CLATRONIC BZ 3233 User Manual [fr]

• betätigen Sie den Zapfhahngriff solange, bis kein Bier mehr entweicht.
ACHTUNG:
Die Kohlensäure-Kapsel entleert sich, wenn Sie den Gerätedeckel schließen!
• Drehen Sie entweder Druckregulationsknopf auf „0“.
oder
• stellen ein 5-Liter-Partyfass in das Gerät.
• Prüfen Sie, ob die Fässer dicht und unbeschädigt
sind!
Sicherheitshinweise für Kohlensäure-
Kapseln
• Die Kohlensäure-Kapseln stehen unter Druck. Lagern
Sie die Kapseln an einem trockenen und kühlen Ort.
• Die Kapseln dürfen nicht über 50 °C erwärmt
werden. Vermeiden Sie deshalb Hitzequellen und direkte Sonneneinstrahlung.
• Zur Verwendung sollten die Kohlensäure-Kapseln
Raumtemperatur haben.
• Die Kohlensäure-Kapsel darf nicht in die Hände von
Kindern gelangen.
• Nehmen Sie keine Änderungen an der Kapsel vor.
• Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit der Kapsel
bei Vereisung (Gefahr von Kälteverbrennung) und benutzen Sie diese dann nicht.
• Verwenden Sie nur für das Gerät vorgesehen 16
g-Kohlensäure-Kapseln. Bei Gebrauch von anderen Kapseln erlischt jegliche Gewährleistung.
• Die Kohlensäure-Kapsel nur entleert wegwerfen.
Technischen Daten
Modell: BZ 3233 Netzanschluss: 220-240V AV/50Hz Leistung: 72 Watt Schutzklasse: II Abmessungen (L x B x H in mm aufgebaut): 480 x 300 x 450 Bierbehälter: Handelsübliches 5-Liter-Partyfass Gehäusematerial: ABS Änderungen im Lieferumfang, Ausstattung sowie der technischen Daten vorbehalten!
Übersicht /Lieferumfang
1 Kühlbehälter 12 Abdeckung Kohlensäure-
2 Deckel 13 Kohlensäure-
3 Taste zur Deckelöffnung 14 Halter für Kohlensäure-
4 Fasshalterung 15 Abdeckung vorderes
5 Einstischdegen 16 Druckregulationsknopf 6 Endstück der Zapfeinheit 17 Hauptschalter 7 Kohlensäure-
Zuleitungsventil
8 Zapfhahn 19 Hilfswerkzeug zum
9 Zapfhahn-Griff 20 Universaladapter 10 Auffangschale 21 Reinigungsballon 11 Abtropfplatte 22 Kohlensäure-Kapsel
Kammer
Kapselaufnahme
Kapsel
Schlauchstück
18 LED-Temperaturanzeige
Entfernen von Fassstopfen
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Kühlhalten und Zapfen von Bier aus handelsüblichen 5 Liter Party-Bierfässern. Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen. Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer Bierzapfanlage. Sie können nun ein kühles, frisch gezapftes Bier bequem auch zu Hause genießen. Bedienen Sie sich an der Markenvielfalt der handelsüblichen 5 Liter Partyfässer. Bitte lesen Sie vorher noch die Anleitung, um sich mit dem Gebrauch und den Sicherheitshinweisen des Gerätes vertraut zu machen.
DEUTSCH
5
Montage
WARNUNG:
• Vor der Montage oder Demontage des Zubehörs
DEUTSCH
immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
1. Nehmen Sie die Bierzapfanlage aus der Verpackung.
2. Stellen Sie die Bierzapfanlage auf eine stabile,
waagerechte, ebene und rutschfeste Unterlage. Achten Sie dabei darauf, dass Sie sowohl hinter als auch neben dem Gerät mindestens 10 cm Platz lassen, damit eine optimale Funktion gewährleistet ist.
3. Setzen Sie die Auffangschale / Abtropfplatte ein. Stellen Sie sicher, dass die Auffangschale / Abtropfplatte nicht über die Unterlage herausragt.
4. Legen Sie den Silikonring in den
Gewindeteil des Degens. Schrauben Sie den Einstichdegen unter die Zapfeinheit.
5. Befestigen Sie den Zapfhahngriff.
Achten Sie dabei darauf, dass der Griff beim Aufstecken so ausgerichtet ist, dass das Loch auf der unteren Seite des Griffes exakt auf den Metallstift auf der Oberseite des Zapfhahnes passt.
6. Reinigen Sie die Zapfeinheit entsprechend den Anweisungen im Kapitel „Demontage und Reinigung der Bierzapfanlage“.
7. Kontrollieren Sie, dass der Hauptschalter an der Rückseite des Gerätes auf „0“ steht und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
8. Stellen Sie den Hauptschalter auf „I“.
9. Überprüfen Sie anhand der LED-Betriebsanzeige, ob sich das Gerät ordnungsgemäß eingeschaltet hat.
Vorbereitung
1. Kaufen Sie ein handelsübliches 5-Liter-Partyfass Ihrer Wahl.
ACHTUNG:
Wenn das Bierfass Erschütterungen (Transport o. ä.) ausgesetzt wurde, muss das Bier vor dem Gebrauch ausreichend Zeit haben, sich zu beruhigen.
2. Kühlen Sie das 5-Liter-Partyfass vor. Die optimale Trinktemperatur liegt bei ca. 6-8°C. Bei Verwendung eines wärmeren Fasses schmeckt das Bier unter Umständen weniger erfrischend. Zudem kann es zu einer zu starken Schaumentwicklung kommen. Um das Fass im Bierzapfanlage zu kühlen, setzen Sie es am besten bereits am Vortag der beabsichtigten Nutzung in das angeschlossene Gerät ein. Bei einer Fasstemperatur von ca. 23°C empfi ehlt es sich ungefähr 16 Stunden zu warten, bevor die ersten Gläser Bier gezapft werden.
HINWEIS
• Im Kühlschrank ist aufgrund der aufwendigeren
• Kühlen Sie das Partyfass niemals in der
3. Je nachdem welchen Verschlussstopfen das von
:
Kühltechnik je nach Fabrikat und Füllung mit einer Kühlzeit von ca. 6-12 Stunden zu rechnen. Dies gibt Ihnen die Möglichkeit den Kühlvorgang zu beschleunigen. Zudem bietet die Lagerung eines weiteren 5-Liter-Partyfasses im Kühlschrank den Vorteil, dass Sie immer ein zweites Fass einsatzbereit haben.
ACHTUNG:
Tiefkühltruhe vor, da es platzen könnte. Zudem führt ein Schockkühlen von Bier zu einem Qualitätsverlust.
Ihnen gewählte 5-Liter-Partyfass aufweist, ist es nötig, das Sie das im Lieferumfang enthaltene Hilfswerkzeug zum Entfernen des Fassstopfens und einen der ebenfalls im Lieferumfang enthaltenen Universaladapter einsetzen. Im Folgenden ist beschrieben, woran Sie erkennen, wann der Werkzeugeinsatz erforderlich ist und wie Sie das Werkzeug benutzen.
ACHTUNG:
• Vor dem Entfernen eines Verschlussstopfens immer erst das Fass entsprechend der auf dem Fass befi ndlichen Beschreibung entlüften und sicherstellen, dass das Fass lange genug geruht hat, damit kein Schaum aus der Entlüftungsöffnung austritt.
6
3.1 Der Gummistopfen
Schon beim Kauf eines Fasses mit einem Gummistopfen, können Sie sicher sein, dass es sich auf die komfortabelste Weise anstechen lässt. Der Gummistopfen erfordert keinen Werkzeug- oder Adaptereinsatz.
3.2 Der Kombistopfen
Der Kombistopfen ist beim Einkauf optisch leider nicht vom herkömmlichen Belüftungsstopfen zu unterscheiden. Er offenbart seinen Vorteil erst zu Hause kurz vor dem Anstich. Beim Kombistopfen müssen Sie zunächst entlüften und dann mit einem kräftigen Ruck den Stopfendeckel entfernen, um dann folgendes Bild zu sehen. Den Kombistopfen können Sie nach Entfernen des Stopfendeckels einfach wie unter Punkt 4 dieses Kapitels beschrieben, anstechen. Er erfordert keinen Werkzeug- oder Adaptereinsatz.
3.3 Der Belüftungsstopfen
Beim Belüftungsstopfen muss, wie schon beim Kombistopfen, zunächst der Stopfendeckel entfernt werden.
Danach bietet sich folgendes Bild. Sobald Sie den Belüftungsstopfen als solchen identifi ziert haben, muss das o.g. Hilfswerkzeug eingesetzt werden. Gehen Sie dabei vor wie unten beschreiben.
3.4 Der Kunststoffbelüftungsstopfen
Den Kunststoffbelüftungsstopfen erkennt man, wie schon den Gummistopfen, bereits beim Kauf des Fasses. Allerdings lässt sich der Kunststoffbelüftungsstopfen nicht ohne den Einsatz des Hilfswerkzeugs anstechen. Aus diesem Grund entfernen Sie auch bei diesem Stopfen den Stopfdeckel und gehen im Anschluss wie unten beschrieben vor, um das Fass zapfbereit zu machen.
Zum Entfernen des Verschlussstopfens setzen Sie das Hilfswerkzeug unterhalb des Verschlussringes an und drücken die beiden Griffe so lange kräftig zusammen, bis Sie den Verschlussstopfen durchtrennt haben.
HINWEIS
Die ins Bier fallende, untere Hälfte des Verschlussstopfens ist geschmacklich und gesundheitlich unbedenklich.
:
Sobald Sie den entsprechenden Verschlussstopfen entfernt haben, setzen Sie einfach einen, der ebenfalls im Lieferumfang enthaltenen Universaladapter in die Spundöffnung des Fasses ein und fahren mit den folgenden Vorbereitungen fort.
ACHTUNG:
Den Universaladapter nach dem Leeren des Fasses nicht mit dem Fass entsorgen, sondern wieder entfernen und nach einer entsprechenden Reinigung mit warmem Wasser und etwas mildem Spülmittel für den nächsten Einsatz aufbewahren. Entfernen Sie den Adapter dabei einfach mit der Hand, indem Sie mit mehreren Fingern unter den Rand des Gummiringes greifen und dann die Hand kräftig zu sich heranziehen. Achten Sie darauf, dass das Fass mit Hilfe der anderen Hand gut fi xiert ist, damit es nicht umkippt.
4. Nehmen Sie die Zapfeinheit zur Hand und setzen Sie diese auf das 5-Liter-Bierfass, das zuvor mindestens eine Stunde lang geruht haben sollte, damit beim Anstich kein Bier aus der Spundöffnung spritzt. Hierzu müssen Sie zunächst den an der Unterseite der Zapfeinheit befi ndlichen Einstichdegen mit Wasser befeuchten.
DEUTSCH
7
Anschließend setzten Sie ihn senkrecht auf die Einstichöffnung des Verschlussstopfens/ Universaladapters
DEUTSCH
HINWEIS
• Nachdem Sie das Fass angestochen haben, bleibt das Bier ca. eine Woche lang haltbar. Voraussetzung ist, dass es die gesamte Zeit über im eingeschalteten Gerät verbleibt und sich eine volle Kohlensäure-Kapsel im Gerät befi ndet.
ACHTUNG:
• Vor dem Einsetzen des 5-Liter-Partyfasses bitte immer das Haltbarkeitsdatum kontrollieren!
• Vergewissern Sie sich, dass der Fassdeckel keine Dellen aufweist, damit gewährleistet ist, dass die Greifhaken der Zapfeinheit wie vorgesehen unter dem Deckelrand einrasten können.
ACHTUNG:
Niemals Flüssigkeit in das Kohlensäure-Zuleitungsventil einfüllen.
und drücken ihn mit der einen Hand kräftig und gleichmäßig nach unten ins Fass. Hängen Sie die Zapfeinheit erst an der Rückseite des Fasses ein. Drücken Sie dann vorne auf die Zapfeinheit bis sie deutlich einrastet. Die Zapfeinheit ist nun betriebsbereit.
:
5. Öffnen Sie den Deckel des Gerätes, indem Sie die Taste zur Deckelöffnung betätigen.
6. Heben Sie die Zapfeinheit (inkl. Fass) an dem dafür vorgesehenen Griff in die Kühlkammer des Gerätes.
7. Stecken Sie das Endstück der Zapfeinheit auf das Kohlensäure­Zuleitungsventil.
8. Schließen Sie den Deckel des Gerätes, bis er mit einem Klicken einrastet. Die Kohlensäure­Zuleitung wird somit geöffnet.
9. Öffnen Sie die Abdeckung zur Kohlensäure-Kammer. Die Aufnahme für die Kohlensäure­Kapsel schwingt selbstständig aus dem Gerät.
10. Schrauben Sie den Halter von der Kohlensäure-Kapselaufnahme.
11. Legen Sie eine 16g-Kohlensäure­Kapsel in den Halter für Kohlensäure-Kapsel.
ACHTUNG:
Wenn eine Kohlensäure-Kapsel im Gerät installiert ist, schließen Sie den Gerätedeckel nur dann, wenn entweder bereits ein 5-Liter-Partyfass im Gerät ist oder der Druckregulationsknopf auf „0“ steht, da sich ansonsten der gesamte Inhalt der Kohlensäure in das Gerät entleert.
12. Schrauben Sie den Halter für Kohlensäure-Kapsel zügig und gleichmäßig bis zum Anschlag auf die Kohlensäure-Kapselaufnahme. Hierbei öffnet sich die Kohlensäure­Kapsel.
HINWEIS
Der Halter für Kohlensäure-Kapsel muss nach dem Aufschrauben nicht vollständig auf das Gewinde aufgedreht sein. Danach schließen Sie die Abdeckung zur Kohlensäure-Kammer indem Sie diese zudrücken.
13. Wählen Sie mit Hilfe des Druckregulationsknopfes den für Ihr Bier geeigneten Druck. Da verschiedene Biersorten auch unterschiedlich stark mit Kohlensäure versetzt sind, benötigen Sie entsprechend auch unterschiedliche Gerätebetriebsdrücke (Sättigungsdruck), um die Qualität des jeweiligen Bieres zu gewährleisten. Zapft man
8
beispielsweise ein Bier mit zu
:
wenig Druck kann aus dem Bier Kohlensäure entweichen, zapft man bei zu viel Druck, kann das Bier Kohlensäure aufnehmen. Sollten Sie also beim Zapfen feststellen, dass Ihr Bier zu viel oder zu wenig Kohlensäure enthält, regeln Sie bitte einfach entsprechend nach. Beachten Sie dabei, dass sich der Kohlensäure­Gehalt im Bier erst Laufe der Zeit ändert. Die folgende Übersicht wir Ihnen helfen, den Bierzapfanlage auf die von Ihnen gewählte Biersorte und Ihren persönlichen Geschmack einzustellen.
Einstellung Druckregulationsknopf
Biersorte
Kölsch ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Altbier ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Weizenbier
Weißbier
CO2-Gehalt
in %
Pils ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
ca. 0,6 – 0,8 ca. 1,2 – 1,8
Druckbedarf
in bar (bei
ca. 5°C)
Bedienung
ACHTUNG:
Beim Ausschalten der Bierzapfanlage immer sicher stellen, dass sich kein 5-Liter-Partyfass mehr im Gerät befi ndet, da das im Fass enthaltene Bier sich erwärmen und somit seine Frische verlieren würde.
1. Vorbereiten der Gläser
Reinigen Sie die Gläser mit
heißem Wasser und etwas Spülmittel. Spülen Sie die Gläser vor jedem Zapfvorgang gründlich mit möglichst kaltem und klarem Wasser aus. Achten Sie darauf, dass sämtliche Fett- und Schmutzrückstände vollständig beseitigt sind, da sonst die Schaumbildung beeinträchtigt wird.
HINWEIS
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Gläser, in die Sie zapfen, nur für Bier nutzen, da Sie so auf einfache Weise sicher stellen, dass keine Rückstände von fetthaltigen Getränken (z. B. Milch) vorhanden sind.
2. Zapfen des Bieres
Halten Sie das Glas schräg unter den Zapfhahn.
HINWEIS
Durch Verändern des Winkels, in dem Sie das Glas halten, können Sie Einfl uss auf die Schaummenge nehmen.
Ziehen Sie nun zügig und gleichmäßig den Zapfhahngriff zu sich hin.
HINWEIS
• Wenn der Zapfhahn nur teilweise geöffnet ist,
• Der Zapfhahn rastet bei vollständiger Öffnung
Lassen Sie das Bier an der Innenseite des Glases herunterlaufen und richten Sie das Glas während des Zapfvorganges langsam auf, bis es am Ende senkrecht steht. Sobald der Schaum den Rand des Glases erreicht hat, schließen Sie den Zapfhahn, in dem Sie den Zapfhahngriff zügig von sich weg bewegen. Stellen Sie das Glas auf die Abtropfplatte und warten Sie (ca. 1 Minute), bis sich der Schaum gesetzt hat. Achten Sie dabei darauf, dass das Glas nicht direkt unter dem Zapfhahn steht, damit keine Tropfen auf den Bierschaum fallen. Wiederholen Sie den Zapfvorgang so lange, bis sich ein ansprechendes Verhältnis von Bier und Schaum eingestellt hat. Dies ist der Fall, wenn die Schaumkrone ca. zwei fi ngerbreit hoch ist und leicht über den Glasrand hinausragt.
:
Dabei sollte die Spitze des Auslaufröhrchens nicht mit dem Glas in Berührung kommen, da es sonst zu einer Beeinträchtigung der Schaumbildung kommen kann.
:
:
schäumt das Bier unter Umständen zu stark, da es nicht ungehindert ausfl ießen kann.
ein. Dies ermöglicht Ihnen, mehrere Gläser Bier gleichzeitig zu zapfen.
Demontage der Bierzapfanlage
Um die Bierzapfanlage zu reinigen, und/oder um das Bierfass auszutauschen, ist es notwendig, dass Sie die Zapfeinheit aus dem Gerät nehmen. Hierbei gehen Sie wie folgt vor:
9
DEUTSCH
1. Sobald das aktuell installierte Fass geleert wurde, nehmen Sie zunächst die Kohlensäure-Kapsel
DEUTSCH
WARNUNG VOR KÄLTEVERBRENNUNG:
• Gegebenenfalls kann sich eine Restmenge Kohlensäure in der Kapsel befi nden, die sich dabei plötzlich entleert und zu Eisbildung führt.
HINWEIS
• Es bietet sich an, die Kohlensäurekapsel, die Sie zum Zapfen des nächsten Fasses benötigen, auch erst im Zuge der Vorbereitung des nächsten Fasses einzulegen, damit die Kapsel sich nicht versehentlich entleert, falls Sie den Gerätedeckel schließen, ohne vorher ein 5-Liter-Partyfass installiert zu haben.
aus der Kohlensäure-Kammer, indem Sie diese öffnen und den Halter für Kohlensäure-Kapsel abschrauben.
:
2. Betätigen Sie nun die Taste zur Deckelöffnung.
3. Lösen Sie das Endstück der Zapfeinheit vom Kohlensäure­Zuleitungsventil und entnehmen Sie das installierte Fass zusammen mit der Zapfeinheit am dafür vorgesehenen Griff.
HINWEIS
Der Silikondichtring für das
Lösen Sie die Greifhaken der Zapfeinheit vom Rand des Fasses und ziehen Sie die Zapfeinheit zügig und gleichmäßig aus dem Fass. Da der Einstichdegen unter Umständen bei der Entnahme nicht mehr ideal befeuchtet ist, könnte es größeren Kraftaufwand erfordern. Die Zapfeinheit kann nun, wie im
:
Kohlensäurezuleitungsventil ist ein Verschleißteil. Sollten Sie also im Lauf der Nutzung Ihres Gerätes übermäßige Kohlensäureverluste feststellen, tauschen Sie den Silikondichtring einfach gegen die im Lieferumfang enthaltene Ersatzdichtung aus.
Kapitel „Reinigung“ beschrieben, gereinigt und anschließend wieder, wie im Kapitel „Vorbereitung“ beschrieben, auf einem neuen Fass installiert werden.
ACHTUNG:
Nehmen Sie die Zapfeinheit nie aus dem Fass, wenn es noch unter Druck steht. Sollten Sie das Fass austauschen wollen, noch bevor es vollständig geleert wurde, nehmen Sie bitte das Fass inklusive der Zapfeinheit aus dem Gerät. Stellen Sie es so auf, dass das Bier in ein dafür geeignetes Gefäß laufen kann und betätigen Sie den Zapfhahngriff so lange, bis kein Bier mehr entweicht.
Reinigung
Um die Qualität des von Ihnen gezapften Bieres auf gleichbleibend höchstem Niveau halten zu können, ist es zwingen erforderlich, dass Sie bei der Reinigung des Gerätes gewissenhaft und sorgfältig vorgehen. Im Folgenden fi nden Sie eine Beschreibung, wie und in welchen Abständen das Gerät zu reinigen ist.
ACHTUNG:
Zum Reinigen niemals Scheuerschwämme, aggressive Scheuermittel, Azeton, Benzin, Säuren, Verdünner, Essig, o.ä. benutzen.
Reinigung nach jedem Gebrauch
Sowohl die Auffangschale als auch die Abtropfplatte sollten nach jedem Gebrauch der Bierzapfanlage gereinigt werden, um eine einwandfreie Hygiene zu gewährleisten. Zu diesem Zweck nehmen Sie die Auffangschale inkl. der Abtropfplatte vom Gerät ab und gießen das angesammelte Bier in den Ausguss. Daraufhin reinigen Sie beide Teile mit heißem Wasser und, falls nötig, mit etwas Spülmittel.
ACHTUNG:
Die Teile sind nicht spülmaschinengeeignet.
Es wird empfohlen, auch das Schlauchstück, das sich im vorderen Teil des Zapfhahnes befi ndet nach jedem Gebrauch zu reinigen.
Hierzu entfernen Sie die Abdeckung, die sich im vorderen, unteren Teil des Zapfhahns befi ndet und entnehmen das besagte Schlauchstück. Danach
10
spülen Sie das Schlauchstück mit warmem Wasser durch.
ACHTUNG:
Wenn nach dem letzten Zapfvorgang über einige Tage kein Bier entnommen wurde, empfi ehlt es sich, das Schlauchstück gründlich zu reinigen. Hierzu benutzen Sie den im Lieferumfang enthaltenen Reinigungsballon und gehen wie folgt vor:
• Platzieren Sie das Schlauchstück so, dass während des
• Reinigungsvorgangs austretende Flüssigkeit ablaufen kann.
• Schieben Sie die Spitze des Reinigungsballons einfach in Pfeilrichtung auf das Schlauchstück und legen Sie das Ende des gegenüberliegenden Schlauches in ein geeignetes Gefäß mit warmem Wasser.
• Durch wiederholtes, kräftiges Zusammendrücken des Ballons spülen Sie dann das Schlauchstück gründlich durch.
• Setzen Sie das Schlauchstück wieder ein und schließen Sie die Abdeckung.
HINWEIS
Sie können dem heißen Wasser auch etwas Spülmittel beigeben, um die Reinigungswirkung zu verstärken. In diesem Fall muss nach dem Durchspülen des Schlauchstückes ein weiteres Mal mit klarem, warmen Wasser nachgespült werden, um Beeinträchtigungen des Geschmacks und der Schaumbildung vorzubeugen.
Reinigung nach Leeren eines 5-Liter-Partyfasses
Jedes Mal, wenn ein Fass geleert wurde, muss neben Auffangschale, Abtropfplatte und Schlauchstück auch die Zapfeinheit gründlich gereinigt werden. Zu diesem Zweck bedienen Sie sich bitte des beiliegenden Reinigungsballons.
• Entfernen Sie die Abdeckung, die sich im vorderen,
• Öffnen Sie den Zapfhahn und fi xieren Sie ihn in
:
• Nehmen Sie die Zapfeinheit zur Hand und platzieren Sie diese so, dass während des Reinigungsvorgangs austretende Flüssigkeit ablaufen kann.
unteren Teil des Zapfhahns befi ndet.
dieser Position, in dem Sie den Zapfhahngriff soweit nach vorne ziehen, bis dieser einrastet.
• Schieben Sie die Spitze des Reinigungsballons in Pfeilrichtung auf die Zapfl eitung und legen Sie das Ende des gegenüberliegenden Schlauches in ein geeignetes Gefäß mit warmem Wasser.
• Durch wiederholtes, kräftiges Zusammendrücken des Ballons spülen Sie dann die Zapfl eitung gründlich durch.
HINWEIS
• Sie können dem heißen Wasser auch etwas
• Im Schankanlagen-Fachhandel sind
• Die Zapfeinheit ist nicht spülmaschinengeeignet.
• Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät für einen
Regelmäßige Reinigung
Reinigen Sie die Kühlkammer und sämtliche Oberfl ächen des Gerätes regelmäßig mit einem feuchten Tuch und bei Bedarf mit etwas mildem Spülmittel.
• Vor dem Reinigen des Gerätes immer den Stecker
• Die Kühlkammer darf nicht mit Flüssigkeit befüllt
:
Spülmittel beigeben, um die Reinigungswirkung zu verstärken. In diesem Fall muss nach dem Durchspülen der Zapfl eitung ein weiteres Mal mit klarem, warmen Wasser nachgespült werden, um Beeinträchtigungen des Geschmacks und der Schaumbildung vorzubeugen.
Desinfektionsreiniger in Pulverform für Bier- und Getränkeleitungen in Schankanlagen erhältlich, die sich ideal für die Reinigung der Bierzapfanlage eignen.
ACHTUNG:
längeren Zeitraum wegzuräumen oder nicht zu benutzen, unterziehen Sie es vorher einer Grundreinigung.
ACHTUNG:
aus der Steckdose ziehen und das Gerät nie in Wasser eintauchen!
werden, da dies einen bleibenden Schaden verursachen kann!
11
DEUTSCH
Störungsbehebung
Problem Mögliche
DEUTSCH
Das Gerät schaltet nicht ein.
Es lässt sich kein Bier zapfen.
Beim Zapfen entsteht zu viel Schaum.
Ursache
Der Stecker ist nicht in die Steckdose gesteckt. Der Hauptschalter steht auf „0“.
Das 5 Liter Partyfass ist leer oder es ist kein 5­Liter- Partyfass im Bierzapfanlage. Die Kohlensäure­Kapsel ist leer.
Der Einstichdegen ist nicht montiert. Das Fass ist nicht korrekt angestochen.
Der Zapfhahn-Griff ist nicht richtig installiert. Das 5-Liter­Partyfass ist nicht kalt genug. Das 5-Liter­Partyfass ist geschüttelt worden.
Das Bier wird aus der Leitung gequetscht. Beim Zapfen berührt das Auslaufröhrchen das Glas.
Das Glas wird beim Zapfen senkrecht gehalten.
Abhilfe
Den Stecker in die Steckdose stecken.
Den Hauptschalter auf „I“ stellen. Ein neues 5­Liter- Partyfass einsetzen.
Die Kohlensäure­Kapsel austauschen. Den Einstichdegen auf die Zapfeinheit schrauben. Das Fass korrekt anstechen. Den Zapfhahn­Griff richtig installieren. Das 5-Liter­Partyfass länger kühlen. Das 5-Liter­Partyfass längere Zeit im Bierzapfanlage ruhen lassen. Zapfhahn vollständig öffnen.
Das Glas beim Zapfen etwas weiter vom Auslaufröhrchen weg halten. Das Glas beim Zapfen so neigen, dass das Bier an der Glaswand herablaufen kann.
Problem Mögliche
Ursache
Beim Zapfen entsteht zu viel Schaum.
Beim Zapfen entsteht zu wenig Schaum.
Das Bier läuft trüb.
Das Bier ist zu warm.
Der Kohlensäure­Druck im Fass ist zu hoch.
Der Kohlensäure­Druck im Fass ist zu niedrig.
Das Bier ist zu kalt.
Es sind Fett-, Spülmittel- oder
Schmutzrückstände
im Glas.
Das Glas ist zu warm.
Das Glas ist trocken.
Das Bier ist zu kalt.
Die Bierleitung ist nicht sauber. Das Bier wurde vor der Benutzung Bierzapfanlage unsachgemäß schockgekühlt. Das Fass wurde nicht lange genug gekühlt.
Abhilfe
Den Druckregulations­knopf ein wenig gegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Druckregulations­knopf ein wenig im Uhrzeigersinn drehen. Das Fass einige Zeit im Gerät ruhen lassen. Die Temperatur wird dann durch das Gerät korrigiert. Das Glas sorgfältig ausspülen und anschließend mit kaltem Wasser nachspülen. Spülen Sie das Glas mit kaltem Wasser aus. Spülen Sie das Glas mit kaltem Wasser aus. Das Fass einige Zeit im Gerät ruhen lassen. Die Temperatur wird dann durch das Gerät korrigiert. Die Zapfeinheit reinigen. Ein korrekt gekühltes Bierfass im nutzen.
