “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Botones / (ajuste de temperatura)
2 Indicador LED de temperatura
3 Regulador de presión de dióxido de carbono
4 Cubierta de manguera de cerveza
5 Acople para las conexiones
6 Soporte de cartucho de CO
7 Tapa
8 Válvula de alimentación de CO
9 Soporte de barrica
10 Válvula de conexión de cerveza
11 Ranuras de ventilación
12 Cable de alimentación
13 Interruptor
14 Bandeja de recogida
15 Bandeja de goteo
16 Palanca de drenaje
17 Toma de cerveza
18 Abridor de tapa
19 Asa de la toma
20 Balón de limpieza
32
2
2
21 Manguera de limpieza
22 Adaptador universal
23 Cartucho de CO
24 Adaptador para barriles Heineken
Sin ilustración
Tapa de barrica
Anillo de silicona de repuesto para rosca de toma de barril
Cartucho de CO
Adaptador universal de repuesto
Adaptador de repuesto para barriles Heineken
2
de repuesto
2
Notas de uso
• Cuando transporte el surtidor de cerveza, cójalo siempre
por el borde inferior y no por la toma de la cerveza, la
tapa o el cable de alimentación.
• Utilice siempre el surtidor con la barrica adecuada de
cerveza.
• No coloque ningún objeto en el surtidor.
• Seguir las instrucciones de los barriles.
• Compruebe que las barricas estén rmes y no estén da-
ñadas. Compruebe que la tapa del barril no está dentada
de forma que las grapas de la unidad de surtido puedan
agarrarse al borde de la tapa.
• No usar cerveza que haya llegado a la fecha de caducidad.
• Antes de colocar el barril en el aparato, guardarlo
durante 12 horas en un entorno fresco (pero no en un
compartimento del congelador).
• No agitar el barril antes de usarlo.
• No exponer los barriles a la luz solar directa.
Instalación
AVISO:
Antes de ajustar o de sacar cualquier pieza, desconecte
siempre la toma del enchufe de red.
1. Coloque el surtidor de cerveza en una supercie estable,
horizontal, nivelada y no deslizante. Compruebe que
haya al menos un espacio de 15 cm alrededor del surtidor para lograr un funcionamiento óptimo.
Page 33
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
2. Colocar la bandeja de goteo en la bandeja de recogida.
Ahora, deslizar la bandeja de recogida a la parte delantera del aparato hasta que haga clic en el sitio. Asegurarse de que la bandeja de recogida no sobresalga más
allá de la base.
3. Conectar el tirador de la toma. Lado
aplanado del tirador apunta hacia delante. Asegurar que el anillo de silicona
está en el lugar correcto. Asegurarse de
que el tirador asienta totalmente sobre
la toma.
4. Unidad de dispensación: Asegurarse
de que el anillo de silicona esté insertado en la parte roscada de la toma de
barril. Luego poner el acople a través
del soporte de tonel. Asegurarse de que
el resalte del acople asienta en el rebaje
del soporte de barril. Enroscar la toma
de barril sobre el acople. Ahora el soporte de barril se ha
asentado entre el acople y la toma de barril.
Preparación
Preparación del barril de cerveza
1. Cualquier barrica estándar de 5 litros puede ser utilizada.
ATENCIÓN:
Si el barril se ha agitado (por motivos de transporte u
otros), deberá dejar que su cerveza repose durante un
tiempo suciente antes de utilizarla.
2. Enfríe la barrica parcial de 5 litros antes de utilizarla.
La temperatura de bebida óptima es de entorno a los
6 - 8 °C. La cerveza de una barrica más caliente es menos refrescante. Del mismo modo, podrá dar lugar a más
espuma. Para enfriar la barrica en el surtidor de cerveza,
le recomendamos que la coloque en el surtidor conec-
tado la víspera. Con una barrica a una temperatura de
unos 23 °C, se recomienda esperar unas 16 horas antes
de tomar los primeros vasos de cerveza.
NOTA:
Usar el frigoríco doméstico para pre-enfriar el barril.
Esto permite que el proceso de enfriado se acelere. Si
almacena el barril de 5 litros, tendrá la ventaja de tener
siempre listo para su uso otro barril.
ATENCIÓN:
No enfríe nunca el barril parcial en un congelador
ya que podrá quemarse. El enfriamiento por choque
podrá reducir la calidad de la cerveza.
3. Los barriles de 5 litros disponibles comercialmente están
equipados con diferentes tapones. Dependiendo del ta-
pón con el que está provisto el barril de esta, puede ser
necesario retirar el tapón del barril e insertar uno de los
adaptadores universales. A continuación se describen
diversos tapones.
ATENCIÓN:
• Antes de sacar el tope, ventile siempre el barril tal
y como se indica en el mismo y espere un tiempo
para que la espuma no se dispare por las aperturas
de ventilación.
• Seguir también las instrucciones del barril respectivo en relación con el manejo de los diferentes
tapones.
• Los barriles de Heineken se describen en un
capítulo aparte.
En este aparato se pueden usar barriles con los siguientes tapones:
Tope de goma
Los topes de goma no exigen el
uso de ninguna herramienta o
adaptadores. Los toneles con tapón de caucho se pueden perforar
simplemente con la toma de barril
como se describe en el capítulo
“Perforación del barril de cerveza”.
Tope de combinación
La combinación de tapón está
equipada con una tapa roja de
tapón. No se necesita ninguna
herramienta o adaptador. Ver
la gura adyacente. Cuando se
compra un barril con esta cubierta,
asegurarse de que está provisto de
un miembro sellado con el círculo en medio.
Para la combinación de tapón, es necesario primero
ventilar el barril y luego retirar la tapa de tapón con un
potente tirón.
Entonces se puede perforar el barril como se describe
en el capítulo “Perforación del barril de cerveza”.
Tope del aireador
El tapón aireador está equipado
con una tapa negra de tapón. Los
barriles con este tipo de tapón deben ser ventilados primero, como
es necesario con la combinación
de tapón. Tras esto, se puede usar
una herramienta para retirar este
tapón, si es necesario.
Una vez que el tope se
ha sacado, el adaptador
universal suministrado
puede introducirse en
el agujero del barril y el
siguiente llevado.
33
Page 34
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
ATENCIÓN:
No se deshaga del adaptador universal tras vaciar el
barril, sino saque y limpie con agua templada y con
un poco de líquido limpiador y consérvelo para un
nuevo uso. Saque el adaptador agarrando el borde de
la anilla de goma y empujando rmemente hacia Vd.
Mantenga el barril rmemente con la otra mano para
garantizar que no se salga la punta.
Perforación del barril de cerveza
(Excepción: Barriles Heineken)
1. Coja la unidad de surtido y colóquela en un barril de cerveza de 5 litros, que deberá durar una hora como mínimo para que no salga cerveza por el agujero del barril
cuando éste se haya tapado.
Para este n, la tapa ubicada en la parte inferior de la
unidad de surtido debe humedecerse con agua.
2. A continuación, colóquela verticalmente
sobre la apertura de la tapadera del
adaptador del tope / universal y empú-
jela hacia atrás rme y suavemente
hacia el barril. Puede ser necesario
golpear la toma de barril.
3. Conectar la unidad de dispensación al
barril: Primero, enganchar un lado del
soporte de barril en el borde del barril.
Luego empujar el otro lado del soporte
de barril hacia abajo hasta que haga
clic en el sitio.
NOTA:
Tras tapar el barril, la cerveza podrá utilizarse durante
una semana. Un requisito indispensable es que el barril
permanezca en el surtidor; el surtidor deberá permanecer
en un cartucho completo de CO
ajustado.
2
Si es necesario, el barril se puede girar ligeramente. La
conexión de clic debe acoplarse de manera audible.
ATENCIÓN:
• Comprobar la válvula de conexión de cerveza y asegurar que está conectada correctamente a la unidad
de dispensación antes de proceder con la preparación.
• Girar el regulador de presión a la posición “
Inserción del cartucho de dióxido de carbono (CO
(Excepción: Barriles Heineken)
1. Retirar el soporte del
cartucho de CO
pinzas de la tapa. Girar y
(6) de las
2
retirar el soporte.
2. Insertar sin abrir un cartucho de CO2 de 16 g (con
la parte inferior redonda
primero) en el soporte.
3.
AVISO de congelación:
Cuando se enrosque sobre la rosca, no cubrir con
la mano la abertura de ventilación del soporte. Usar
guantes para proteger las manos. Esto ayudará a
evitar quemaduras criogénicas (frío), si escapa dióxido
de carbono accidentalmente.
ATENCIÓN: Presión
• ¡Comprobar la posición del regulador de presión! Debe estar en la posición “
• Enroscar el soporte con el cartucho de CO
y rmemente sobre la rosca, de modo que no
”!
rápida
2
escape presión.
”.
)
2
Conexión del barril de cerveza al aparato
(Excepción: Barriles Heineken)
1. Abra la tapa del surtidor pulsando el botón de apertura
de tapa.
2. Usar agua limpia fría para rellenar el tanque del aparato
hasta la marca MAX.
3. En la parte posterior de la toma de cerveza se verá un
botón ubicado por debajo de la manguera de cerveza.
Presionar este botón para liberar la cubierta (4). Elevar
la cubierta y doblar la manguera de cerveza hacia el
lado.
4. Colocar el barril con la unidad de dispensación montada
en el tanque del aparato.
5. Poner la manguera de cerveza nuevamente en la guía
de la toma de cerveza. Cerrar la cubierta insertando
primero el resalte en el rebaje de la toma de cerveza.
6. Conectar la manguera de cerveza a la válvula de
conexión de cerveza de la unidad de dispensación (10).
34
4. Asegurar el soporte con el cartucho de CO2 en las
pinzas de la tapa.
5. Enchufar la válvula de alimentación de CO
nector del acople. La conexión de clic debe acoplarse
de manera audible.
ATENCIÓN:
Así se abre la línea de suministro de dióxido de
carbono. El barril se presuriza.
Barriles Heineken
Los barriles Heineken ya contienen dióxido de carbono
(CO
). Nose necesita el regulador de presión o el cartu-
2
sobre el co-
2
Page 35
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
cho de CO2 . El regulador de presión en la tapa queda sin
función.
1. Usar el botón para abrir la tapa del aparato.
2. Usar agua fría para rellenar el tanque del aparato hasta
la marca MAX.
3. En la tapa de la izquierda
del soporte para el
cartucho de CO
una pinza. Conectar la
se verá
2
manguera de la válvula
de alimentación de CO2 a
dicha pinza.
4. Aojar la cubierta (4) como
se ha descrito anteriormente a n de doblar la manguera
de cerveza hacia el lado.
5. Ahora, colocar el barril en el tanque del aparato.
6. Conectar la manguera de cerveza en el adaptador incluido para barriles de la marca Heineken. La conexión
de clic debe acoplarse de manera audible.
7. Usar un destornillador para retirar la junta de sellado
verde del barril.
8. Encajar el adaptador en el barril Heineken.
9. Poner la manguera de cerveza nuevamente en la guía
de la toma. Cerrar la cubierta insertando primero el
resalte en el rebaje de la toma de cerveza.
Desmontaje:
Si se quiere retirar el adaptador
del barril Heineken, presionar los
lados corrugados del adaptador
mientras ese retira. De otro modo
se puede dañar el adaptador.
Utilización
ATENCIÓN:
Antes de cambiar de surtidor de cerveza, compruebe
siempre que no se encuentre presente ningún barril de
5 litros en el surtidor ya que la cerveza en el surtidor se
calentará y perderá validez.
Cerrar la tapa del aparato. Debe oírse un chasquido.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el cable de alimentación se corres-
ponda con las especicaciones del aparato. Las especicaciones están impresa en la etiqueta.
2. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica a
tierra instalada correctamente.
Encendido / apagado del aparato
• Poner el interruptor en la posición “ I ” para encender el
aparato.
• El aparato está apagado cuando en la posición “
”.
Ajuste de temperatura
NOTA:
Cuando se apaga, el aparato guarda la temperatura de
enfriamiento más reciente.
Tras encender de nuevo el aparato, la pantalla mostrará
la temperatura actual del barril de cerveza insertado y la
última temperatura de enfriamiento establecida.
• Se puede elegir una temperatura de enfriamiento que va
de 2 °C a 12 °C.
• A n de mostrar la temperatura establecida, se puede
presionar brevemente el botón
• Mantener presionado el botón
o .
o para ajustar la
temperatura.
Regulador de presión de dióxido de carbono
(Excepción: Barriles Heineken)
Usar el regulador de presión para seleccionar la presión
apropiada para la cerveza. Como las distintas variedades
de cerveza poseen distintas cantidades de carbono, se
necesitan distintas presiones (presión de saturación) para
garantizar la calidad de la cerveza correspondiente. Si una
cerveza se suministra con insuciente presión, por ejemplo,
podrá obtener un sabor más llano, mientras que una
presión demasiado alta podrá hacerla demasiado fuerte. Si
la cerveza debe ser plana o fuerte, tan sólo deberá ajustar
la presión en función de dicho elemento. Cabe señalar que
el contenido en CO
largo del tiempo.
en la cerveza cambia inicialmente a lo
2
NOTA:
Asegurarse de que el regulador de presión esté siempre
en la posición “
” cuando
• se interrumpa el procedimiento de extracción de
cerveza.
• se sustituya el cartucho de CO2 o el barril.
• En caso de que ya no se pueda extraer cerveza, aunque
todavía haya cerveza en el barril, o la espuma necesite
demasiado tiempo, girar lentamente el regulador de
presión hacia “
” durante 5 segundos. Luego poner el
regulador de presión nuevamente en la posición “ ” .
35
Page 36
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Extracción de cerveza
1. Preparación de vasos
Limpie los vasos con agua caliente y un poco de líquido
de vajilla. Enjuague completamente los vasos cada vez
antes de servir cerveza, con agua fría y transparente.
Compruebe que todas las grasas y residuos se han
eliminado al completo para evitar la formación desigual
de espuma.
NOTA:
Los mejores resultados se pueden lograr utilizando los
vasos exclusivamente para cerveza para garantizar
que no incluye ningún residuo de bebidas grasientas
(como por ejemplo, la leche).
2. Surtido de cerveza
Mantenga el vaso bajo la toma de cerveza en un ángulo.