Das Fass länger kühlen lassen.
12
Problem Mögliche
Ursache
Die Lüftungsschlitze sind Zugedeckt. Hinter und neben dem Gerät wurde nicht genug Platz gelassen.
Das Bier schmeckt schal.
Das Bier läuft zu langsam aus dem Zapfhahn.
Die Kühlkammer vereist stark (eine geringe Vereisung ist normal).
Das Gerät lässt sich nicht schließen.
Es ist schwierig, die Zapfeinheit auf dem Fass zu installieren.
Der Kohlensäure­Druck im Fass ist zu niedrig.
Das Mindesthalt­barkeitsdatum des Fasses wurde bereits überschritten. Das Fass ist zu lange im Anstich. Die Kohlensäure­Kapsel ist leer.
Der Kohlensäure­Druck im Fass ist zu niedrig.
Das Bier wird aus der Leitung gequetscht. Das Gerät steht in einer feuchten Umgebung.
Die Umgebungs­temperatur ist zu niedrig.
Die Zapfeinheit ist nicht korrekt installiert und ragt aus dem Gerät. Der Einstichdegen wurde vor dem Anstechen nicht befeuchtet.
Abhilfe
Die Lüftungsschlitze freilegen. Das Gerät so positionieren, dass es zu allen Seiten mind. 10 cm Platz hat. Den Druckregulations­knopf ein wenig im Uhrzeigersinn drehen. Ein neues Fass installieren.
Ein neues Fass installieren. Die Kohlensäure­Kapsel austauschen. Den Druckregulations­knopf ein wenig im Uhrzeigersinn drehen. Zapfhahn vollständig öffnen.
Das Gerät in eine trockene Umgebung stellen. Das Gerät in eine ausreichend warme Umgebung stellen. Die Zapfeinheit korrekt installieren.
Den Einstichdegen mit etwas kaltem Wasser befeuchten.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät BZ 3233 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/ EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen. Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler. Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den Endkunden vom autorisierten Händler der Clatronic International GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany
13
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
DEUTSCH
Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von
14
General Safety Instructions
Before using the dispenser, read the operating instructions carefully and retain the same and warranty card, receipt and if possible the packaging. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• This dispenser must only be used for the intended purpose and only for private use. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it in any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• Switch off the dispenser and always disconnect the plug from the main socket (do not pull the plug out by the cable) when it is not in use, fi tting accessories, cleaning or in the event of a fault.
• Do not use the dispenser without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Regularly check the dispenser and cable for damage. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not attempt to repair the dispenser, but refer repairs to an authorised specialist. To avoid danger, faulty power cords must only be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualifi ed person using an equivalent cable.
• Only use original accessories.
• Observe the following "Special safety information".
Children and the infi rm
• Keep packaging out of the reach of children (plastic bag, cardboard box, polystyrene, etc.).
WARNING!
• Keep plastic fi lm out of the reach of children. Danger of suffocation!
• Children and the infi rm must be allowed to use the dispenser without supervision after being given adequate instruction as this will allow them to use the dispenser safely and understand the potential risks of incorrect use.
• This is not a toy. Do not allow small children to play with it.
Symbols used in this operating manual
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING!
This could endanger your health and possibly injure you.
ATTENTION!
This might damage the unit or other objects.
NOTE
:
You will fi nd tips and information here.
Special safety instructions
• When transporting the beer dispenser, always carry it holding the bottom edge and not by the beer tap, lid or power cord.
• Only use the dispenser with the correct beer keg.
• The dispenser is not suitable for outdoor use.
• Do not place any objects on the dispenser.
• Do not cover the air vents. Overheating can occur.
• Never remove the dispensing unit from the keg when pressurised. To change the keg before it is empty, proceed as follows:
• Remove the keg together with the dispensing
unit from the dispenser.
• Position it so that the beer is able to fl ow out
into a suitable container.
• Pull down the tap handle until no more beer is
dispensed.
ATTENTION!
The CO2 cartridge discharges when the dispenser lid is closed!
• Turn the pressure regulator to "0".
or
• place a 5 litre party keg in the dispenser.
• Check that the kegs are tight and undamaged!
Safety information for CO2 cartridges
• The CO2 cartridges are pressurised. Store the cartridges in a dry, cool place.
• The cartridges must not be subjected to temperatures above 50°C. Protect from heat sources and direct sunlight.
• The CO2 cartridges should have room temperature when used.
15
ENGLISH
• Keep CO2 cartridges out of the reach of children.
• Do not tamper with the cartridge.
• Avoid contact with the cartridge at freezing temperatures (risk of frostbite) and do not use.
• Only use the 16g CO2 cartridges intended for the dispenser. The use of other cartridges will invalidate the warranty.
• Only dispense of the CO2 cartridge when empty.
ENGLISH
Technical data
Model: BZ 3233 Power supply: 220-240V AV/50Hz Power: 72 Watt Protection class: II Dimensions (L x W x H in mm): 480 x 300 x 450 Beer keg: Standard 5 litre party keg Housing material: ABS Contents, accessories and technical data subject to changes without prior notice!
List of parts
1 Chiller 12 CO2 cartridge chamber
2 Lid 13 CO2 cartridge holder 3 Lid opener 14 CO2 cartridge holder 4 Keg holder 15 Front tube cover 5 Keg tap 16 Pressure regulator 6 End of dispensing unit 17 Main switch 7 CO2 feed valve 18 LED temperature
8 Beer tap 19 Tools for removing keg
9 Tap handle 20 Universal adapter 10 Collecting tray 21 Cleaning balloon 11 Drip tray 22 CO2 cartridge
cover
indicator
stopper
Intended use
This dispenser serves for chilling dispensing beer from standard 5 litre party kegs. It must be used for this particular purpose only. It must only be used in the manner described in these operating instructions. This beer dispenser must not be used for commercial purposes. Use for any other purpose is considered improper and not for the intended purpose and can result in damage to property and personal injury. Clatronic International GmbH is not liable for any damage attributed to improper use.
Dear Customer, Congratulation on the purchase of your beer dispenser. You will now be able to enjoy cool, draught beer in the comfort of your own home. There are numerous beers to choose from available in 5 litre party kegs. Before using the dispenser, please read the instructions for use and safety information.
Installation
WARNING!
• Before fi tting or removing any parts, always disconnect the plug from the mains socket!
1. Remove the beer dispenser from the packaging.
2. Place the beer dispenser on a stable, horizontal, level and non-slip surface. Ensure that there is at least 10cm of space around the dispenser for optimal operation.
3. Fit the collecting tray/drip tray. Ensure that the collecting tray/drip tray does not protrude beyond the surface.
4. Fit the silicon ring in the threaded
part of the tap. Screw the tap tool below the dispensing unit.
5. Attach the tap handle. When fi tting
the handle, ensure that the hole in the bottom of the handle fi ts exactly on the metal pin on the top of the tap.
6. Clean the dispensing unit as described in the instructions in Chapter "Dismantling and cleaning the beer dispenser".
7. Check that the main switch at the back of the dispenser is set to "0" and plug the plug into the main socket.
8. Set the main switch to "I“.
9. Check the LED indicator to ensure that the dispenser is on.
16
Preparation
1. Any standard 5 litre party keg can be used.
ATTENTION!
If the keg has been shaken (transport, etc.), the beer must be allowed to stand for a suffi cient time prior to use.
2. Cool the 5 litre party keg prior to use. The optimal drinking temperature is about 6-8°C. The beer from a warmer keg is less refreshing. Heavy foaming can also result. To cool the keg in the beer dispenser, it is recommended to place it in the connected dispenser the day before. At a keg temperature of about 23°C, it is recommended to wait 16 hours before pulling the fi rst glasses of beer.
NOTE
:
• The cooling time in the refrigerator is between 6 and 12 hours depending on the brand and capacity due to the sophisticated cooling technology. This allows the cooling to process to be accelerated. Storing the 5 litre party keg in a refrigerator offers the advantage of always having a second keg ready to use.
ATTENTION!
• Never cool the party keg in a freezer as it can burst. Shock cooling can impair the quality of beer.
3. Depending on the 5 litre party keg stopper, it may be necessary to use the supplied tools for removing the stopper and the supplied universal adapter. Described in the following is when the use of tools is necessary and how these should be used.
ATTENTION!
• Before removing the stopper, always fi rst vent the keg as stated on the keg and allow to stand for a suffi cient period so that the foam does not escape from the vent opening.
3.1 Rubber stopper
Kegs with rubber stoppers are easy to tap. Rubber stoppers do not require the use of any tools or adapters.
3.2 Combination stopper
The combination stopper is identical to the conventional aerator stopper. The advantage of this stopper shows just before tapping.
The combination stopper must fi rst be aerated and subsequently removed by fi rmly pulling on the stopper cover. The combination stopper can be easily tapped after removing the stopper cover as described under Item 4 of this chapter. No tools or adapters are required.
3.3 Aerator stopper
Like the combination stopper, the aerator stopper cover must initially be removed.
The procedure is then as follows. Once the aerator stopper has been identifi ed as such, the aforementioned auxiliary tool must be used. Proceed as described below.
3.4
Plastic aerator stopper
The plastic aerator stopper can be recognised, as with the rubber stopper, on purchasing the keg. However, the plastic aerator stopper cannot be tapped without using the auxiliary tool. Remove the stopper cover and proceed as described below in order to make the keg ready to use. To remove the stopper, apply the auxiliary tool below the sealing ring and squeeze the two handles together until the stopper is cut through.
NOTE
: The lower half of the stopper which falls into the beer is tasteless and unharmful.
Once the stopper has been removed, the supplied universal adapter can be inserted into the bunghole in the keg and the following carried out.
ENGLISH
17
ATTENTION!
Do not dispose of the universal adapter after emptying the keg, but remove and clean with warm water and a small amount of mild washing up liquid and retain for reuse.
ENGLISH
NOTE
:
• After tapping the keg, the beer can be used for one week. A precondition is that the keg remains in the dispenser; the dispenser must remain on with a full CO2 cartridge fi tted.
ATTENTION!
• Before using the 5 litre party keg, always check the best before date!
• Ensure that the keg lid is not dented so that the clamps of the dispensing unit can grip under the edge of the lid.
Remove the adapter by gripping the edge of the rubber ring and pulling fi rmly towards you. Hold the keg fi rmly with the other hand to ensure that it does not tip over.
4. Take the dispensing unit and place it on the 5 litre beer keg, which should have been allowed to stand for minimum one hour so that no beer sprays out off the bunghole when the keg is tapped. For this purpose, the tap located at the bottom of the dispensing unit must be moistened with water.
Subsequently place it vertically on the tap opening of the stopper/universal adapter and push it downwards fi rmly and evenly into the keg.
First attach the dispensing unit to the back of the keg. Push down on the front of the unit until it clicks in place. The dispensing unit is now ready to use.
6. Lift the dispensing unit (including keg( into the cooling chamber of the dispenser (using the handle provided.
7. Attach the end of the dispensing unit to the CO2 feed valve.
ATTENTION!
Never fi ll liquid into the CO2 feed valve.
8. Close the dispenser lid so that it locks with a click. This opens the CO2 feed.
9. Open the CO2 chamber cover. The CO2 cartridge holder swings out automatically from the dispenser.
10. Screw the CO2 cartridge holder in place.
11. Place a 16g CO2 cartridge in the CO2 cartridge holder.
ATTENTION!
When a CO2 cartridge is fi tted in the dispenser, only close the lid when the 5 litre party keg is in the dispenser or the pressure regulator is set to "0" otherwise the entire CO2 will empty into the dispenser.
12. Screw the CO2 cartridge holder quickly, evenly and tightly on to the CO2 cartridge holder. This opens the CO2 cartridge.
5. Open the dispenser lid by pressing the lid open button.
18
Pressure regulator setting
Operation
NOTE
: The CO2 cartridge holder does not need to be fully tightened after being screwed in place. Subsequently push the CO2 chamber cover shut.
13. Select the pressure appropriate for the beer at the pressure regulator. As different beer varieties are carbonated to a differing extent, different pressures (saturation pressure) are required to ensure the quality of the respective beer. If a beer is dispensed with insuffi cient pressure, for example, it can make the beer taste fl at, whilst too much pressure can make it too fi zzy. If the beer should be too fi zzy or fl at, simply adjust the pressure accordingly. To be noted is that the CO2 content in the beer initially changes over the course of time . The following table serves for adjusting the beer dispenser to the type of beer you have chosen and your personal taste.
Required
pressure in
bar (at about
5°C)
about 0.8
– 0.9
about 0.8
– 0.9
about 0.8
– 0.9
about 1.2
– 1.8
Beer type
Pilsner about 0.5
Kölsch about 0.5
Altbier about 0.5
Wheat beer
content
about 0.6
CO2
in %
– 0.8
1. Preparing glasses
Wash the glasses in hot water with
a small amount of washing/up liquid. Rinse the glasses thoroughly each time before dispensing with cold, clear water. Ensure that all grease and residues are removed completely to avoid impairing foam formation.
NOTE
: The best results can be achieved by using glasses exclusively for beer to ensure that no residues from fat containing drinks (e.g. milk) are present.
2. Dispensing beer
Hold the glass under the beer tap at an angle. The
tip of the outlet tube should not come into contact with the glass as this can impair the foam formation.
NOTE
: The foam produced when dispensing beer can be infl uenced by changing the angle of the glass.
Pull down the tap handle in one motion.
NOTE
:
• If the tap is only partly open, the beer may foam
excessively as it is not able to fl ow out freely.
• The tap locks in position when the tap is fully
open. This enables several glasses of beer to be dispensed simultaneously.
Allow the beer to run down the inside of the glass and slowly straighten the glass while dispensing until it is upright towards the end. When the foam reaches the rim of the glass, close the beer tap by pushing back the beer tap handle. Place the glass on the drip plate and wait (about 1 minute) until the foam has settled. Ensure that the glass is not located directly under the beer tap so that no drops fall into the bear foam. Repeat the dispensing process until the beer and foam are in the correct proportion. This is the case when the head is about two fi nger's breadth high and slightly over the rim of the glass.
ENGLISH
ATTENTION!
Before switching of the beer dispenser, always ensure that no 5 litre party keg is present in the dispenser as the beer in the keg becomes warm and is no longer fresh.
19
Dismantling beer dispenser
To clean the beer dispenser and/or to replace the keg, it is necessary to remove the dispensing unit from the dispenser. The procedure for this is as follows:
1. When the installed keg is empty, fi rst remove the CO2 cartridge
ENGLISH
CAUTION FROSTBITE:
• A residual amount of CO2 may still be present in the cartridge, which suddenly empties and results in the formation of ice.
NOTE
:
• It is recommended to initially fi t the CO2 cartridge when preparing the next keg so that the cartridge cannot accidentally empty if the dispenser lid is closed without a 5 litre party keg being present in the dispenser.
from the CO2 chamber by opening the same and unscrewing the CO2 cartridge holder.
2. Press the lid opener.
3. Detach the end of the dispensing unit from the CO2 feed valve and remove the keg together with the dispensing unit using the handle provided.
NOTE
:
The silicon sealing ring for the CO2 feed valve is a wearing part. If excessive CO2 losses are noticed during use, replace the silicon sealing ring with the supplied spare seal.
Remove the clamps from the rim of the keg and pull the dispensing unit out of the keg quickly and evenly. As the beer tap may not be moist during extraction, removal may take some effort. The dispensing unit can now be cleaned as described in the chapter "Cleaning" and subsequently installed on a new keg as described in the chapter "Preparations".
ATTENTION!
Never remove the dispensing unit from the keg when pressurised. To change the keg before it is empty, remove the keg together with the dispensing unit from the dispenser. Position it in such a way that the beer is able to fl ow out into a suitable container and pull the tap handle until no more beer is dispensed.
Cleaning
In order to keep the quality of the dispensed beer at a consistently high level, it is important to clean the dispenser thoroughly. The cleaning intervals are specifi ed in the following.
ATTENTION!
Never use scouring pads, aggressive scouring agents, acetone, benzine, acids, thinner, vinegar or similar for cleaning purposes.
Cleaning after each use
Both the collecting tray and drip tray should be cleaned after each use of the dispenser to ensure perfect hygiene. For this purpose, remove both the collecting tray and drip tray from the dispenser and pour the collected beer into the drain. Subsequently clean both parts with hot water, using a small amount of washing/up liquid if necessary.
ATTENTION!
The parts are not dishwasher proof.
It is recommended to also clean the tube at the front of the beer tap after each use.
For this purpose, remove the cover at the front below the beer tap and remove the tube. Subsequently rinse out the tube with warm water.
ATTENTION!
If no beer is dispensed over several days, it is recommended to thoroughly clean the tube. The supplied cleaning balloon should be used for this purpose as follows:
20
• Position the tube so that the liquid
• is able to fl ow out while cleaning.
• Insert the tip of the cleaning balloon into the tube in the arrowed direction and place the end of the opposite tube in a suitable container with warm water.
• Thoroughly rinse out the tube repeatedly by fi rmly squeezing the balloon.
• Refi t the tube and close the cover.
NOTE
: It is recommended to use hot water and a small amount of washing-up liquid. In this case, the tube should be rinsed again with clear, warm water in order not to prevent impairment of the taste and foam formation.
Cleaning after emptying a 5 litre party keg
Each time a keg is emptied, the dispensing unit must be thoroughly cleaned in addition to the collecting tray, drip tray and tube. The cleaning balloon should be used for this purpose.
• Position the dispensing unit so that the liquid is able to fl ow out while cleaning.
• Remove the cover located at the front below the beer tap.
• Open the beer tap and fi x it in this position by pulling the tap handle until it locks.
• Insert the tip of the cleaning balloon into the dispensing tube in the arrowed direction and place the end of the opposite tube in a suitable container with warm water.
• Thoroughly rinse out the dispensing tube by fi rmly squeezing the balloon.
NOTE
:
• It is recommended to use hot water and a small amount of washing-up liquid. In this case, the dispensing tube should be rinsed again with clear, warm water in order not to prevent impairment of the taste and foam formation.
• Disinfectant cleaners in powder form for beer and drinks systems are available from off-licences, which are ideal for cleaning the beer dispenser.
ATTENTION!
• The dispensing unit is not dishwasher proof.
• If the dispenser is not used for an extended period, it should be thoroughly cleaned beforehand.
Regular cleaning
Regularly clean the cooling chamber and all surfaces of the dispenser with a moist cloth and small amount of mild washing-up liquid.
ATTENTION!
• Before cleaning the dispenser, always disconnect the plug from the mains socket and never immerse the dispenser in water!
• The cooling chamber must not be fi lled with liquid as this can cause permanent damage!
Troubleshooting
Problem Possible cause Remedy
The unit does not switch on.
No beer is dispensed.
Too much foam is produced when dispensing.
21
The plug is not plugged into the mains socket. The main switch is set to "0". The 5 litre party keg is empty or there is not a 5 litre party keg in the beer dispenser. The CO2 cartridge is empty. The keg tap is not fi tted. The keg is not correctly tapped. The tap handle is not correctly installed. The 5 litre party keg is not cold enough. The 5 litre party keg was shaken.
The beer does not fl ow freely out of the tube. The outlet tube touches the glass when dispensing.
Plug the plug into the mains socket.
Set the main switch to "I". Place a new 5 litre party keg in the dispenser.
Change the CO2 cartridge.
Screw the keg tap to the dispensing unit. Tap the keg correctly. Install the tap handle correctly.
Cool the 5 litre party keg longer.
Allow the 5 litre part keg to stand in the beer dispenser for a while. Open the beer tap fully.
Hold the glass slightly further away from the outlet tube.
ENGLISH
Problem Possible cause Remedy
Too much foam
ENGLISH
is produced while dispensing. Not enough foam is produced while dispensing.
The beer turns cloudy.
The beer is too warm.
The glass is held upright when dispensing.
The CO2 pressure in the keg is too high. The CO2 pressure in the keg is too low. The beer is too cold.
There are grease, washing-up liquid or residues in the glass.
The glass is too warm. The glass is dry. Rinse the glass
The beer is too cold.
The beer tube is not clean. The beer was incorrectly shock­chilled prior to using the beer dispenser. The keg was not chilled long enough.
Tilt the glass when dispensing so that the beer is able to run down the side of the glass. Turn the pressure regulator slightly counter-clockwise. Turn the pressure regulator slightly clockwise. Allow the keg to stand in the dispenser for while. The temperature is then corrected by the unit. Wash the glass thoroughly and subsequently rinse with cold water. Rinse the glass with cold water.
with cold water. Allow the keg to stand in the dispenser for while. The temperature is then corrected by the unit. Clean the dispensing unit. Use a correctly chilled keg.
Chill the keg longer.
Problem Possible cause Remedy
The beer tastes fl at.
The beer runs too slowly out of the beer tap.
The cooling chamber is covered with frost (slight frost is normal).
The dispenser does not close.
It is diffi cult to install the dispensing unit on the keg.
The vents are covered. Insuffi cient space next to and behind the dispenser. The CO2 pressure is too low.
The best before date has expired. The keg has been tapped too long. The CO2 cartridge is empty. The CO2 pressure in the keg is too low. The beer does not fl ow freely out of the tube. The dispenser is standing in a moist environment.
The ambient temperature is too low.
The dispensing unit is not correctly installed and protrudes from the dispenser. The keg tap was not moistened prior to tapping.
Uncover the vents. Position the dispenser so that there is minimum 10 cm space on all sides. Turn the pressure regulator slightly clockwise. Use a new keg.
Use a new keg.
Change the CO2 cartridge.
Turn the pressure regulator slightly clockwise. Open the beer tap fully.
Place the dispenser in a dry environment.
Place the dispenser in a warm environment. Install the dispensing unit correctly.
Wet the keg tap with cold water.
22
Declaration of Conformity
Clatronic International GmbH herewith declares that the unit BZ 3233 complies with the basic requirements of the European Directive for electromagnetic compatibility (2004/108/EC) and the low-voltage directive (93/68/EEC and 2006/95/EC).
Warranty
The unit is covered by a warranty of 24 months from the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the appliance or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee service does not entail an extension of the life of the guarantee nor does it give rise to any right to a new guarantee! The receipt is proof of warranty. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out. If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire appliance in the original packaging to your dealer together with the receipt. Defects to consumables or parts subject to wear as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are therefore not free of charge! Any unauthorised tampering with the unit will invalidate the warranty.
After the expiry of warranty
After lapse of the warranty period, repairs can be carried out by specialist dealers or our repair service at a charge.
Meaning of the "Dustbin" symbol
Protect our environment: Do not dispose of electrical appliances together with domestic
waste. Use the collection facilities provided for the disposal of electrical appliances. This will help prevent reduce the impact on the environment and health as a result incorrect disposal. This is your contribution towards recycling and other forms of utilisation of used electrical and electronic equipment. Information on disposal facilities can be obtained from your local authority.
ENGLISH
23
Indicaciones generales de seguridad
Antes de utilizar el surtidor, lea las instrucciones de funcionamiento detenidamente y consérvelas, así como la tarjeta de garantía, el recibo y de ser posible, el embalaje. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• El presente surtidor sólo debe utilizarse para su
uso previsto y sólo se destina al uso privado. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice en el exterior. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos del sol, a la humedad (en
ESPAÑOL
ningún caso sumerja el aparato en el agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado, retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el surtidor y siempre desconecte la
clavija de la caja de enchufe (no tire de la clavija por el cable), cuando no quiera utilizar el aparato, cuando una accesorios, en caso de limpieza o de un error de funcionamiento.
• No utilice el surtidor sin vigilancia. En caso de que
tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor, tire de la clavija y no del cable).
• Compruebe regularmente el surtidor y el cable para
ver si han sido dañados. No ponga en servicio un aparato defectuoso.
• No intente reparar el surtidor, sino acuda a un
especialista habilitado para realizar las reparaciones oportunas. Para evitar peligros, los cables de alimentación dañados tan sólo deberán ser sustituidos por el fabricante, el servicio al cliente o una persona habilitada similar que use un cable similar.
• Utilice sólo los accesorios originales.
• Observe la siguiente "Información especial de
seguridad".
Niños y enfermos
• Mantenga el paquete fuera del alcance de los niños
(bolsa de plástico, caja de cartón, poliestireno, etc.).
¡ADVERTENCIA!
• Mantenga la película de plástico fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de asfi xia!
• Los niños y los enfermos podrán utilizar el surtidor sin la supervisión tras haber recibido la formación adecuada ya que de este modo, podrán utilizarlo con toda seguridad y entenderán los riesgos potenciales que podrían derivarse de un uso incorrecto.
• Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a los niños con ello.
Símbolos utilizados en este manual de
instrucciones
La información importante para su seguridad está señalada especialmente. Es esencial que cumpla con las presentes instrucciones para evitar accidentes y prevenir daños a la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Esto podría poner en peligro su salud y provocarle posibles daños personales.
¡ATENCIÓN!
Esto podrá dañar la unidad u otros objetos.
NOTA
: En esta sección encontrará algunos consejos e información varia.
Instrucciones de seguridad especiales
• Cuando transporte el surtidor de cerveza, cójalo siempre por el borde inferior y no por la tapadera de la cerveza, la tapa o el cable de alimentación.
• Utilice siempre el surtidor con la barrica adecuada de cerveza.
• El surtidor no es adecuado para el uso en el exterior.
• No coloque ningún objeto en el surtidor.
• No cubra los orifi cios de ventilación. Podrá registrar un sobrecalentamiento.
• No saque nunca la unidad del surtidor de la barrica cuando esté presurizada. Para cambiar la barrica antes de que se vacíe, proceda tal y como se le indica a continuación:
• Saque la barrica junto con la unidad del
surtidor del surtidor.
• Colóquela de forma que la cerveza pueda fl uir
hacia un recipiente adecuado.
24
• Baje el asa del grifo hasta que no surta más cerveza.
¡ATENCIÓN!
El cartucho de CO2 se descarga cuando la tapa del surtidor está cerrada.
• Ponga el regulador de presión en "0". o
• coloque una barrica parcial de 5 litros en el surtidor.
• Compruebe que las barricas estén fi rmes y no estén
dañadas.
Información de seguridad para los
cartuchos de CO2
• Los cartuchos de CO2 están presurizados. Guarde
los cartuchos en un lugar seco y frío.
• Los cartuchos no deben estar sometidos a
temperaturas por encima de los 50°C. Protéjalos de las fuentes de calor y de la luz directa del sol.
• Los cartuchos de CO2 deberán estar a temperatura
ambiente cuando se utilicen.
• Mantenga los cartuchos de CO2 fuera del alcance
de los niños.
• No altere el cartucho.
• Evite el contacto con el cartucho a temperaturas
congelantes (riesgo de congelación) y no lo utilice.
• Use sólo los cartuchos de CO2 de 16g previstos para
el surtidor. El uso de otros cartuchos cancelará la garantía.
• Sólo surta el cartucho de CO2 cuando esté vacío.
Datos técnicos
Modelo: BZ 3233 Alimentación: 220-240V AV/50Hz Potencia: 72 Watt Clase de protección: II Dimensiones (L x A x A en mm): 480 x 300 x 450 Barrica de cerveza: Barrica parcial estándar de 5
litros Material del compartimento: ABS Contenidos, accesorios y datos técnicos sometidos a cambios sin previo aviso.
Listado de piezas
1 Nevera 12 Cubierta de cámara de
2 Tapa 13 Soporte de cartucho de
3 Abridor de tapa 14 Soporte de cartucho de
4 Soporte de barrica 15 Cubierta del tubo frontal 5 Tapa de barrica 16 Regulador de presión 6 Finalización de la unidad
del surtidor
7 Válvula de alimentación
de CO2
8 Tapa de cerveza 19 Herramientas para sacar
9 Asa de la tapa 20 Adaptador universal 10 Bandeja de recogida 21 Balón de limpieza 11 Bandeja de goteo 22 Cartucho de CO2
cartucho de CO2
CO2
CO2
17 Interruptor
18 Indicador LED de
temperatura
el tope de la barrica
Uso previsto
Este surtidor sirve para enfriar la cerveza de surtido de las barricas parciales estándares de 5 litros. Debe utilizarse exclusivamente para esta fi nalidad particular. Tan sólo puede utilizarse del modo descrito en las presentes instrucciones de funcionamiento. Este surtidor de cerveza no debe utilizarse para fi nes comerciales. El uso para cualquier otro fi n se considera inadecuado y toda aquella fi nalidad que no sea la prevista podrá conllevar daños personales y a la propiedad. Clatronic International GmbH no asume cualquier daño atribuido a un uso inadecuado.
Estimado cliente, Felicidades por su compra del surtidor de cerveza. Ahora podrá disfrutar de su cerveza de barril fría con las comodidades de su propio hogar. Hay muchas cervezas a elegir a partir de las barricas disponibles parciales de 5 litros. Antes de utilizar el surtidor, por favor, lea las instrucciones de uso y la información de seguridad.
ESPAÑOL
25
Instalación
¡ADVERTENCIA!
• Antes de ajustar o de sacar cualquier pieza, desconecte siempre la toma del enchufe de red.
1. Saque el surtidor de cerveza de su paquete.
2. Coloque el surtidor de cerveza en una superfi cie estable, horizontal, nivelada y no deslizante. Compruebe que haya al menos un espacio de 10 cm alrededor del surtidor para lograr un funcionamiento óptimo.
ESPAÑOL
6. Limpie la unidad del surtidor tal y como se describe en las instrucciones del Capítulo "Desmontar y limpiar el surtidor de cerveza".
7. Compruebe que el interruptor ubicado en la parte trasera del surtidor está fi jado en "0" y conecte la toma en el enchufe de alimentación.
8. Fije el interruptor en "I“.
9. Compruebe el indicador LED para comprobar que el surtidor está activado.
3. Ajuste la bandeja de recogida/ goteo. Compruebe que la bandeja de recogida/goteo no molesta en la superfi cie.
4. Ajuste la anilla de silicona en la
parte agujereada de la tapa. Atornille la herramienta de la tapa por debajo de la unidad de surtido.
5. Una el asa de la tapa. Cuando
ajuste el asa, compruebe que el orifi cio de la parte inferior del asa se ajusta exactamente en la clavija metálica de la parte superior de la tapa.
Preparación
1. Cualquier barrica estándar de 5 litros puede ser utilizada.
¡ATENCIÓN!
Si el barril se ha agitado (por motivos de transporte u otros), deberá dejar que su cerveza repose durante un tiempo sufi ciente antes de utilizarla.
2. Enfríe la barrica parcial de 5 litros antes de utilizarla. La temperatura de bebida óptima es de entorno a los 6-8°C. La cerveza de una barrica más caliente es menos refrescante. Del mismo modo, podrá dar lugar a más espuma. Para enfriar la barrica en el surtidor de cerveza, le recomendamos que la coloque en el surtidor conectado la víspera. Con una barrica a una temperatura de unos 23°C, se recomienda esperar unas 16 horas antes de tomar los primeros vasos de cerveza.
NOTA
:
• El tiempo de enfriado en el refrigerador es de entre 6 y 12 horas en función de la marca y de la capacidad debido a la tecnología sofi sticada. Esto permite que el proceso de enfriado se acelere. Si almacena el barril de 5 litros, tendrá la ventaja de tener siempre listo para su uso otro barril.
¡ATENCIÓN!
• No enfríe nunca el barril parcial en un congelador ya que podrá quemarse. El enfriamiento por choque podrá reducir la calidad de la cerveza.
3. En función del tope de la barrica parcial de 5 litros, puede que necesite utilizar las herramientas suministradas para sacar el tope y el adaptador universal suministrado. A continuación se describen los casos en los que es necesario el uso de herramientas y la forma en la que deben utilizarse.
¡ATENCIÓN!
• Antes de sacar el tope, ventile siempre el barril tal y como se indica en el mismo y espere un tiempo para que la espuma no se dispare por las aperturas de ventilación.
3.1 Tope de goma
Las barricas con topes de goma son fáciles de tapar. Los topes de goma no exigen el uso de ninguna herramienta o adaptadores.
3.2 Tope de combinación
El tope de combinación es idéntico al tope del aireador convencional. La ventaja de este tope se muestra justo antes de la tapa.
26
El tope de combinación debe ventilarse primeramente y a continuación, sacarse pulsando fi rmemente en la cubierta del tope. El tope de la combinación puede taparse fácilmente retirando la cubierta del tope tal y como se indica en el párrafo 4 de este capítulo. No se necesita ninguna herramienta o adaptador.
3.3 Tope del aireador
Al igual que el tope de combinación, la cubierta del tope del aireador debe sacarse primeramente.
A continuación, se aplica el siguiente proceso. Una vez que el tope del aireador se ha identifi cado como tal, la herramienta auxiliar anteriormente mencionada debe utilizarse. Siga tal y como se indica a continuación.
3.4
Tope del aireador de plástico
El aireador de plástico puede ser reconocido, como el tope de goma, cuando se compre la barrica. Sin embargo, el tope del aireador de plástico no puede ser cubierto sin utilizar la herramienta auxiliar. Saque la cubierta del tope y siga tal y como se indica a continuación para que la barrica esté lista para ser utilizada. Para sacar el tope, aplique la herramienta auxiliar por debajo de la anilla de sellado y una las dos asas juntas hasta que el tope se corte a través.
NOTA
: La mitad inferior del tope que cae en la cerveza tiene menos sabor y es menos dañina.
Una vez que el tope se ha sacado, el adaptador universal suministrado puede introducirse en el agujero del barril y el siguiente llevado.
¡ATENCIÓN!
No se deshaga del adaptador universal tras vaciar el barril, sino saque y limpie con agua templada y con un poco de líquido limpiador y consérvelo para un nuevo uso. Saque el adaptador agarrando el borde de la anilla de goma y empujando fi rmemente hacia Vd. Mantenga el barril fi rmemente con la otra mano para garantizar que no se salga la punta.
4. Coja la unidad de surtido y colóquela en un barril de cerveza de 5 litros, que deberá durar una hora como mínimo para que no salga cerveza por el agujero del barril cuando éste se haya tapado. Para este fi n, la tapa ubicada en la parte inferior de la unidad de surtido debe humedecerse con agua.
A continuación, colóquela verticalmente sobre la apertura de la tapadera del adaptador del tope/ universal y empújela hacia atrás fi rme y suavemente hacia el barril. Primeramente, una la unidad del surtidor a la parte trasera del barril. Empuje hacia abajo en la parte frontal de la unidad hasta que se ajuste en su lugar. La unidad del surtidor ahora estará lista para ser utilizada.
NOTA
:
• Tras tapar el barril, la cerveza podrá utilizarse durante una semana. Un requisito indispensable es que el barril permanezca en el surtidor; el surtidor deberá permanecer en un cartucho completo de CO2 ajustado.
¡ATENCIÓN!
• Antes de utilizar el barril de 5 litros, compruebe siempre la fecha de caducidad.
• Compruebe que la tapa del barril no está dentada de forma que las grapas de la unidad de surtido puedan agarrarse al borde de la tapa.
ESPAÑOL
27
5. Abra la tapa del surtidor pulsando el botón de apertura de tapa.
6. Levante la unidad del surtidor (incluyendo el barril (en la cámara de enfriado del surtidor) utilizando el asa suministrada.
7. Una el extremo de la unidad del
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
Nunca rellene líquido en la válvula de alimentación de CO2.
surtidor a la válvula de alimentación de CO2.
8. Cierre la tapa del surtidor de forma que bloquee con un clic. Esto abrirá la alimentación de CO2.
9. Abra la cubierta de la cámara de CO2. El soporte del cartucho de C02 sale automáticamente del surtidor.
10. Apriete el soporte del cartucho de CO2 en su lugar.
NOTA
: El soporte del cartucho de CO2 no necesita ser completamente ajustado tras ser apretado en su lugar. A continuación, empuje el cierre de la cubierta de la cámara de CO2.
13. Seleccione la presión adecuada para la cerveza con ayuda del regulador de presión. Como las distintas variedades de cerveza poseen distintas cantidades de carbono, se necesitan distintas presiones (presión de saturación) para garantizar la calidad de la cerveza correspondiente. Si una cerveza se suministra con insufi ciente presión, por ejemplo, podrá obtener un sabor más llano, mientras que una presión demasiado alta podrá hacerla demasiado fuerte. Si la cerveza debe ser plana o fuerte, tan sólo deberá ajustar la presión en función de dicho elemento. Cabe señalar que el contenido en CO2 en la cerveza cambia inicialmente a lo largo del tiempo. El siguiente cuadro sirve para ajustar el surtidor de cerveza al tipo de cerveza que Vd. haya elegido y a su gusto personal.
11. Coloque un cartucho de C02 de 16g en el soporte del cartucho de CO2.
¡ATENCIÓN!
Cuando un cartucho de CO2 se ajusta en el surtidor, sólo cierre la tapa cuando un barril de 5 litros se encuentre en el surtidor o cuando el regulador de presión se fi je en "0", ya que de lo contrario, todo el CO2 se vaciará en el surtidor.
12. Apriete el soporte del cartucho de CO2 rápidamente, de forma uniforme y fi rme en el soporte del cartucho de CO2. Esto abrirá el cartucho de CO2.
Confi guración del regulador de presión
28
Tipo de
cerveza
Pilsner
Kölsch
Altbier
Cerveza de
trigo
Contenido
en CO2
en %
en torno al
0.5
en torno al
0.5
en torno al
0.5
unos 0.6
– 0.8
Presión
exigida en bares (a una temperatura de entorno a
5°C)
unos 0.8
– 0.9
unos 0.8
– 0.9
unos 0.8
– 0.9
unos 1.2 – 1.8
Funcionamiento
¡ATENCIÓN!
Antes de cambiar de surtidor de cerveza, compruebe siempre que no se encuentre presente ningún barril de 5 litros en el surtidor ya que la cerveza en el surtidor se calentará y perderá validez.
1. Preparación de vasos
Limpie los vasos con agua caliente y un poco de líquido de vajilla. Enjuague completamente los vasos cada vez antes de servir cerveza, con agua fría y transparente. Compruebe que todas las grasas y residuos se han eliminado al completo para evitar la formación desigual de espuma.
NOTA
: Los mejores resultados se pueden lograr utilizando los vasos exclusivamente para cerveza para garantizar que no incluye ningún residuo de bebidas grasientas (como por ejemplo, la leche).
2. Surtido de cerveza
Mantenga el vaso bajo la tapa de cerveza en un
ángulo. El pico del tubo exterior no debe entrar en contacto con el vidrio ya que esto podría desigualar la formación de espuma.
NOTA
: La espuma producida cuando se suministra la cerveza puede estar infl uenciada por el cambio de ángulo del vaso.
Tire hacia abajo el asa de la tapa en un movimiento.
NOTA
:
• Si la tapa tan sólo se ha abierto parcialmente, la
cerveza podrá formar espuma en exceso, ya que no podrá fl uir con libertad.
• La tapa se bloquea en la posición cuando la
tapa está completamente abierta. Esto permite suministrar cerveza a varios vasos de forma simultánea.
Deje que la cerveza fl uya dentro del vidrio y enderece suavemente el vaso mientras que suministra la cerveza hasta que llegue hasta el borde. Cuando la espuma llegue al borde del vaso, cierre la tapa de la cerveza empujando hacia atrás el asa de la tapa de cerveza.
Coloque el vaso en el plato de goteo y espere (entorno a un minuto) hasta que se fi je la espuma. Compruebe que el vaso no está ubicado directamente bajo la tapa de la cerveza para que no caiga ninguna gota en la espuma de la cerveza. Repita el proceso de suministro hasta que la cerveza y la espuma guarden proporciones adecuadas. Esto ocurre cuando la parte superior mide unos dos dedos de alto y ligeramente por encima de la anilla del vaso.
Desmontar el surtidor de cerveza
Para limpiar el surtidor de cerveza y/o cambiar el barril, deberá sacar la unidad de surtido del surtidor. El procedimiento adecuado para ello es el siguiente:
1. Cuando el barril instalado está vacío, saque primeramente el cartucho de CO2 de la cámara de CO2 abriendo el mismo y afl ojando el soporte del cartucho de CO2.
PELIGRO DE CONGELACIÓN:
• Una cantidad residual de CO2 puede quedar presente en el cartucho, que se vacía repentinamente y da lugar a la formación de hielo.
NOTA
:
• Le recomendamos que ajuste primeramente el cartucho de CO2 cuando repare el cartucho siguiente para que éste no pueda vaciarse de forma accidental si la tapa del surtidor se cierra sin que haya un barril de 5 litros en el surtidor.
2. Pulse el abridor de la tapa.
3. Libere el extremo de la unidad del surtidor de la válvula de alimentación de CO2 y saque el barril junto con la unidad del surtidor utilizando el asa suministrada.
NOTA
:
• El anillo hermético de silicona para la válvula de alimentación de CO2 es una pieza de desgaste. Si se registran pérdidas excesivas de CO2 durante su uso, cambie el anillo hermético de silicona por el cierre de la pieza suministrada.
29
ESPAÑOL
Saque las grapas del borde del barril y tire de la unidad del surtidor fuera del barril y de forma uniforme. Como la tapa de la cerveza puede que no esté húmeda durante la extracción, la retirada puede exigir algún esfuerzo. La unidad de surtido puede limpiarse ahora tal y como se describe en el capítulo "Limpieza" y posteriormente, instalarse en un nuevo barril tal y como se indica en el capítulo
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
No saque nunca la unidad del surtidor de la barrica cuando esté presurizada. Para cambiar el barril antes de que se vacíe, saque el barril junto con la unidad del surtidor del surtidor. Colóquelo de forma que la cerveza pueda fl uir hacia el recipiente adecuado y tire del asa de la tapa hasta que no se suministre más cerveza.
"Preparaciones".
Limpieza
Con vistas a mantener la calidad de la cerveza vertida a un nivel consistentemente alto, es importante limpiar el surtidor al completo. Los intervalos de limpieza se indican a continuación.
¡ATENCIÓN!
No utilice valletas, agentes agresivos de limpieza, acetona, benceno, ácidos, disolventes, vinagre o líquidos similares para la limpieza.
Limpieza tras cada uso
Tanto la bandeja de recogida como la bandeja de goteo deberán limpiarse tras cada uso del surtidor para garantizar una higiene perfecta. Para esta fi nalidad, saque tanto la bandeja de recogida como la bandeja de goteo del surtidor y ponga la cerveza recogida en el desagüe. Posteriormente, limpie ambas partes con agua caliente, utilizando una pequeña cantidad de líquido de vajilla si fuese necesario.
¡ATENCIÓN!
Las piezas no aceptan la limpieza en lavavajillas.
Le recomendamos que también limpie el tubo ubicado en la parte frontal de la tapa de cerveza tras cada uso.
Para esta fi nalidad, saque la cubierta de la parte frontal, bajo la tapa de cerveza y saque el tubo. A continuación, limpie el tubo con agua caliente.
¡ATENCIÓN!
Si no se suministra cerveza al cabo de varios días, se le recomienda que limpie completamente el tubo. El balón de limpieza suministrado deberá utilizarse para esta fi nalidad tal y como sigue:
• Ubique el tubo de forma que el líquido
• pueda fl uir mientras se limpia.
• Introduzca la punta del balón de limpieza en el tubo en la dirección de la fl echa y coloque el fi nal del tubo opuesto en un recipiente adecuado con agua caliente.
• Enjuague todo el tubo repetidamente enjuagando fi rmemente el balón.
• Vuelva a ajustar el tubo y cierre la cubierta.
NOTA
: Se le recomienda utilizar agua caliente y una pequeña cantidad de líquido limpiador. En este caso, el tubo deberá enjuagarse con agua caliente y transparente, para evitar cualquier desigualdad del sabor y de la formación de espuma.
Limpie tras vaciar un barril parcial de 5 litros
Cada vez que vacíe un barril, la unidad de surtido deberá limpiarse al completo además de la bandeja de recogida, la bandeja de goteo y el tubo. El balón de limpieza deberá utilizarse para esta fi nalidad.
• Coloque la unidad de surtido para que el líquido pueda fl uir mientras limpia.
• Saque la cubierta ubicada en la parte frontal bajo la tapa de la cerveza.
• Abra la tapa de la cerveza y fi je en esta posición empujando el asa de la tapa hasta que se cierre.
• Introduzca la punta del balón de limpieza en el tubo de surtido en la dirección de la fl echa y coloque el fi nal del tubo opuesto en un recipiente adecuado con agua caliente.
30
• Enjuague todo el tubo de surtido repetidamente enjuagando fi rmemente el balón.
NOTA
:
• Se le recomienda utilizar agua caliente y una pequeña cantidad de líquido limpiador. En este caso, el tubo del surtidor deberá enjuagarse con agua caliente y transparente, para evitar cualquier desigualdad del sabor y de la formación de espuma.
• Los limpiadores desinfectantes en polvo de los sistemas de bebidas y cervezas están disponibles fuera de licencia, que son ideales para la limpieza del surtidor de cerveza.
¡ATENCIÓN!
• La unidad del surtido no soporta el lavavajillas.
• Si el surtidor no se utiliza durante un periodo prolongado, deberá limpiarse al completo de antemano.
Limpieza regular
Limpie regularmente la cámara de enfriado y todas las superfi cies del dispensador con un paño húmedo y una pequeña cantidad de líquido de limpieza.
¡ATENCIÓN!
• Antes de limpiar el surtidor, desconecte siempre la toma del enchufe de red y nunca sumerja el surtidor en agua.
• La cámara de enfriado no deberá rellenarse con líquido ya que esto podrá provocar un daño permanente.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
La unidad no se enciende
No se suministra cerveza.
La toma no está conectada al enchufe de red.
El interruptor está fi jado en "0". El barril parcial de 5 litros está vacío o no existe un barril parcial de 5 litros en el surtidor de cerveza. El cartucho de CO2 está vacío.
Conecte la toma en el enchufe de red.
Fije el interruptor en "I. Coloque una nueva barrica parcial de 5 litros en el surtidor.
Cambie el cartucho de CO2.
Problema Posible causa Solución
La tapa del barril no está ajustada. El barril no está correctamente tapado. El asa de la tapa no está instalada
correctamente. Se produce demasiada espuma cuando se suministra cerveza.
Se produce demasiada espuma cuando se suministra cerveza. No se produce sufi ciente espuma cuando se suministra cerveza.
El barril parcial de
5 litros no está lo
sufi cientemente
frío.
El barril de
cerveza de 5
litros ha sido
agitado.
La cerveza no
fl uye libremente
por el tubo.
El tubo exterior
toca el vaso
cuando se
suministra.
El vaso se
sostiene hacia
arriba cuando se
suministra.
La presión de
CO2 en el barril
es demasiado
alta.
La presión de
CO2 en el barril
es demasiado
baja.
31
Atornille la tapa del barril a la unidad de surtido. Tape el barril adecuadamente. Instale el asa de la tapa correctamente. Enfríe el barril de cerveza de 5 litros durante más tiempo.
Deje el barril de 5 litros en descanso sobre el surtidor de cerveza durante un tiempo. Abra la tapadera de cerveza al completo. Mantenga el vaso ligeramente alejado del tubo exterior. Incline el vaso cuando suministre para que la cerveza pueda fl uir por el lateral del vaso. Gire el regulador de presión ligeramente al contrario de las agujas del reloj. Gire el regulador de presión ligeramente en el sentido de las agujas del reloj.
ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
ESPAÑOL
La cerveza está turbia.
La cerveza está demasiado caliente.
La cerveza está demasiado fría.
Existen residuos de grasa, líquido de limpieza u otros
restos en el
vaso. El vaso está demasiado caliente. El vaso está seco. Enjuague el vaso
La cerveza está demasiado fría.
El tubo de cerveza no está limpio. La cerveza se enfrió inadecuadamente antes de utilizar el surtidor de cerveza. El barril no está lo sufi cientemente enfriado. Las ventilaciones están cubiertas. No hay espacio sufi ciente tras el surtidor.
Deje que el barril repose en el surtidor un momento. A continuación, la temperatura del barril será corregida por la unidad. Limpie el vaso al completo y posteriormente, enjúaguelo con agua fría. Enjuague el vaso con agua fría.
con agua fría. Deje que el barril repose en el surtidor un momento. A continuación, la temperatura del barril será corregida por la unidad. Limpie la unidad de surtido.
Utilice un barril enfriado.
Enfríe el barril durante más tiempo. Destape las ventilaciones. Coloque el surtidor de forma que haya un espacio mínimo de 10 cm en todos los lados.
Problema Posible causa Solución
El sabor de la cerveza es llano.
La cerveza fl uye demasiado despacio por la tapa de la cerveza.
La cámara de enfriado está cubierta de hielo (una ligera capa de hielo es normal).
El surtidor no se cierra.
Es difícil instalar la unidad del surtidor en el barril.
La presión
de CO2 es
demasiado baja.
La fecha de
consumo ha
vencido.
El barril se ha
tapado durante
demasiado
tiempo.
El cartucho de
CO2 está vacío.
La presión de
CO2 en el barril
es demasiado
baja.
La cerveza no
fl uye libremente
por el tubo.
El surtidor está
ubicado en un
entorno húmedo.
La temperatura
ambiente es
demasiado baja.
La unidad de
surtido no está
correctamente
instalada y
obstruye el
surtidor.
La tapa del
barril no fue
humedecida antes
del tapado.
Gire el regulador de presión ligeramente en el sentido de las agujas del reloj. Utilice un nuevo barril.
Utilice un nuevo barril.
Cambie el cartucho de CO2.
Gire el regulador de presión ligeramente en el sentido de las agujas del reloj. Abra la tapadera de cerveza al completo. Coloque el surtidor en un entorno seco.
Coloque el surtidor en un entorno cálido. Instale la unidad del surtidor correctamente.
Humedezca la tapa del barril con agua fría.
32
Declaración de conformidad
Clatronic International GmbH confi rma por las presentes que la unidad BZ 3233 cumple con los requisitos básicos estipulados en la Directiva Europea de la compatibilidad electromagnética (2004/108/EEC) y las directivas de bajo voltaje (93/68/EEC y 2006/95/EC).
Garantía
La unidad está cubierta por una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (recibo). Durante el periodo de garantía, nos encargamos gratuitamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación, se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolongan la garantía ni se inicia por ello un periodo nuevo de garantía! El recibo es una prueba de garantía. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuita. Si desea realizar una reclamación bajo la garantía, por favor, entregue el aparato al completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante. ¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también en la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía y por lo tanto, irán a cargo del cliente! Cualquier reparación no autorizada de la unidad cancelará la garantía.
Signifi cado del símbolo "Cubo de
basura"
Proteja nuestro medioambiente: Los aparatos eléctricos no forman parte de la basura
doméstica. Utilice las unidades de recogida destinadas a la eliminación de aparatos eléctricos. Esto le ayudará a reducir el impacto en el medioambiente y en la salud, derivado de la eliminación incorrecta. Esta es su contribución frente al reciclado y a otras formas de uso de los equipos eléctricos y electrónicos. Podrá obtener información sobre las unidades de eliminación dirigiéndose a su autoridad local.
ESPAÑOL
Después de la garantía
Tras el periodo de garantía, las reparaciones podrán ser efectuadas por los proveedores especialistas o por nuestro servicio de reparaciones a su costa.
33
Consignes générales de sécurité
Avant d'utiliser le distributeur, lisez soigneusement les instructions d'utilisation et conservez-les ainsi que la carte de garantie, votre ticket de caisse et l'emballage d'origine. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu'aux fi ns pour lesquelles il a été conçu et de façon privée. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l'utilisez pas à l'extérieur. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec les mains humides. S’il arrive que de l’humidité
FRANÇAIS
ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che et non sur le câble) si vous n'utilisez pas l'appareil, avant de raccorder les accessoires, avant le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement le bon état de l'appareil et de son câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne tentez pas de réparer l'appareil vous même mais faites appel à un spécialiste agréé. Afi n d'éviter tout danger, les cordons d'alimentation défectueux doivent être remplacés par des câbles équivalents par le fabricant, le service clientèle ou toute autre personne qualifi ée.
• N'utilisez que des accessoires d'origine.
• Respectez les "consignes de sécurité particulières".
Enfants et infi rmes
• Maintenez les emballages hors de portée des enfants (sacs plastiques, cartons, polystyrène, etc.).
AVERTISSEMENT !
• Tenez les emballages en plastique hors de portée des enfants. Risque d'étouffement !
• Les enfants ainsi que les personnes infi rmes ne doivent être autorisées à utiliser l'appareil sans surveillance qu'après avoir reçu les instructions nécessaires à une utilisation sûre et ayant pleine connaissance des risques encourus en cas d'utilisation inappropriée.
• Cet appareil n’est pas un jouet ! Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
AVERTISSEMENT !
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION !
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre objet.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations.
:
Consignes de sécurité particulières
• Lorsque vous tranportez le distributeur de bière, faites les toujours par le bas et non par le robinet, le couvercle ou le cordon d'alimentation.
• N'utilisez le distributeur qu'avec le type correct de fût.
• Le distributeur ne peut pas être utilisé à l'extérieur.
• Ne placez aucun objet sur le dessus.
• Ne recouvrez pas les orifi ces d'aération. Une surchauffe pourrait avoir lieu.
• Ne retirez jamais le dispositif de distribution du fût lorsque l'appareil est sous pression. Pour remplacer un fût avant qu'il ne soit vide, procédez comme suit :
• Retirez ensemble le fût et le dispositif de
distribution de l'appareil.
• Placez le de façon que la bière restante puisse
s'écouler dans un contenant approprié.
• Abaissez la poignée de distribution jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de bière.
34
ATTENTION !
La cartouche de CO2 se décharge lorsque le couvercle du distributeur est fermé !
• Tournez le régulateur de pression jusqu'à "0". ou
• placez un fût de 5 litres dans le distributeur.
• Vérifi ez l'étanchéité et le bon état des fûts !
Consignes de sécurité concernant les
cartouches de CO2
• Les cartouches de CO2 sont pressurisées. Stockez les dans un endroit sec et frais.
• Les cartouches ne doivent pas être soumises à des températures dépassant 50°C. Protégez les de toutes sources de châleur ainsi que des rayons directs du soleil.
• Les cartouches de CO2 doivent être utilisées à température ambiante.
• Gardez les cartouches de CO2 hors de portée des enfants.
• N'effectuez aucune modifi cation sur les cartouches.
• Evitez tout contact avec des cartouches qui auraient été exposées à des températures en dessous de O° (risque de gelures) et ne les utilisez pas.
• N'utlisez que les cartouches de CO2 16g prévues pour le distributeur. L'utilisation d'autres types de cartouches pourrait annuler la garantie.
• Ne jetez la cartouche qu'une fois qu'elle est complètement vide.
Données techniques
Modèle : BZ 3233 Alimentation électrique : 220-240V AV/50Hz Puissance : 72 Watts Classe de protection : II Dimensions (L x l x H en mm) : 480 x 300 x 450 Fût de bière : Fût standard de 5 litres Matériau du corps du distributeur : ABS Le contenu, les accessoires et les caractéristiques techniques sont sujets à modifi cation sans notifi cation préalable !
Liste des pièces
1 Cuve réfrigérée 12 Couvercle du
compartiment à
2 Couvercle 13 Compartiment pour
3 Dispositif d'ouverture du
couvercle 4 Support de fût 15 Cache tuyau frontal 5 Pointe 16 Régulateur de pression 6 Extrémité du dispositif de
distribution 7 Vanne d'alimentation en
CO2 8 Robinet 19 Outils pour retirer le
9 Poignée de distribution 20 Adaptateur universel 10 Plateau de récupération 21 Ballon de nettoyage 11 Egouttoir 22 Cartouche de CO2
cartouche de CO2
cartouche de CO2
14 Support de cartouche de
CO2
17 Interrupteur principal
18 Témoin de température
bouchon du fût
Utilisation prévue
Ce distributeur sert à réfrigérer et distribuer de la bière à partir d'un fût de 5 litres standard. Il ne doit être utilisé qu'à cette fi n spécifi que. Il ne doit être utilisé que de la façon décrite dans ce manuel d'instructions. Ce distributeur de bière ne doit pas être utilisé à des fi ns commerciales. Son utilisation à toute autre fi n serait considérée comme étant inappropriée et non conforme et pourrait engendrer des dommages matériels et corporels. Clatronic International GmbH ne pourrait être tenu responsable de dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Cher client, Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce distributeur de bière. Il vous est maintenant possible d'apprécier une bière pression fraîche, confortablement, à domicile. Vous pouvez choisir votre bière parmi les multiples choix de fûts de 5 litres existants. Avant d'utiliser le distributeur, veuillez lire les instructions d'utilisation ainsi que les consignes de sécurité.
FRANÇAIS
35
Installation
AVERTISSEMENT !
• Avant d'installer ou de retirer une quelconque pièce, débranchez toujours la prise de courant !
1 Retirez le distributeur de bière de son emballage. 2 Placez le distributeur de bière sur une surface stable,
horizontale, de niveau et non glissante. Assurez-vous de laisser un espace d'au moins 10cm tout autour du distributeur afi n de garantir son fonctionnement optimal.
3 Ajustez le plateau de
récupération/égouttoir. Assurez­vous que ce dernier ne dépasse pas.