El pico del tubo exterior no debe entrar en contacto con
el vidrio ya que esto podría desigualar la formación de
espuma.
NOTA:
La espuma producida cuando se suministra la cerveza
puede estar inuenciada por el cambio de ángulo del
vaso.
Tire hacia abajo el asa de la toma en un movimiento.
NOTA:
Si la toma tan sólo se ha abierto parcialmente, la
cerveza podrá formar espuma en exceso, ya que no
podrá uir con libertad.
Deje que la cerveza uya dentro del vidrio y enderece
suavemente el vaso mientras que suministra la cerveza
hasta que llegue hasta el borde.
Cuando la espuma llegue al borde del vaso, cierre la
toma de la cerveza empujando hacia atrás el asa de la
toma de cerveza.
Coloque el vaso en el plato de goteo y espere hasta que
se je la espuma. Compruebe que el vaso no está ubicado directamente bajo la toma de la cerveza para que
no caiga ninguna gota en la espuma de la cerveza.
Repita el proceso de suministro hasta que la cerveza
y la espuma guarden proporciones adecuadas. Esto
ocurre cuando la parte superior mide unos dos dedos de
alto y ligeramente por encima de la anilla del vaso.
Sustitución del cartucho de dióxido de carbono (CO
(Excepción: Barriles Heineken)
AVISO de congelación:
• No retirar el cartucho de CO
completamente.
• Una cantidad residual de CO
en el cartucho, que se vacía repentinamente y da lugar
antes de que se vacíe
2
puede quedar presente
2
a la formación de hielo.
36
Cuando no se puede extraer cerveza, aunque el regulador
de presión esté en la posición “
” y todavía haya cerveza
en el barril, sustituir el cartucho de CO2.
1. Apagar el aparato.
2. Desconectar el enchufe de la toma de corriente.
3. Girar el regulador de presión a la posición “
4. Usar el botón para abrir la tapa del aparato.
5. Enchufar la válvula de
alimentación de CO2 sobre
el conector del acople. Para
hacer esto, presionar el
botón blanco de liberación
etiquetado “PRESS” que
está ubicado en el acople.
6. Insertar un nuevo cartucho de CO2 de 16 g en el soporte
como se describe en el capítulo “Inserción del cartucho
de dióxido de carbono (CO2)”.
Desmontar el surtidor de cerveza
Para limpiar el surtidor de cerveza y / o cambiar el barril,
deberá sacar la unidad de surtido del surtidor.
ATENCIÓN:
No retirar nunca la unidad de dispensación del barril
mientras está presurizado.
1. Apagar el aparato.
2. Desconectar el enchufe de la toma de corriente.
3. Girar el regulador de presión a la posición “
4. Usar el botón para abrir la tapa del aparato.
5. Enchufar la válvula de alimentación de CO
conector del acople. Para hacer esto, presionar el botón
blanco de liberación etiquetado “PRESS” que está
ubicado en el acople.
6. Colocar el recipiente por debajo de la toma de cerveza.
7. Mantener el tirador de toma presionado hasta que el
aparato ya no esté presurizado. No debe escapar más
cerveza o espuma.
8. Retirar la manguera de cerveza de la válvula de
conexión de cerveza de la unidad de dispensación.
Para hacer esto, presionar el botón blanco de liberación
etiquetado “PRESS” que está ubicado en el acople.
9. Ahora se puede retirar el barril con la unidad de dispen-
sación del tanque del aparato.
)
2
NOTA:
Esto puede requerir cierto esfuerzo debido a que el
barril está asegurado por una ventosa ubicada en la
parte inferior del aparato.
10. Desconectar la unidad de dispensación del barril:
Ver la gura adyacente. Primero, retirar el soporte derecho. Luego empujar el soporte izquierdo fuera del
borde del barril.
11. Retirar la unidad de dispensación del
barril tirando uniformemente de ella.
” .
” .
sobre el
2
Page 37
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
NOTA:
Como la toma de la barrica puede que no esté
húmeda durante la extracción, la retirada puede exigir
algún esfuerzo.
12. La unidad de surtido puede limpiarse ahora tal y como
se describe en el capítulo “Limpieza” y posteriormente,
instalarse en un nuevo barril tal y como se indica en el
capítulo “Perforación del barril de cerveza”.
NOTA:
Si es necesario, sustituir el cartucho de CO
describe en el capítulo “Sustitución del cartucho de
dióxido de carbono (CO2)”.
como se
2
Cambio de agua
No hay necesidad de cambiar el agua del tanque cada vez
que se vacía un barril de cerveza. Intercambiar el agua
semanalmente.
1. Retirar la bandeja de recogida del aparato.
2. Tras desconectar el aparato de la fuente de alimentación, colocarlo cerca del borde de una mesa y
asegurarse de que los pies delanteros todavía estén en
la mesa.
3. Bajo el borde de la mesa colocar un recipiente vacío que
pueda contener aproximadamente 1 litro de agua.
4. Para abrir la salida, tirar de la palanca de drenaje hacia
abajo. El tanque se vacía.
5. Usar un trapo limpio para restregar el tanque.
6. Soltar la palanca de drenaje.
7. Usar agua limpia para rellenar el tanque hasta la marca
MAX.
8. Repetir el procedimiento a n de enjuagar el tanque.
Limpieza
AVISO:
• Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la caja
de enchufe y espere hasta que se haya enfriado el aparato.
• No sumerja el aparato en agua. Podría causar un electrocho-
que o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• La unidad de dispensación no es válida para lavava-
jillas.
Limpiar el aparato antes de la puesta en servicio inicial y
después de cada uso.
Con vistas a mantener la calidad de la cerveza vertida a un
nivel consistentemente alto, es importante limpiar el surtidor
al completo.
Alojamiento
1. Vaciar el tanque completamente. (Consultar el capítulo
“Cambio de agua”).
2. Usar un trapo limpio para restregar el tanque.
3. Limpiar la tapa y el exterior del alojamiento con un trapo
húmedo solamente. Al trapo se le puede añadir algo de
detergente de lavavajillas a mano.
4. Usar un trapo para un secado nal.
Bandeja de goteo y bandeja de recogida
1. Retirar del aparato la bandeja de goteo y la bandeja de
recogida.
2. Verter la cerveza acumulada en un fregadero.
3. Limpiar ambos componentes con agua caliente. En caso
necesario, al baño de enjuague se puede añadir un poco
detergente lavavajillas de mano.
Unidad de dispensación, toma de cerveza y
manguera de cerveza
Para este procedimiento se necesita el globo de limpieza,
la manguera de limpieza, un recipiente que contenga alrededor de 2 litros de agua templada limpia y un recipiente
vacío al que se drenará el agua.
37
Page 38
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
1. Colocar el recipiente vacío por debajo de la toma de
cerveza.
2. Rellenar el globo de limpieza con agua templada.
3. Conectar la unidad de dispensación a la manguera de
cerveza. La conexión de clic debe acoplarse de manera
audible.
4. Enchufar el globo de limpieza en el extremo de la toma
de barril.
5. Usar una mano para abrir la toma. Usar la otra mano
para sostener y presionar el globo de limpieza. Bombear
agua desde el globo a través de la unidad de dispensación y la toma de cerveza.
6. Repetir este procedimiento varias veces.
7. Retirar la unidad de dispensación de la manguera de
cerveza.
8. Desarmar la unidad de dispensación en sus 3 componentes. Para hacer esto, girar la toma de barril y retirarla
del acople.
9. Limpiar estos componentes bajo agua templada corriente. Enjuagar minuciosamente la toma de barril.
A n de limpiar la toma de cerveza con la manguera de
cerveza pero sin la unidad de dispensación, proceder de la
siguiente manera:
1. Conectar la manguera de limpieza con el globo.
2. Conectar la manguera de limpieza a la punta de la
manguera de cerveza.
3. Usar una mano para abrir la toma de cerveza. Usar la
otra mano para sostener y presionar el globo de limpieza. Bombear toda el agua desde el globo a través de
la manguera de cerveza.
4. Repetir este procedimiento hasta que la manguera de
cerveza esté limpia.
Almacenamiento
• Limpie el aparato tal como se describe y deje que se
seque por completo.
• Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo
de tiempo largo.
• Guarde el aparato siempre en un lugar seco y con
buena ventilación, fuera del alcance de los niños.
Resolución de problemas
Si se produce un problema, a menudo será un asunto menor. Antes de contactar con atención al cliente, anotar lo siguiente:
ProblemaPosible causaSolución
El aparato no funciona.
No se suministra
cerveza.
38
El aparato no está conectado al suministro
eléctrico.
Compruebe la toma eléctrica con otro aparato.
Inserte el enchufe correctamente en la toma
de pared.
Compruebe el fusible.
El aparato está defectuoso.Póngase en contacto con nuestro centro de
reparación o servicio.
El barril parcial de 5 litros está vacío o no existe
un barril parcial de 5 litros en el surtidor de
Coloque una nueva barrica parcial de 5 litros
en el surtidor.
cerveza.
El cartucho de CO
La toma del barril no está ajustada.
El barril no está correctamente tapado.
está vacío.Cambie el cartucho de CO2 .
2
Conectar la unidad de dispensación al barril
usando la toma de barril. Tape el barril adecuadamente.
El asa de la toma no está instalada correcta-
Instale el asa de la toma correctamente.
mente.
Page 39
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
ProblemaPosible causaSolución
Se produce demasiada espuma
cuando se suministra
cerveza.
El barril parcial de 5 litros no está lo sucientemente frío.
Enfríe el barril de cerveza de 5 litros durante
más tiempo.
El barril de cerveza de 5 litros ha sido agitado.Deje el barril de 5 litros en descanso sobre el
surtidor de cerveza durante un tiempo.
La cerveza no uye libremente por el tubo.Abra la toma de cerveza al completo.
El vaso se sostiene hacia arriba cuando se
suministra.
La presión de CO
en el barril es demasiado alta. Girar el regulador de presión a la posición “ ” .
2
Incline el vaso cuando suministre para que la
cerveza pueda uir por el lateral del vaso.
Se tarda un tiempo hasta que se libera la
presión del barril y se reduce la cantidad de
espuma.
No se produce
suciente espuma
cuando se suministra
cerveza.
La presión de CO
La cerveza está demasiado fría.Deje que el barril repose en el surtidor un
en el barril es demasiado baja. Girar lentamente el regulador de presión hacia
2
“ ” durante 5 segundos.
momento. A continuación, la temperatura del
barril será corregida por la unidad.
Existen residuos de grasa, líquido de limpieza u
otros restos en el vaso.
Limpie el vaso al completo y posteriormente,
enjúaguelo con agua fría.
El vaso está demasiado caliente.Enjuague el vaso con agua fría.
El vaso está seco.Enjuague el vaso con agua fría.
La cerveza está
turbia.
La cerveza está demasiado fría.Deje que el barril repose en el surtidor un
momento. A continuación, la temperatura del
barril será corregida por la unidad.
El manguera de cerveza no está limpio.Limpiar la manguera de cerveza.
La cerveza se enfrió inadecuadamente antes de
Utilice un barril enfriado.
utilizar el surtidor de cerveza.
La cerveza está demasiado caliente.
El barril no está lo sucientemente enfriado.Enfríe el barril durante más tiempo.
Las ventilaciones están cubiertas. No hay espacio
suciente tras el surtidor.
Destape las ventilaciones.
Coloque el surtidor de forma que haya un
espacio mínimo de 15 cm en todos los lados.
El sabor de la cerveza es llano.
La presión de CO
es demasiado baja.Girar lentamente el regulador de presión hacia
2
“ ” durante 5 segundos.
La fecha de consumo ha vencido.Utilice un nuevo barril.
El barril se ha tapado durante demasiado tiempo. Utilice un nuevo barril.
La cerveza uye
demasiado despacio
por la toma de la
cerveza.
El surtidor no se
cierra.
Es difícil instalar la
unidad del surtidor en
El cartucho de CO
La presión de CO
La cerveza no uye libremente por el tubo.Abra la toma de cerveza al completo.
La unidad de surtido no está correctamente insta-
lada y obstruye el surtidor.
La tapa del barril no fue humedecida antes del
tapado.
está vacío.Cambie el cartucho de CO2 .
2
en el barril es demasiado baja. Girar lentamente el regulador de presión hacia
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta
reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p. ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión
y se ha construido según las más nuevas especicaciones
en razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
10
40
Page 41
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ............................................ 3
General Notes ....................................................................41
Special Safety Instructions for this Appliance ..............42
Intended Use .....................................................................43
Safety Information for CO2 Cartridges ...........................43
Unpacking the Appliance ................................................. 44
Overview of the Components / Scope of Delivery .........44
Notes for Use .....................................................................44
Meaning of the “Dustbin” Symbol ..................................51
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
• Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the
plug itself, not the lead) if the appliance is not being used
and remove the attached accessories.
• Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
• The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
• Use only original spare parts.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING
Do not allow small children to play with the foil. There
is a danger of suffocation!
41
Page 42
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Special Safety Instructions for this Appliance
WARNING:
Do not store any explosive substances such as aerosol contain-
ers containing ammable propellant inside the appliance.
CAUTION: Risk of overheating!
• Keep the ventilation slots free!
If the heat generated by the operation is not properly dissipated,
it can result in overheating and re.
• Position the appliance in such a way that a minimum space of
15 cm to other objects or walls around said appliance is provided.
• Do not place the appliance on or directly next to heat sources
such as ovens, radiators, etc.
• Do not expose the appliance to direct sunlight.
• Do not repair the appliance by yourself. Always contact an authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Observe the instructions in the chapter “Disposal”.
42
Page 43
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
CAUTION:
This appliance is not designed to be immersed in water during
cleaning. Please follow the instructions that we have included for
you in the chapter on “Cleaning”.
Intended Use
This dispenser serves for chilling dispensing beer from standard
5 litre party kegs.
It is intended for use in the household and in similar applications,
such as:
• In personal kitchen areas in shops, ofces and other work areas;
• By guests in hotels, motels and other accommodation;
• In bed and breakfast accommodation.
It is not intended for the following use:
• In agriculture;
• To use for camping;
• In catering and similar wholesale use.
This appliance may not be exposed to the rain.
Safety Information for CO2 Cartridges
• The CO2 cartridges are pressurised. Store the cartridges in a dry,
cool place.
• The cartridges must not be subjected to temperatures above
50 °C. Protect from heat sources and direct sunlight.