FRANÇAIS
6 Nettoyez le dispositif de distribution comme décrit
dans les instructions du chapitre "Démonter et nettoyer le distributeur de bière".
7 Vérifi ez que l'interrupteur à l'arrière du distributeur de
bière soit bien sur "0" puis branchez l'appareil dans
une prise de courant. 8 Placez l'interrupteur en position "I“. 9 Vérifi ez le voyant pour contrôler que le distributeur
est bien en marche.
4 Ajustez la bague en silicone sur la
partie fi letée du robinet. Vissez le robinet sur le dispositif de distribution.
5 Fixez la poignée de distribution. En
ajustant la poignée, assurez-vous que l'orifi ce au bas de la poignée coïncide parfaitement avec le goujon métallique en haut du robinet.
Préparation
1 Vous pouvez utiliser tout fût standard de 5 litres.
ATTENTION !
Si le fût a été secoué (transport, etc.), la bière doit suffi samment reposer avant d'être servie.
2 Réfrigérez le fût de 5 litres avant de l'utiliser. La
température idéale d'une boisson est de 6 à 8°C. Une bière provenant d'un fût tiède est moins rafraichissante et elle mousse beaucoup plus. Pour réfrigérer le fût, il est recommandé de le placer une journée à l'avance dans le distributeur en marche. Pour un fût dont la température est d'environ 23°C, il est recommandé de patienter 16 heures avant de tirer les premiers verres de bière.
REMARQUE
• La durée de réfrigération dans un régrigérateur peut aller de 6 à 12 heures en fonction de sa marque et de sa capacité et de la technique de réfrigération qu'il utilise.Le procédé de réfrigération peut ainsi être accéléré. Stockez toujours un fût de 5 litres dans votre réfrigérateur, vous aurez ainsi toujours un fût frais d'avance à disposition.
ATTENTION !
• Ne faites jamais refroidir un fût dans un congélateur car il pourrait éclater. Un refroidissement trop soudain peut avoir un impact sur la qualité de la bière.
3 En fonction du fût de bière, il peut être nécessaire
d'utiliser les outils fournis pour retirer les bouchons ainsi que l'adaptateur universel. Vous trouverez ci­dessous les informations nécessaires sur l'utilisation des outils.
3.1 Bouchon en caoutchouc
Les fûts disposant de bouchons en caoutchouc sont faciles à utiliser. Les bouchons en caoutchouc ne nécessitent l'utilisation d'aucun outil, ni adaptateur.
:
ATTENTION !
• Avant de retirer le bouchon du fût, pensez toujours à effectuer une prise d'air comme indiqué sur le fût et à laisser reposer ce dernier pendant une durée suffi sante afi n d'éviter que la mousse ne s'échappe des orifi ces d'aération.
3.2 Bouchon combiné
Le bouchon combiné est identique à un bouchon aérateur conventionnel. L'avantage d'un tel bouchon n'est souvent perçu qu'au moment de l'installation du fût.
36
Le bouchon combiné doit d'abord être rempli d'air avant d'être retiré en tirant fortement dessus. Un fût avec bouchon combiné peut facilement être mis en place une fois le bouchon retiré, comme le décrit la section 4 de ce chapitre. Aucun outil ou adaptateur ne sont nécessaires.
3.3 Bouchon sous vide
Comme les bouchons combiné, le cache des bouchons sous vide doit d'abord être retiré.
La procédure suivante doit ensuite être suivie. Une fois que vous avez identifi é le bouchon comme étant un bouchon sous vide, l'outil mentionné plus haut doit être utilisé. Procédez comme décrit ci-dessous.
3.4
Bouchon sous vide en plastique
Le bouchon sous vide en plastique est reconnaissable dès l'achat du fût. Cependant, un fût avec un bouchon sous vide en plastique ne peut pas être installé sans utiliser l'outil fourni. Retirez le cache du bouchon et procédez comme décrit ci-dessous afi n d'installer le fût. Pour retirer le bouchon, placez l'outil sous la bague et serrez les deux poignées simultanément jusqu'à avoir découper le bouchon.
ATTENTION !
Ne jetez pas l'adaptateur universel une fois le fût vide, mais retirez-le et nettoyez-le à l'eau chaude avec un peu de liquide vaisselle et gardez-le jusqu'à la prochaine utilisation. Retirez l'adaptateur en saisissant le bord de la bague en caoutchouc et tirant fermement vers vous. Maintenez fermement le fût de l'autre main pour éviter qu'il ne bascule.
4 Prenez le dispositif de distribution
et placez-le sur le fût de 5 litres qui aura reposé pendant au moins 1 heure afi n d'éviter les aspersions de bière. La pointe se trouvant au bas du dispositif de distribution doit avoir
été humidifi ée avec de l'eau. Placez la ensuite à la verticale sur l'orifi ce du bouchon/adaptateur et enfoncez-la fermement et uniformément dans le fût.
Fixez le dispositif de distribution à l'arrière du fût. Appuyez sur l'avant du dispositif jusqu'à ce qu'il se clipse en place. Le dispositif de distribution est prêt à l'emploi.
REMARQUE
• Une fois le fût percé, la bière peut être consommée pendant une semaine, à condition que le fût reste dans le distributeur, que le distributeur reste allumé et qu'une cartouche de CO2 pleine soit à l'intérieur.
:
FRANÇAIS
REMARQUE
La partie basse du bouchon qui tombe dans la bière est insipide et inoffensive.
:
Une fois le bouchon retiré, vous pouvez insérer l'adaptateur universel dans la bonde du fût et continuez la prochaine étape.
ATTENTION !
• Avant d'utiliser un fût de 5 litres, vérifi ez-en toujours la date limite de consommation!
• Assurez-vous que le couvercle du fût ne soit pas cabossé pour que les attaches du dispositif de distribution puissent tenir sous le bord du couvercle.
5 Ouvrez le couvercle du distributeur
en appuyant sur le dispositif d'ouverture.
37
6 Soulevez le dispositif de
distribution (avec le fût) et placez-le dans le compartiment de réfrigération en utilisant la poignée à disposition.
7 Fixez l'extrémité du dispositif de
distribution au robinet d'alimentation en CO2.
ATTENTION !
Ne remplissez jamais le robinet d'alimentation en CO2 d'eau.
FRANÇAIS
ATTENTION !
Lorsqu'une cartouche de CO2 est installée dans le distributeur, ne refermez le cache qu'une fois le fût installé dans le distributeur ou uniquement si le régulateur de pression est en position "0", faute de quoi, l'intégralité de la cartouche se viderait dans le distributeur.
8 Refermez le couvercle du
distributeur. Assurez-vous d'entendre le clic de verrouillage. Cette action permet d'ouvrir l'alimentation en CO2.
9 Ouvrez le compartiment CO2. Le
support de cartouche de CO2 bascule automatiquement.
10 Vissez le support de cartouche de
CO2 en place.
11 Placez une cartouche de CO2 16g
sur le support.
12 Vissez le support de cartouche
CO2 rapidement, uniformément et fermement dans le compartiment. Cette action permet d'ouvrir la cartouche de CO2.
Réglage du régulateur de pression
REMARQUE
Le support de la cartouche de CO2 ne doit pas être serré à fond une fois vissé en place. Pensez à ensuite refermer le cache du compartiment de la cartouche de CO2.
13 Sélectionnez la pression appropriée
grâce au régulateur de pression. Les différentes variétés de bières étant différement gazeuses, des pressions différentes (pression de saturation) sont nécessaires afi n de garantir la qualité respective des bières. Si une bière est tirée avec une pression insuffi sante par exemple, il se peut qu'elle manque de bulles alors que trop de pression peut la rendre trop gazeuse. Si la bière est trop ou trop peu gazeuse il suffi t simplement de régler la pression en fonction. Il est à noter que le gaz contenu dans la bière s'altère au bout d'un laps de temps. Le tableau suivant permet de régler le distributeur de bière en fonction du type de bière que vous avez choisi et de votre goût personnel.
Type de
bière
Pilsner environ 0.5
Kölsch environ 0.5
Bière brune
fermentée
Bière blonde
:
Quantité de
gaz en %
environ 0.5
environ
0.6-0.8
Pression
requise
en bars (à
environ 5°C)
environ 0.8-
0.9
environ 0.8-
0.9
environ 0.8-
0.9
environ 1.2-1.8
38
Fonctionnement
ATTENTION !
Avant d'éteindre le distributeur de bière, assurez-vous qu'il n'y ait pas de fût à l'intérieur pour ne pas que ce dernier ne se réchauffe.
1 Préparation des verres
Lavez les verres à l'eau chaude
avec une petite quantité de liquide vaisselle. Rincez abondamment les verres à l'eau froide avant chaque utilisation. Assurez-vous que les verres soient exempts de toute trace de graisse ou de résidus afi n d'éviter la formation de mousse.
REMARQUE
De meilleurs résultats sont obtenus en utilisant des verres à bière spécifi ques afi n de garantir qu'ils ne contiennent aucun résidus contenus dans d'autres boissons (lait par exemple).
2 Servir la bière
Maintenez le verre penché sous le robinet.
L'extrémité du tuyau ne doit pas entrer en contact avec le verre afi n de ne pas impacter la formation de mousse.
REMARQUE
La formation de mousse peut varier en fonction de l'inclinaison du verre.
Abaissez la poignée en un mouvement.
REMARQUE
• Si le robinet n'est pas complètement ouvert, la bière peut mousser de façon excessive et ne pas couler librement.
• Le robinet est verrouillé une fois complètement ouvert. Cela permet de servir plusieurs verres en même temps.
Laissez la bière couler dans le verre et relevez lentement le verre tout en continuant de le remplir jusqu'en haut. Lorsque la mousse atteint le haut du verre, refermez le robinet en relevant la poignée. Placez le verre sur l'égouttoir et patientez (environ 1 minute) jusqu'à ce que la mousse soit stabilisée. Prenez garde à ce que le verre ne soit pas directement sous le robinet pour éviter que des gouttes ne tombent sur la mousse.
:
:
:
Répétez ces opérations jusqu'à obtenir la bonne proportion bière/mousse. C'est le cas lorsque la mousse représente deux largeurs de doigt et qu'elle dépasse légèrement le bord du verre.
Démontage du distributeur de bière
Pour nettoyer le distributeur de bière et/ou remplacer le fût, il est nécessaire de retirer le dispositif de distribution du distributeur.La procédure à suivre est la suivante :
1 Lorsque le fût est vide, retirez
d'abord la cartouche de CO2 de son compartiment en ouvrant ce dernier et en dévissant le support de la cartouche.
CATTENTION AUX GELURES :
• Il se peut qu'il reste du gaz dans la cartouche et que cette dernière se vide soudainement et formant de la glace.
REMARQUE
• Il est recommandé d'installer la cartouche de CO2 tout en préparant le prochain fût de façon que la cartouche ne se vide pas accidentellement si le couvercle du distributeur est refermé sans qu'un fût soit à l'intérieur.
39
:
2 Appuyez sur le dispositif
d'ouverture du couvercle.
3 Détachez l'extrémité du dispositif
de distribution du robinet d'alimentation en CO2 puis retirez ensemble le fût et le dispositif de distribution à l'aide de la poignée.
REMARQUE
• La bague en silicone du robinet d'alimentation en CO2 est une pièce d'usure. En cas de perte en CO2 trop importante, remplacez cette bague avec celle de rechange fournie.
Retirez les attaches du bord du fût et retirez le dispositif de distribution du fût en le tirant rapidement et uniformément. La pointe pouvant ne plus être assez humide lors de l'extraction, son retrait peut demander de la force. Le dispositif de distribution peut maintenant être nettoyé comme décrit
:
FRANÇAIS
dans le chapitre "Nettoyage" puis réinstallé sur un nouveau fût comme décrit dans le chapitre "Préparation".
ATTENTION !
Ne retirez jamais le dispositif de distribution du fût si ce dernier est toujours pressurisé. Pour remplacer un fût avant qu'il ne soit vide, retirez le fût et le dispositif de distribution ensemble. Placez le de telle façon que la bière puisse s'écouler dans un contenant approprié et rtirez la poignée/robinet jusqu'à ce que la bière ne coule plus.
Nettoyage
Afi n de conserver le niveau de qualité de la bière tirée, il est important de nettoyer le distributeur complètement.
FRANÇAIS
L'intervalle entre les nettoyages est précisé ci-dessous.
ATTENTION !
N'utilisez jamais de tampons à récurer, d'agents de récurage agressifs, d'acétone, de benzène, d'acides, de diluants, de vinaigre ou de produits similaires pour le nettoyage.
Nettoyage après chaque utilisation
Le plateau de récupération ainsi que l'égouttoir doivent tous les deux être nettoyés après chaque utilisation afi n de garantir une hygiène irréprochable. Pour ce faire, retirez le plateau de récupération ainsi que l'égouttoir du distributeur et versez la bière dans l'évier. Lavez ensuite les deux éléments à l'eau chaude en ajoutant, si nécessaire, un peu de liquide vaisselle.
ATTENTION !
Les pièces ne peuvent être lavées au lave-vaisselle.
Il est également recommandé de nettoyer le tuyau se trouvant sur la partie avant du robinet après chaque utilisation.
Pour ce faire, retirez le cache avant sous le robinet puis retirez le tuyauRinsez abondamment le tuyau à l'eau chaude.
ATTENTION !
Si vous ne servez pas de bière pendant plusieurs jours, il est recommandé de nettoyer complètement le tuyau. Pour ce faire, le ballon de nettoyage fourni doit être utilisé comme suit :
• Placez le tuyau de façon que le liquide
• passe à travers.
• Insérez la pointe du ballon de nettoyage dans le tuyau dans le sens de la fl èche et placez l'autre extrémité du tuyau dans un contenant rempli d'eau chaude.
• Rincez abondamment le tuyau en appuyant plusieurs fois sur le ballon.
• Réinstallez le tuyau et replacez le cache.
REMARQUE
Il est recommandé d'utiliser de l'eau chaude avec un peu de liquide vaisselle. Dans ce cas, le tuyau doit être à nouveau rincé à l'eau chaude afi n d'éviter une altération du goût et la formation de mousse.
Nettoyage après utilisation d'un fût de 5 litres
Chaque fois qu'un fût est vidé, le dispositif de distribution doit être complètement nettoyé en plus du plateau de récupération, de l'égouttoir et du tuyau. Le ballon de nettoyage doit être utilisé.
• Retirez le cache situé à l'avant sous le robinet.
• Ouvrez le robinet et maintenez le dans cette position en tirant sur la poignée jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée.
• Insérez la pointe du ballon de nettoyage dans le tuyau de distribution dans le sens de la fl èche et placez l'autre extrémité du tuyau dans un contenant rempli d'eau chaude.
• Rincez abondamment le tuyau de distribution en appuyant plusieurs fois sur le ballon.
:
• Placez le dispositif de distribution de façon que le liquide puisse s'en écouler.
40
REMARQUE
• Il est recommandé d'utiliser de l'eau chaude avec un peu de liquide vaisselle. Dans ce cas, le tuyau de distribution doit être à nouveau rincé à l'eau chaude afi n d'éviter une altération du goût et la formation de mousse.
• Il existe des nettoyants désinfectants en poudre pour les systèmes de distribution de bières et autres boissons qui sont idéaux pour nettoyer le distributeur de bière.
ATTENTION !
• Le distributeur ne peut pas être lavé au lave­vaisselle.
• Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée, il doit être complètement nettoyé avant d'être rangé.
Nettoyage régulier
Nettoyez régulièrement le compartiment de réfrigération ainsi que toutes les surfaces de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de liquide vaisselle doux.
ATTENTION !
• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez toujours la prise de courant. N'immergez jamais l'appareil !
• Le compartiment de réfrigération ne doit pas recevoir d'eau, cela risquerait d'endommager défi nitivement l'appareil !
:
Dépannage
Problème Cause possible Remède
L'appareil ne s'allume pas.
La bière ne coule pas.
La prise n'est pas branchée.
L'interrupteur est en position "0".
Le fût de 5 litres est vide ou il n'y en a pas dans le distributeur. La cartouche de CO2 est vide.
Branchez l'appareil dans une prise de courant.
Placez l'interrupteur en position "I. Placez un nouveau fût de 5 litres dans le distributeur. Changez la cartouche de CO2.
Problème Cause possible Remède
Formation excessive de mousse.
Formation excessive de mousse.
Formation insuffi sante de mousse.
La pointe n'est pas enfoncée dans le fût. Le fût n'est pas correctement percé. La poignée de distribution n'est pas correctement installée. Le fût n'est pas assez froid.
Le fût a été secoué.
La bière ne s'écoule pas librement du tuyau. Le tuyau de sortie touche le verre lors du service. Le verre est tenu droit lors du service.
La pression en CO2 est trop forte dans le fût.
La pression en CO2 est trop faible dans le fût.
Vissez la pointe sur le dispositif de distribution. Percez correctement le fût. Installez la poignée correctement.
Laissez le fût refroidir plus longtemps. Laissez reposer le fût dans le distributeur un moment. Ouvrez complètement le robinet.
Maintenez le verre légèrement éloigné du tuyau. Penchez le verre de façon que la bière puisse couler le long de la paroi du verre. Tournez le régulateur de pression légèrement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Tournez le régulateur de pression légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre.
FRANÇAIS
41
Problème Cause possible Remède
La bière est trop froide.
Le verre contient de la graisse, du liquide vaisselle ou
des résidus.
Le verre est trop chaud. Le verre est trop
FRANÇAIS
La bière est chargée.
La bière est trop chaude.
La bière est plate. La pression en
sec. La bière est trop froide.
Le tuyau n'est pas propre. La bière a subi un choc thermique avant que l'appareil ne soit utilisé. Le fût n'a pas été suffi samment réfrigéré Les aérations sont couvertes. Espace insuffi sant autour du distributeur.
CO2 est trop faible.
La date limite de consommation a été dépassée.
Laissez le fût reposer un moment dans le distributeur. L'appareil régule alors la température. Nettoyez parfaitement le verre et rincez le à l'eau froide. Rincez le à l'eau froide. Rincez le à l'eau froide. Laissez le fût reposer un moment dans le distributeur. L'appareil régule alors la température. Nettoyez l'appareil. Utilisez un fût refroidit correctement.
Laissez le refroidir plus longtemps.
Découvrez les aérations. Placez le distributeur de façon à avoir un espace libre de 10 cm tout autour. Tournez le régulateur de pression légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre. Utilisez un nouveau fût.
Problème Cause possible Remède
Le fût est en place depuis trop
longtemps Le bière s'écoule trop lentement du robinet.
Le compartiment de réfrigération est recouvert de givre (un peu de givre est normal).
Le distributeur ne se ferme pas.
Le dispositif de distribution est dur à installer sur le fût.
La cartouche de
CO2 est vide.
La pression en
CO2 est trop
faible dans le fût.
La bière ne
s'écoule pas
librement du
tuyau.
L'appareil se
trouve dans un
environnement
humide.
La température
ambiante est trop
basse.
Le dispositif de
distribution n'est
pas bien installé
et il dépasse du
distributeur.
La pointe n'est
pas suffi samment
humide pour
pénétrer.
42
Utilisez un nouveau fût.
Changez la cartouche de CO2. Tournez le régulateur de pression légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre. Ouvrez complètement le robinet.
Placez le dans un environnement sec.
Placez le distributeur dans un environnement plus chaud. Installez le dispositif de distribution correctement.
Humidifi ez la à l'aide d'eau froide.
Déclaration de conformité
Clatronic International GmbH confi rme ici que l'appareil
est conforme aux exigences de base de
BZ 3233 la directive européenne concernant la compatibilité électromagnétique (2004/108/EU) et les directives basse tension (93/68/CE et 2006/95/CE).
Garantie
L'appareil est couvert par une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat (ticket de caisse) Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie ! Le ticket de caisse fait offi ce de justifi catif de garantie. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués. En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur. Les défauts sur les consommables ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement des dites pièces ne sont pas garantis et ils ne sont donc pas gratuits ! Toute modifi cation non-autorisée sur l'appareil entraine une annulation de la garantie.
Signifi cation du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, Ne jetez pas vos appareils électriques avec vos ordures
ménagères. Utilisez les centres de collecte prévus pour la mise au rébut des appareils électriques. Cela permet d'aider à réduire l'impact écologique et sanitaire qu'engendre les mises au rebut inappropriées. Vous contribuez ainsi au recyclage et à d'autres formes d'utilisation des équipements électriques et électroniques usagés. Vos autorités locales peuvent vous fournir les informations relatives aux centres de collecte.
FRANÇAIS
Après expiration de la garantie
Une fois la période de garantie terminée, les réparations peuvent être réalisées par un revendeur spécialisé ou par notre service réparation contre paiement.
43
Avvertenze di sicurezza generali
Leggere attentamente le istruzioni di questo apparecchio e conservarle insieme al certifi cato di garanzia, scontrino e possibilmente con l'imballaggio compreso quello interno. Se si cede l'apparecchio a terzi, dare anche le istruzioni per l'uso.
• Usare l'apparecchio esclusivamente per uso privato e per la destinazione d'uso prevista. Questo apparecchio non è destinato ad uso commerciale. Non utilizzarlo all'aperto. Tenerlo lontano da fonti di calore, raggi solari diretti, umidità, (non immergerlo in liquidi, per nessun motivo) e da spigoli taglienti. Non usare l'apparecchio con le mani bagnate. Se l'apparecchio si bagna estrarre subito la spina di alimentazione.
• Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina dalla presa (tirare la spina, non il cavo) se non si usa l'apparecchio, se si applicano accessori, per la pulizia o in caso di guasto.
ITALIANO
• Non usare l'apparecchio senza sorveglianza. Nel caso in cui si lasci il posto di lavoro, spegnere sempre l'apparecchio, o estrarre la spina dalla presa (tirare la spina, non il cavo).
• Controllare regolarmente che non vi siano danni all'apparecchio e al cavo. Non mettere in funzione un apparecchio danneggiato.
• Non riparare l'apparecchio, ma consultare un tecnico autorizzato. Per evitare pericoli, fare sostituire un cavo di rete difettoso con un cavo equivalente soltanto dal produttore, dal nostro servizio di assistenza o da una persona con qualifi che simili.
• Utilizzare soltanto accessori originali.
• Osservare le seguenti "Norme di sicurezza speciali“.
Bambini e persone gracili
• Per sicurezza non tenere alla loro portata nessun tipo di imballaggio (sacchetto di plastica, cartone, polistirolo etc.).
AVVERTIMENTO:
• Non fare giocare i bambini con involucri di plastica. Rischio di soffocamento!
• A bambini o a persone gracili è permesso l'uso di questo apparecchio soltanto nel caso in cui esse siano state istruite in modo adeguato e tale da permettere alle persone di usare l'apparecchio in modo sicuro e di comprendere i pericoli dovuti ad un uso non corretto.
• Questo apparecchio non è un giocattolo. Non permettere ai bambini di giocare con esso.
Simboli di queste istruzioni
Le avvertenze importanti per la Vostra sicurezza sono contrassegnate in modo particolare. Osservare assolutamente queste avvertenze per evitare incidenti e danni all'apparecchio:
AVVERTIMENTO:
Indica pericoli per la salute e possibili rischi di lesioni.
ATTENZIONE:
Indica il rischio di possibili danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
AVVERTENZA
Evidenzia consigli ed informazioni importanti.
:
Norme di sicurezza speciali
• Se si trasporta lo spillatore, fare attenzione a tenerlo dal bordo inferiore e non dal rubinetto, dal coperchio o dal cavo di corrente.
• Azionare l'apparecchio soltanto se vi è l'apposito fusto di birra nell'apparecchio.
• L'apparecchio non è destinato ad un uso all'aperto.
• Non poggiare nulla sull'apparecchio.
• Non coprire le feritoie di ventilazione. Si può verifi care un surriscaldamento.
• Non rimuovere mai il blocco di spillatura dal fustino, quando è ancora sotto pressione. Se si desidera sostituire il fusto prima che sia completamente vuoto, procedere come segue:
• Estrarre il fusto con il blocco di spillatura
dall'apparecchio
• Posizionarlo in modo tale che la birra possa
scorrere in un recipiente idoneo
• Azionare la leva di erogazione fi no a quando la birra non fuoriesce più.
44
ATTENZIONE:
La cartuccia di CO2 si svuota quando si chiude il coperchio!
• Ruotare la manopola di regolazione della pressione su „0“.
o
• inserire un fustino da 5 litri nell'apparecchio.
• Assicurarsi che i fustini siano ermetici e non
danneggiati!
Avvertenze di sicurezza per le cartucce
di CO2
• Le cartucce di CO2 sono sotto pressione. Conservare
le cartucce in un luogo asciutto e fresco.
• Le cartucce non devono essere sottoposte a
temperature superiori a 50°. Evitare quindi fonti di calore o esposizione diretta al sole.
• Per essere utilizzate le cartucce di CO2 devono avere
una temperatura ambiente.
• Le cartucce di CO2 non devono essere alla portata di
bambini.
• Non modifi care le cartucce.
• Evitare ogni contatto con la cartuccia in caso di
congelamento (pericolo di ustioni da freddo) e non usarla.
• Usare soltanto le cartucce di CO2 da 16 g idonee
all'apparecchio. In caso di utilizzo di altre cartucce decade ogni garanzia.
• Smaltire le cartucce di CO2 solo quando sono vuote.
Panoramica /Volume di fornitura
1 Recipiente refrigerante 12 Copertura camera CO2 2 Coperchio 13 Alloggiamento cartuccia
3 Tasto per l'apertura del coperchio
4 Supporto fustino 15 Copertura parte anteriore
5 Punta di perforazione 16 Manopola di regolazione
6 Estremità del blocco di spillatura
7 Valvola di alimentazione
CO2
8 Rubinetto di spillatura 19 Utensile per rimuovere il
9 Leva di erogazione 20 Adattatore universale 10 Vassoio raccogli-gocce 21 Palloncino per la pulizia 11 Griglia raccogli-gocce 22 Cartucce di CO2
di CO2
14 Supporto per cartuccia di
CO2
del tubo
della pressione 17 Interruttore principale
18 Spia LED della temperatura
tappo del fustino
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio è destinato a mantenere fredda e a spillare birra dai fustini da 5 litri disponibili in commercio. E' stato destinato esclusivamente a questo utilizzo ed può essere usato soltanto a questo scopo. Può essere utilizzato solo nelle modalità descritte in questo libretto di istruzioni. Non è consentito usare l'apparecchio a scopo commerciale. Ogni altro uso non è considerato conforme alle norme e può causare danni materiali o a persone. La Clatronic International GmbH declina ogni responsabilità per danni dovuti ad un uso non conforme alle norme.
ITALIANO
Dati tecnici
Modello: BZ 3233 Allacciamento rete: 220-240V AV/50Hz Potenza: 72 Watt Classe di sicurezza: II Dimensioni (L x B x H in mm montato): 480 x 300 x 450 Contenitore birra: Fustini da 5 litri disponibili in
commercio Materiale involucro: ABS Riserva di modifi che del volume di fornitura, equipaggiamento e dati tecnici!
Egregi clienti, complimenti per l'acquisto di questo spillatore per birra. Adesso potete goderVi anche a casa una birra fresca, appena spillata. Potrete scegliere tra la vasta gamma di marche di fustini da 5 litri disponibili in commercio. Consigliamo di leggere prima di tutto le istruzioni per conoscere le modalità d'uso e le norme di sicurezza del prodotto.
45
Montaggio
AVVERTIMENTO:
• Prima del montaggio o dello smontaggio degli accessori estrarre sempre la spina dalla presa di corrente!
1. Estrarre lo spillatore dall'imballaggio.
2. Poggiare lo spillatore su una superfi cie piana, stabile, orizzontale e antiscivolo. Fare in modo da lasciare uno spazio di almeno 20 cm sia dietro che accanto all'apparecchio per garantire un funzionamento ottimale.
3. Inserire il vassoio raccogli-gocce / griglia. Assicurarsi che il vassoio raccogli-gocce / griglia non si innalzi al di sopra della base.
4. Inserire l'anello di silicone nella
parte fi lettata della punta. Avvitare
ITALIANO
6. Pulire il blocco di spillatura seguendo le istruzioni nel capitolo „Smontaggio e pulizia dello spillatore“.
7. Controllare che l'interruttore principale nella parte posteriore dell'apparecchio sia posizionato su „0“ e inserire la spina nella presa di corrente.
8. Posizionare l'interruttore principale su „I“.
9. Assicurarsi che l'apparecchio sia acceso correttamente osservando la spia LED di funzionamento.
la punta di perforazione sotto il blocco di spillatura.
5. Fissare la leva di erogazione. Assicurarsi che la leva inserita sia orientata in modo tale che il foro della parte inferiore della leva corrisponda esattamente al perno di metallo della parte superiore del rubinetto di erogazione.