• The CO2 cartridges should have room temperature when used.
• Keep CO2 cartridges out of the reach of children.
• Do not tamper with the cartridge.
• Avoid contact with the cartridge at freezing temperatures (risk of
frostbite) and do not use.
43
Page 44
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
• Only use the 16 g CO2 cartridges intended for the dispenser. The
use of other cartridges will invalidate the warranty.
• Do not remove the CO2 cartridge before it is completely emptied.
• Only dispense of the CO2 cartridge when empty.
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material such as plastic lms, ller
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Sensitive surfaces are possibly protected with foil.
Remove these foils.
4. Check the content for any missing parts.
5. In the event that the packaging content should be incom-
plete or if damages are noticeable, do not operate the
appliance. Return it to the dealer immediately.
NOTE:
There may be dust and production residue on the
appliance. We recommend cleaning the appliance as
described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Buttons / (temperature adjustment)
2 LED temperature indicator
3 Pressure regulator for carbon dioxide
4 Beer hose cover
5 Fitting for the connections
6 CO2 cartridge holder
7 Lid
8 CO2 feed valve
9 Keg holder
10 Beer connection valve
11 Ventilation slots
12 Power cord
13 Main switch
14 Collecting tray
15 Drip tray
16 Drain lever
17 Beer tap
18 Lid opener
19 Tap handle
20 Cleaning balloon
21 Cleaning hose
22 Universal adapter
23 CO2 cartridge
24 Adapter for Heineken kegs
No Illustration
Keg tap
Spare silicone ring for the keg tap thread
Spare CO
44
cartridge
2
Spare universal adapter
Spare adapter for Heineken kegs
Notes for Use
• When transporting the beer dispenser, always carry it
holding the bottom edge and not by the beer tap, lid or
power cord.
• Only use the dispenser with the correct beer keg.
• Do not place any objects on the dispenser.
• Follow the instructions on the kegs.
• Check that the kegs are tight and undamaged! Ensure
that the keg lid is not dented so that the clamps of the
dispensing unit can grip under the edge of the lid.
• Do not use beer that has already reached the best
before date.
• Before placing the keg into the appliance, store it in a
cool environment (but not in the freezer compartment)
for 12 hours.
• Never shake the keg before using it.
• Do not expose the kegs to direct sunlight.
Installation
WARNING:
Before tting or removing any parts, always disconnect
the plug from the mains socket!
1. Place the beer dispenser on a stable, horizontal, level
and non-slip surface. Ensure that there is at least 15 cm
of space around the dispenser for optimal operation.
2. Place the drip tray on the collecting tray. Now, slide the
collecting tray to the front of the appliance until it clicks
into place. Make sure the collecting tray does not protrude beyond the base.
3. Attach the tap handle. The attened
side of the handle points forward. Ensure that the silicone ring is in the right
place. Make sure the handle is fully
seated on the tap.
4. Dispensing unit: Make sure the silicone
ring has been inserted into the threaded
part of the keg tap. Then put the tting
through the barrel holder. Make sure the
lug on the tting is seated in the recess
of the keg holder. Screw the keg tap
onto the tting. Now the keg holder is
sitting between the tting and the keg tap.
Page 45
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Preparation
Preparing the Beer Keg
1. Buy a standard 5 litre party keg of your choice.
CAUTION:
If the keg has been shaken (transport, etc.), the beer
must be allowed to stand for a sufcient time prior to
use.
2. Cool the 5 litre party keg prior to use. The optimal
drinking temperature is about 6 - 8 °C. The beer from
a warmer keg is less refreshing. Heavy foaming can
also result. To cool the keg in the beer dispenser, it is
recommended to place it in the connected dispenser
the day before. At a keg temperature of about 23 °C, it
is recommended to wait 16 hours before pulling the rst
glasses of beer.
NOTE:
Use your domestic refrigerator to pre-cool the keg. This
allows the cooling to process to be accelerated. Storing
the 5 litre party keg in a refrigerator offers the advantage of always having a second keg ready to use.
CAUTION:
Never cool the party keg in a freezer as it can burst.
Shock cooling can impair the quality of beer.
3. The commercially available 5-liter party kegs are
equipped with different stoppers. Depending on the stopper the party keg is provided with, it may be necessary to
remove the keg stopper and insert one of the universal
adapters. The various stoppers are described below.
CAUTION:
• Before removing the stopper, always rst vent the
keg as stated on the keg and allow to stand for a
sufcient period so that the foam does not escape
from the vent opening.
• Also observe the instructions on the respective keg
regarding the handling of the different stoppers.
• Heinekenkegs are described in a separate chapter.
You may use kegs with the following stoppers in this
appliance:
The Rubber Stopper
Rubber stoppers do not require the
use of any tools or adapters. Kegs
with rubber stopper can simply
be pierced with the keg tap as
described in the chapter “Piercing
the Beer Keg”.
The Combination Stopper
The combination stopper is
equipped with a red stopper lid. No
tools or adapters are required. See
the adjacent gure. When buying
a keg with this cover, make sure it is provided with the
sealing member that has been circled in the middle.
For the combination stopper, you rst need to vent the
keg and then remove the stopper lid with a powerful jerk.
You may then pierce the keg as described in chapter
“Piercing the Beer Keg”.
The Aerator Stopper
The aerator stopper is equipped
with a black stopper lid. Kegs with
this type of stopper must rst be
vented, as it is necessary with the
combination stopper. After that, you
may use a tool to remove this stopper, if necessary.
Once the stopper has
been removed, the supplied universal adapter
can be inserted into the
bunghole in the keg and
the following carried out.
CAUTION:
Do not dispose of the universal adapter after emptying
the keg, but remove and clean with warm water and
a small amount of mild washing up liquid and retain
for reuse. Remove the adapter by gripping the edge
of the rubber ring and pulling rmly towards you. Hold
the keg rmly with the other hand to ensure that it does
not tip over.
Piercing the Beer Keg
(Exception: Heineken kegs)
1. Take the dispensing unit and place it on the 5 litre beer
keg, which should have been allowed to stand for minimum one hour so that no beer sprays out off the bunghole when the keg is tapped.
For this purpose, the tap located at the bottom of the dispensing unit must be moistened with water.
2. Subsequently place it vertically on the
tap opening of the stopper / universal
adapter and push it downwards rmly
and evenly into the keg. You may need
to knock in the keg tap.
3. Attach the dispensing unit to the keg:
First, hook one side of the keg holder
at the edge of the keg. Then push the
other side of the keg holder down until it
clicks into place.
NOTE:
After tapping the keg, the beer can be used for one week.
A precondition is that the keg remains in the dispenser;
the dispenser must remain on with a full CO
tted.
cartridge
2
45
Page 46
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Connecting the Beer Keg to the Appliance
(Exception: Heineken kegs)
1. Open the dispenser lid by pressing the lid open button.
2. Use clean, cold water to ll the tank of the appliance up
to the MAX mark.
3. On the back of the beer tap you will see a button located
below the beer hose. Press this button to release the
cover (4). Lift the cover and bend the beer hose to the
side.
4. Place the keg with the mounted dispensing unit into the
tank of the appliance.
5. Put the beer hose back into the guide of the beer tap.
Close the cover by rst inserting the lug into the recess
on the beer tap.
6. Attach the beer hose to the beer connection valve of the
dispensing unit (10). You may slightly turn the keg, if necessary. The click connection must audibly engage.
CAUTION:
• Check the beer connection valve and ensure it is properly attached to the dispensing unit before proceeding
with the preparation.
) Cartridge
2
” position.
• Turn the pressure regulator to the “
Inserting the Carbon Dioxide (CO
(Exception: Heineken kegs)
1. Remove the holder for the
CO
cartridge (6) from the
2
clamps of the lid. Turn and
remove the holder.
2. Insert an unopened 16 g
CO2 cartridge (with the
round bottom rst) into the
holder.
3.
WARNING for frostbite:
When screwing it onto the thread, do not cover the
ventilation opening of the holder with your bare hand.
Use gloves to protect your hands. This will help to
avoid cryogenic (cold) burns, if carbon dioxide accidentally escapes.
4. Secure the holder with the CO2 cartridge in the clamps
of the lid.
5. Plug the CO2 feed valve onto the connector on the tting.
The click connection must audibly engage.
CAUTION:
The carbon dioxide supply line is thus opened. The
keg is pressurized.
Heineken Kegs
The Heineken kegs already contain carbon dioxide (CO
You do not need the pressure regulator or the CO2
).
2
cartridge. The pressure regulator on the lid remains without
function.
1. Use the button to open the lid of the appliance.
2. Use cold water to ll the tank of the appliance up to the
MAX mark.
3. In the lid to the left of the
holder for the CO
you will see a clamp. Attach
cartridge
2
the hose of the CO2 feed
valve to said clamp.
4. Loosen the cover (4) as
described above in order to
bend the beer hose to the side.
5. Now, place the keg in the tank of the appliance.
6. Connect the beer hose to the included adapter for kegs
of the Heineken brand. The click connection must
audibly engage.
7. Use a screwdriver to remove the green seal of the keg.
8. Fit the adapter to the Heineken keg.
CAUTION: Pressure
• Check the position of the pressure regulator! It
should be in the “
” position!
• Screw the holder with the CO2 cartridge quickly and
rmly onto the thread, so that no pressure escapes.
9. Put the beer hose back into the guide of the tap. Close
the cover by rst inserting the lug into the recess on the
beer tap.
Disassembly:
If you want to remove the adapter
from the Heineken keg, press the
corrugated sides of the adapter
while you remove it. Otherwise the
adapter may be damaged.
46
Page 47
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Operation
CAUTION:
Before switching of the beer dispenser, always ensure
that no 5 litre party keg is present in the dispenser as the
beer in the keg becomes warm and is no longer fresh.
Close the lid of the appliance. It must audibly snap.
Electric Connection
1. Ensure that your mains power corresponds with the
specications of the appliance. The specications are
printed on the type label.
2. Connect the mains cable to a properly installed and
earthed wall outlet.
Turning the Appliance On / Off
• Set the switch to the “ I ” position to turn the appliance on.
• The appliance is turned off when in the “
Temperature Adjustment
NOTE:
The appliance saves the most recently set cooling temperature while switching it off.
After switching the appliance on again, the display will show
the current temperature of the inserted beer keg and the
last set cooling temperature.
• You can choose a cooling temperature ranging from 2 °C
to 12 °C.
• In order to display the set temperature, you may briey
press the
or button.
• Press and hold the or button to adjust the temperature setting.
Pressure Regulator for Carbon Dioxide
(Exception: Heineken kegs)
Use the pressure regulator to select the appropriate pressure for your beer. As different beer varieties are carbonated
to a differing extent, different pressures (saturation pressure) are required to ensure the quality of the respective
beer. If a beer is dispensed with insufcient pressure, for
example, it can make the beer taste at, whilst too much
pressure can make it too zzy. If the beer should be too
zzy or at, simply adjust the pressure accordingly. To be
noted is that the CO
over the course of time.
content in the beer initially changes
2
NOTE:
Make sure the pressure regulator is always in the “
position when
• the beer drawing procedure is interrupted.
• you replace the CO2 cartridge or the keg.
• In case you can no longer draw beer, even though there
is still beer in the keg, or foaming requires too much
time, slowly turn the pressure regulator towards “
” position.
”
” for
5 seconds. Then set the pressure regulator back to the
“
” position.
Drawing Beer
1. Preparing glasses
Wash the glasses in hot water with a small amount of
washing / up liquid. Rinse the glasses thoroughly each
time before dispensing with cold, clear water.
Ensure that all grease and residues are removed completely to avoid impairing foam formation.
NOTE:
The best results can be achieved by using glasses
exclusively for beer to ensure that no residues from fat
containing drinks (e. g. milk) are present.
2. Dispensing beer
Hold the glass under the beer tap at an angle. The tip
of the outlet tube should not come into contact with the
glass as this can impair the foam formation.
NOTE:
The foam produced when dispensing beer can be
inuenced by changing the angle of the glass.
Pull down the tap handle in one motion.
NOTE:
If the tap is only partly open, the beer may foam exces-
sively as it is not able to ow out freely.
Allow the beer to run down the inside of the glass and
slowly straighten the glass while dispensing until it is
upright towards the end.
When the foam reaches the rim of the glass, close the
beer tap by pushing back the beer tap handle.
Place the glass on the drip plate and wait until the foam
has settled. Ensure that the glass is not located directly
under the beer tap so that no drops fall into the bear
foam.
Repeat the dispensing process until the beer and foam
are in the correct proportion. This is the case when the
head is about two nger’s breadth high and slightly over
the rim of the glass.
Replacing the Carbon Dioxide (CO
(Exception: Heineken kegs)
) Cartridge
2
WARNING for frostbite:
• Do not remove the CO
pletely emptied.
• A residual amount of CO
cartridge, which suddenly empties and results in the
cartridge before it is com-
2
may still be present in the
2
formation of ice.
Once no beer can be drawn, even though the pressure
regulator is in the “
” position and there is still beer in the
keg, replace the CO2 cartridge.
1. Switch off the appliance.
2. Disconnect the mains plug from the socket.
47
Page 48
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
3. Turn the pressure regulator to the “ ” position.
4. Use the button to open the lid of the appliance.
5. Remove the CO2 feed valve
from the connector on the
tting. To do this, press the
white release button labeled
“PRESS” that is located on
the tting.
6. Insert a new 16 g CO2 cartridge into the holder as
described in the chapter “Inserting the Carbon Dioxide
(CO2) Cartridge”.
Dismantling Beer Dispenser
To clean the beer dispenser and / or to replace the keg,
it is necessary to remove the dispensing unit from the
dispenser.
CAUTION:
Never remove the dispensing unit from the keg while it is
still pressurized.
1. Switch off the appliance.
2. Disconnect the mains plug from the socket.
3. Turn the pressure regulator to the “
4. Use the button to open the lid of the appliance.
5. Remove the CO2 feed valve from the connector on the
tting. To do this, press the white release button labelled
“PRESS” that is located on the tting.
6. Place a container underneath the beer tap.
7. Keep the tap handle pressed until the appliance is no
longer pressurized. There must be no more beer or
foam escaping.
8. Remove the beer hose from the beer connection valve
of the dispensing unit. To do this, press the white release
button labelled “PRESS” that is located on the tting.