Preparazione
1. Comprare un fustino da 5 litri a scelta.
ATTENZIONE:
Se il fustino è stato sottoposto a scosse (trasporto o simili) , la birra deve avere abbastanza tempo per riposare prima di essere usata.
2. Raffreddare il fustino da 5 litri. La temperatura ottimale è di ca. 6-8°C. Se si utilizza un fustino ad una temperatura superiore, la birra potrebbe essere meno rinfrescante. Inoltre potrebbe
verifi carsi un maggiore sviluppo di schiuma. Per raffreddare il fustino nello spillatore, inserire il fustino preferibilmente il giorno prima dell'uso nell'apparecchio collegato alla corrente. Per una temperatura di ca. 23°C si consiglia di attendere circa 16 ore, prima di spillare i primi bicchieri.
AVVERTENZA
• In frigorifero bisogna calcolare, in base alla tecnica di raffreddamento e a seconda del prodotto e del riempimento, un tempo di raffreddamento di ca. 6-12 ore. Ciò dà la possibilità di accelerare il processo di raffreddamento. Inoltre la conservazione di un fusto da 5 litri nel frigorifero offre il vantaggio di avere sempre un secondo fustino pronto per l'uso.
ATTENZIONE:
• Non raffreddare mai il fustino in un congelatore perché potrebbe scoppiare. Inoltre un raffreddamento repentino della birra può causare una perdita di qualità.
3. In base al tipo di tappo del fustino da 5 litri scelto, è necessario utilizzare l'utensile in dotazione per rimuovere il tappo e uno degli adattatori universali anch'essi in dotazione. In seguito viene descritto come riconoscere quando è necessario l'uso dell'utensile in dotazione e come utilizzarlo.
3.1 Il tappo di gomma
Se si acquista un fustino con il tappo di gomma, si può essere sicuri che può essere spillato nel modo più comodo. Il tappo di gomma non necessita alcun utensile o adattatore.
:
ATTENZIONE:
• Prima di rimuovere un tappo fare sfi atare sempre il fustino, secondo la descrizione riportata sul fustino e assicurarsi che il fustino abbia riposato abbastanza, per non fare fuoriuscire schiuma dall'apertura di sfi atamento.
3.2 Il tappo combinato
Il tappo combinato, all'acquisto, non può essere distinto dal tappo di ventilazione tradizionale. I suoi vantaggi si manifestano a casa poco prima di spillare.
46
Con il tappo combinato è necessario prima fare sfi atare e poi rimuovere il coperchio del tappo con una scossa energica per poi vedere l'immagine seguente. E' possibile spillare dal tappo combinato dopo avere rimosso il coperchio del tappo come descritto al punto 4 di questo capitolo. Non è necessario alcun utensile o adattatore.
3.3 Il tappo di ventilazione
Analogamente al tappo combinato, con il tappo di ventilazione è necessario rimuovere prima il coperchio del tappo.
Successivamente si vedrà l'immagine seguente. Non appena è stato identifi cato il tappo di ventilazione come tale, è necessario usare l'utensile sopra indicato. Procedere come descritto sotto.
3.4 Il tappo di ventilazione di plastica
Analogamente al tappo di gomma, il tappo di ventilazione di plastica si riconosce già all'acquisto del fustino. Tuttavia il tappo di ventilazione di plastica non può essere perforato senza l'utilizzo dell'utensile ausiliario. Per questo motivo rimuovere anche con questo tappo il coperchio del tappo e procedere come descritto sotto per preparare il fustino alla spillatura. Per rimuovere il tappo posizionare l'utensile al di sotto dell'anello di chiusura e premere con forza i due manici fi no a quando non si taglia il tappo.
AVVERTENZA
La metà inferiore del tappo che cade nella birra non comporta alcun inconveniente relativo al gusto o alla salute.
:
Non appena è stato rimosso il tappo, inserire un adattatore universale, anch'esso in dotazione, nell'apertura dello zaffo del fustino e procedere con le seguenti operazioni.
ATTENZIONE:
Non smaltire l'adattatore universale con il fustino, dopo averlo svuotato, ma rimuoverlo e dopo averlo pulito con acqua calda e del detersivo delicato conservarlo per il prossimo uso. Rimuovere l'adattatore semplicemente con la mano afferrando con più dita sotto il bordo dell'anello di gomma e tirare poi la mano verso di sé. Fare attenzione che il fustino sia fi ssato bene con l'altra mano, in modo tale che non si ribalti.
4. Prendere in mano il blocco di spillatura e metterlo sul fustino da 5 litri, che deve avere riposato almeno per un ora, in modo tale che la birra non spruzzi al momento della perforazione. Per fare ciò è necessario prima inumidire con acqua la punta di perforazione che si trova nella parte inferiore del blocco di spillatura.
Successivamente posizionarlo verticalmente sull'apertura del tappo/ adattatore universale e premerlo con la mano con forza e in modo uniforme verso il basso nel fustino. Agganciare prima il blocco di spillatura nella parte posteriore del fustino. Premere poi davanti sul blocco di spillatura fi no a quando innesta in posizione. Il blocco di spillatura è ora pronto all'uso.
AVVERTENZA
• Dopo avere perforato il fustino la birra può essere consumata per circa una settimana. A condizione che per l'intero periodo essa rimanga nell'apparecchio acceso e che l'apparecchio contenga una cartuccia di CO2 piena.
:
ITALIANO
47
ATTENZIONE:
• Prima di inserire il fustino da 5 litri, Controllare sempre la data di scadenza!
• Assicurarsi che il coperchio del fustino non sia ammaccato in modo tale da garantire che i manici del blocco di spillatura possano innestare al di sotto del bordo del coperchio.
5. Aprire il coperchio dell'apparecchio, premendo il tasto per l'apertura del coperchio.
6. Inserire il blocco di spillatura (compreso il fustino) nel vano frigorifero dell'apparecchio, prendendolo dall'apposito manico.
7. Inserire l'estremità del blocco di
ITALIANO
ATTENZIONE:
Non rabboccare mai liquidi nella valvola di alimentazione di CO2.
spillatura sulla valvola di alimentazione di CO2
8. Chiudere il coperchio dell'apparecchio fi no a quando innesta in posizione con un clic. L'alimentazione di CO2 viene così aperta.
9. Aprire la copertura della camera di CO2. L'alloggiamento per la cartuccia di CO2 scatta automaticamente dall'apparecchio.
10. Avvitare il supporto dell'alloggiamento della cartuccia di CO2. m
ATTENZIONE:
Se è installata una cartuccia di CO2 nell'apparecchio chiudere il coperchio dell'apparecchio solo quando vi è già un fustino da 5 litri nell'apparecchio o la manopola di regolazione è su „0“ poiché altrimenti l'intero contenuto di CO2 si svuota nell'apparecchio.
12. Avvitare il supporto per la cartuccia di CO2 in modo veloce e uniforme fi no all'arresto sull'alloggiamento per la cartuccia. In questo modo si apre la cartuccia di CO2.
AVVERTENZA
Il supporto per la cartuccia di CO2 dopo essere stato svitato, non deve essere svitato completamente sul fi letto. Chiudere poi la copertura della camera di CO2 premendo quest'ultima.
13. Selezionare con la manopola di regolazione la pressione adeguata per la Vostra birra. Dato che i diversi tipi di birra sono arricchiti di CO2 in quantità diverse, sono necessarie diverse pressioni di servizio dell'apparecchio (pressione di saturazione), per garantire la qualità della birra. Se per esempio si spilla con poca pressione, dalla birra può fuoriuscire CO2, se si spilla con troppa pressione, la birra può prendere troppa CO2. Se si nota quindi che la birra ha troppa o poca CO2, regolare la pressione. Tenere conto che il contenuto di CO2 cambia con il passare del tempo. La seguente tabella può aiutare a regolare lo spillatore in base al tipo di birra scelto e al gusto personale.
:
11. Inserire una cartuccia di 16g nel supporto per la cartuccia di CO2.
48
Regolazione manopola di regolazione pressione
Tipo di
birra
Kölsch ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Altbier ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Weizenbier
Weißbier (al
frumento)
Contenuto
di CO2 in %
Pils ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
ca. 0,6 – 0,8 ca. 1,2 – 1,8
Pressione
necessaria
in bar (a ca.
5°C)
USO
ATTENZIONE:
Quando si spegne lo spillatore assicurarsi sempre che il fustino da 5 litri non si trovi nell'apparecchio, poiché la birra contenuta nel fustino si riscalderebbe e perderebbe la sua freschezza.
1. Preparazione dei bicchieri
Pulire i bicchieri con acqua calda
e un po' di detersivo. Sciacquare accuratamente i bicchieri prima di ogni spillatura possibilmente con acqua fredda e pulita. Assicurarsi se sia stata eliminato ogni residuo di grasso o sporco, che potrebbe pregiudicare la formazione della schiuma.
AVVERTENZA
I migliori risultati si ottengono quando i bicchieri nei quali si spilla sono usati solo per la birra, in questo modo è possibile garantire che non vi siano residui di bibite contenenti grassi (per. es. latte).
2. Spillatura della birra
Tenere il bicchiere inclinato sotto il rubinetto di
erogazione. Il beccuccio del rubinetto non dovrebbe venire a contatto con il bicchiere, ciò potrebbe pregiudicare la formazione della schiuma.
AVVERTENZA
Cambiando l'inclinazione con la quale si tiene il bicchiere, è possibile infl uenzare la quantità di schiuma.
Tirare verso di sé la leva di erogazione con un movimento veloce e uniforme.
:
:
AVVERTENZA
• Se il rubinetto è aperto solo parzialmente, la birra avrà eventualmente troppa schiuma, poiché non può scorrere liberamente.
• Il rubinetto di erogazione innesta in posizione in caso di apertura completa. Ciò permette di spillare diversi bicchieri contemporaneamente.
Lasciare scorrere la birra dal lato interno del bicchiere e raddrizzare lentamente il bicchiere durante la spillatura fi no a riportarlo in posizione verticale. Non appena la schiuma ha raggiunto il bordo del bicchiere, chiudere il rubinetto, allontanando velocemente da sé la leva di erogazione. Collocare il bicchiere sulla griglia raccogli-gocce e aspettare (ca. 1 minuto) che la schiuma si sia ridotta. Fare attenzione che il bicchiere non si trovi direttamente sotto il rubinetto in modo tale che non cadano gocce di birra sulla schiuma. Ripetere la spillatura fi no a raggiungere una proporzione gradevole tra birra e schiuma. Questa è raggiunta quando la schiuma è alta circa due dita e fuoriesce leggermente dal bordo del bicchiere.
:
Smontaggio dello spillatore
Per pulire lo spillatore e/o per sostituire il fustino è necessario estrarre il blocco di spillatura dall'apparecchio. Per fare ciò procedete come descritto di seguito:
1. Non appena il fustino installato è stato svuotato, estrarre la cartuccia di CO2 dalla camera di CO2, aprendola e svitando il supporto per la cartuccia di CO2.
ATTENZIONE ALLE USTIONI DA FREDDO
• E' possibile che nella cartuccia si trovi ancora un residuo di CO2, che si svuota improvvisamente dando luogo alla formazione di ghiaccio.
AVVERTENZA
• Si consiglia di inserire la cartuccia di CO2, necessaria alla spillatura del fustino successivo, durante la preparazione del fustino successivo, in modo tale che la cartuccia non si svuoti involontariamente se si chiude il coperchio dell'apparecchio senza avere ancora installato un fustino da 5 litri.
:
ITALIANO
49
2. Premere il tasto per l'apertura del coperchio.
3. Staccare l'estremità del blocco di spillatura dalla valvola di alimentazione di CO2 ed estrarre il fustino insieme al blocco di spillatura, prendendolo dall'apposito manico.
AVVERTENZA
L'anello di tenuta in silicone per la valvola di alimentazione di CO2 è un pezzo soggetto ad usura. Se si dovessero osservare notevoli perdite di CO2 durante l'uso dell'apparecchio, sostituire l'anello di tenuta in silicone con il ricambio in dotazione.
ITALIANO
ATTENZIONE:
Non rimuovere mai il blocco di spillatura dal fustino, quando è ancora sotto pressione. Se si desidera sostituire il fustino prima che si sia svuotato completamente, estrarre il fustino con il blocco di spillatura dall'apparecchio. Collocarlo in modo tale che la birra scorra in un recipiente idoneo e azionare la leva di erogazione fi no a quando la birra non è uscita completamente.
Staccare i ganci del blocco di spillatura dal bordo del fustino ed estrarre con un movimento veloce ed uniforme il blocco dal fustino. Dato che la punta di perforazione al momento dell'estrazione potrebbe non essere umida a suffi cienza, è possibile che si necessiti una forza maggiore. Il blocco di spillatura può essere ora pulito come descritto nel capitolo "Pulizia" ed essere successivamente installato su un nuovo fustino, come descritto nel capitolo "Preparazione".
:
Pulizia
Per mantenere sempre alta la qualità il livello della birra da Voi spillata, è assolutamente necessario eseguire la pulizia dell'apparecchio in modo scrupoloso ed accurato. Qui di seguito viene illustrato come e a quali intervalli deve essere pulito l'apparecchio.
ATTENZIONE:
Per la pulizia non usare mai spugne abrasive, detersivi aggressivi, acetone, benzina, acidi, diluenti, aceto o simili.
Pulizia dopo ogni uso
Sia il vassoio raccogli-gocce che la griglia devono essere puliti dopo ogni uso dello spillatore, per garantire la massima igiene. A questo scopo estrarre il vassoio e la griglia raccogli-gocce e versare la birra raccolta. Pulire entrambi i pezzi con acqua calda e se necessario con un po' di detersivo.
ATTENZIONE:
Le parti non possono essere lavate in lavastoviglie.
Si consiglia di pulire anche la parte di tubo che si trova nella parte anteriore del rubinetto di erogazione, dopo ogni uso.
Per fare ciò rimuovere la copertura che si trova nel lato anteriore e inferiore del rubinetto ed estrarre il suddetto tubo. Sciacquare quindi il tubo con acqua calda.
ATTENZIONE:
Se dopo l'ultima spillatura non è stata estratta altra birra per diversi giorni, si consiglia di pulire accuratamente il tubo. Per fare ciò usare il palloncino in dotazione e procedere come descritto qui di seguito:
• Collocare il tubo in modo tale che il
• liquido che fuoriesce durante la pulizia possa essere scaricato.
• Spingere la punta del palloncino di pulizia in direzione della freccia sul tubo e mettere l'estremità del tubo in un recipiente con acqua calda.
• Sciacquare a fondo il tubo comprimendo ripetutamente il palloncino in modo energico.
• Inserire nuovamente il pezzo di tubo e chiudere la copertura.
50
AVVERTENZA
E' possibile anche aggiungere all'acqua calda un po' di detersivo per una maggiore pulizia. In questo caso , dopo il risciacquo del tubo è necessario risciacquare ancora una volta con acqua calda, per evitare di pregiudicare il gusto e la formazione di schiuma.
Pulizia dopo avere svuotato un fustino da 5 litri
Ogni volta che un fustino si svuota è necessario pulire a fondo anche il blocco di spillatura oltre al vassoio, alla griglia raccogli-gocce e al tubo. A questo scopo servirsi del palloncino di pulizia in dotazione.
• Eliminare la copertura, che si trova nella parte anteriore, inferiore del rubinetto di erogazione.
• Aprire il rubinetto e fi ssarlo in questa posizione tirando in avanti la leva di erogazione fi no a quando questa innesta in posizione.
• Spingere la punta del palloncino di pulizia in direzione della freccia sulla linea di erogazione e mettere l'estremità del tubo di fronte in un recipiente con acqua calda.
• Sciacquare a fondo la linea di erogazione comprimendo ripetutamente il palloncino in modo energico.
AVVERTENZA
• E' possibile anche aggiungere all'acqua calda un po' di detersivo per una maggiore pulizia. In questo caso , dopo il risciacquo della linea di erogazione è necessario risciacquare ancora una volta con acqua calda, per evitare di pregiudicare il gusto e la formazione di schiuma.
• Nei negozi specializzati per impianti di mescita è possibile trovare disinfettanti in polvere per linee di birra e bevande, che sono ideali anche per la pulizia dello spillatore.
ATTENZIONE:
• Il blocco di spillatura non può essere lavato in lavastoviglie.
• Se si intende conservare l'apparecchio o di non usarlo per un lungo periodo, sottoporlo ad una pulizia accurata.
:
• Prendere in mano il blocco di spillatura e collocarlo in modo tale che durante la pulizia il liquido possa essere scaricato.
:
Pulizia regolare
Pulire regolarmente il vano frigorifero e tutte le superfi ci dell'apparecchio con un panno umido e se necessario con un detersivo delicato.
ATTENZIONE:
• Prima di pulire l'apparecchio estrarre sempre la spina dalla presa e non immergere mai l'apparecchio in acqua!
• Il vano frigorifero non deve essere riempito di acqua, poiché ciò potrebbe causare danni permanenti!
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Rimedio
L'apparecchio non si accende.
Non è possibile spillare la birra.
Durante la spillatura si produce troppa schiuma.
La spina non è inserita nella presa. L'interruttore principale è su „0“. Il fustino da 5 litri è vuoto o non vi è alcun fustino da 5 litri nello spillatore. La cartuccia di CO2 è vuota. La punta di perforazione non è montata. Il fustino non è stato perforato correttamente.
La leva di erogazione non è installata correttamente. Il fustino da 5 litri non è abbastanza freddo.
Il fustino da 5 litri è stato agitato.
Inserire la spina nella presa.
Posizionare l'interruttore principale su „I“. Inserire un nuovo fustino da 5 litri.
Sostituire la cartuccia di CO2. Avvitare la punta di perforazione al blocco di spillatura. Perforare correttamente il fustino. Installare correttamente la leva di erogazione. Raffreddare più a lungo il fustino da 5 litri.
Fare riposare più a lungo il fustino da 5 litri nello spillatore.
ITALIANO
51
Problema Possibile causa Rimedio
Durante la spillatura si produce troppa
ITALIANO
schiuma.
Durante la spillatura si produce troppa poca schiuma.
La birra non fuoriesce correttamente dalla linea. Durante la spillatura il beccuccio è a contatto con il bicchiere. Il bicchiere viene tenuto in posizione verticale.
La pressione di CO2 nel fustino è troppo alta.
La pressione di CO2 nel fustino è troppo bassa.
La birra è troppo fredda.
Vi sono residui di grasso, detersivo
sporco nel
o bicchiere. Il bicchiere è troppo caldo.
Il bicchiere è asciutto.
Aprire completamente il rubinetto.
Durante la spillatura tenere il bicchiere più lontano dal beccuccio. Inclinare il bicchiere durante la spillatura in modo tale che la birra scorra sulla parete del bicchiere. Girare leggermente la manopola di regolazione della pressione in senso antiorario. Girare leggermente la manopola di regolazione della pressione in senso orario. Lasciare riposare per un po' di tempo il fustino nell'apparecchio. La temperatura sarà corretta dall'apparecchio. Sciacquare con cura il bicchiere e risciacquarlo con acqua fredda. Sciacquare il bicchiere con acqua fredda. Sciacquare il bicchiere con acqua fredda.
Problema Possibile causa Rimedio
La birra è torbida. La birra è troppo
fredda.
La linea della birra non è pulita. La birra è stata sottoposta ad un raffreddamento repentino inappropriato prima di essere usata nello
spillatore. La birra è troppo calda.
La birra non sembra fresca.
La birra scorre troppo lentamente dal rubinetto di erogazione.
Il fustino non è
stato raffreddato
abbastanza.
Le feritoie di
ventilazione
sono coperte.
Dietro e accanto
all'apparecchio
non è stato
lasciato spazio
suffi ciente.
La pressione di
CO2 nel fustino è
troppo bassa.
La data di
scadenza del
fustino è stata
superata.
Il fustino è aperto
da troppo tempo.
La cartuccia di
CO2 è vuota.
Lasciare riposare per un po' di tempo il fustino nell'apparecchio. La temperatura sarà corretta dall'apparecchio. Pulire il blocco di spillatura. Usare un fustino raffreddato correttamente.
Lasciare raffreddare il fustino più a lungo. Liberare le feritoie di ventilazione. Posizionare l'apparecchio in modo tale da avere da tutti i lati almeno 10 cm di spazio. Girare leggermente la manopola di regolazione della pressione in senso orario. Installare un fustino nuovo.
Installare un fustino nuovo. Sostituire la cartuccia di CO2.
52
Problema Possibile causa Rimedio
Il vano frigorifero ghiaccia troppo (un leggero congelamento è normale)
Non è possibile chiudere l'apparecchio
E' diffi cile installare il blocco di spillatura sul fustino.
La pressione di CO2 nel fustino è troppo bassa.
La birra viene spremuta dal tubo. L'apparecchio si trova in un ambiente umido.
La temperatura ambiente è troppo bassa.
Il blocco di spillatura non è installato correttamente e fuoriesce dall'apparecchio. La punta di perforazione non è stata inumidita.
Girare leggermente la manopola di regolazione della pressione in senso orario. Aprire completamente il rubinetto. Collocare l'apparecchio in un ambiente secco.
Collocare l'apparecchio in un ambiente abbastanza caldo. Installare correttamente il blocco di spillatura.
Inumidire la punta di perforazione con dell'acqua fredda.
Dichiarazione di conformità
L'azienda Clatronic International GmbH dichiara che l'apparecchio BZ 3233 è conforme ai requisiti essenziali, alla direttiva europea per la compatibilità elettromagnetica (2004/108/CE) e la direttiva per le basse tensioni (93/68/ CEE e 2006/95/CE).
Garanzia
L'apparecchio da noi commercializzato è coperto da una garanzia di 24 mesi dalla data dell'acquisto (scontrino fi scale). Durante il periodo di garanzia tutti i difetti dell’apparecchiatura o dei suoi accessori associabili ai materiali o a errori di produzione saranno eliminati gratuitamente attraverso la riparazione o, a nostra discrezione, attraverso la sostituzione dell’apparecchio. Il servizio di assistenza non dà diritto ad un’ulteriore estensione del periodo di garanzia né dà diritto ad una nuova garanzia! La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente. In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' apparecchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino. Sia difetti agli accessori o a pezzi soggetti ad usura, sia pulizia, manutenzione o sostituzione di pezzi soggetti ad usura non fanno parte della garanzia e sono quindi soggetti a pagamento! La garanzia decade in caso di intervento da parte di terzi.
ITALIANO
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal rispettivo negozio specializzato o dal servizio di assistenza.
53
Signifi cato del simbolo „Bidone dei
rifi uti“
Rispettate il nostro ambiente, gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti
domestici. Per lo smaltimento di apparecchi elettrici usare gli appositi punti di raccolta e consegnarvi gli apparecchi elettrici che non saranno più usati. In questo modo contribuirete ad evitare le potenziali conseguenze di uno smaltimento non corretto per l'ambiente e per la salute dell'uomo. Darete così il Vostro contributo al riutilizzo, al riciclaggio e ad altre forme di utilizzazione di vecchi apparecchi elettrici ed elettronici. Informazioni sui luoghi di smaltimento degli apparecchi sono disponibili nel Vostro comune o nelle amministrazioni comunali.
ITALIANO
54
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem korzystania z nalewaka, proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją, kartę gwarancyjną, dowód zakupu i, jeśli to możliwe, oryginalne opakowanie. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Ten nalewak może być stosowany jedynie zgodnie
z przeznaczeniem i tylko do użytku prywatnego. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Urządzenia nie należy wykorzystywać na zewnątrz pomieszczeń. Proszę trzymać urządzenie z daleka od źródeł ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, ostrych krawędzi, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w płynach). Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę zasilania z gniazdka.
• Wyłączaj nalewak i odłączaj wtyczkę z gniazdka
zasilania (ciągnąc za wtyczkę, nie za kabel), kiedy urządzenie nie jest używane, przed podłączeniem akcesoriów, czyszczeniem lub w przypadku usterki.
• Pracującego nalewaka nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, względnie o wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Należy regularnie sprawdzać, czy nalewak lub kabel
nie uległy uszkodzeniu. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• Nie podejmować prób samodzielnej naprawy
nalewaka. W celu naprawy urządzenie należy przekazać do autoryzowanego serwisu. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable zasilania mogą być wymieniane na kable o takich samych własnościach tylko przez producenta, pracownika serwisu lub osobę o odpowiednich kwalifi kacjach.
• Stosować jedynie oryginalne akcesoria.
• Proszę przestrzegać poniższych "Specjalnych
instrukcji bezpieczeństwa".
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Przechowywać opakowania w miejscu niedostępnym
dla dzieci (torba z tworzywa sztucznego, karton, wkładki polistyrenowe itp.).
OSTRZEŻENIE!
• Przechowuj folię z tworzyw sztucznych w miejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Dzieci i osoby niepełnosprawne mogą korzystać z nalewaka bez nadzoru tylko po nauczeniu ich zasad bezpiecznego użytkowania nalewaka i przedstawieniu zagrożeń, jakie mogą być spowodowane błędnym użytkowaniem.
• To urządzenie nie jest zabawką! Nie pozwól, by dzieci się nim bawiły.
Symbole wykorzystane w niniejszej
instrukcji obsługi
Informacje ważne ze względów bezpieczeństwa zostały oznaczone w specjalny sposób. Postępowanie zgodne z tymi instrukcjami jest bardzo ważne, ponieważ pozwala uniknąć wypadków i zapobiec uszkodzeniu urządzenia:
OSTRZEŻENIE!
Takie działania mogą stworzyć zagrożenie dla zdrowia i spowodować obrażenia.
UWAGA!
Takie działania mogą zniszczyć urządzenie lub inne przedmioty.
UWAGA
:
Oznacza wskazówki i informacje.
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa
• Podczas przenoszenia nalewaka do piwa, należy zawsze trzymać go za dolną krawędź a nie za kurek, pokrywę lub kabel zasilania.
• Stosować nalewak tylko z odpowiednimi beczkami na piwo.
• Nalewak nie jest przeznaczony do użytku na wolnym powietrzu.
• Nie kłaść niczego na nalewaku.
• Nie blokować otworów wentylacyjnych. W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania.
• Nigdy nie usuwać dozownika z beczki pod ciśnieniem. Aby wymienić beczkę przed jej całkowitym opróżnieniem, proszę postępować zgodnie z opisem poniżej:
• Wyjmij beczkę wraz z podłączonym
dozownikiem z nalewaka.
• Ustaw beczkę tak, aby piwo mogło wypłynąć do
55
odpowiedniego pojemnika.
JĘZYK POLSKI
• Przestaw uchwyt kurka w dół, tak aby piwo nie było nalewane.
UWAGA!
Po zamknięciu pokrywy nalewaka, dochodzi do otwarcia wkładu CO2!
• Przestaw regulator ciśnienia w położenie "0".
lub
• włóż beczkę o pojemności 5 l do nalewaka.
• Sprawdzaj, czy beczki są szczelne i nieuszkodzone!
Informacje dotyczące bezpiecznego
obchodzenia się z wkładami CO2
• Wkłady CO2 są pod ciśnieniem. Przechowuj wkłady w suchym i chłodnym miejscu.
• Wkładów nie wolno narażać na działanie temperatury powyżej 50°C. Należy je chronić przed ciepłem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
• Podczas użytkowania wkłady CO2 powinny mieć temperaturę pokojową.
• Przechowuj wkłady CO2 w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie próbuj manipulować wkładami.
• Unikaj kontaktu z wkładami w temperaturze poniżej
JĘZYK POLSKI
0°C (ryzyko odmrożeń) i nie używaj ich, gdy ich temperatura jest tak niska.
• Stosuj tylko wkłady 16 g CO2 przeznaczone do nalewaka. Stosowanie innych wkładów powoduje unieważnienie gwarancji.
• Wyrzucaj wkłady CO2 dopiero po całkowitym opróżnieniu.
Dane techniczne
Model: BZ 3233 Zasilanie: 220-240V AV/50Hz Moc: 72 W Stopień ochrony: II Wymiary (D x SZ x W w mm): 480 x 300 x 450 Beczka z piwem: Standardowa beczka piwa o pojemności 5 litrów Materiał, z którego wykonano obudowę: ABS Treść dokumentacji, akcesoria i dane techniczne podlegają zmianie bez uprzedzenia!