9. Now you are able to remove the keg with the dispensing
unit from the tank of the appliance.
NOTE:
This may require some effort due to the keg being
secured by a suction cup located at the bottom of the
appliance.
” position.
10. Detach the dispensing unit from the
keg:
See the adjacent gure. First, remove the right holder. Then push the
left holder out of the keg’s edge.
11. Remove the dispensing unit from the
keg by evenly pulling it out.
NOTE:
As the beer tap may not be moist during extraction,
removal may take some effort.
12. The dispensing unit can now be cleaned as described
in the chapter “Cleaning” and subsequently installed
on a new keg as described in the chapter “Piercing the
Beer Keg”.
NOTE:
If necessary, replace the CO
in the chapter “Replacing the Carbon Dioxide (CO
Cartridge”.
Water Change
There is no need to change the water in the tank every time
a beer keg has been emptied. Exchange the water weekly.
1. Remove the collecting tray from the appliance.
2. After disconnecting the appliance from the power supply,
place it near a table edge and make sure the front feet
are still on the table.
3. Place an empty container than can hold about 1 litre of
water under the edge of the table.
4. To open the outlet, pull the drain lever down. The tank
gets emptied.
5. Use a clean cloth to wipe the tank.
6. Release the drain lever.
7. Use clean water to ll the tank up to the MAX mark.
8. Repeat the procedure in order to rinse the tank.
cartridge as described
2
)
2
Cleaning
WARNING:
• Before cleaning, always remove the mains plug and wait until
the appliance has cooled down.
• Do not immerse the appliance in water. Otherwise this might
result in an electric shock or re.
48
Page 49
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• The dispensing unit is not dishwasher-safe.
Clean the appliance prior to initial commissioning and after
each use.
In order to keep the quality of the dispensed beer at a
consistently high level, it is important to clean the dispenser
thoroughly.
Housing
1. Empty the tank completely. (Refer to chapter “Water
Change”).
2. Use a clean cloth to wipe the tank.
3. Clean the lid and the exterior of the housing with a damp
cloth. You may add some manual washing-up liquid to
the cloth.
4. Use a cloth for nal drying.
Drip Tray and Collecting Tray
1. Remove both the drip tray and the collecting tray from
the appliance.
2. Pour the accumulated beer into a sink.
3. Clean both components with hot water. If required, you
can add some manual washing-up liquid to the rinsing
bath.
Dispensing Unit, Beer Tap and Beer Hose
For this procedure you will need the cleaning balloon,
the cleaning hose, a container that holds about 2 litres of
clean, warm water and an empty container the water will be
drained into.
1. Place the empty container underneath the beer tap.
2. Fill the cleaning balloon with the warm water.
3. Connect the dispensing unit to the beer hose. The click
connection must audibly engage.
4. Plug the cleaning balloon onto the end of the keg tap.
5. Use one hand to open the tap. Use your other hand to
hold and press the cleaning balloon. Pump all the water
from the balloon through the dispensing unit and the
beer tap.
6. Repeat this procedure several times.
7. Remove the dispensing unit from the beer hose.
8. Disassemble the dispensing unit into its 3 components.
To do this, turn the keg tap and remove it from the tting.
9. Clean these components under running warm water.
Thoroughly rinse the keg tap.
In order to clean the beer tap with the beer hose but without
the dispensing unit, proceed as follows:
1. Connect the cleaning hose with the balloon.
2. Attach the cleaning hose to the tip of the beer hose.
3. Use one hand to open the beer tap. Use your other hand
to hold and press the cleaning balloon. Pump all the
water from the balloon through the beer hose.
4. Repeat this procedure until the beer hose is clean.
Storage
• Clean the appliance as described and let it dry completely.
• We recommend that you store the appliance in its
original packaging when it is not to be used for a longer
period.
• Always store the appliance at a well ventilated and dry
place outside the reach of children.
Troubleshooting
If a problem occurs, it is often just a small matter. Before contacting our customer service, please note the following:
ProblemPossible causeSolution
The appliance does
not work.
The appliance is not connected to mains power.Check the wall outlet with a different appliance.
Insert the plug properly in the wall outlet.
Check the fuse.
The appliance is defective.Contact our service or a repair centre.
49
Page 50
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
ProblemPossible causeSolution
No beer is dispensed. The 5 litre party keg is empty or there is not a
Place a new 5 litre party keg in the dispenser.
5 litre party keg in the beer dispenser.
cartridge is empty.Change the CO2 cartridge.
The CO
2
The keg tap is not tted.
The keg is not correctly tapped.
Attach the dispensing unit to the keg by using
the keg tap. Tap the keg correctly.
The tap handle is not correctly installed.Install the tap handle correctly.
Too much foam is
produced when
dispensing.
The 5 litre party keg is not cold enough.Cool the 5 litre party keg longer.
The 5 litre party keg was shaken.Allow the 5 litre part keg to stand in the beer
dispenser for a while.
The beer does not ow freely out of the tube.Open the beer tap fully.
The glass is held upright when dispensing.Tilt the glass when dispensing so that the beer
is able to run down the side of the glass.
pressure in the keg is too high.Turn the pressure regulator to the “ ” position.
The CO
2
It takes some time until the pressure in the keg
is relieved and the amount of foam is reduced.
Not enough foam
is produced while
dispensing.
pressure in the keg is too low.Slowly turn the pressure regulator towards “ ”
The CO
2
for 5 seconds.
The beer is too cold.Allow the keg to stand in the dispenser for
while. The temperature is then corrected by
the appliance.
There are grease, washing-up liquid or residues
in the glass.
Wash the glass thoroughly and subsequently
rinse with cold water.
The glass is too warm.Rinse the glass with cold water.
The glass is dry.Rinse the glass with cold water.
The beer turns
cloudy.
The beer is too cold.Allow the keg to stand in the dispenser for
while. The temperature is then corrected by
the appliance.
The beer hose is not clean.Clean the beer hose.
The beer was incorrectly shock- chilled prior to
Use a correctly chilled keg.
using the beer dispenser.
The beer is too warm. The keg was not chilled long enough.Chill the keg longer.
The vents are covered. Insufcient space next to
and behind the dispenser.
Uncover the vents.
Position the dispenser so that there is mini-
mum 15 cm space on all sides.
The beer tastes at.The CO
pressure is too low.Slowly turn the pressure regulator towards “ ”
2
for 5 seconds.
The best before date has expired.Use a new keg.
The keg has been tapped too long.Use a new keg.
The beer runs too
slowly out of the beer
tap.
cartridge is empty.Change the CO2 cartridge.
The CO
2
pressure in the keg is too low.Slowly turn the pressure regulator towards “ ”
The CO
2
for 5 seconds.
The beer does not ow freely out of the tube.Open the beer tap fully.
The dispenser does
not close.
It is difcult to install
The dispensing unit is not correctly installed and
Install the dispensing unit correctly.
protrudes from the dispenser.
The keg tap was not moistened prior to tapping.Wet the keg tap with cold water.
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
10
51
Page 52
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .............................................3
Ogólne uwagi ....................................................................52
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia 53
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” .....................63
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz
z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując
urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
• Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową
z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
52
Page 53
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia
OSTRZEŻENIE:
Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych, takich jak puszki z aerozolem, zawierające łatwopalny gaz pędny.
UWAGA: Niebezpieczeństwo przegrzania!
• Utrzymywać otwory wentylacyjne niezablokowane!
Jeśli ciepło generowane podczas pracy nie jest odpowiednio
rozdzielone, może to prowadzić do przegrzania i pożaru.
• Ustaw urządzenie w taki sposób, aby zapewnić minimalną
odległość 15 cm od innych przedmiotów lub ścian wokół tego
urządzenia.
• Nie umieszczać urządzenia na lub w bezpośrednim sąsiedztwie
źródeł ciepła takich, jak piecyków, grzejników, itp.
• Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
• Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest
uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela
serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagrożenia.
• Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub
umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw.
• Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
53
Page 54
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
• Przestrzegaj wskazówek z rozdziału „Usuwanie”.
UWAGA:
Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia. Proszę przestrzegać instrukcji, jakie znajdują się w rozdziale
„Czyszczenie”.
Przeznaczenie
Urządzenia jest przeznaczony do chłodzenia i dozowania piwa ze
standardowych beczek piwa o pojemności 5 litrów.
Przeznaczone jest do użycia w gospodarstwach domowych oraz
podobnych zastosowaniach, takich jak:
• w kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miejscach pracy;
• przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach zakwatero-
wania;
• w placówkach oferujących noclegi wraz ze śniadaniem.
Nie jest przeznaczone do następujących zastosowań:
• w rolnictwie;
• na biwakach;
• w usługach cateringowych ani podobnych masowych zastosowa-
niach.
Urządzenia nie należy narażać na działanie deszczu.
Informacje dotyczące bezpiecznego
obchodzenia się z wkładami CO2
• Wkłady CO2 są pod ciśnieniem. Przechowuj wkłady w suchym
i chłodnym miejscu.
54
Page 55
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
• Wkładów nie wolno narażać na działanie temperatury powyżej
50 °C. Należy je chronić przed ciepłem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
• Podczas użytkowania wkłady CO2 powinny mieć temperaturę
pokojową.
• Przechowuj wkłady CO2 w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie próbuj manipulować wkładami.
• Unikaj kontaktu z wkładami w temperaturze poniżej 0 °C (ryzyko
odmrożeń) i nie używaj ich, gdy ich temperatura jest tak niska.
• Stosuj tylko wkłady 16 g CO2 przeznaczone do nalewaka. Stoso-
wanie innych wkładów powoduje unieważnienie gwarancji.
• Nie wyjmuj naboju z CO2 , zanim nie zostanie całkowicie opróżniony.
• Wyrzucaj wkłady CO2 dopiero po całkowitym opróżnieniu.
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe takie, jak folie
z tworzyw sztucznych, materiał wypełniający, opaski
zaciskowe i opakowania kartonowe.
3. Delikatne powierzchnie są prawdopodobnie okryte folią.
Usuń te folie.
4. Sprawdź zawartość pod kątem brakujących części.
5. W razie, gdy zawartość opakowania jest niepełna lub jest
zauważalnie uszkodzona nie wolno korzystać z urządzenia. Należy zwrócić je bezzwłocznie do sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzenie mogą znajdować się kurz i pozostałości
produkcyjne. Zalecamy wyczyszczenie urządzenia zgodnie ze wskazówkami zawartymi w punkcie „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Przyciski / (regulacja temperatury)
2 Wskaźnik temperatury LED
3 Regulator ciśnienia dla dwutlenku węgla
4 Pokrywa węża piwa
5 Zamocowanie przyłączeń
6 Uchwyt wkładu CO
7 Pokrywa
8 Zawór zasilający CO
2
2
9 Uchwyt beczki
10 Zawór przyłączeniowy do piwa
11 Szczeliny wentylacyjne
12 Kabel zasilania
13 Główny włącznik
14 Tacka zbiorcza
15 Tacka ociekowa
16 Dźwignia spustowa
17 Kurek do piwa
18 Przycisk otwierania pokrywy
19 Uchwyt kurka
20 Balonik do czyszczenia
21 Wąż do czyszczenia
22 Uniwersalny adapter
23 Wkład CO
24 Adapter do beczułek Heineken
Brak ilustracji
Kurek beczki
Zapasowy pierścień silikonowy do gwintu kranika beczułki
Zapasowy nabój CO
Zapasowy uniwersalny adapter
Zapasowy adapter do beczułek Heineken
2
2
Wskazówki dotyczące użytkowania
• Podczas przenoszenia nalewaka do piwa, należy
zawsze trzymać go za dolną krawędź a nie za kurek,
pokrywę lub kabel zasilania.
55
Page 56
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
• Stosować nalewaka tylko z odpowiednimi beczkami na
piwo.
• Nie kłaść niczego na nalewaku.
• Postępuj zgodnie z instrukcjami na beczułkach.
• Sprawdzaj, czy beczki są szczelne i nieuszkodzone! Do-
pilnuj, by pokrywa beczki nie była wgięta, tak by zaczepy
dozownika mogły dobrze chwycić krawędź pokrywy.
• Nie używaj piwa, które osiągnęło już datę przydatności
do spożycia.
• Przed włożeniem beczułki do urządzenia, przechowuj
ją w chłodnym otoczeniu (ale nie w zamrażarce) przez
12 godzin.
• Nigdy nie wstrząsaj beczułką przed jej użyciem.
• Nie wystawiaj beczułek na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
2. Schłodź beczkę o pojemności 5 litrów przed użyciem.
Optymalna temperatura podawania piwa to około
6 - 8 °C. Piwo z cieplejszej beczki jest mniej orzeźwiające. Poza tym, takie piwo może się mocno pienić. Aby
schłodzić beczkę w nalewaku do piwa, zaleca się jej
umieszczenie w nalewaku dzień wcześniej. Przy wyjściowej temperaturze beczki wynoszącej około 23 °C, zaleca
się odczekanie 16 godzin przed nalaniem pierwszego
kua piwa z nalewaka.
WSKAZÓWKA:
Skorzystaj z domowej lodówki do wstępnego schłodzenia beczułki. Dzięki temu okres chłodzenia można
skrócić. Przechowywanie beczki piwa o pojemności
5 litrów w lodowce sprawia, że mamy zawsze beczkę
gotową do użycia.
Instalacja
OSTRZEŻENIE:
Przed zamontowaniem lub zdemontowaniem jakiej-
kolwiek części, zawsze odłączaj wtyczkę zasilania
z gniazdka zasilania!
1. Ustaw nalewak do piwa na stabilnej, poziomej, równej
powierzchni bez poślizgu. Zapewnij co najmniej 15 cm
wolnej przestrzeni wokół nalewaka, aby zagwarantować
jego optymalne funkcjonowanie.
2. Umieść tackę ociekową na tacce zbierającej. Teraz
wsuń tackę zbierającą do przodu urządzenia, aż usłyszysz kliknięcie. Upewnij się, że tacka zbierająca nie wystaje poza podstawę.
3. Podłącz rączkę kranika. Spłaszczona
strona rączki skierowana jest do przodu.
Upewnij się, że silikonowy pierścień
znajduje się we właściwym miejscu.
Upewnij się, że rączka jest w pełni osa-
dzona na kraniku.
4. Dozownik: Upewnij się, że pierścień
silikonowy został nałożony na nagwintowaną części kranika. Następnie włóż
złączkę przez stojak beczułki. Upewnij
się, że występ na złączce jest osadzony
we wnęce stojaka beczułki. Nakręć
kranik beczułki na złączkę. Teraz stojak
beczułki znajduje się pomiędzy złączką a kranikiem
beczułki.
Przygotowanie
Przygotowanie beczułki piwa
1. Można stosować wszystkie standardowe beczki o pojemności 5 litrów.
UWAGA:
Jeśli beczka została wstrząśnięta (podczas transportu
itp.), przed jej użyciem należy ją odstawić na odpo-
wiedni okres.
56
UWAGA:
Nigdy nie schładzaj beczki z piwem w zamrażarce,
ponieważ może dojść do jej rozerwania. Szybkie schładzanie może mieć negatywny wpływ na jakość piwa.
3. Dostępne w handlu beczułki o pojemności 5 litrów są
wyposażone w różne korki. W zależności od korka, z którym jest dostarczana beczułka, może być konieczne jego
wyjęcie i włożenie jednego z uniwersalnych adapterów.
Różne korki opisano poniżej.
UWAGA:
• Przed usunięciem zatyczki, zawsze przeprowadzaj
odpowietrzanie beczki zgodnie z opisem na beczce
i odstaw ją na odpowiedni okres, tak aby przez
otwór odpowietrzania nie wydostawała się piana.
• Przestrzegaj również instrukcji na beczułkach dotyczących obchodzenia się z różnymi korkami.
• Beczułki Heinekena opisane są w osobnym
rozdziale.
W tym urządzeniu możesz używać beczułek z następującymi korkami:
Gumowa zatyczka
Gumowe zatyczki nie wymagają
stosowania jakichkolwiek narzędzi
lub adapterów. Beczki z korkiem
gumowym można łatwo przebić
kranikiem beczułki, jak to opisano
w rozdziale „Przebijanie beczułki
z piwem”.
Zatyczka kombinowana
Korek łączący jest wyposażony
w czerwoną osłonkę. Nie wymaga
to użycia żadnych narzędzi ani
adapterów. Patrz: sąsiedni rysunek.
Kupując beczułkę z tą osłonką,
upewnij się, że jest ona wyposażona w element uszczelniający,
który został zakreślony w środku.
Page 57
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
W przypadku korka łączącego trzeba najpierw odpowietrzyć beczułkę, a następnie zdjąć osłonkę korka
silnym szarpnięciem.
Następnie można przebić beczułkę tak, jak opisano
w rozdziale „Przebijanie beczułki z piwem”.
Zatyczka z aeratorem (napowietrzaczem)
Korek napowietrzający jest wyposażony w czarna osłonkę. Beczułki
z tego typu korkiem muszą najpierw zostać odpowietrzone, ponieważ jest to konieczne przy korzystaniu z korka łączącego.
Następnie możesz użyć narzędzia,
aby usunąć ten korek,
jeśli to konieczne.
Po usunięciu zatyczki,
dołączony do zestawu
uniwersalny adapter
można włożyć do otworu
i kontynuować instalację.
UWAGA:
Nie wyrzucaj uniwersalnego adaptera po opróżnieniu
beczki, ale zdejmij go i umyj ciepłą wodą i niewielką
ilość płynu do mycia naczyń i zachowaj na przyszłość.
Zdejmuj adapter chwytając za krawędź gumowego
pierścienia i pociągając go mocno do siebie. Trzymaj
beczkę mocno drugą ręką, aby nie doszło do jej
przewrócenia.
Przebijanie beczułki z piwem
(Wyjątek: beczułki Heinekena)
1. Załóż dozownik na beczkę piwa o pojemności 5 litrów,
która powinna wcześniej stać przez co najmniej godzinę,
tak aby po jej podłączeniu nie doszło do wytryśnięcia
piwa przez otwór.
W tym celu kurek (rurka) umieszczony na spodzie do-
zownika należy zwilżyć wodą.
2. Następnie ustaw kurek pionowo
w otworze zatyczki / uniwersalnego ada-
ptera i wciśnij go w dół mocno i równo
do beczki. Być może trzeba będzie
wbić kranik beczułki.
3. Podłącz dozownik do beczułki:
Najpierw zaczep jedną stronę stojaka
beczułki za jej krawędź. Następnie naciśnij drugą stronę stojaka na beczułki,
aż usłyszysz kliknięcie.
WSKAZÓWKA:
Po otwarciu beczki, piwo można pić przez tydzień; pod
warunkiem, że beczka pozostaje zamontowana w nalewaku. Nalewak musi pozostawać włączony z zamontowanym wkładem CO
.
2
Podłączanie beczułki piwa do urządzenia
(Wyjątek: beczułki Heinekena)
2. Użyj czystej, zimnej wody, aby napełnić zbiornik urzą-
dzenia do oznaczenia MAX.
3. Z tyłu kranika piwa zobaczysz przycisk umieszczony pod
wężem do piwa. Naciśnij ten przycisk, aby zwolnić pokrywę (4). Podnieś pokrywę i odegnij wąż do piwa na bok.
4. Umieścić beczułkę z zamontowanym dozownikiem
w zbiorniku urządzenia.
5. Włóż wąż z piwem z powrotem do prowadnicy kranika.
Zamknij pokrywę, najpierw wkładając końcówkę w wycięcie w kraniku.
6. Podłącz wąż do piwa do zaworu przyłączeniowego
w dozowniku (10). Możesz lekko obrócić beczułkę,
jeśli to konieczne. Połączenie musi być dokonane ze
słyszalnym kliknięciem.
UWAGA:
• Sprawdź zawór przyłączeniowy do piwa i upewnij się,
że jest prawidłowo przymocowany do dozownika przed
przystąpieniem do przygotowania.
• Obróć regulator ciśnienia w położenie „
Wkładanie naboju z dwutlenkiem węgla (CO
(Wyjątek: beczułki Heinekena)
”.
)
2
1. Zdejmij uchwyt naboju
CO
(6) z zacisków po-
2
krywy. Przekręć i zdejmij
uchwyt.
2. Włóż nieotwarty 16 g nabój
CO2 (okrągłym dnem naprzód) do uchwytu.
3.
OSTRZEŻENIE na odmrożenia:
Podczas nakręcania go na gwint nie zakrywaj otworu
wentylacyjnego uchwytu gołymi rękami. Używaj rękawic do ochrony rąk. Pomoże to uniknąć kriogenicznych
(zimnych) oparzeń, jeżeli dwutlenek węgla przypadkowo wydostanie się na zewnątrz.
UWAGA: Ciśnienie
• Sprawdź pozycję regulatora ciśnienia! Powinien
być w pozycji „
• Nakręć uchwyt z nabojem CO
gwint tak, aby gaz nie wydostał się na zewnątrz.
”!
szybko i pewnie na
2
57
Page 58
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
4. Zamocuj uchwyt naboju CO2 w zaciskach pokrywy.
5. Podłącz zawór podawania CO2 do złączki. Połączenie
musi być dokonane ze słyszalnym kliknięciem.
UWAGA:
W ten sposób zostaje otwarty przewód dopro-
wadzający dwutlenek węgla. Beczułka jest pod
ciśnieniem.
Beczułki Heinekena
Beczułki Heinekena już zawierają dwutlenek węgla (CO
Nie potrzeba ani regulatora ciśnienia ani naboju CO2 .
2
Regulator ciśnienia na pokrywie nie będzie działał.
1. Użyj przycisku, aby otworzyć pokrywę urządzenia.
2. Użyj zimnej wody, aby napełnić zbiornik urządzenia do
oznaczenia MAX.
3. W pokrywie po lewej stronie uchwytu naboju CO
zobaczysz zacisk. Podłącz
2
wąż zaworu zasilającego
CO2 do tego zacisku.
4. Poluzuj pokrywę (4), jak
opisano powyżej, aby
odgiąć wąż do piwa na bok.
5. Teraz umieść beczułkę w zbiorniku urządzenia.
6. Podłącz wąż do piwa do dołączonego adaptera do
beczułek marki Heineken. Połączenie musi być dokonane ze słyszalnym kliknięciem.
7. Użyj śrubokrętu, aby usunąć zieloną plombę z beczułki.
8. Zamocuj adapter do beczułek Heinekena.
Obsługa
UWAGA:
Przed wyłączeniem nalewaka, sprawdź czy w nalewaku
nie znajduje się beczka z piwem, ponieważ w przeciwnym
wypadku piwo w beczce nagrzeje się i straci świeżość.
Zamknij pokrywkę urządzenia. Musi zaskoczyć na swoim
miejscu ze słyszalnym kliknięciem.
Połączenie elektryczne
).
1. Upewnij się, że napięcie sieci jest zgodne ze specyka-
cjami urządzenia. Specykacje znajdują się na tabliczce
znamionowej.
2. Podłącz przewód zasilający do odpowiednio zainstalo-
wanego i uziemionego gniazdka ściennego.
Włączanie / wyłączanie urządzenia
• Ustaw przełącznik w pozycji „ I ”, aby włączyć urządzenie.
• Urządzenie jest wyłączone, gdy przełącznik znajduje się
w pozycji „
Regulacja temperatury
WSKAZÓWKA:
Urządzenie zapamiętuje ostatnio ustawioną temperaturę
chłodzenia podczas wyłączania.
Po ponownym włączeniu urządzenia na wyświetlaczu
pojawi się aktualna temperatura włożonej beczułki piwa
i ostatnio ustawiona temperatura chłodzenia.
• Można wybierać temperaturę chłodzenia w zakresie od
2 °C do 12 °C.
• Aby wyświetlić ustawioną temperaturę, możesz krótko
nacisnąć przycisk
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk lub , aby wyregulo-
wać ustawienie temperatury.
”.
lub .
Regulator ciśnienia dwutlenku węgla
(Wyjątek: beczułki Heinekena)
Użyj regulatora ciśnienia, aby wybrać odpowiednie ciśnienie dla swojego piwa. Ponieważ rożne rodzaje piwa są
nasycone dwutlenkiem węgla w rożnym stopniu, należy
9. Włóż wąż z piwem z powrotem do prowadnicy kranika.
Zamknij pokrywę, najpierw wkładając końcówkę w wycięcie w kraniku.
Demontaż:
Jeśli chcesz wyjąć adapter
z beczułki Heinekena, naciśnij
pofałdowane boki adaptera, gdy
go wyjmujesz. W przeciwnym
razie adapter może ulec trwałemu
uszkodzeniu.
stosować rożne ciśnienie (nasycenia), aby zapewnić
wysoką jakość piwa. Na przykład, jeśli piwo jest dozowane
ze zbyt niskim ciśnieniem, może wydawać się zwietrzałe
w smaku, a jeśli ze zbyt wysokim ciśnieniem, może być
za bardzo musujące. Jeśli piwo jest za bardzo lub za mało
musujące, należy po prostu wyregulować ciśnienie. Należy
zauważyć, że początkowa zawartość CO
się z czasem.
WSKAZÓWKA:
Upewnij się, że regulator ciśnienia znajduje się zawsze
w pozycji „
”, kiedy
• czynność lania piwa zostaje przerwana.
• wymieniasz nabój CO2 lub beczułkę.
58
w piwie zmienia
2
Page 59
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
• Jeśli nie możesz już lać piwa, nawet jeśli w beczułce
wciąż jest piwo, lub gdy spienianie wymaga zbyt wiele
czasu, powoli obróć regulator ciśnienia w kierunku „ ”
na 5 sekund. Następnie obróć regulator ciśnienia z powrotem w położenie „ ” .
Nalewanie piwa
1. Przygotowanie kui
Umyj kue w gorącej wody z dodatkiem niewielkiej ilości
płynu do mycia naczyń. Przed każdym nalaniem piwa
z nalewaka do kua, przemyj kufel dokładnie zimną
i czystą wodą.
Pamiętaj by usunąć wszelkie tłuste zabrudzenia i resztki,
aby ułatwić powstawanie piany.
WSKAZÓWKA:
Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy użyciu kui
i szklanek przeznaczonych tylko do piwa, co zapewnia,
że nie znajdują się w nich resztki płynów zawierających tłuszcz (np. mleka).
2. Nalewanie piwa
Trzymaj kufel pod kurkiem piwa pod kątem. Końcówka
rurki nalewania nie powinna stykać się z wewnętrzną
krawędzią kua, ponieważ może to utrudnić tworzenie
się piany.
WSKAZÓWKA:
Na powstawanie piany podczas nalewania można
wpłynąć zmieniając kąt nachylenia kua.
Pociągnij kurek w dół jednym płynnym ruchem.
WSKAZÓWKA:
Jeśli kurek jest tylko częściowo otwarty, piwo może
się nadmiernie pienić, ponieważ nie będzie mogło
wypływać swobodnie.
Pozwól by piwo spływało do kua po ściance i powoli,
stopniowo, prostuj kufel, tak aby pod koniec nalewania
kufel był ustawiony pionowo.
Kiedy piana sięgnie do krawędzi kua, zamknij kurek
piwa odpychając uchwyt kurka piwa do tyłu.
Ustaw kufel na tacy ociekowej i odczekaj, aż piana
osiądzie. Uważaj, by nie stawiać kua bezpośrednio pod
kurkiem piwa, aby na pianę nie kapało piwo.
Powtarzaj proces nalewania, aż do uzyskania odpowied-
nich proporcji piwa i piany. Odpowiednie proporcje to
kiedy piana ma grubość około dwóch palców i nieznacznie wystaje ponad krawędź kua.
Wymiana naboju z dwutlenkiem węgla (CO
(Wyjątek: beczułki Heinekena)
)
2
OSTRZEŻENIE na odmrożenia:
• Nie wyjmuj naboju z CO
cie opróżniony.
, zanim nie zostanie całkowi-
2
• We wkładzie mogą nadal znajdować się resztki CO
które mogą się nagle wydostać i wytworzyć lód.
Gdy nie można już lać piwa nawet, jeśli regulator ciśnienia
znajduje się w pozycji „
”, a w beczułce wciąż jest piwo,
należy wymienić nabój CO2.
1. Wyłącz urządzenie.
2. Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
3. Obróć regulator ciśnienia w położenie „
4. Użyj przycisku, aby otworzyć pokrywę urządzenia.
5. Odłącz zawór podawania
CO2 od złączki w uchwycie.