Lista części
1 Agregat chłodniczy 12 Pokrywa komory wkładu
2 Pokrywa 13 Uchwyt wkładu CO2 3 Przycisk otwierania
pokrywy 4 Uchwyt beczki 15 Pokrywa przedniej rurki 5 Kurek beczki 16 Regulator ciśnienia 6 Końcówka dozownika 17 Główny włącznik 7 Zawór zasilający CO2 18 Wskaźnik temperatury
8 Kurek do piwa 19 Narzędzia do usuwania
9 Uchwyt kurka 20 Uniwersalny adapter 10 Tacka zbiorcza 21 Balonik do czyszczenia 11 Tacka ociekowa 22 Wkład CO2
CO2
14 Uchwyt wkładu CO2
LED
zatyczki (czopu) beczki
Przeznaczenie
Nalewak jest przeznaczony do chłodzenia i dozowania piwa ze standardowych beczek piwa o pojemności 5 litrów. Nalewak może być stosowany jedynie w tym celu. Nalewak może być eksploatowany jedynie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Nalewak do piwa nie może być stosowany w celach komercyjnych. Stosowanie do innych zastosowań jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłowe i może prowadzić do uszkodzenia mienia i obrażeń ciała. Clatronic International GmbH nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem niezgodnie z przeznaczeniem.
Droga Klientko, drogi Kliencie, Gratulujemy zakupu tego nalewaka do piwa. Teraz będziecie mogli Państwo smakować schłodzone piwo z beczki wygodnie we własnym domu. Na rynku dostępne jest wiele rodzajów piwa sprzedawanego w beczkach o pojemności 5 litrów. Przed rozpoczęciem użytkowania nalewaka, proszę uważnie przeczytać instrukcje użytkowania i bezpieczeństwa.
56
Instalacja
OSTRZEŻENIE!
• Przed zamontowaniem lub zdemontowaniem jakiejkolwiek części, zawsze odłączaj wtyczkę zasilania z gniazdka zasilania!
1. Wyjmij nalewak do piwa z opakowania.
2. Ustaw nalewak do piwa na stabilnej, poziomej, równej powierzchni bez poślizgu. Zapewnij co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni wokół nalewaka, aby zagwarantować jego optymalne funkcjonowanie.
3. Zamontuj tackę zbiorczą/ ociekową. Dopilnuj by tacka zbiorcza/ociekowa nie wystawała poza podstawę urządzenia.
4. Zamontuj silikonowy pierścień
uszczelniający na gwintowanej części kurka. Wkręć narzędzie kurka poniżej dozownika.
5. Przymocuj uchwyt kurka. Podczas
mocowania uchwytu, uważaj by otwór w spodzie uchwytu dokładnie pasował do metalowego kołka na górze kurka.
6. Oczyść (umyj) dozownik zgodnie z opisem w punkcie "Demontaż i czyszczenia nalewaka do piwa".
7. Sprawdź, czy główny włącznik z tyłu nalewaka jest ustawiony na "0" i podłącz wtyczkę zasilania do gniazda zasilania.
8. Przestaw włącznik główny w położenie "I“.
9. Zobacz czy kontrolka LED pali się, aby sprawdzić czy nalewak się włączył.
Przygotowanie
1. Można stosować wszystkie standardowe beczki o pojemności 5 litrów.
UWAGA!
Jeśli beczka została wstrząśnięta (podczas transportu itp.), przed jej użyciem należy ją odstawić na odpowiedni okres.
2. Schłodź beczkę o pojemności 5 litrów przed użyciem. Optymalna temperatura podawania piwa to około 6­8°C. Piwo z cieplejszej beczki jest mniej orzeźwiające. Poza tym, takie piwo może się mocno pienić. Aby schłodzić beczkę w nalewaku do piwa, zaleca się jej umieszczenie w nalewaku dzień wcześniej. Przy wyjściowej temperaturze beczki wynoszącej około 23°C, zaleca się odczekanie 16 godzin przed nalaniem pierwszego kufl a piwa z nalewaka.
UWAGA
:
• Czas chłodzenia w lodówce wynosi od 6 do 12 godzin, w zależności od marki piwa i pojemności, dzięki zastosowaniu zaawansowanej technologii chłodzenia. Dzięki temu okres chłodzenia można skrócić. Przechowywanie beczki piwa o pojemności 5 litrów w lodówce sprawia, że mamy zawsze beczkę gotową do użycia.
UWAGA!
• Nigdy nie schładzaj beczki z piwem w zamrażarce, ponieważ może dojść do jej rozerwania. Szybkie schładzanie może mieć negatywny wpływ na jakość piwa.
3. W zależności od rodzaju zatyczki (czopu) 5 litrowej beczki z piwem, wymagane może być użycie dołączonych do zestawu narzędzi do wyjmowania zatyczki oraz uniwersalnego adaptera. Poniżej opisano, jakich narzędzi należy użyć i w jaki sposób.
UWAGA!
• Przed usunięciem zatyczki, zawsze przeprowadzaj odpowietrzanie beczki zgodnie z opisem na beczce i odstaw ją na odpowiedni okres, tak aby przez otwór odpowietrzania nie wydostawała się piana.
3.1 Gumowa zatyczka
Beczki z gumowymi zatyczkami otwiera się bardzo łatwo. Gumowe zatyczki nie wymagają stosowania jakichkolwiek narzędzi lub adapterów.
3.2 Zatyczka kombinowana
Zatyczka kombinowana jest identyczna jak konwencjonalna zatyczką z aeratorem. Zaleta tej zatyczki widoczna jest na chwilę przed jej usunięciem.
JĘZYK POLSKI
57
JĘZYK POLSKI
Zatyczka kombinowana musi najpierw zostać napowietrzona a potem wyjęta poprzez mocne pociągnięcie za pokrywę zatyczki. Zatyczkę kombinowaną można łatwo otworzyć po wyjęciu pokrywy zgodnie z opisem w punkcie 4 w tym rozdziale. Nie wymaga to użycia żadnych narzędzi ani adapterów.
3.3 Zatyczka z aeratorem (napowietrzaczem)
Tak jak w przypadku zatyczki kombinowanej, należy najpierw usunąć pokrywę zatyczki.
Następnie należy postępować zgodnie z opisem poniżej. Po stwierdzeniu, że zatyczka beczki to zatyczka z aeratorem, należy użyć narzędzia pomocniczego. Proszę postępować zgodnie z opisem poniżej.
3.4
Plastikowa zatyczka z
aeratorem (napowietrzaczem)
To, czy beczka ma plastikową zatyczkę, tak jak w przypadku zatyczki gumowej, widać od razu w momencie zakupu beczki. Jednakże, plastikową zatyczkę z aeratorem można otworzyć (usunąć) tylko z użyciem narzędzia pomocniczego. Zdejmij pokrywę zatyczki i postępuj zgodnie z opisem poniżej, aby przygotować beczkę do użycia. Aby usunąć zatyczkę, zamontuj narzędzie pomocnicze pod pierścieniem uszczelniającym i ściśnij oba uchwyty, aż do przecięcia zatyczki.
UWAGA!
Nie wyrzucaj uniwersalnego adaptera po opróżnieniu beczki, ale zdejmij go i umyj ciepłą wodą i niewielką ilość płynu do mycia naczyń i zachowaj na przyszłość. Zdejmuj adapter chwytając za krawędź gumowego pierścienia i pociągając go mocno do siebie. Trzymaj beczkę mocno drugą ręką, aby nie doszło do jej przewrócenia.
4. Załóż dozownik na beczkę piwa o pojemności 5 litrów, która powinna wcześniej stać przez co najmniej godzinę, tak aby po jej podłączeniu nie doszło do wytryśnięcia piwa przez otwór. W tym celu kurek (rurka) umieszczony na spodzie dozownika należy zwilżyć wodą.
Następnie ustaw kurek pionowo w otworze zatyczki/uniwersalnego adaptera i wciśnij go w dół mocno i równo do beczki.
Najpierw przymocuj dozownik do spodu beczki. Naciskaj przednią część dozownika, aż zatrzaśnie się w miejscu. Dozownik jest gotowy do użytku.
UWAGA
:
• Po otwarciu beczki, piwo można pić przez tydzień; pod warunkiem, że beczka pozostaje zamontowana w nalewaku. Nalewak musi pozostawać włączony z zamontowanym wkładem CO2.
UWAGA
: Dolna część zatyczki, która spadnie do środka beczki, nie jest szkodliwa i nie zmienia smaku piwa.
Po usunięciu zatyczki, dołączony do zestawu uniwersalny adapter można włożyć do otworu i kontynuować instalację.
UWAGA!
• Przed użyciem beczki o pojemności 5 litrów, zawsze sprawdzaj termin przydatności do spożycia!
• Dopilnuj, by pokrywa beczki nie była wgięta, tak by zaczepy dozownika mogły dobrze chwycić krawędź pokrywy.
5. Otwórz pokrywę nalewaka naciskając przycisk otwierania pokrywy.
58
6. Podnieś beczkę z dołączonym dozownikiem i włóż ją do komory chłodzenia nalewaka korzystając z uchwytu.
7. Podłącz końcówkę dozownika do zaworu zasilającego CO2.
UWAGA!
Nigdy nie wlewaj płynów do zaworu zasilającego CO2.
8. Zamknij pokrywę nalewaka, tak aby się zatrzasnęła (usłyszysz odgłos kliknięcia). Spowoduje to otwarcie zaworu zasilającego CO2.
9. Otwórz pokrywę komory CO2. Uchwyt wkładu CO2 automatycznie wysunie się z nalewaka.
10. Wkręć uchwyt wkładu CO2 na miejsce.
11. Zamontuj wkład 16 g CO2 w uchwycie wkładu CO2.
UWAGA!
Po zamontowaniu wkładu CO2 w nalewaku, zamykaj pokrywę tylko po włożeniu beczki o pojemności 5 litrów do nalewaka lub ustawieniu regulatora ciśnienia na "0"- w przeciwnym wypadku całość CO2 wydostanie się do nalewaka.
12. Wkręć uchwyt wkładu CO2 szybko, równomiernie i mocno we wkład CO2. Spowoduje to otwarcie wkładu CO2.
Ustawienie regulatora ciśnienia
UWAGA
: Uchwyt wkładu CO2 nie musi być całkowicie dokręcany po wkręceniu na miejsce. Następnie zamknij pokrywę komory CO2.
13. Wybierz ciśnienie odpowiednie dla piwa przy użyciu regulatora ciśnienia. Ponieważ różne rodzaje piwa są nasycone dwutlenkiem węgla w różnym stopniu, należy stosować różne ciśnienie (nasycenia), aby zapewnić wysoką jakość piwa. Na przykład, jeśli piwo jest dozowane ze zbyt niskim ciśnieniem, może wydawać się zwietrzałe w smaku, a jeśli ze zbyt wysokim ciśnieniem, może być za bardzo musujące. Jeśli piwo jest za bardzo lub za mało musujące, należy po prostu wyregulować ciśnienie. Należy zauważyć, że początkowa zawartość CO2 w piwie zmienia się z czasem. Poniższa tabela może pomóc w dostosowaniu nalewaka do wybranego rodzaju piwa i osobistych preferencji.
Wymagane
Typ piwa
Pilsner
(pilzneńskie)
Kölsch
(górnej
fermentacji)
Altbier około 0,5 około 0,8 - 0,9
Piwo
pszeniczne
Zawartość
CO2 w %
około 0,5 około 0,8 - 0,9
około 0,5 około 0,8 - 0,9
około 0,6
- 0,8
ciśnienie w
barach (przy
około 5°C)
około 1,2 - 1,8
JĘZYK POLSKI
59
Obsługa
UWAGA!
Przed wyłączeniem nalewaka, sprawdź czy w nalewaku nie znajduje się beczka z piwem, ponieważ w przeciwnym wypadku piwo w beczce nagrzeje się i straci świeżość.
1. Przygotowanie kufl i
Umyj kufl e w gorącej wody z
dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Przed każdym nalaniem piwa z nalewaka do kufl a, przemyj kufel dokładnie zimną i czystą wodą. Pamiętaj by usunąć wszelkie tłuste zabrudzenia i resztki, aby ułatwić powstawanie piany.
UWAGA
: Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy użyciu kufl i i szklanek przeznaczonych tylko do piwa, co zapewnia, że nie znajdują się w nich resztki płynów zawierających tłuszcz (np. mleka).
2. Nalewanie piwa
JĘZYK POLSKI
Trzymaj kufel pod kurkiem piwa pod kątem.
Końcówka rurki nalewania nie powinna stykać się z wewnętrzną krawędzią kufl a, ponieważ może to utrudnić tworzenie się piany.
UWAGA
: Na powstawanie piany podczas nalewania można wpłynąć zmieniając kąt nachylenia kufl a.
Pociągnij kurek w dół jednym płynnym ruchem.
UWAGA
:
• Jeśli kurek jest tylko częściowo otwarty, piwo może
się nadmiernie pienić, ponieważ nie będzie mogło wypływać swobodnie.
• Kurek blokuje się w położeniu po jego całkowitym
otwarciu. Pozwala to na nalewanie piwa do kilku kufl i jednocześnie.
Pozwól by piwo spływało do kufl a po ściance i powoli, stopniowo, prostuj kufel, tak aby pod koniec nalewania kufel był ustawiony pionowo. Kiedy piana sięgnie do krawędzi kufl a, zamknij kurek piwa odpychając uchwyt kurka piwa do tyłu. Ustaw kufel na tacy ociekowej i odczekaj około minutę, aż piana osiądzie. Uważaj, by nie stawiać kufl a bezpośrednio pod kurkiem piwa, aby na pianę nie kapało piwo. Powtarzaj proces nalewania, aż do uzyskania odpowiednich
proporcji piwa i piany. Odpowiednie proporcje to kiedy piana ma grubość około dwóch palców i nieznacznie wystaje ponad krawędź kufl a.
Demontaż nalewaka do piwa
Aby oczyścić nalewak do piwa i/lub wymienić beczkę, należy usunąć dozownik z nalewaka. W tym celu należy postępować zgodnie z opisem poniżej:
1. Jeśli zamontowana beczka jest pusta, najpierw należy usunąć wkład CO2 z komory CO2 otwierając komorę i wykręcając uchwyt wkładu CO2.
UWAGA NA ODMROŻENIA:
• We wkładzie mogą nadal znajdować się resztki CO2, które mogą się nagle wydostać i wytworzyć lód.
UWAGA
:
• Zaleca się montowanie wkładu CO2 najpierw podczas przygotowywania następnej beczki, tak aby nie doszło do przypadkowego opróżnienia wkładu po zamknięciu pokrywy, kiedy w nalewaku nie znajduje się beczka o pojemności 5 litrów.
2. Naciśnij przycisk otwierania pokrywy.
3. Odłącz końcówkę dozownika od zaworu zasilającego CO2 i wyjmij beczkę razem z dozownikiem, korzystając z dołączonego uchwytu.
UWAGA
:
Silikonowy pierścień uszczelniający zaworu zasilającego CO2 to część eksploatacyjna. Jeśli podczas użytkowania zauważy się nadmierne zużycie CO2, należy wymienić pierścień uszczelniający na zapasowy dołączony do zestawu.
Zdejmij zaczepy z krawędzi beczki i wyciągnij dozownik z beczki szybkim i płynnym ruchem. Ponieważ podczas wyciągania kurek piwa może nie być wilgotny, wyciągnięcie dozownika może wymagać użycia pewnej siły. Dozownik można teraz oczyścić zgodnie z opisem w punkcie
60
"Czyszczenie" i zamontować na nowej beczce, zgodnie z opisem w punkcie "Przygotowanie".
UWAGA!
Nigdy nie usuwać dozownika z beczki pod ciśnieniem. Aby wymienić beczkę przed jej opróżnieniem, wyjmij ją razem z dozownikiem z nalewaka. Ustaw ją tak, aby piwo mogło wypływać do odpowiedniego zbiornika i pociągnij za uchwyt kurka kilka razy, aż piwo przestanie wypływać.
Czyszczenie
Aby utrzymać wysoką jakość nalewanego piwa, należy pamiętać o dokładnym czyszczeniu nalewaka. Odstępy czasu dla czyszczenia podano poniżej.
UWAGA!
Nigdy nie używać gąbek do szorowania, agresywnych środków do szorowania, acetonu, benzyny, rozcieńczalników, octu ani podobnych substancji do czyszczenia.
Czyszczenie po każdym użyciu
Zarówno tacka zbiorcza i tacka ociekowa powinny być czyszczone po każdym użyciu, w celu zapewniania odpowiedniej higieny. W tym celu, zdemontuj tackę zbiorczą i ociekową z nalewaka i zlej zebrane w nich piwo do otworu odpływowego np. w zlewie. Następnie umyj obie części w gorącej wodzie z użyciem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń, w razie potrzeby.
UWAGA!
Części nie można myć w zmywarkach.
Zaleca się również mycie rurki z przodu kurka piwa po każdym użyciu.
W tym celu, zdejmij pokrywę z przodu poniżej kurka piwa i wyjmij rurkę. Następnie przepłucz rurkę w ciepłej wodzie.
UWAGA!
Jeśli przez kilka dni nie nalewano piwa, zalecamy dokładne oczyszczenie rurki. W tym celu należy użyć dołączonego do zestawu balonika do czyszczenia, zgodnie z opisem poniżej:
• Ustaw rurkę tak, aby płyn
• przepływał przez nią podczas mycia.
• Włóż końcówkę balonika do czyszczenia do rurki w kierunku oznaczonym strzałką i włóż koniec rurki po przeciwnej stronie do odpowiedniego zbiornika zawierającego ciepłą wodę.
• Dokładnie kilkakrotnie przepłucz rurkę mocno ściskając balonik.
• Zamontuj rurkę na miejsce i zamknij pokrywę.
UWAGA
: Zalecamy stosowanie gorącej wody i niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. W tym przypadku, rurkę należy ponownie przepłukać czystą, ciepłą wodą, aby nie doszło do pogorszenia smaku piwa i tworzenia piany.
Czyszczenie po opróżnieniu beczki piwa o pojemności 5 litrów
Po każdym opróżnieniu beczki, poza umyciem tacki zbiorczej, tacki ociekowej i rurki, należy dokładnie umyć dozownik. W tym celu należy użyć balonika do czyszczenia.
• Ustaw dozownik tak, aby płyn mógł z niego wypływać podczas mycia.
• Zdejmij osłonę umieszczoną z przody pod kurkiem piwa.
• Otwórz kurek piwa i unieruchom go w tym położeniu pociągając za uchwyt kurka, aż do jego zablokowania.
• Włóż końcówkę balonika do czyszczenia do rurki dozownika w kierunku oznaczonym strzałką i włóż koniec rurki po przeciwnej stronie do odpowiedniego zbiornika zawierającego ciepłą wodę.
• Dokładnie kilkakrotnie przepłucz rurkę dozownika mocno ściskając balonik.
UWAGA
:
• Zalecamy stosowanie gorącej wody i niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. W tym przypadku, rurkę dozownika należy ponownie przepłukać czystą, ciepłą wodą, aby nie doszło do pogorszenia smaku piwa i tworzenia piany.
• W niektórych sklepach monopolowych można zakupić środki dezynfekujące w proszku specjalnie przeznaczone do urządzeń do nalewania piwa i napojów, które są idealne do czyszczenia tego nalewaka.
61
JĘZYK POLSKI
UWAGA!
• Dozownika nie można myć w zmywarce.
• Jeśli nalewak nie był używany przez długi okres, należy go dokładnie oczyścić przed ponownym użyciem.
Regularne czyszczenie
Regularnie oczyszczaj komorę chłodzenia i wszystkie powierzchnie nalewaka przy użyciu wilgotnej ściereczki z niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
UWAGA!
• Przed rozpoczęciem czyszczenia nalewaka, zawsze odłączaj wtyczkę zasilania od gniazdka zasilania i nigdy nie zanurzaj nalewaka w wodzie!
• Komory chłodzenia nie wolno napełniać żadnym płynem, ponieważ może to spowodować trwałe uszkodzenia!
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa
przyczyna
Urządzenie nie włącza się.
JĘZYK POLSKI
Z nalewaka nie można nalać piwa.
Wtyczka zasilania nie jest podłączona do gniazdka zasilania. Włącznik główny jest ustawiony w położeniu "0". Beczka o pojemności 5 litrów jest pusta lub w nalewaku nie ma beczki. Wkład CO2 jest pusty. Nie zamontowano kurka beczki. Beczka nie została poprawnie otwarta (jej zatyczka usunięta). Uchwyt kurka nie został zamontowany poprawnie.
Środek naprawczy
Włóż wtyczkę zasilania do gniazdka zasilania.
Przestaw włącznik główny w położenie "I. Włóż nową beczką o pojemności 5 l do nalewaka.
Wymień wkład CO2. Wkręć kurek beczki w dozownik. Otwórz beczkę poprawnie.
Zamontuj uchwyt kurka poprawnie.
Problem Możliwa
przyczyna
Podczas nalewania piwa powstaje za dużo piany.
Podczas nalewania piwa powstaje za dużo piany.
Podczas nalewania piwa powstaje za mało piany.
Beczka o pojemności 5 litrów ma za wysoką temperaturę. Beczka o pojemności 5 litrów została wstrząśnięta. Piwo nie wypływa swobodnie z rurki. Rurka wylotowa dotyka kufl a podczas nalewania. Kufel jest trzymany pionowo podczas nalewania.
Ciśnienie CO2 w beczce jest za wysokie.
Ciśnienie CO2 w beczce jest za niskie.
Piwo jest za zimne.
W kufl u są tłuste zabrudzenia, resztki płynu do mycia naczyń itp. Kufel jest za ciepły. Kufel jest suchy. Przepłucz kufel
Środek naprawczy
Schładzaj beczkę o pojemności 5 litrów dłużej.
Odstaw beczkę o pojemności 5 litrów na jakiś czas w nalewaku. Otwórz kurek piwa do końca. Trzymaj kufel trochę dalej od rurki wylotowej.
Pochyl kufel podczas nalewania, tak aby piwo spływało po ściance. Przestaw regulator ciśnienia nieznacznie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Przestaw regulator ciśnienia nieznacznie zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Odstaw beczkę w nalewaku na jakiś czas. Temperatura zostanie wyregulowana przez nalewak. Umyj kufel dokładnie i przemyj go zimną wodą. Przepłucz kufel zimną wodą.
zimną wodą.
62
Problem Możliwa
przyczyna
Piwo jest mętne. Piwo jest za
zimne.
Rurka do piwa nie jest czysta. Piwo zostało niepoprawnie i za szybko schłodzone przed użyciem
nalewaka. Piwo jest za ciepłe.
Piwo jest zwietrzałe w smaku.
Piwo wypływa z kurka piwa zbyt wolno.
Beczka nie była
chłodzona dość
długo.
Otwory
wentylacyjne są
zakryte. Za mało
wolnego miejsca
wokół nalewaka.
Ciśnienie CO2 jest
za niskie.
Upłynął termin
przydatności do
spożycia piwa.
Beczka była
otwarta zbyt
długo.
Wkład CO2 jest
pusty.
Ciśnienie CO2 w
beczce jest za
niskie.
Piwo nie wypływa
swobodnie z rurki.
Środek naprawczy
Odstaw beczkę w nalewaku na jakiś czas. Temperatura zostanie wyregulowana przez nalewak. Oczyść dozownik.
Użyj poprawnie schłodzonej beczki.
Schładzaj beczkę dłużej.
Odsłoń otwory wentylacyjne. Ustaw nalewak tak, aby zachować odstęp co najmniej 10 cm ze wszystkich stron. Przestaw regulator ciśnienia nieznacznie zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Użyj nowej beczki.
Użyj nowej beczki.
Wymień wkład CO2.
Przestaw regulator ciśnienia nieznacznie zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Otwórz kurek piwa do końca.
Problem Możliwa
Komora chłodzenia jest pokryta szronem (lekkie oszronienie jest normalne).
Nalewaka nie można zamknąć.
Zamontowanie dozownika na beczce jest utrudnione.
63
przyczyna
Nalewak znajduje się w miejscu o wysokiej wilgotności.
Temperatura otoczenia jest za niska. Dozownik nie został zamontowany poprawnie i wystaje z nalewaka. Kurek beczki nie został zwilżony przed zamontowaniem w beczce.
Środek naprawczy
Ustaw nalewak w suchym miejscu.
Ustaw nalewak w miejscu o wyższej temperaturze. Zamontuj dozownik poprawnie.
Zwilż kurek beczki zimną wodą.
JĘZYK POLSKI
Deklaracja zgodności
Firma Clatronic International GmbH potwierdza niniejszym, że urządzenie BZ 3233 spełnia podstawowe wymagania zapisane w Dyrektywie UE dotyczącej zgodności elektromagnetycznej (2004/108/EWG) oraz w Dyrektywie dotyczącej niskich napięć (93/68/WE oraz 2006/95/ EWG).
Gwarancja
To urządzenie jest objęte gwarancją przez okres 24 miesięcy od daty zakupu (podana na dowodzie zakupu). W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu lub w jego akcesoriach na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeżeli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe. Naprawy gwarancyjne nie mają wpływu na wydłużenie okresu gwarancyjnego, ani nie dają prawa do otrzymania nowej gwarancji! Dowodem zakupu jest rachunek. Bez dowodu zakupu nie będą przeprowadzane żadne bezpłatne naprawy lub wymiana części. Jeżeli użytkownik chciałby złożyć reklamację gwarancyjną powinien dostarczyć całe urządzenie wraz z dowodem
JĘZYK POLSKI
zakupu do sprzedawcy, w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu. Usterki części eksploatacyjnych lub ulegających zużyciu, jak również czyszczenie lub wymiana tych części, nie są objęte gwarancją i wymagają wniesienia stosownych opłat. Niedozwolone modyfi kacje urządzenia powodują unieważnienie gwarancji.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na
śmieci"
Proszę oszczędzać nasze środowisko: Nie należy wyrzucać sprzętu elektrycznego do śmieci
domowych. W celu utylizacji urządzeń elektrycznych należy skorzystać z odpowiedniego punktu zbiórki takich urządzeń. Pomoże to zmniejszyć negatywny wpływ na środowisko naturalne i ludzkie zdrowie, spowodowany błędną utylizacją. W ten sposób można przyczynić się do powtórnego wykorzystania zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informacje o punktach zbiórki można uzyskać w lokalnych urzędach.
Po upływie okresu gwarancyjnego
Po upływie okresu gwarancyjnego, naprawę można przeprowadzić w naszym autoryzowanym serwisie lub w punkcie sprzedaży.
64
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken de gebruikershandleiding zeer zorgvuldig door en bewaar deze met het garantiebewijs, de kassabon en naar mogelijkheid tevens de verpakking goed op. In het geval dat u het apparaat aan een derde geeft, overhandig dan tevens de gebruikershandleiding.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en voor de toepassing waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat mag niet voor reclamedoeleinden worden gebruikt. Gebruik het niet buitenshuis. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (dompel het in geen geval in een vloeistof) en scherpe objecten. Bedien het apparaat niet met vochtige handen. Bij een vochtig of nat apparaat dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te halen.
• Schakel het apparaat uit en haal altijd de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan het snoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt, onderdelen aanbrengt, bij reiniging of bij storing.
• Bedien het apparaat niet zonder toezicht. Indien u de werkplek verlaat, schakel het apparaat dan uit of haal de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan het snoer).
• Controleer het apparaat en het snoer regelmatig op beschadigingen. Een beschadigd apparaat moet u niet gebruiken.
• Repareer het apparaat niet zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Om gevaar te vermijden, mag een defect elektriciteitsnoer alleen door de fabrikant, onze klantendienst of een ander vergelijkbaar gekwalifi ceerd persoon worden vervangen voor een gelijkwaardig snoer.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Let op de volgende „speciale veiligheidsinstructies“.
Kinderen en mensen met een stoornis
• Laat voor de veiligheid van uw kinderen geen verpakkingsdelen (plastik zak, karton, piepschuim, enz.) rondslingeren.
WAARSCHUWING:
• Laat kleine kinderen niet met folie spelen. Er bestaat een kans op verstikking!
• Kinderen en mensen met een stoornis, mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken, wanneer een adequate instructie is gegeven, die deze personen in staat stelt, het apparaat veilig te gebruiken en zij het gevaar begrijpen van onjuiste bediening.
• Dit apparaat is geen speelgoed.
• Laat kleine kinderen er niet mee spelen.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn duidelijk gemarkeerd. Volg altijd deze instructies op om ongelukken of schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaar voor uw gezondheid en toont mogelijke risico's op verwondingen.
ATTENTIE:
Waarschuwt voor gevaar voor het apparaat of andere objecten.
ADVIES
:
Bevat tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Wanneer u de biertap draagt, let er dan op, dat u altijd de onderste rand vasthoud en niet de tapkraan, het deksel of elektriciteitsnoer.
• Schakel het apparaat alleen maar in wanneer er een biervat van het juiste type in het apparaat zit.
• Het apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
• Plaats niets op het apparaat.
• Laat de ventilatieopeningen vrij, om oververhitting te vermijden.
Neem de tapeenheid nooit uit het vat wanneer het nog onder druk staat. Wilt u het vat omwisselen, nog voordat het helemaal leeg is handel dan als volgt:
• neem het vat inclusief de tapeenheid uit het
apparaat
• Plaats het op zodanige wijze dat het bier in een
opvangbak kan stromen.