Aby to zrobić, naciśnij biały
przycisk zwalniający oznaczony „PRESS”, znajdujący
się na uchwycie.
6. Włóż nowy nabój 16 g CO2 do uchwytu, zgodnie z opi-
sem w rozdziale „Wkładanie naboju z dwutlenkiem węgla
(CO2)”.
Demontaż nalewaka do piwa
Aby oczyścić nalewak do piwa i / lub wymienić beczkę,
należy usunąć dozownik z nalewaka.
UWAGA:
Nigdy nie wyjmuj dozownika z beczułki, gdy jest ona
jeszcze pod ciśnieniem.
1. Wyłącz urządzenie.
2. Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
3. Obróć regulator ciśnienia w położenie „
4. Użyj przycisku, aby otworzyć pokrywę urządzenia
5. Odłącz zawór podawania CO2 od złączki w uchwycie.
Aby to zrobić, naciśnij biały przycisk zwalniający oznaczony „PRESS”, znajdujący się na uchwycie.
6. Umieść pojemnik pod kranikiem piwa.
7. Przytrzymaj naciśniętą rączkę kranika, aż ciśnienie
w urządzeniu zostanie całkowicie obniżone. Z urządzenia nie może już wyciekać piwo ani piana.
8. Odłącz wąż do piwa od zaworu przyłączeniowego w do-
zowniku. Aby to zrobić, naciśnij biały przycisk zwalniający oznaczony „PRESS”, znajdujący się na uchwycie.
9. Teraz możesz wyjąć beczułkę z dozownikiem ze zbior-
nika urządzenia.
WSKAZÓWKA:
Może to wymagać pewnego wysiłku, ponieważ beczułka jest zabezpieczona przyssawką umieszczoną
na spodzie urządzenia.
10. Odłącz dozownik od beczułki:
Patrz: sąsiedni rysunek. Najpierw
odłącz prawy uchwyt. Następnie zepchnij lewy uchwyt z krawędzi beczułki.
11. Wyjmij dozownik z beczułki, równo-
miernie go wyciągając.
,
2
” .
” .
59
Page 60
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
WSKAZÓWKA:
Ponieważ podczas wyciągania kurek piwa może nie
być wilgotny, wyciągnięcie dozownika może wymagać
użycia pewnej siły.
12. Dozownik można teraz oczyścić zgodnie z opisem
w punkcie „Czyszczenie” i zamontować na nowej
beczce, zgodnie z opisem w punkcie „Przebijanie
beczułki z piwem”.
WSKAZÓWKA:
W razie potrzeby wymień nabój CO
w rozdziale „Wymiana naboju z dwutlenkiem węgla
(CO2)”.
zgodnie z opisem
2
Wymiana wody
Nie ma potrzeby każdorazowej wymiany wody w zbiorniku
po opróżnieniu beczułki piwa. Wymieniaj wodę co tydzień.
1. Wyjmij tackę zbierającą z urządzenia.
2. Po odłączeniu urządzenia od zasilania, umieść go blisko
krawędzi stołu i upewnij się, że przednie nóżki są nadal
na stole.
3. Umieść pusty pojemnik, który może pomieścić około
1 litra wody pod krawędzią stołu.
4. Aby otworzyć wylot, pociągnij dźwignię spustową w dół.
Zbiornik zostaje opróżniony.
5. Użyj czystej ściereczki, aby wytrzeć zbiornik.
6. Puść dźwignię spustową.
7. Użyj czystej wody, aby napełnić zbiornik do oznaczenia MAX.
8. Powtórz czynność w celu przepłukania zbiornika.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci i odczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to doprowadzić do
porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Dozownik nie nadaje się do mycia w zmywarce!
Czyść urządzenie przed pierwszym użyciem i po każdym
użyciu.
Aby utrzymać wysoką jakość nalewanego piwa, należy
pamiętać o dokładnym czyszczeniu nalewaka.
Obudowa
1. Opróżnij całkowicie zbiornik. (Patrz: rozdział „Wymiana
wody”).
2. Użyj czystej ściereczki, aby wytrzeć zbiornik.
3. Wyczyść pokrywę i zewnętrzną obudowę wilgotną
ściereczką. Na szmatkę można dodać trochę płynu do
mycia naczyń.
4. Użyj szmatki, aby wytrzeć na sucho.
Tacka ociekowa i tacka zbierająca
1. Wyjmij zarówno tackę ociekową jak i tackę zbierającą
z urządzenia.
2. Wylej nagromadzone piwo do zlewu.
60
3. Wyczyść oba elementy pod gorącą wodą. W razie potrzeby można trochę płynu do mycia naczyń do płukania.
Dozownik, kranik i wąż do piwa
Do tej czynności potrzebny będzie balon do czyszczenia,
wąż do czyszczenia, pojemnik zawierający około 2 litrów
czystej, ciepłej wody i pusty pojemnik, do którego zostanie
odprowadzona woda.
1. Umieść pusty pojemnik pod kranikiem piwa.
2. Napełnij balon do czyszczenia ciepłą wodą.
3. Podłącz dozownik do węża do piwa. Połączenie musi
być dokonane ze słyszalnym kliknięciem.
4. Podłącz balon do czyszczenia do końca kranika beczułki.
Page 61
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
5. Użyj jednej ręki, aby otworzyć kranik. Użyj drugiej ręki,
aby przytrzymać i nacisnąć balon do czyszczenia.
Przepompuj całą wodę z balonu przez dozownik i kranik
piwa.
6. Powtórz tę czynność kilka razy.
7. Zdejmij dozownik z węża do piwa.
1. Podłącz wąż do czyszczenia do balonu.
2. Podłącz wąż do czyszczenia do końcówki węża do piwa.
3. Użyj jednej ręki, aby otworzyć kranik piwa. Użyj drugiej
ręki, aby przytrzymać i nacisnąć balon do czyszczenia.
Przepompuj całą wodę z balonu przez wąż do piwa.
4. Powtarzaj tę czynność, aż wąż do piwa będzie czysty.
8. Zdemontuj dozownik na 3 części. W tym celu przekręć
kranik beczułki i wyjmij go z uchwytu.
9. Części te należy czyścić pod bieżącą, ciepłą wodą.
Dokładnie opłucz kranik beczułki.
Aby wyczyścić kranik piwa za pomocą węża do piwa, ale
bez dozownika, wykonaj następujące czynności:
• Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem i zostawić w celu całkowitego ostygnięcia.
• W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opako-
Przechowywanie
waniu.
• Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowied-
nio wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem
dzieci.
Usterki i sposoby ich usuwania
Jeśli wystąpi problem, często jest to tylko mała sprawa. Przed skontaktowaniem się z naszą obsługą klienta zwróć uwagę na
następujące kwestie:
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie
działa.
Z nalewaka nie
można nalać piwa.
Podczas nalewania
piwa powstaje za
dużo piany.
Urządzenie nie zostało podłączone do zasilania.Sprawdź działanie gniazdka ściennego przy
użyciu innego urządzenia.
Włóż prawidłowo wtyczkę do gniazdka
ściennego.
Sprawdź bezpieczniki.
Urządzenie jest wadliwe.Skontaktuj się z centrum serwisowym lub
naprawczym.
Beczka o pojemności 5 litrów jest pusta lub w nalewaku nie ma beczki.
Wkład CO
jest pusty.Wymień wkład CO2 .
2
Nie zamontowano kurka beczki.
Beczka nie została poprawnie otwarta (jej za-
Włóż nową beczką o pojemności 5 litrów do
nalewaka.
Przymocuj dozownik do beczułki za pomocą
kranika beczułki. Otwórz beczkę poprawnie.
tyczka usunięta).
Uchwyt kurka nie został zamontowany poprawnie. Zamontuj uchwyt kurka poprawnie.
Beczka o pojemności 5 litrów ma za wysoką
Schładzaj beczkę o pojemności 5 litrów dłużej.
temperaturę.
Beczka o pojemności 5 litrów została wstrzą-
śnięta.
Odstaw beczkę o pojemności 5 litrów na jakiś
czas w nalewaku.
Piwo nie wypływa swobodnie z rurki.Otwórz kurek piwa do końca.
Kufel jest trzymany pionowo podczas nalewania.Pochyl kufel podczas nalewania, tak aby piwo
spływało po ściance.
Ciśnienie CO
w beczce jest za wysokie.Obróć regulator ciśnienia w położenie „ ” .
2
Trochę potrwa, aż ciśnienie w beczce nie
obniży się, a ilość piany się nie zmniejszy.
61
Page 62
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Podczas nalewania
piwa powstaje za
mało piany.
Ciśnienie CO
w beczce jest za niskie.Powoli obróć regulator ciśnienia w kierunku
2
„ ” na 5 sekund.
Piwo jest za zimne.Odstaw beczkę w nalewaku na jakiś czas.
Temperatura zostanie wyregulowana przez
nalewak.
W kuu są tłuste zabrudzenia, resztki płynu do
Umyj kufel dokładnie i przemyj go zimną wodą.
mycia naczyń itp.
Kufel jest za ciepły.Przepłucz kufel zimną wodą.
Kufel jest suchy.Przepłucz kufel zimną wodą.
Piwo jest mętne.Piwo jest za zimne.Odstaw beczkę w nalewaku na jakiś czas.
Temperatura zostanie wyregulowana przez
nalewak.
Rurka do piwa nie jest czysta.Wyczyść wąż do piwa.
Piwo zostało niepoprawnie i za szybko schło-
Użyj poprawnie schłodzonej beczki.
dzone przed użyciem nalewaka.
Piwo jest za ciepłe.Beczka nie była chłodzona dość długo.Schładzaj beczkę dłużej.
Otwory wentylacyjne są zakryte. Za mało wolnego
miejsca wokół nalewaka.
Odsłoń otwory wentylacyjne.
Ustaw nalewak tak, aby zachować odstęp co
najmniej 15 cm ze wszystkich stron.
Piwo jest zwietrzałe w
smaku.
Ciśnienie CO
jest za niskie.Powoli obróć regulator ciśnienia w kierunku
2
„ ” na 5 sekund.
Upłynął termin przydatności do spożycia piwa.Użyj nowej beczki.
Beczka była otwarta zbyt długo.Użyj nowej beczki.
Piwo wypływa z kurka
piwa zbyt wolno.
Wkład CO
Ciśnienie CO
jest pusty.Wymień wkład CO2 .
2
w beczce jest za niskie.Powoli obróć regulator ciśnienia w kierunku
2
„ ” na 5 sekund.
Piwo nie wypływa swobodnie z rurki.Otwórz kurek piwa do końca.
Nalewaka nie można
zamknąć.
Zamontowanie
dozownika na beczce
Dozownik nie został zamontowany poprawnie
i wystaje z nalewaka.
Kurek beczki nie został zwilżony przed zamonto-
Pobór mocy: ....................................................................65 W
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektroma-
gnetycznej.
Stopień ochrony: ..................................................................
Masa netto: .................................................................ok. 6 kg
Moc chłodzenia: .........................................................2 - 12 °C
Klasa klimatyczna: ........................................................ SN, N
Pojemność: .............................. Dostępna w handlu beczułka
o pojemności 5 litrów
.................................Beczułki Heinekena (z CO2)
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
10
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
Warunki gwarancji
całe urządzenie na nowe.
62
Page 63
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako-
waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa-
brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu
do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny
koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia
miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz
z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych,
przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
63
Page 64
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és
a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ...............................................3
Általános megjegyzések ..................................................64
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági szabályok ........................................................ 65
A „kuka” piktogram jelentése..........................................74
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
• Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a
vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tarto-
zékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget!
Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• Csak eredeti tartozékokat használjon.
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
64
Page 65
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tároljon semmilyen robbanásveszélyes anyagot, pl. gyúlékony
hajtóanyagot tartalmazó aeroszolos tartályokat a készülék belsejében.
VIGYÁZAT: Túlmelegedés veszélye!
• Tartsa szabadon a szellőzőnyílásokat.
Ha a működés közben keletkező hő elvezetése nem megfelelő,
az túlmelegedést és tüzet okozhat.
• A készüléket oly módon helyezze el, hogy legalább 15 cm távol-
ságra legyen egyéb tárgyaktól és a környező falaktól.
• Ne helyezze a készüléket hőforrásokra (tűzhely, fűtőtest, stb.)
vagy azok közelébe.
• Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzás hatásának.
• Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett
személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
• A készüléket 8 éves és idősebb gyerekek és csökkent zikai,
érzékszervi vagy értelmi képességű személyek és akiknek nincs
meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják,
ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használa-
tára megtanították őket és megértették az érintett veszélyeket.
• A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A tisztítást és karbantartást gyerekek felügyelet nélkül nem vé-
gezhetik.
• Tartsa be az „Selejtezés” fejezet utasításait.
65
Page 66
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
VIGYÁZAT:
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztítás közben víz alá
merítsék. Kérjük kövesse a „Tisztítás” fejezetben részletezett utasításokat.
Rendeltetésszerű használat
Ez a csapoló arra szolgál, hogy a szokásos 5 literes hordókból
származó sört lehűtse.
A készülék háztartásokban és más hasonló helyeken és alkalmazásokra használható, mint például:
• üzletek, irodák és más munkaegységek személyzeti konyhájában;
• hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által;
• ágyat és reggelit biztosító létesítményekben.
Nem használható a következő helyeken:
• a mezőgazdaságban;
• kempingben;
• felszolgálásban és más kereskedelmi célra.
A készüléket nem érheti eső.
A CO2 patronok biztonsági információi
• A CO2 patronok nyomás alatt vannak. A patronokat száraz, hűvös
helyen tárolja.
• A patronokat nem szabad 50 °C feletti hőmérsékletnek kitenni.
Védje hőforrásoktól és közvetlen napfénytől.
• A CO2 patronoknak használatkor szobahőmérsékleten kell lenniük.
• Az elemeket tartsa távol a gyerekektől.
• Ne rongálja meg a patront.
66
Page 67
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
• Kerülje az érintkezést a patronnal a fagyási hőmérsékleten (fa-
gyásveszély) és ne használja.
• Csak a csapolóhoz tervezett 16 g CO2 patronokat használjon.
Más patronok használata érvényteleníti a garanciát.
• Ne távolítsa el a CO2 patront, mielőtt az teljesen kiürülne.