• Druk net zolang op de tap tot er geen bier meer uitkomt.
65
NEDERLANDS
ATTENTIE:
De koolzuurcapsule leegt zichzelf, wanneer u de deksel sluit!
• Draai de druk regelknop op „0“. of
• plaats een 5-literpartyvaatje in het apparaat.
• Test of de vaten dicht en onbeschadigd zijn!
Veiligheidsrichtlijnen voor de
koolzuurcapsule
• De koolzuurcapsules staan onder druk. Bewaar de capsules op een droge en koele plaats.
• De capsules mogen niet warmer dan 50 °C worden. Vermijd daarom hittebronnen en directe zonnestralen.
• Bij gebruik dienen de koolzuurcapsules op kamertemperatuur te zijn.
• De koolzuurcapsule mag niet in de handen van kinderen komen.
• Voer geen wijzigingen aan de capsule door.
• Vermijd elk contact met de capsule bij bevriezing (Gevaar op thermische brandwonden) en gebruik deze niet.
• Gebruik alleen de voor dit apparaat voorgeschreven 16 g. koolzuurcapsule. Bij het gebruik van andere capsules vervalt elke vrijwaring.
• De koolzuurcapsule alleen leeg weggooien.
NEDERLANDS
Model: BZ 3233 Elektriciteitsvoorziening: 220-240V AV/50Hz Vermogen: 72 Watt Beschermingsklasse: II Afmetingen (L x B x H in mm): 480 x 300 x 450 Bierhouder: gebruikelijke 5-Liter partyvaatjes Behuizingmateriaal: ABS Wijzigingen in levering, uitrusting en de technische gegevens voorbehouden!
Technische gegevens
Overzicht levering
1 Gekoelde behuizing 12 Deksel koolzuurcapsule
2 Deksel 13 Koolzuurcapsule opname 3 Knop om de deksel te
openen 4 Vathouder 15 Tuit 5 Stijgbuis 16 Druk regelknop 6 Eindstuk van de
tapeenheid 7 Koolzuur inlaatventiel 18 LED-
8 Tapkraan 19 Hulpstuk om de stop te
9 Hendel 20 Universeel adapter 10 Opvangbak 21 Reinigingsballon 11 Lekplaat 22 koolzuurcapsule
houder
14 Houder voor de
koolzuurcapsule
17 Hoofdschakelaar
temperatuuraanduiding
verwijderen
Gebruik conform de voorschriften
Dit apparaat dient om bier in 5 Liter partyvaatjes koel te houden en te tappen. Het is uitsluitend voor dit doel bestemd en mag alleen daarvoor worden gebruikt. Het mag alleen zo gebruikt worden als in de gebruikershandleiding beschreven staat. U mag het apparaat niet voor reclamedoeleinden gebruiken. Iedere andere toepassing is niet volgens de voorschriften en kan leiden tot materiële schade of letselschade. Clatronic International GmbH is niet verantwoordelijk voor schade die veroorzaakt is door gebruik dat niet volgens de voorschriften is.
Zeer geëerde klant, wij feliciteren u met de aanschaf van deze biertap. U kunt nu thuis en op uw gemak van een koel, vers getapt bier genieten. Kies uit het ruime aanbod van 5-liter partyvaatjes. Lees alstublieft vooraf de handleiding, zodat u zich vertrouwd maakt met de gebruiks- en veiligheidsinstructies.
66
Montage
WAARSCHUWING:
• Voor de montage of demontage van de onderdelen dient u altijd de stekker uit het stopcontact te verwijderen!
1 Haal de Biertap uit de verpakking. 2 Plaats de biertap op een stabiele, horizontale, effen
en antislip ondergrond. Let erop dat er zowel achter als naast het apparaat minimaal 10 cm ruimte overblijft, zodat een optimaal functioneren verzekerd is.
3 Plaats de opvangbak en de
lekplaat. Zorg ervoor dat de opvangbak en de lekplaat niet boven de onderkant uitsteekt.
4 Plaats de siliconenring in de
schroefdraad van de stijgbuis. Schroef de stijgbuis onder de tapeenheid.
5 bevestig de hendel. Let erop dat
de hendel bij het plaatsen zo is geplaatst dat het gat aan de onderkant precies op de metalen pen op de bovenkant van de tapkraan past.
6 Reinig de tapeenheid volgens de aanwijzingen in het
hoofdstuk „Demontage en reiniging van de biertap“.
7. Controleer of de hoofdschakelaar aan de achterkant van het apparaat op „0“ staat en steek de stekker in het stopcontact.
8 Stel de hoofdschakelaar op „I“. 9 Test met behulp van de LED-aanduidingen, of het
apparaat op de juiste functioneert.
Voorbereiding
1 Koop een 5-liter partyvaatje van uw keuze.
ATTENTIE:
Wanneer het biervat geschud is (bijv door transport), moet het bier voor het gebruik voldoende tijd hebben om tot rust te komen.
2 Koel het 5-liter partyvaatje in de koelkast. De
optimale drinktemperatuur ligt rond de 6-8°C. Bij gebruik van een warmer vat smaakt het bier minder verfrissend, dit is afhankelijk van de omstandigheden. Daarnaast kan het leiden tot een sterkere
schuimvorming. Om het vat in de biertap te koelen, plaatst u het een dag van te voren in het aangesloten apparaat. Bij een vattemperatuur van ca. 23°C duurt het ongeveer 16 uur, voordat u het eerste glas bier kunt tappen.
ADVIES
:
• In de koelkast dient u rekening te houden met een koeltijd van zo'n 6 - 12 uur, dit is afhankelijk van de koeltechniek en vulling van uw koelkast. Dit geeft u de mogelijkheid om de koeltijd aanzienlijk te beperken. Daarnaast biedt het bewaren van nog een 5-liter partyvaatje in de koelkast het voordeel, dat u altijd een tweede vat tot uw beschikking heeft.
ATTENTIE:
• Koel het partyvaatje nooit in de diepvriezer, het kan dan namelijk exploderen. Daarnaast leidt het schokkoelen van bier tot kwaliteitverlies.
3 Afhankelijk van het type stop waarmee uw 5-liter
partyvaatje is uitgevoerd, is het noodzakelijk dat u het bijgeleverde hulpstuk gebruikt om de stop te verwijderen en tevens is het noodzakelijk de bijgeleverde universeel adapter te gebruiken. Hieronder staat beschreven hoe u kunt herkennen of u het hulpstuk nodig heeft en hoe u het gebruikt.
ATTENTIE:
• Voor het verwijderen van een stop dient u altijd eerst het vat volgens de op het vat aanwezige beschrijving te ontluchten. Zorg ervoor dat het vat lang genoeg gerust heeft zodat er geen schuim uit de ontluchtingsopening ontsnapt.
3.1 De rubberen stop
Een vat met een rubberen stop is het meest eenvoudig in gebruik. De rubberen stop vereist geen gereedschap of universeel adapter.
3.2 De combistop
De combistop is optisch helaas niet van de gewone ontluchtingstop te onderscheiden. Pas wanneer u thuis bent en het vat in gebruik gaat nemen bemerkt u welk voordeel het heeft.
67
NEDERLANDS
Bij de combistop moet u als eerste ontluchten en dan met een krachtige ruk het stopdeksel verwijderen, u krijgt dan het volgende te zien. De combistop kunt u na het verwijderen van het stopdeksel gebruiken zoals beschreven staat onder punt 4. U heeft geen gereedschap of universeel adapter nodig.
3.3 De ontluchtingstop
Bij de ontluchtingstop moet u net als bij de combistop, eerst het stopdeksel verwijderen.
Daarna ziet u het volgende beeld. Wanneer u de ontluchtingsstop heeft geïdentifi ceerd kunt u het helpstuk gebruiken. Hieronder staat beschreven hoe u het hulpstuk dient te gebruiken.
3.4
De kunststof ontluchtingstop
De kunststof ontluchtingstop herkent u net als de rubber stop al bij aanschaf van het vat. Ten eerste laat de kunststof ontluchtingstop zich niet zonder het gebruik van het
NEDERLANDS
ADVIES
De in het bier vallende, onderste helft van de stop is zonder smaak en niet schadelijk voor de gezondheid.
hulpstuk in gebruik nemen. Om deze reden verwijderd u ook bij dit vat het stopdeksel. Om het vat voor te bereiden voor het tappen gaat u als volgt te werk. Om de stop te verwijderen plaatst u het hulpstuk onder de sluitring en drukt u beide handgrepen stevig samen totdat u de stop heeft doorgegknipt.
:
Zodra u de stop verwijderd heeft, plaatst u op eenvoudige wijze de bijgeleverde universeel adapter in de opening van het vat, ga verder met de volgende voorbereidingen.
ATTENTIE:
De universeel adapter moet u na het legen van het vat verwijderen en na adequate reiniging met warm water en een beetje afwasmiddel bewaren voor het volgende vat. Verwijder de adapter met de hand, door met meerdere vingers onder de rand van de rubberen ring te grijpen en dan krachtig te trekken. Let er op dat het vat met de andere hand stevig op zijn plaats blijft, zodat het niet omvalt.
4 Neem de tapeenheid en plaats
deze op het 5-Liter vat, dat van te voren ten minste een uur gerust moet hebben, zodat bij het aanslaan geen bier uit de tapopening spuit. U moet eerst de stijgbuis die aan de onderkant van de tapeenheid is
bevestigd, met water bevochtigen. Vervolgens plaatst u deze loodrecht op de insteekopening van de stop / universeel adapter en drukt deze met één hand krachtig en gelijkmatig naar beneden in het vat. Plaats de tapeenheid aan de achterkant van het vat. Druk vervolgens de voorkant van de tapeenheid tot deze zich duidelijk vastzet. De tapeenheid is nu klaar voor gebruik.
ADVIES
:
• Nadat u het vat aangesloten heeft, blijft het bier ca. een week lang houdbaar. Voopgesteld dat het de gehele tijd in het ingeschakelde apparaat verblijft en er een volle koolzuurcapsule in het apparaat zit.
ATTENTIE:
• Controller altijd voordat u een 5-liter partyvaatje in het apparaat plaatst of de houdbaarheidsdatum niet is overschreden!
• Overtuigt u zich ervan dat het vatdeksel geen deuken vertoond, zodat het zeker is dat de grijphaak van de tapeenheid onder de rand van het vat past.
68
5 Druk op de knop om het deksel
mee te openen, en open de deksel van het apparaat.
6 Hang de tapeenheid (incl. vat) aan
het daarvoor aangebrachte uitsteeksel in de koelkamer van het apparaat.
7 Sluit het eindstuk van de
tapeenheid aan op het koolzuur inlaatventiel.
ATTENTIE:
Giet nooit een vloeistof in het koolzuur inlaatventiel.
8 Druk het deksel van het apparaat
dicht, tot deze zich met een klik vastzet. De koolzuur toevoer wordt hiermee geopend.
9 Open de klep van de
koolzuurkamer. De houder van de koolzuurcapsule draait vanzelf naar buiten.
10 Schroef de houder voor de
koolzuurcapsule los.
11 Plaats een 16g. koolzuurcapsule in
de houder voor de koolzuurcapsule.
ATTENTIE:
Wanneer een koolzuurcapsule in het apparaat is geïnstalleerd, sluit dan de deksel alleen maar wanneer er een 5-liter partyvaatje in het apparaat is of wanneer de druk regelknop op „0“ is ingesteld, omdat anders de gehele koolzuurcapsule zich leegt in het apparaat.
12 Schroef de houder met de
koolzuurcapsule vlug en gelijkmatig vast. Hiermee wordt de koolzuurcapsule geopend.
Instelling druk regelknop
ADVIES
: De houder voor de koolzuurcapsule moet na het opschroeven niet volledig op de schroefdraad worden gedraaid. Daarna sluit u het klepje van de koolzuurkamer door deze dicht te drukken.
13 Selecteer met de druk regelknop
de voor uw bier noodzakelijke druk. Omdat de verschillende biersoorten onderling sterk van elkaar verschillen wat betreft de koolzuurverzadiging, heeft u dus ook verschillende drukniveaus nodig (verzadigingsdruk), om de kwaliteit van het bier te waarborgen. Tapt u bijvoorbeeld een bier met te weinig druk, dan kan er koolzuur uit het bier ontsnappen, tapt u met teveel druk, dan kan het bier koolzuur opnemen. Wanneer u bij het tappen vaststelt dat het bier te veel of te weinig koolzuur bevat, pas dan de druk aan. Denk er om dat het koolzuurgehalte in bier zich na verloop van tijd wijzigt. Het volgende schema zal u helpen, de biertap af te stemmen op het bier van uw keuzen en uw persoonlijke smaak.
CO2-
Biersoort
Pils ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Kölsch ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Altbier ca. 0,5 ca. 0,8 – 0,9
Weizenbier
Weißbier
gehalte
in %
ca. 0,6 – 0,8 ca. 1,2 – 1,8
Drukbehoefte in bar (bij ca.
5°C)
NEDERLANDS
69
Bediening
ATTENTIE:
Bij het uitschakelen van de biertap moet u altijd controleren dat er geen 5-liter partyvaatje meer in het apparaat is, omdat het in het apparaat achtergebleven bier warm wordt en zijn smaak zal verliezen.
1 Voorbereiden van de Glazen
Reinigen de glazen met heet water
en een beetje afwasmiddel. Spoel de glazen voor elke tapbeurt grondig om met koud en schoon water. Let er op, dat al het vet en vuil verwijderd zijn, omdat dit de schuimvorming zal beïnvloeden.
ADVIES
: De beste resultaten behaalt u wanneer u de glazen waarin u tapt, alleen voor bier gebruikt, zodat u op eenvoudige wijze veiligstelt, dat er geen restanten van vethoudende dranken (bijv. melk) achterblijven.
2 Het tappen van bier
Houd het glas schuin onder de tapkraan. Daarbij
mag het uiteinde van de tapkraan niet met het glas in contact komen, omdat dit de schuimvorming kan beïnvloeden.
NEDERLANDS
ADVIES
: Door het veranderen van de hoek, waarin u het glas houdt, kunt u de hoeveelheid schuim beïnvloeden.
Trek nu de taphendel voortvarend maar gelijkmatig naar u toe.
ADVIES
:
• Wanneer de tapkraan slechts voor een deel
is geopend, schuimt het bier onder sommige omstandigheden te sterk, omdat het niet ongehinderd ontsnappen kan.
• De taphendel blijft open staan wanneer deze
volledig wordt geopend. Dit maakt het mogelijk om meerdere glazen tegelijkertijd te tappen.
Laat het bier langs de binnenkant van het glas omlaag stromen en richt het glas gedurende het tappen langzaam op, tot het aan het einde loodrecht staat. Zodra het schuim de rand van het glas heeft bereikt, sluit u de tapkraan, door de taphendel snel van u af te duwen. Plaats het glas op de lekplaat en wacht (ca. 1 minuut), tot het schuim tot rust is gekomen. Let erop dat het glas niet
direct onder de tapkraan staat, zodat er geen druppels op het schuim vallen. Herhaal deze handeling totdat u tevreden bent over de verhouding tussen het bier en het schuim. Dit is het geval wanneer de schuimkraag ca. twee vingers hoog is en licht boven de glasrand uitsteekt.
Demontage van de biertap
Om de biertap te reinigen, en/of om het biervat te verwisselen, is het noodzakelijk dat u de tapeenheid uit het apparaat haalt. Dit doet u als volgt:
1 Zodra het vat leeg is, neemt u de
koolzuurcapsule uit de koolzuurkamer, dit doet u door de klep te openen en de houder voor de koolzuurcapsule af te schroeven.
WAARSCHUWING VOOR KOUDEVERBRANDING:
• Het is mogelijk dat er een resthoeveelheid koolzuur in de capsule achterblijft, die zich daarbij plotseling leegt wat tot ijsvorming leidt
ADVIES
:
• Wij bevelen het aan, om de koolzuurcapsule die u bij het tappen van het volgende vaatje nodig heeft, bij de voorbereiding van het volgende vaatje klaar te leggen, zodat de capsule zich niet per ongeluk leegt, voor het geval dat u het deksel sluit, zonder vooraf een 5-liter partyvaatje geplaatst te hebben.
2 Druk nu op de knop om de deksel
te openen.
3 Verwijder het eindstuk van de
tapeenheid van het koolzuur inlaatventiel en til het lege vat met de tapeenheid er nog aan, aan het handvat uit het apparaat.
ADVIES
:
• De siliconen afdichtring voor het koolzuur inlaatventiel is een onderdeel dat kan verslijten. Indien u tijdens het gebruik van de biertap buitensporig koolzuurverlies vaststelt, vervang dan de siliconen afdichtring door de bijgeleverde reserve ring.
70
Verwijder de grijphaak van de tapeenheid van de rand van het vat en trek de tapeenheid vlug en gelijkmatig uit het vat. Omdat de stijgbuis nu niet meer vochtig is, kan het meer kracht vergen om het te verwijderen. De tapeenheid kan nu, zoals beschreven staat in het hoofdstuk „reiniging“, gereinigd worden en vervolgens weer, zoals in hoofdstuk „voorbereiding“ staat beschreven, op een nieuw vat worden geïnstalleerd.
ATTENTIE:
Neem de tapeenheid nooit uit het vat wanneer het nog onder druk staat. Indien u het vat wilt omwisselen, nog voordat het helemaal leeg is, neem dan het vat inclusief de tapeenheid uit het apparaat. Stel het zo op, dat het bier in een daarvoor geschikt vat kan lopen en houd de hendel zo lang open totdat er geen bier meer uitkomt.
Reiniging
Om de kwaliteit het door u getapte bier op hetzelfde hoogstaande niveau te behouden, is het noodzakelijk, dat u tijdens het reinigen van het apparaat nauwgezet en zorgvuldig te werk gaat. Hieronder staat beschreven hoe en hoe vaak u het apparaat dient te reinigen.
ATTENTIE:
Gebruik voor het reinigen nooit een schuursponsje, agressieve schuurmiddelen, aceton, benzine, zuren, oplosmiddelen, azijn en dergelijke.
Reinigen na elk gebruik
Zowel de opvangbak als de lekplaat moeten na elk gebruik van de biertap gereinigd worden, om een onberispelijke hygiëne te waarborgen. Neem zowel de opvangbak als de lekplaat uit het apparaat en giet het opgevangen bier in de gootsteen. Reinig beide delen met heet water en indien nodig met een afwasmiddel.
ATTENTIE:
De onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasser.
Het wordt aanbevolen om ook de tuit aan de tapkraan na elk gebruik te reinigen.
Hiertoe verwijderd u de bekleding die zich aan het voorste deel, aan de onderkant van de tapkraan bevind en verwijder vervolgens de tuit. Spoel de tuit met warm water schoon.
ATTENTIE:
Wanneer het apparaat na de laatste tapbeurt gedurende enige dagen niet is gebruikt is het aan te bevelen, om de tuit grondig te reinigen. Hiervoor gebruikt u de bijgeleverde reinigingsballon en handelt u als volgt:
• Plaats de tuit op zo'n wijze dat het tijdens het verdere
• schoonmaakproces kan leeglopen.
• Schuif de punt van de reinigingsballon in de pijlrichting op de tuit en plaats het andere einde in een bak met warm water.
• Door herhaaldelijk krachtig in de ballon te drukken spoelt u de tuit grondig schoon.
• Bevestig de tuit weer op de tapkraan en breng de bekleding weer op haar plaats.
ADVIES
: U kunt wat afwasmiddel toevoegen aan het hete water om de reinigingswerking te versterken. In dit geval moet u na het doorspoelen van de slang een tweede keer met schoon warm water doorspoelen om invloed op de smaak of de schuimontwikkeling te voorkomen.
Reiniging na het legen van een 5-Liter partyvaatje
Telkens wanneer een vat geleegd is, moet behalve de opvangbak en de lekplaat ook de tapeenheid grondig worden gereinigd. Hier dient de bijgeleverde reinigingsballon voor.
• Neem de tapeenheid in de hand en plaat deze zo, dat het gedurende het reinigen kan leeglopen.
• Verwijder de bekleding, die zich in het voorste deel, aan de onderkant van de tapkraan bevind.
• Open de tapkraan en plaats de hendel in zo'n positie dat deze open blijft staan.
• Schuif de punt van de reinigingsballon in de pijlrichting op de tapleiding en plaats het andere einde in een bak met warm water.
• Door herhaaldelijk krachtig in de ballon te drukken spoelt u de tapleiding grondig schoon.
71
NEDERLANDS
ADVIES
:
• U kunt wat afwasmiddel toevoegen aan het hete water om de reinigingswerking te versterken. In dit geval moet u na het doorspoelen van de tapleiding een tweede keer met schoon warm water doorspoelen om invloed op de smaak of de schuimontwikkeling te voorkomen.
• In de horecavakhandel zijn desinfecterende reinigers in poedervorm voor bier- en drankleidingen beschikbaar, die ideaal zijn voor de reiniging van de biertap.
ATTENTIE:
• De tapeenheid is niet geschikt voor de vaatwasser.
• Wanneer u van plan bent om het apparaat gedurende langere tijd niet te gebruiken, onderwerp het dan aan een grondige schoonmaakbeurt.
Regelmatige reiniging
Reinig de koelkamer en alle oppervlakken regelmatig met een vochtige doek en indien nodig met een beetje reinigingsmiddel.
ATTENTIE:
• Voor het reinigen van het apparaat moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen, dompel het apparaat nooit in water!
• De koelkamer mag niet met vloeistoffen gevuld
NEDERLANDS
worden, omdat dit een blijvende schade kan veroorzaken!
Probleemoplosser
Probleem Mogelijke
oorzaken
Het apparaat gaat niet aan.
Er komt geen bier uit.
De stekker is niet in het stopcontact gestoken.
De hoofdschakelaar staat op „0“. Het 5-liter partyvaatje is leeg of er is geen 5-Liter partyvaatje in de biertap.
Oplossing
De stekker in het stopcontact steken.
Stel de hoofdschakelaar op „I“. Plaats een nieuw 5-Liter partyvaatje.
Probleem Mogelijke
oorzaken
De koolzuurcapsule is leeg. De stijgbuis is niet geplaatst. het vat is niet correct aangesloten.
De tapkraanhendel is niet juist
geplaatst. Bij het tappen ontstaat te veel schuim.
Bij het tappen ontstaat te veel schuim.
Bij het tappen ontstaat te weinig schuim.
Het 5-liter
partyvaatje is niet
koud genoeg.
Het 5-liter
partyvaatje is
onlangs geschud.
Het bier word
uit de leiding
geperst.
Bij het tappen
beroerd de tuit
het glas.
Het glas
word bij het
tappen rechtop
gehouden.
De koolzuurdruk
in het vat is te
hoog.
De koolzuurdruk
in het vat is te
laag.
Het bier is te
koud.
Oplossing
De koolzuurcapsule vervangen. Schroef de stijgbuis op de tapeenheid. Steek de stijgbuis in het vat. Installeer de tapkraanhendel op de juiste wijze.
Laat het 5-liter partyvaatje langer koelen. Het 5-liter partyvaatje laten rusten in de biertap. Open de tapkraan volledig.
Houd het glas bij het tappen verder weg van de tuit. Houd het glas bij het tappen zo schuin dat het bier langs de glaswand omlaag kan lopen. De druk regelknop een beetje tegen de klok in draaien. De druk regelknop een beetje met de klok mee draaien. Laat het vat enige tijd in het apparaat rusten. De Temperatuur word dan door het apparaat aangepast.
72
Probleem Mogelijke
oorzaken
Het glas is vet of er zijn resten van het spoelmiddel in het glas. Het glas is te warm. Het glas is droog. Spoel het glas af
Het bier is troebel. Het bier is te
koud.
De bierleiding is niet schoon. Het bier is voor gebruik ondeskundig
gekoeld. Het bier is te warm.
Het bier smaakt fl auw.
Het bier loopt te langzaam uit de tapkraan.
Het vat is niet
lang genoeg
gekoeld.
De ventilatieope-
ningen zijn
bedekt. Achter
en naast het
apparaat is
onvoldoende vrije
ruimte.
De koolzuurdruk
in het vat is te
laag.
De ten minste tot
houdbaarheids-
datum van het vat
is overschreden.
Het vat is al te
lang in gebruik.
De
koolzuurcapsule
is leeg.
Oplossing
Spoel het glas zorgvuldig schoon en spoel het na met koud water. Spoel het glas af met koud water.
met koud water. Laat het vat enige tijd in het apparaat rusten. De Temperatuur word dan door het apparaat aangepast. Reinig de tapeenheid. Gebruik een correct gekoeld biervat.
Laat het vat langer koelen.
Maak de ventilatieope­ningen vrij. Plaats het apparaat op zodanige wijze dat er aan alle kanten minimaal 10 cm ruimte is. De druk regelknop een beetje met de klok mee draaien. Plaats een nieuw vat.
Plaats een nieuw vat. De koolzuurcapsule vervangen.
Probleem Mogelijke
oorzaken
De koolzuurdruk in het vat is te laag.
Het bier word uit de leiding
geperst. De koelkamer is ruim bedekt met ijs (een beetje ijs is normaal).
Het apparaat laat zich niet sluiten.
Het is moeilijk om de tapeenheid op het vat te plaatsen.
Het apparaat
staat in een
vochtige
omgeving.
De omgevings-
temperatuur is te
laag.
De tapeenheid
is niet correct
geïnstalleerd en
steekt uit het
apparaat.
De stijgbuis is niet
bevochtigd.
Oplossing
De druk regelknop een beetje met de klok mee draaien. Open de tapkraan volledig.
Plaats het apparaat in een droge omgeving.
Plaats het apparaat in een warmere omgeving. Installeer de tapeenheid correct.
Bevochtig de stijgbuis met koud water.
NEDERLANDS
73
Conformiteitverklaring
Hierbij verklaart de Firma Clatronic International GmbH, dat het apparaat BZ 3233 in overeenstemming is met de bepalingen in de Europese richtlijnen voor elektromagnetische compatibiliteit (2004/108/EG) en de laagspanning (93/68/EWG en 2006/95/EG).
Garantie
Wij geven op het door ons geleverde apparaat een garantie van 24 maanden vanaf de aanschafdatum (Kassabon). Binnen de garantietijd verhelpen wij kosteloos de mankementen aan het apparaat of de onderdelen, die op materiaal- of productiefouten berusten, door reparatie of, naar ons oordeel, door omruil. Garantievergoedingen veroorzaken geen verlenging van de garantieperiode, noch begint daardoor een aanspraak op een nieuwe garantie! De aankoopbon geld als garantiebewijs. Zonder deze aankoopbon kan een gratis omruil of een kosteloze reparatie niet plaatsvinden. Geef in het geval van garantie het complete apparaat in de originele verpakking tezamen met de aankoopbon aan uw handelaar. Zowel defecten aan onderdelen zoals slijtage, als ook reiniging, onderhoud of omruil van onderdelen vallen niet onder de garantie en worden slechts tegen betaling uitgevoerd! De garantie vervalt bij invloed van derden.
NEDERLANDS
Na de garantie
Na afl oop van de garantietijd kunnen reparaties tegen betaling door de betreffende vakhandel of reparatiedienst worden uitgevoerd.
Betekenis van de Symbolen „Vuilnisbak“
Bescherm het milieu, elektrische apparaten horen niet bij het huishoudelijk afval.
Afgedankte elektrische apparaten moeten worden aangeboden bij een afvalscheidingstation. U helpt daarmee de potentiële effecten op het milieu en de menselijke gezondheid, door het verkeerd verwijderen van afval, te vermijden. U levert daarmee uw bijdrage aan hergebruik, aan recycling en aan andere vormen van verwerking van elektrische- en elektronische apparaten. Informatie over waar u de apparaten kunt laten verwerken, zijn beschikbaar bij uw gemeente.
74
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτή τη συσκευή, διαβάστε πολύ προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις καλά μαζί με την κάρτα εγγύησης, την απόδειξη αγοράς και αν είναι δυνατόν και το χαρτοκιβώτιο με την εσωτερική συσκευασία. Σε περίπτωση που παραδώσετε τη συσκευή σε τρίτους, παραδώστε μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση και για το σκοπό που προβλέπεται. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Μην τη χρησιμοποιείτε σε υπαίθριο χώρο. Κρατήστε τη μακριά από θερμότητα, άμεση ηλιακή ακτινοβολία, υγρασία (σε καμία περίπτωση μην τη βυθίσετε σε υγρά) και από αιχμηρές ακμές. Μη χειρίζεστε τη συσκευή με υγρά χέρια. Αν η συσκευή υγρανθεί ή διαβραχεί, αποσυνδέστε αμέσως το φις ρευματοληψίας.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα (τραβώντας το φις, όχι το καλώδιο) αν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν τοποθετείτε αξεσουάρ, για τον καθαρισμό και σε περίπτωση βλάβης.