• Csak akkor ürítse ki a CO2 patront, ha üres.
patron tartó
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint
a műanyag fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és
a kartondoboz csomagolást.
3. Az érzékeny felületeket fólia védheti. Távolítsa el ezeket
a fóliákat.
4. Ellenőrizze a tartalmat bármilyen hiányzó alkatrész
tekintetében.
5. Abban az esetben, ha a csomag tartalma hiányos vagy
sérülések fedezhetők fel, ne működtesse a készüléket.
Azonnal vigye vissza a kereskedőhöz.
MEGJEGYZÉS:
Por és gyártási maradványok lehetnek a készüléken.
Javasoljuk a készülék megtisztítását a „Tisztítás” részben
leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése /
Szállított elemek
1 / gombok (hőmérséklet beállítás)
2 LED hőmérséklet jelző
3 Szén-dioxid nyomásszabályzó
4 Sörtömlő burkolat
5 Csatlakozó szerelvények
6 CO2 patron tartó
7 Fedél
8 CO2 tápláló szelep
9 Hordó tartó
10 Sörcsatlakozó szelep
11 Szellőzőnyílások
12 Áramkábel
13 Főkapcsoló
14 Gyűjtőtálca
15 Csepptálca
16 Leeresztő kar
17 Sörcsap
18 Fedél-nyitó
19 Csap-fogantyú
20 Tisztító-pumpa
21 Tisztítótömlő
22 Univerzális adapter
23 CO
2
24 Adapter Heineken hordókhoz
Ábra nélkül
Hordó csap
Tartalék szilikon gyűrű a hordócsap menethez
Tartalék CO
Tartalék univerzális adapter
Tartalék adapter Heineken hordókhoz
patron
2
Megjegyzések használatra
• Szállításkor mindig az aljánál fogva vigye a sörcsapolót,
ne a sörcsapnál, a fedélnél vagy az áramellátó kábelnél
fogva.
• A csapolót csak a megfelelő söröshordóval használja.
• Ne tegyen semmilyen tárgyat a csapolóra.
• Kövesse a hordókon lévő utasításokat.
• Győződjön meg arról, hogy a hordók szorosak és
nincsenek megrongálódva! Győződjön meg arról, hogy
a fedél nincs behorpadva, hogy a csapolóegység szorító-
csipeszei be tudjanak nyúlni a fedél széle alá.
• Ne használjon olyan sört, amely elérte a minőségét
megőrzi dátumot.
• Mielőtt a hordót a készülékbe helyezné, tárolja hideg
környezetben (de ne a fagyasztórekeszben) 12 órán át.
• Sose rázza fel a hordót használat előtt.
• Ne tegye ki a hordókat közvetlen napsugárzás hatásának.
Szerelés
FIGYELMEZTETÉS:
Bármelyik alkatrész eltávolítása vagy beszerelése előtt
mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót az aljzatból!
1. Helyezze a sörcsapolót stabil, vízszintes, egyenletes
és csúszásmentes felületre! Optimális működéshez
győződjön meg arról, hogy legalább 15 cm szabad hely
van a csapoló körül.
2. Helyezze a csepegőtálcát a gyűjtőtálcára. Ezután
csúsztassa a gyűjtőtálcát a készülék elejébe, míg be-
kattan a helyére. Győződjön meg róla, hogy a gyűjtőtálca
nem nyúlik túl az alapon.
67
Page 68
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
3. Szerelje fel a csapkart. A kar lapított ré-
sze előrefelé áll. Győződjön meg róla,
hogy a szilikon gyűrű a helyén van.
Győződjön meg róla, hogy a kar telje-
sen felfekszik a csapra.
4. Adagolóegység: Győződjön meg róla,
hogy a szilikon gyűrűt megfelelően
helyezték be a hordócsap menetes
végébe. Ezután dugja át a szerelvényt
a hordótartón. Győződjön meg róla,
hogy a szerelvényen lévő fül felfekszik
a hordótartó mélyedésébe. Csavarozza
fel a hordócsapot a szerelvényre. Ekkor a hordótartó
a szerelvény és a hordócsap között van.
Előkészületek
A söröshordó előkészítése
1. Bármely szabványos 5 literes hordó használható.
VIGYÁZAT:
Ha a hordó rázkódásnak volt kitéve (szállítás stb.), a
sört használat előtt a megfelelő ideig állni kell hagyni.
2. Használat előtt hűtse be az 5 literes hordót. Az optimális
fogyasztási hőmérséklet kb. 6 - 8 °C. Ennél melegebb
hordóból származó sör kevésbé frissít. Ez erős habzást
is eredményezhet. A hordónak a sörcsapolóban történő
hűtéséhez ajánlatos azt az előző napon a csapolóba
helyezni. 23 °C hordó-hőmérsékletnél ajánlatos 16 órát
várni az első pohár sör csapolása előtt.
MEGJEGYZÉS:
Használjon háztartási hűtőszekrényt a hordó előhűtésére. Ez felgyorsítja a hűtés folyamatát. Ha az
5 literes hordót a hűtőszekrényben tároljuk, ez azzal
az előnnyel jár, hogy mindig lesz egy második hordónk
fogyasztásra készen.
VIGYÁZAT:
Soha ne hűtse a hordót a fagyasztóban, mert felrobbanhat. Hirtelen hűtés ronthatja a sör minőségét.
3. Kereskedelmi forgalomban kapható 5 literes party
hordók különböző dugókkal vannak felszerelve. Attól
függően, hogy a party hordón milyen dugó van, szükség
lehet a hordódugó eltávolítására és az univerzális adapterek egyikének a behelyezésére. A különböző dugókat
az alábbiakban írjuk le.
VIGYÁZAT:
• Mielőtt eltávolítja a dugaszt, szellőztesse a hordót,
amint az a hordón található utasítás előírja, és
hagyja állni elegendő ideig ahhoz, hogy a hab ne
szökjön ki a szellőzőnyílásból.
• Vegye gyelembe az adott hordón lévő, a különböző dugók kezelésére vonatkozó utasításokat is.
• A Heineken hordókat külön fejezetben írjuk le.
Az alábbi dugókkal rendelkező hordókat lehet használni
ebben a készülékben:
Gumidugasz
A gumidugaszokhoz nem szükséges semmilyen szerszám vagy
adapter. A gumidugós hordókat
egyszerűen a hordócsappal lehet
kilyukasztani a „Söröshordó kilyu-
kasztása” fejezetben leírtak szerint.
Kombinációs dugasz
A kombinált dugó piros dugófedéllel
van felszerelve. Szerszámok vagy
adapterek nem szükségesek. Lásd
az oldalsó ábrát. Ha ilyen fedelű
hordót vásárol, győződjön meg
róla, hogy van rajta a közepén
bekarikázott zárótag.
A kombinált dugónál először meg kell csapolni a hordót,
és azután kell eltávolítani a dugó fedelét egy határozott
rántással.
Ezután lehet a hordót kilyukasztani a „Söröshordó kilyu-
kasztása” fejezetben leírtak szerint.
Szellőztető dugasz
A levegőztető dugó fekete dugófedéllel van ellátva. Az ilyen típusú
dugóval rendelkező hordókat elő-
ször meg kell csapolni, mint ahogy
ez a kombinált dugónál szükséges.
Ezután szükség esetén szerszám-
mal eltávolíthatja a dugót.
Ha a dugaszt már
eltávolítottuk, a mellékelt
univerzális adaptert beilleszthetjük a hordóban a
nyílásba, és elvégezhetjük a következőket.
VIGYÁZAT:
De dobja el az univerzális adaptert a hordó kiürülése
után, hanem távolítsa el, és tisztítsa meg meleg vízzel
és egy kevés mosogatószerrel, és tegye el újabb hasz-
nálatra. Távolítsa el az adaptert a gumigyűrű szélét
megfogva, és keményen maga felé húzva. Tartsa erősen a hordót a másik kezével, hogy ne dőlhessen fel.
1. Vegye az elosztó egységet, és helyezze az 5 literes sö-
röshordóra, melyet előzőleg legalább egy óra hosszat
hagyott állni, hogy a sör ne fröcsköljön ki a nyíláson, mi-
kor a hordót csapra veri.
Ebből a célból az elosztó egység alján lévő csapot vízzel
meg kell nedvesíteni.
68
Page 69
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
2. Ezután helyezze azt függőlegesen
a dugasz / univerzális adapter csap
nyílására, és nyomja bele erősen és
egyenletesen a hordóba. Lehet, hogy
be kell ütni a hordócsapot.
3. Szerelje az adagolóegységet a hordóra:
Először akassza be a hordótartó egyik
oldalát a hordó élére. Ezután nyomja le
a hordótartó másik oldalát, míg bekattan
a helyére.
MEGJEGYZÉS:
A hordó csapra verése után a sör egy hétig használható.
Ennek feltétele az, hogy a hordó az elosztón maradjon
egy rászerelt teli CO
patronnal.
2
A söröshordó csatlakoztatása a készülékhez
(Kivétel: Heineken hordók)
1. Nyissuk fel az elosztó fedelét a fedél-nyitó gombbal.
2. Használjon tiszta, hideg vizet a készülék feltöltéséhez
a MAX jelzésig.
3. A sörcsap hátulján egy gomb látható a sörtömlő alatt.
Nyomja meg ezt a gombot a fedél (4) leválasztásához.
Emelje meg a fedelet, és hajlítsa a sörtömlőt oldalra.
4. Helyezze a hordót a felszerelt adagolóegységgel a
készülék tartályába.
5. Tegye vissza a sörtömlőt a sörcsap sínjébe. Zárja le
a fedelet úgy, hogy először beilleszti a fület a sörcsap
mélyedésébe.
6. Csatlakoztassa a sörtömlőt az adagolóegység (10)
sörcsatlakozó szelepéhez. Szükség esetén enyhén
elfordíthatja a hordót. A bekattanós csatlakozónak
hallhatóan kapcsolódnia kell.
VIGYÁZAT:
• Ellenőrizze a sörcsatlakozó szelepet, és győződjön
meg róla, hogy megfelelően csatlakoztatta az adagolóegységhez, mielőtt folytatná az előkészítést.
• Fordítsa a nyomásszabályzót „
A szén-dioxid (CO
(Kivétel: Heineken hordók)
1. Vegye ki a CO
tartóját a fedél kapcsaiból.
) patron behelyezése
2
patron (6)
2
” állásba.
Fordítsa el és vegye ki a
tartót.
2. Helyezzen be egy bontatlan
16 g CO2 patront (először a
gömbölyű felét) a tartóba.
3.
FIGYELMEZTETÉS fagyásveszély:
Amikor becsavarozza a menetbe, ne fedje le a tartó
szellőzőnyílását puszta kézzel. Használjon kesztyűt
a keze védelmére. Ezzel elkerülheti a kriogén (hideg)
égéseket, ha véletlenül szén-dioxid szabadulna ki.
VIGYÁZAT: Nyomás
• Ellenőrizze a nyomásszabályzó állását! A „
”
állásban kell lennie!
• Csavarozza a CO
szorosan a menetre, hogy ne szabadulhasson ki
patront a tartóval gyorsan és
2
nyomás.
4. Biztosítsa a CO2 patront a tartóval a fedél kapcsaiban.
5. Dugja a CO2 tápszelepet a szerelvény csatlakozójára.
A bekattanós csatlakozónak hallhatóan kapcsolódnia kell.
VIGYÁZAT:
A szén-dioxid tápvezeték ekkor meg van nyitva.
A hordó nyomás alatt van.
Heineken hordók
A Heineken hordók már tartalmaznak szén-dioxidot (CO2).
Nincs szükség a nyomásszabályzóra vagy a CO2 patronra. A fedélen lévő nyomásszabályzónak nincs funkciója.
1. Használja a gombot a készülék fedelének megnyitására.
2. Használjon hideg vizet a készülék tartályának feltölté-
sére a MAX jelzésig.
3. A CO
patrontartó fede-
2
lének bal oldalán kapocs
látható. Csatlakoztassa a
CO2 tápszelep tömlőjét a
kapocshoz.
4. Lazítsa meg a fedelet (4) a
fent leírtak szerint, hogy a
sörtömlőt oldalra hajlíthassa.
5. Ezután helyezze a hordót a készülék tartályába.
6. Csatlakoztassa a sörtömlőt a Heineken márkájú hordók-
hoz való tartozék adapterhez. A bekattanós csatlako-
zónak hallhatóan kapcsolódnia kell.
7. Használjon csavarhúzót a hordó zöld zárának az eltá-
volítására.
8. Illessze az adaptert a Heineken hordóra.
69
Page 70
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
9. Tegye vissza a sörtömlőt a csap sínjébe. Zárja le a
fedelet úgy, hogy először beilleszti a fület a sörcsap
mélyedésébe.
Szétszerelés:
Ha el akarja távolítani az adaptert
a Heineken hordóról, nyomja
meg az adapter hullámos oldalait
eltávolítás közben. Az adapter
különben megsérülhet.
Kezelés
VIGYÁZAT:
Mielőtt kikapcsolja a sörcsapolót, mindig győződjön meg
arról, hogy nincs 5 literes hordó a csapolóban, mivel a
csapolóban a sör megmelegszik, és már nem friss.
Zárja le a készülék fedelét. Hallhatóan be kell kattannia.
Elektromos csatlakozás
1. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat paramétereit az
Ön otthonában egyeznek a készülék műszaki adataival.
A műszaki adatok a készülék adattábláján találhatók.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelően felszerelt és
földelt fali csatlakozóba.
A készülék Be / Ki kapcsolása
• Állítsa a kapcsolót „ I ” állásba a készülék bekapcsolá-
sához.
• A készülék be van kapcsolva, ha „
Hőmérséklet beállítása
MEGJEGYZÉS:
A készülék megőrzi a legutóbb beállított hűtési hőmérsékletet, amikor kikapcsolják.
A készülék újbóli bekapcsolása után a kijelzőn megjelenik a
behelyezett söröshordó aktuális hőmérséklete és a legutóbb
beállított hűtési hőmérséklet.
• Választhat 2 °C és 12 °C közti hűtési hőmérsékletet.
• A beállított hőmérséklet megjelenítéséhez röviden
nyomja meg a
Használja a nyomásszabályzót a sör megfelelő nyomásának megválasztásához. Mivel a különböző söröknek
különböző a szénsavtartalma, különböző mértékű nyomás
(telítettségi nyomás) szükséges az adott sör minőségének
biztosításához. Ha a sört például túl alacsony nyomáson
csapoljuk, akkor a sör nem habzik, ha túl magas a nyomás,
akkor az túl habos lesz. Ha a sör túl habos, vagy nem hab-
zik, egyszerűen változtassuk meg a nyomást a megfelelő
70
” állásban van.
mértékben. Megjegyezzük, hogy a sör szénsavtartalma
idővel változik.
MEGJEGYZÉS:
Győződjön meg róla, hogy a nyomásszabályzó mindig
” állásban legyen, amikor
„
• megszakítja a sörcsapoló eljárást.
• cseréli a CO
patront vagy a hordót.
2
• Abban az esetben, ha nem tud sört csapolni, noha még
van sör a hordóban, vagy a habosítás túl hosszú időbe
telik, fordítsa lassan a nyomásszabályzót „
” irányba
5 másodpercig. Ezután állítsa vissza a nyomásszabály-
” állásba.
zót „
Sörcsapolás
1. Poharak előkészítése
Mossuk meg a poharakat forró vízzel és egy kevés folyékony mosogatószerrel. Öblítsük ki alaposan a poharakat
mielőtt feltöltjük tiszta, hideg vízzel.
Bizonyosodjunk meg arról, hogy minden zsírt és maradékot teljesen eltávolítottunk, hogy a habosodást elkerüljük.
MEGJEGYZÉS:
A legjobb eredményt akkor érjük el, ha csak sörhöz
használunk adott poharakat, így biztosítva, hogy
nincsenek zsírtartalmú italokból (pl. tej) származó
maradványok.
2. Sör kitöltése
Tartsuk a poharat ferdén a csap alá. A kiöntőcső vége ne
érjen a pohárhoz, mert ez gátolhatja a habképződést.
MEGJEGYZÉS:
A kitöltéskor képződő hab mennyiségét a pohár dőlésszögének változtatásával szabályozhatjuk.
Húzzuk le a csap-fogantyút egyetlen mozdulattal.
MEGJEGYZÉS:
Ha a csap csak részben van nyitva, a sör esetleg
túlságosan habos lesz, és nem tud szabadon kifolyni.
Engedjük a sört a pohár belső falán lefolyni, miközben
lassan felfelé döntjük a poharat, míg csak függőleges
helyzetbe nem kerül a kitöltés vége felé.
Amikor a hab eléri a pohár peremét, zárjuk el a sörcsapot, a csap-fogantyú visszanyomásával.
Helyezzük a poharat a csepptálcára, és várjunk, amíg a
hab leülepszik. Bizonyosodjunk meg arról, hogy a pohár
nincs közvetlenül a csap alatt, hogy az ne csepegjen
bele a sörhabba.
Ismételjük a kitöltési folyamatot, a sör és hab aránya
megfelelő. Ezt akkor érjük el, amikor a fejhab körülbelül
2 ujj szélességnyi magas, és kissé túlmagasodik a pohár
peremén.
Page 71
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
A szén-dioxid (CO2) patron cseréje
(Kivétel: Heineken hordók)
FIGYELMEZTETÉS fagyásveszély:
• Ne távolítsa el a CO
kiürülne.
• Némi CO
Ha már nem lehet sört csapolni, noha a nyomásszabályzó
” állásban van, és van még sör a hordóban, cserélje ki
„
a CO2 patront.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Húzza ki az áramdugót az aljzatból.
3. Állítsa a nyomásszabályzót „
4. Használja a gombot a készülék fedelének megnyitására.
5. Vegye ki a CO2 tápszelepet
a szerelvényen lévő csatlakozóból. Ehhez nyomja
meg a szerelvényen lévő,
„PRESS” címkézésű, fehér
kioldógombot.
6. Tegyen be új 16 g CO2
patront a tartóba az „A szén-dioxid (CO2) patron behelye-
zése” fejezetben leírtak szerint.
maradhat a patronban, mely hirtelen ürül, és
2
ez jégképződést eredményez.
patront, mielőtt az teljesen
2
” állásba.
A sörcsapoló szétszerelése
A sörcsapoló tisztításához és / vagy a hordó cseréjéhez
a csapoló egységet ki kell venni a csapolóból.
VIGYÁZAT:
Sose vegye le az adagolóegységet a hordóról, míg az
nyomás alatt van.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Húzza ki az áramdugót az aljzatból.
3. Állítsa a nyomásszabályzót „
4. Használja a gombot a készülék fedelének megnyitására.
5. Vegye ki a CO2 tápszelepet a szerelvényen lévő
csatlakozóból. Ehhez nyomja meg a szerelvényen lévő,
„PRESS” címkézésű, fehér kioldógombot.
6. Tegyen edényt a sörcsap alá.
7. Tartsa a csap karját lenyomva, míg nincs már nyomás
a készülékben. Nem jöhet már ki sör vagy hab.
” állásba.
8. Vegye le a sörtömlőt az adagolóegység sörcsatlakozó
szelepéről. Ehhez nyomja meg a szerelvényen lévő,
„PRESS” címkézésű, fehér kioldógombot.
9. Ekkor el lehet távolítani a hordót az adagolóegységgel
a készülék tartályából.
MEGJEGYZÉS:
Ez némi ügyességet kíván, mivel a hordót tapadókorong biztosítja a készülék alján.
10. Válassza le az adagolóegységet a
hordóról:
Lásd az oldalsó ábrát. Először a jobb
tartót vegye le. Ezután tolja ki a bal
tartót a hordó éléből.
11. Egyenletesen kifelé húzva vegye le
az adagolóegységet a hordóról.
MEGJEGYZÉS:
Mivel a sörcsap nem nedves a kihúzás folyamán, az
eltávolítás esetleg erőfeszítést igényel.
12. Most már tisztítható a csapoló egység, amint a „Tisztítás” fejezetben leírtuk, és ezután új hordót szerelhetünk
be, amint a „Söröshordó kilyukasztása” fejezetben
leírtuk.
MEGJEGYZÉS:
Szükség esetén cserélje ki a CO
dioxid (CO2) patron cseréje” fejezetben leírtak szerint.
Vízcsere
Nincs szükség a víz cseréjére a tartályban, ahányszor csak
kiürül egy söröshordó. Hetente cserélje le a vizet.
1. Vegye ki a gyűjtőtálcát a készülékből.
2. Miután áramtalanította a készüléket, tegye egy asztal
szélére, és győződjön meg róla, hogy az első lábai még
mindig az asztalon vannak.
3. Tegyen egy mintegy 1 literes üres edényt az asztal széle
alá.
4. A kieresztő megnyitásához húzza le a leengedő kart.
A tartály kiürül.
5. Tiszta ruhával törölje át a tartályt.
6. Engedje fel a leengedő kart.
7. Használjon tiszta vizet a tartály feltöltéséhez a MAX
jelölésig.
8. Ismételje meg az eljárást a tartály kimosásához.
patront az „A szén-
2
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, és várjon, amíg le nem hűl készülék!
71
Page 72
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne merítse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést vagy
tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású
tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
• Az adagolóegység nem mosható mosogatógépben.
Tisztítsa meg a készüléket az első használat előtt és minden használat után.
Ahhoz, hogy a csapolt sör minőségét állandó, magas szinten tartsuk, fontos a csapolót alaposan kitisztítani.
Ház
1. Ürítse ki teljesen a tartályt. (Lásd a „Vízcsere” fejezetet).
2. Tiszta ruhával törölje át a tartályt.
3. A fedelet és a ház külsejét nedves ruhával tisztítsa meg.
Kézi mosogatószert tehet a ruhára.
4. Ruhával törölje szárazra a végén.
Csepegőtálca és gyűjtőtálca
1. Távolítsa el mind a csepegőtálcát, mind a gyűjtőtálcát
a készülékről.
2. Öntse a felgyűlt sört a mosogatóba.
3. Mossa el mindkét alkatrészt forró vízzel. Szükség esetén
kézi mosogatószert tehet a mosogatóvízbe.
Adagolóegység, sörcsap és sörtömlő
Ehhez az eljáráshoz tisztítóballonra, tisztítótömlőre, mintegy
2 literes edényre tiszta, meleg vízzel és üres edényre lesz
szüksége, ahová a vizet leengedi.
5. Az egyik kezével nyissa meg a csapot. A másik
kezével tartsa és nyomja a tisztítóballont. Pumpálja át
a ballonban lévő összes vizet az adagolóegységen és
a sörcsapon.
6. Ismételje meg az eljárást több alkalommal.
7. Vegye le az adagolóegységet a sörtömlőről.
8. Szerelje szét az adagolóegységet 3 alkatrészére. Ehhez
fordítsa el a hordócsapot, és vegye ki a szerelvényből.
9. Az alkatrészeket meleg folyóvízben mossa el. Alaposan
mossa meg a hordócsapot.
A sörcsap és a sörtömlő kimosásához az adagolóegység
nélkül az alábbiak szerint járjon el:
1. Csatlakoztassa a tisztítótömlőt a ballonhoz.
2. Illessze a tisztítótömlőt a sörtömlő végéhez.
3. Az egyik kezével nyissa meg a sörcsapot. A másik
kezével tartsa és nyomja a tisztítóballont. Pumpálja át
a ballonban lévő összes vizet a sörtömlőn.
4. Ismételje az eljárást, míg a sörtömlő tiszta lesz.
Tárolás
• A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket, és
hagyja teljesen megszáradni.
• Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolá-
sában tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre
helyezi.
• Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől
távol tárolja a készüléket.
1. Tegye az üres edényt a sörcsap alá.
2. Töltse meg a tisztítóballont meleg vízzel.
3. Csatlakoztassa az adagolóegységet a sörtömlőhöz. A
bekattanós csatlakozónak hallhatóan kapcsolódnia kell.
4. Dugja a tisztítóballont a hordócsap végére.
72
Page 73
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Hibaelhárítás
Ha probléma áll elő, ez gyakran csak valami csekélység. Mielőtt ügyfélszolgálatunkhoz fordulna, vegye gyelembe az alábbiakat:
ProblémaLehetséges okMegoldás
A készülék nem
működik.
Nem folyik ki a sör.Az 5 literes hordó üres, vagy nincs 5 literes hordó
Túl sok hab képződik
csapoláskor.
Nem elég hab képződik csapoláskor.
A sör zavarossá válik. A sör túl hideg.Hagyja a hordót állni egy ideig a csapolóban.
A sör túl meleg.A hordó nem lett eléggé behűtve.Hűtse tovább a hordót.
A sör nem habzik.A CO
A készülék nincs csatlakoztatva a hálózatba.Ellenőrizze a fali csatlakozó aljzatot egy másik
készülékkel.
Megfelelően csatlakoztassa a csatlakozót a fali
csatlakozó aljzatba.
Ellenőrizze a biztosítékot.
A készülék meghibásodott.Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal
vagy egy javítóműhellyel.
Tegyen új 5 literes hordót a csapolóba.
a csapolóban.
patron üres.Cserélje ki a CO2 patront.
A CO
2
A hordócsap nincs megfelelően felszerelve.
A hordó nem megfelelően van csapra verve.
Az adagolóegységet a hordócsap használatával csatlakoztassa a hordóhoz. Verje csapra
a hordót helyesen.
A csap-fogantyú nem megfelelően van felsze-
Szerelje fel a csap-fogantyút helyesen.
relve.
Az 5 literes hordó nem elég hideg.Hűtse le jobban az 5 literes hordót.
Az 5 literes hordót rázkódás érte.Hagyja az 5 literes hordót állni egy ideig
a csapolóban.
A sör nem folyik ki szabadon a csőből.Nyissa ki teljesen a sörcsapot.
A poharat egyenesen tartottuk csapoláskor.Döntse meg a poharat csapoláskor, hogy a sör
a pohár oldalán folyjon le a pohárba.
nyomása túl magas a hordóban.Fordítsa a nyomásszabályzót „ ” állásba.
A CO
2
Bizonyos időbe telik, míg a hordó nyomása
alábbhagy, és a hab mennyisége csökken.
nyomása túl alacsony a hordóban.Fordítsa lassan a nyomásszabályzót „ ”
A CO
2
irányba 5 másodpercig.
A sör túl hideg.Hagyja a hordót állni egy ideig a csapolóban.
Ekkor a hőmérsékletet a készülék korrigálja.
Zsír, folyékony mosogatószer vagy maradvány
van a poháron.
Mossa ki a poharat alaposan, majd öblítse ki
hideg vízzel.
A pohár túl meleg.Öblítse ki a poharat hideg vízzel.
A pohár száraz.Öblítse ki a poharat hideg vízzel.
Ekkor a hőmérsékletet a készülék korrigálja.
A sörcsap nem tiszta.Tisztítsa meg a sörtömlőt.
A sör helytelenül, sokk-hűtve lett csapolóba
Használjunk helyesen behűtött hordót.
kerülése előtt.
A szellőzőnyílások takartak. Nincs elég hely
a csapoló mellett és mögött.
Tegye szabaddá a szellőzőnyílásokat.
Úgy helyezze el a csapolót, hogy legalább
15 cm hely legyen minden oldalon.
nyomása túl alacsony a hordóban.Fordítsa lassan a nyomásszabályzót „ ”
2
irányba 5 másodpercig.
A szavatossági idő lejárt.Használjon másik hordót.
A hordót túl régen vertük csapra.Használjon másik hordót.
73
Page 74
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
ProblémaLehetséges okMegoldás
A sör túl lassan folyik
ki a sörcsapból.
A CO
patron üres.Cserélje ki a CO2 patront.
2
nyomása túl alacsony a hordóban.Fordítsa lassan a nyomásszabályzót „ ”
A CO
2
irányba 5 másodpercig.
A sör nem folyik ki szabadon a csőből.Nyissa ki teljesen a sörcsapot.
A csapoló nem zár el. A csapoló egység helytelenül van beszerelve, és
Szerelje be a csapoló egységet helyesen.
előrenyúlik a csapolóból.
Nehéz beszerelni
A hordócsap nem volt megnedvesítve.Nedvesítse meg a csapot hideg vízzel.
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó ak-
tuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Selejtezés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
10
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
74
Page 75
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Page 76
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Page 77
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
Page 78
BZ3 740_ IM 07. 03.1 9
BZ 3740
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
Stand 02 / 2019
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.