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επιτήρηση. Αν αφήσετε το χώρο λειτουργίας της συσκευής, πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή η αφαιρείτε το φις από την πρίζα (τραβώντας το φις, όχι το καλώδιο).
Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή και το καλώδιο για ενδεχόμενες ζημιές. Δεν επιτρέπεται να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή αν παρουσιάζει ζημιά.
Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, αλλά αναζητήστε εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Για να αποφύγετε κινδύνους, αν το καλώδιο ρεύματος παρουσιάζει βλάβη, αναθέστε την αντικατάστασή του με άλλο ισοδύναμο καλώδιο, μόνο στον κατασκευαστή, την υπηρεσία μας εξυπηρέτησης πελατών ή σε τεχνικό με όμοια εξειδίκευση.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα.
Παρακαλούμε να τηρείτε τις αναφερόμενες πιο κάτω „Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας“.
Παιδιά και εξασθενημένα άτομα
Για την ασφάλεια των παιδιών σας μην αφήνετε μέρη της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, χαρτοκιβώτιο, αφρώδες πλαστικό κλπ.) σε μέρη όπου μπορούν να τα φθάσουν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με πλαστικές μεμβράνες. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
• Σε παιδιά και εξασθενημένα άτομα η χρήση της συσκευής μπορεί να επιτρέπεται χωρίς επιτήρηση, μόνον αν αυτά έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση, που να τα έχει φέρει σε θέση να χρησιμοποιούν τη συσκευή με ασφαλή τρόπο και να κατανοούν τους κινδύνους από λανθασμένο χειρισμό.
• Η συσκευή αυτή δεν είναι παιχνίδι. Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν μ' αυτήν.
Σύμβολα στις παρούσες οδηγίες χρήσης
Σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλειά σας επισημαίνονται ιδιαίτερα. Τηρείτε απαραίτητα αυτές τις υποδείξεις, για να αποφύγετε ατυχήματα και ζημιές στη συσκευή:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προειδοποιεί για κινδύνους για την υγεία σας και υποδεικνύει ενδεχόμενους κινδύνους τραυματισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Υποδεικνύει ενδεχόμενους κινδύνους για τη συσκευή ή για άλλα αντικείμενα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τονίζει πρακτικές συμβουλές και πληροφορίες για σας.
:
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
Όταν μεταφέρετε τη συσκευή διανομής μπύρας, προσέξτε να την κρατάτε σταθερά από το κάτω άκρο και όχι από την κάνουλα, το κάλυμμα ή το καλώδιο ρεύματος.
Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνον όταν στη συσκευή βρίσκεται το προβλεπόμενο βαρέλι μπύρας.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε υπαίθριο χώρο.
Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω στη συσκευή.
Μην καλύπτετε τα ανοίγματα αερισμού. Μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση.
75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ποτέ μην αφαιρέσετε τη μονάδα διανομής από το βαρέλι όταν αυτό βρίσκεται ακόμη υπό πίεση. Αν θέλετε να αντικαταστήσετε το βαρέλι πριν αδειάσει πλήρως, κάνετε τις εξής ενέργειες:
αφαιρέστε από τη συσκευή το βαρέλι μαζί
με τη μονάδα διανομής
τοποθετήστε το βαρέλι με τέτοιο τρόπο
ώστε η μπύρα να μπορεί να τρέξει σε δοχείο κατάλληλο για το σκοπό αυτό
πιέστε τη λαβή της κάνουλας έως ότου δεν βγαίνει πια καθόλου μπύρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η αμπούλα διοξειδίου του άνθρακα εκκενώνεται όταν κλείσετε το κάλυμμα της συσκευής!
Είτε γυρίστε το κουμπί ρύθμισης πίεσης
στη θέση „0“.
είτε
τοποθετήστε στη συσκευή ένα 5λιτρο
βαρέλι μπύρας.
Ελέγχετε αν τα βαρέλια είναι στεγανά και χωρίς ζημιές!
Υποδείξεις ασφαλείας για τις αμπούλες
διοξειδίου του άνθρακα
Οι αμπούλες διοξειδίου του άνθρακα βρίσκονται υπό πίεση. Αποθηκεύετε τις αμπούλες σε ξηρό και δροσερό μέρος.
Οι αμπούλες δεν επιτρέπεται να θερμανθούν πάνω από τους 50 °C. Γι' αυτό αποφεύγετε πηγές θερμότητας και άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Για να χρησιμοποιηθούν, οι αμπούλες διοξειδίου
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
του άνθρακα πρέπει να έχουν θερμοκρασία δωματίου.
Δεν επιτρέπεται η αμπούλα διοξειδίου του άνθρακα να βρεθεί σε χέρια παιδιών.
Μην κάνετε καμία τροποποίηση στην αμπούλα.
Σε περίπτωση σχηματισμού πάγου αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή με την αμπούλα (κίνδυνος κρυοπαγημάτων) και μην χρησιμοποιήσετε κατόπιν την αμπούλα.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες για τη συσκευή αμπούλες διοξειδίου του άνθρακα των 16 γρ. Αν χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε άλλη αμπούλα παύει η ισχύς οποιασδήποτε εγγύησης.
Απορρίπτετε την αμπούλα διοξειδίου του άνθρακα μόνο αφού έχει αδειάσει.
Τεχνικά δεδομένα
Μοντέλο: BZ 3233 Σύνδεση δικτύου: 220-240V AV/50Hz Ισχύς: 72 Watt Κατηγορία προστασίας: II Διαστάσεις (Μ x Π x Υ σε mm, συναρμολογημένη): 480 x 300 x 450 Δοχείο μπύρας: 5λιτρο βαρέλι του εμπορίου Υλικό περιβλήματος: ABS Με την επιφύλαξη του δικαιώματος τροποποιήσεων στο αντικείμενο παράδοσης, τον εξοπλισμό καθώς και στα τεχνικά δεδομένα!
Γενική επισκόπηση/Αντικείμενο
παράδοσης
1 Θάλαμος ψύξης 12 Κάλυμμα
διαμερίσματος
2 Κάλυμμα συσκευής 13 Υποδοχή αμπούλας
3 Πλήκτρο για άνοιγμα του καλύμματος
4 Σύστημα συγκράτησης
βαρελιού
5 Αιχμή διάτρησης 16 Κουμπί ρύθμισης
6 Άκρο σύνδεσης της
μονάδας διανομής
7 Βαλβίδα τροφοδοσίας
διοξειδίου του άνθρακα
8 Κάνουλα 19 Βοηθητικό εργαλείο
9 Λαβή κάνουλας 20 Προσαρμογέας γενικής
10 Δίσκος συλλογής 21 Μπαλόνι καθαρισμού 11 Πλάκα στραγγίσματος 22 Αμπούλα διοξειδίου
διοξειδίου του άνθρακα
διοξειδίου του άνθρακα
14 Βάση αμπούλας
διοξειδίου του άνθρακα
15 Κάλυμμα του
μπροστινού τμήματος εύκαμπτου σωλήνα
πίεσης
17 Γενικός διακόπτης
18 Ένδειξη θερμοκρασίας
τύπου LED
για αφαίρεση πώματος βαρελιού
χρήσης
του άνθρακα
76
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή χρησιμεύει στην διατήρηση της ψύξης και τη διανομή μπύρας από 5λιτρα βαρέλια μπύρας του εμπορίου. Προορίζεται αποκλειστικά για το σκοπό αυτό και επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο γι' αυτόν. Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής για επαγγελματικούς σκοπούς. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη και μπορεί να προξενήσει υλικές ή ακόμα και σωματικές βλάβες. Η εταιρεία Clatronic International GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες που προκύπτουν από μη προβλεπόμενη χρήση.
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, σας συγχαίρουμε για την αγορά της συσκευής μας διανομής μπύρας. Τώρα μπορείτε να απολαύσετε μια κρύα μπύρα κατ' ευθείαν από το βαρέλι ακόμα και στο σπίτι σας. Απολαύστε την ποικιλία από μάρκες των εμπορικά διαθέσιμων 5λιτρων βαρελιών. Προηγουμένως παρακαλούμε να διαβάσετε και τις οδηγίες, για να εξοικειωθείτε με τη χρήση και τις υποδείξεις ασφαλείας της συσκευής.
Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Πριν τη συναρμολόγηση ή την αποσυναρμολόγηση των εξαρτημάτων αφαιρείτε πάντα το φις ρευματοληψίας από την πρίζα!
1. Αφαιρέστε τη συσκευή διανομής μπύρας από τη συσκευασία της.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή διανομής μπύρας σε μία σταθερή, οριζόντια, επίπεδη και αντιολισθητική επιφάνεια. Προσέξτε κατά την τοποθέτηση να αφήσετε τουλάχιστον 10 cm ελεύθερου χώρου πίσω και δίπλα από τη συσκευή, ώστε να εξασφαλίζεται η βέλτιστη λειτουργία της.
3. Τοποθετήστε το δίσκο συλλογής / πλάκα στραγγίσματος. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής / η πλάκα στραγγίσματος δεν θα προεξέχουν από την επιφάνεια στήριξης.
4. Τοποθετήστε το δακτύλιο
σιλικόνης στο τμήμα με σπείρωμα της αιχμής. Βιδώστε την αιχμή διάτρησης κάτω από τη μονάδα διανομής.
5. Στερεώστε τη λαβή της
κάνουλας. Προσέξτε κατά τη στερέωση, η λαβή να είναι προσανατολισμένη ώστε η οπή στην κάτω πλευρά της λαβής να εφαρμόσει ακριβώς στο μεταλλικό πείρο της πάνω πλευράς της κάνουλας.
6. Καθαρίστε τη μονάδα διανομής σύμφωνα με τις οδηγίες στο κεφάλαιο „Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός της συσκευής διανομής μπύρας“.
7. Ελέγξτε ότι ο γενικός διακόπτης στην πίσω πλευρά της συσκευής βρίσκεται στη θέση „0“ και συνδέστε το φις ρευματοληψίας στην πρίζα.
8. Θέστε το γενικό διακόπτη στη θέση „I“.
9. Ελέγξτε βάσει της ένδειξης λειτουργίας τύπου LED αν η συσκευή έχει ενεργοποιηθεί κανονικά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
77
Προετοιμασία
1. Αγοράστε από το εμπόριο ένα 5λιτρο βαρέλι μπύρας της επιλογής σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αν το βαρέλι έχει εκτεθεί σε τραντάγματα (λόγω μεταφοράς ή παρόμοια) πρέπει πριν τη χρήση η μπύρα να έχει αρκετό χρόνο να ηρεμήσει.
2. Ψύξτε προκαταρκτικά το 5λιτρο βαρέλι μπύρας. Η βέλτιστη θερμοκρασία κατανάλωσης είναι περ. 6-8°C. Αν χρησιμοποιηθεί βαρέλι με υψηλότερη θερμοκρασία, ίσως η μπύρα να έχει λιγότερο δροσιστική γεύση. Επιπλέον μπορεί να προκληθεί υπερβολικός σχηματισμός αφρού. Για να ψύξετε το βαρέλι στη συσκευή διανομής μπύρας, το καλύτερο είναι να το τοποθετήσετε στη συνδεδεμένη στο ρεύμα συσκευή μία μέρα πριν το χρόνο που πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Αν η θερμοκρασία του βαρελιού είναι περίπου 23°C, συνιστάται να περιμένετε περίπου 16 ώρες πριν γεμίσετε το πρώτο ποτήρι μπύρα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την ψύξη σε ψυγείο πρέπει να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ποτέ μην προ-ψύχετε το βαρέλι μπύρας
3. Ανάλογα με το είδος του πώματος στο 5λιτρο
:
υπολογίζετε χρόνο ψύξης περίπου 6-12 ωρών ανάλογα με την κατασκευή και το βαθμό πλήρωσης, λόγω της χρονοβόρου τεχνικής ψύξης. Αυτό σας δίνει όμως τη δυνατότητα να επιταχύνετε τη διαδικασία ψύξης. Επιπλέον η αποθήκευση ενός περαιτέρω 5λιτρου βαρελιού στο ψυγείο σας, σας δίνει το πλεονέκτημα να έχετε πάντα έτοιμο για χρήση ένα δεύτερο βαρέλι.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
στην κατάψυξη, γιατί θα μπορούσε να σκάσει. Επιπλέον η απότομη ψύξη προκαλεί υποβάθμιση της ποιότητας της μπύρας.
βαρέλι που επιλέξατε, ίσως απαιτείται να χρησιμοποιήσετε το παρεχόμενο βοηθητικό εργαλείο για την αφαίρεση του πώματος του βαρελιού και έναν από τους επίσης παρεχόμενους προσαρμογείς γενικής χρήσης. Πιο κάτω περιγράφεται πώς μπορείτε να καταλάβετε πότε απαιτείται το βοηθητικό εργαλείο και πώς χρησιμοποιείται αυτό.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν την αφαίρεση του πώματος πάντοτε εξαερίζετε το βαρέλι σύμφωνα με τις οδηγίες που βρίσκονται πάνω στο βαρέλι και να βεβαιώνεστε ότι το βαρέλι έχει παραμείνει σε ηρεμία αρκετό χρόνο ώστε να μην πεταχτεί αφρός από το άνοιγμα εξαερισμού.
3.1 Το πώμα από ελαστικό
Από τη στιγμή που θα αγοράσετε βαρέλι με πώμα από ελαστικό, μπορείτε να είστε σίγουροι ότι αυτό μπορεί να διατρηθεί με τον πιο εύκολο τρόπο. Το πώμα από ελαστικό δεν απαιτεί χρήση εργαλείου ή προσαρμογέα.
3.2 Το πώμα συνδυασμού
Το πώμα συνδυασμού δυστυχώς δεν μπορεί να διαχωριστεί οπτικά κατά την αγορά από τα συμβατικά πώματα εξαερισμού. Αποκαλύπτει το προτέρημά του μόνο στο σπίτι λίγο πριν τη διάτρηση. Με το πώμα συνδυασμού πρέπει πρώτα να εξαερίσετε και κατόπιν να αφαιρέσετε με δυνατό τράβηγμα το κάλυμμα του πώματος, ώστε να δείτε την εικόνα που ακολουθεί. Μετά την αφαίρεση του καλύμματος του πώματος μπορείτε να τρυπήσετε το πώμα συνδυασμού απλά όπως περιγράφεται στο σημείο 4 του παρόντος κεφαλαίου. Αυτό το πώμα δεν απαιτεί χρήση εργαλείου ή προσαρμογέα.
3.3 Το πώμα εξαερισμού
Στο πώμα εξαερισμού πρέπει , όπως περιγράφηκε για το πώμα συνδυασμού, να αφαιρεθεί πρώτα το κάλυμμα του πώματος.
Κατόπιν εμφανίζεται η εξής εικόνα. Μόλις έχετε ταυτοποιήσει το πώμα εξαερισμού ως τέτοιο, πρέπει να χρησιμοποιηθεί το προαναφερθέν βοηθητικό εργαλείο. Για να το κάνετε αυτό κάνετε τις ενέργειες που περιγράφονται πιο κάτω.
78
3.4 Το πλαστικό πώμα εξαερισμού
Το πλαστικό πώμα εξαερισμού μπορεί να αναγνωριστεί, όπως και με το πώμα από ελαστικό πιο πριν, από την αγορά κιόλας του βαρελιού. Ωστόσο, το πλαστικό πώμα εξαερισμού δεν μπορεί να διατρηθεί χωρίς τη χρήση του βοηθητικού εργαλείου. Γι' αυτόν το λόγο αφαιρέστε και απ' αυτό το κάλυμμα του πώματος και στη συνέχεια κάνετε τις ενέργειες που περιγράφονται πιο κάτω, για να ετοιμάσετε το βαρέλι για διανομή πύρας. Για την αφαίρεση του πώματος τοποθετήστε το βοηθητικό εργαλείο κάτω από το δακτύλιο ασφάλισης και πιέστε και τις δύο λαβές δυνατά έως ότου έχετε αποχωρίσει το πώμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το κάτω μισό του πώματος που πέφτει στη μπύρα είναι αβλαβές τόσο για τη γεύση όσο και για την υγιεινή της μπύρας.
:
Μόλις έχετε αφαιρέσει το αντίστοιχο πώμα, απλά χρησιμοποιήστε έναν από τους προσαρμογείς γενικής χρήσης οι οποίοι περιλαμβάνονται και στο αντικείμενο της παράδοσης στο άνοιγμα του πώματος του βαρελιού και συνεχίστε με τις ακόλουθες εργασίες προετοιμασίας.
79
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μετά το άδειασμα του βαρελιού, μην απορρίψετε τον προσαρμογέα γενικής χρήσης μαζί με το βαρέλι, αλλά αφαιρέστε τον πάλι και μετά από κατάλληλο καθαρισμό με χλιαρό νερό και λίγο ήπιο απορρυπαντικό φυλάξτε τον για την επόμενη χρήση. Αφαιρέστε τον προσαρμογέα απλά με το χέρι, πιάνοντας από κάτω το χείλος του ελαστικού δακτυλίου με τα δάχτυλά σας και κατόπιν τραβώντας το χέρι με δύναμη προς το μέρος σας. Προσέξτε όταν το κάνετε αυτό, το βαρέλι να είναι σταθεροποιημένο καλά με το άλλο σας χέρι, ώστε να μην ανατραπεί.
4. Πάρτε στο χέρι σας τη μονάδα διανομής και τοποθετήστε τη πάνω στο 5λιτρο βαρέλι μπύρας, το οποίο προηγουμένως θα πρέπει να έχει παραμείνει σε ηρεμία τουλάχιστον μία ώρα, ώστε κατά τη διάτρηση να μην εκτιναχτεί μπύρα από το άνοιγμα του πώματος. Για να το κάνετε αυτό πρέπει πρώτα να έχετε υγράνει με νερό την αιχμή διάτρησης που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της μονάδας διανομής.
Στη συνέχεια τοποθετήστε την κάθετα πάνω στο άνοιγμα διάτρησης του πώματος/ προσαρμογέα γενικής χρήση και πιέστε τη με το ένα χέρι δυνατά και ομοιόμορφα προς τα κάτω ώστε να εισέλθει στο βαρέλι. Συνδέστε τη μονάδα διανομής πρώτα στην πίσω πλευρά του βαρελιού. Κατόπιν πιέστε στο μπροστινό μέρος τη μονάδα διανομής έως ότου καταλάβετε ότι έχει ασφαλίσει. Τώρα η μονάδα διανομής είναι έτοιμη για λειτουργία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αφού έχετε τρυπήσει το βαρέλι, η μπύρα
Πάντα ελέγχετε την ημερομηνία λήξης του
Να βεβαιώνεστε ότι το κάλυμμα του βαρελιού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ποτέ μη προσθέτετε υγρό στη βαλβίδα τροφοδοσίας διοξειδίου του άνθρακα.
:
μπορεί να διατηρηθεί για περ. μία εβδομάδα. Προϋπόθεση είναι η συσκευή να είναι σε όλη αυτή τη διάρκεια συνεχώς ενεργοποιημένη και να βρίσκεται πλήρης αμπούλα διοξειδίου του άνθρακα στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
5λιτρου βαρελιού μπύρας πριν τη χρήση του!
δεν εμφανίζει βαθουλώματα, ώστε να εξασφαλίζεται ότι το άγκιστρο στερέωσης της μονάδας διανομής μπορεί να ασφαλίσει κάτω από το χείλος του καλύμματος, όπως προβλέπεται.
5. Ανοίξτε το κάλυμμα της συσκευής, πατώντας το πλήκτρο ανοίγματος του καλύμματος.
6. Ανυψώστε τη μονάδα διανομής (περιλ. του βαρελιού) από την προβλεπόμενη για το σκοπό αυτό λαβή και τοποθετήστε τη στο θάλαμο ψύξης της συσκευής.
7. Συνδέστε το άκρο σύνδεσης της μονάδας διανομής στη βαλβίδα τροφοδοσίας διοξειδίου του άνθρακα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
8. Κλείστε το κάλυμμα της συσκευής ώστε να ασφαλίσει με ήχο κλικ. Με τον τρόπο αυτό ενεργοποιείται η τροφοδοσία διοξειδίου του άνθρακα.
9. Ανοίξτε το κάλυμμα του διαμερίσματος διοξειδίου του άνθρακα. Η υποδοχή της αμπούλας διοξειδίου του άνθρακα κινείται αυτόματα εκτός της συσκευής.
10. Ξεβιδώστε τη βάση αμπούλας από την υποδοχής αμπούλας διοξειδίου του άνθρακα.
11. Τοποθετήστε μέσα στη βάση μια αμπούλα διοξειδίου του άνθρακα 16 γρ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν στη συσκευή είναι εγκατεστημένη αμπούλα διοξειδίου του άνθρακα, κλείνετε το κάλυμμα της συσκευή μόνο όταν έχει ήδη τοποθετηθεί στη συσκευή ένα 5λιτρο βαρέλι μπύρας ή το κουμπί ρυθμιστή πίεσης βρίσκεται στη θέση „0“, αλλιώς ολόκληρο το περιεχόμενο της αμπούλας διοξειδίου του άνθρακα αδειάζει μέσα στη συσκευή.
12. Βιδώστε τη βάση της αμπούλας διοξειδίου του άνθρακα γρήγορα και συνεχόμενα στην υποδοχή αμπούλας διοξειδίου του άνθρακα έως ότου τερματίσει. Με τον τρόπο αυτό ανοίγει η αμπούλα διοξειδίου του άνθρακα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η βάση της αμπούλας διοξειδίου του άνθρακα δεν πρέπει μετά το βίδωμα να έχει βιδωθεί πλήρως στο σπείρωμα. Κατόπιν κλείστε το κάλυμμα του διαμερίσματος διοξειδίου του άνθρακα πιέζοντάς το.
13. Με τη βοήθεια του κουμπιού ρύθμισης πίεσης επιλέξτε την πίεση που είναι κατάλληλη για τη μπύρα σας. Επειδή διαφορετικοί τύποι μπύρας είναι αναμεμιγμένοι σε διαφορετικό βαθμό με διοξείδιο του άνθρακα, χρειάζονται επίσης και διαφορετικές τιμές υπερπίεσης (πίεσης κορεσμού) στη συσκευή, για να εξασφαλιστεί η ποιότητα της εκάστοτε μπύρας. Αν π.χ. η διανομή της μπύρας γίνεται υπό πολύ χαμηλή πίεση, μπορεί να
:
80
διαφύγει διοξείδιο του άνθρακα από τη μπύρα, ενώ αν η διανομή γίνεται υπό πολύ υψηλή πίεση, μπορεί η μπύρα να προσλάβει επιπλέον διοξείδιο του άνθρακα. Αν κατά τη διάρκεια της διανομής διαπιστώσετε ότι η μπύρα σας περιέχει περισσότερο ή λιγότερο από το επιθυμητό διοξείδιο του άνθρακα, απλά κάνετε την αντίστοιχη συμπληρωματική ρύθμιση. Έχετε τότε υπόψη σας ότι το περιεχόμενο διοξειδίου του άνθρακα στη μπύρα μεταβάλλεται μόνο μετά την πάροδο ορισμένου χρόνου. Η ακόλουθη γενική επισκόπηση σας βοηθά να ρυθμίσετε τη συσκευή διανομής μπύρας σύμφωνα με τον επιλεγμένο από εσάς τύπο μπύρας και με το προσωπικό σας γούστο.
Θέση κουμπιού ρύθμισης πίεσης
Τύπος
μπύρας
Pilsner περ. 0,5
Kölsch περ. 0,5
Altbier περ. 0,5
Weizenbier
Weissbier
Περιεχ.
CO2 %
περ. 0,6
– 0,8
Απαιτούμενη
πίεση σε bar
(περ. σε 5°C)
περ. 0,8
– 0,9
περ. 0,8
– 0,9
περ. 0,8
– 0,9
περ. 1,2
– 1,8
Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κατά την απενεργοποίηση της συσκευής διανομής μπύρας να βεβαιώνεστε πάντα ότι δεν υπάρχει 5λιτρο βαρέλι μπύρας στη συσκευή, αλλιώς η μπύρα που υπάρχει στο βαρέλι θα ζεσταθεί και θα χάσει τη φρεσκάδα της.
1. Προετοιμασία των ποτηριών
Καθαρίστε τα ποτήρια με ζεστό νερό και λίγο απορρυπαντικό. Αν είναι δυνατόν ξεπλένετε σχολαστικά τα ποτήρια πριν από κάθε διαδικασία διανομής με όσο το δυνατόν πιο κρύο και καθαρό νερό. Προσέχετε κατά τον καθαρισμό να αφαιρούνται πλήρως τυχόν υπολείμματα λίπους και ακαθαρσιών, αλλιώς επηρεάζεται ο σχηματισμός αφρού.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα καλύτερα αποτελέσματα τα επιτυγχάνετε όταν τα ποτήρια που γεμίζετε χρησιμοποιούνται μόνο για μπύρα, ώστε να εξασφαλίζετε με απλό τρόπο ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα ποτών που περιέχουν λίπος (π.χ. γάλα).
2. Διανομή της μπύρας
Κρατήστε το ποτήρι λοξά κάτω από την κάνουλα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τροποποιώντας τη γωνία που κρατάτε το ποτήρι μπορείτε να επηρεάσετε την ποσότητα του αφρού.
Τραβήξτε τώρα τη λαβή της κάνουλας προς το μέρος σας γρήγορα και ομοιόμορφα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Όταν η κάνουλα είναι ανοιγμένη μόνο εν μέρει,
Η κάνουλα ασφαλίζει στην τελείως ανοιχτή
Αφήστε τη μπύρα να τρέξει στην εσωτερική πλευρά του ποτηριού και κατά τη διάρκεια της διαδικασίας διανομής ανυψώνετε σιγά-σιγά το ποτήρι ώστε στο τέλος να είναι κατακόρυφο. Μόλις ο αφρός φθάσει το χείλος του ποτηριού, κλείστε την κάνουλα, απομακρύνοντας γρήγορα τη λαβή από το μέρος σας.
:
Δεν πρέπει το άκρο του σωλήνα εξόδου να έρχεται σε επαφή με το ποτήρι, αλλιώς μπορεί να επηρεαστεί ο σχηματισμός αφρού.
:
:
ενδέχεται να παράγεται υπερβολική ποσότητα αφρού στη μπύρα, γιατί αυτή δεν μπορεί να ρέει ανεμπόδιστη.
θέση. Αυτό σας επιτρέπει να γεμίζετε συγχρόνως πολλά ποτήρια μπύρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
81
Ακουμπήστε το ποτήρι στην πλάκα στραγγίσματος και περιμένετε (περ. 1 λεπτό) να κατακαθίσει ο αφρός. Προσέξτε μα μην είναι το ποτήρι ακριβώς κάτω από την κάνουλα ώστε να μην στάξουν σταγόνες στον αφρό της μπύρας. Επαναλάβετε τη διαδικασία διανομής έως ότου έχει επιτευχθεί σωστή αναλογία μπύρας και αφρού. Αυτό γίνεται όταν η κορόνα του αφρού έχει ύψος περίπου δύο δαχτύλων και υπερβαίνει ελαφρά το χείλος του ποτηριού.
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
διανομής μπύρας
Για να καθαρίσετε τη συσκευή διανομής μπύρας και/ή για να αντικαταστήσετε το βαρέλι μπύρας, είναι αναγκαίο να αφαιρέσετε τη μονάδα διανομής από τη συσκευή. Για να επιτύχετε αυτό κάνετε τις εξής ενέργειες:
1. Μόλις αδειάσει το βαρέλι που είναι εγκατεστημένο στη συσκευή, αφαιρέστε πρώτα την αμπούλα διοξειδίου του άνθρακα από το διαμέρισμα διοξειδίου του άνθρακα, ανοίγοντάς το και ξεβιδώνοντας τη βάση της αμπούλας διοξειδίου του άνθρακα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΚΡΥΟΠΑΓΗΜΑ:
Ενδέχεται στην αμπούλα να βρίσκεται υπολειπόμενη ποσότητα διοξειδίου του άνθρακα η οποία να εκτονωθεί απότομα και να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
προκληθεί σχηματισμός πάγου.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Είναι καλύτερα την αμπούλα διοξειδίου του
:
άνθρακα που χρειάζεστε για τη διανομή του επόμενου βαρελιού να την τοποθετείτε κατά τη διαδικασία της προετοιμασίας του επόμενου βαρελιού, ώστε να μην αδειάσει κατά λάθος η αμπούλα αν κλείσετε το κάλυμμα της συσκευής χωρίς προηγουμένως να έχετε εγκαταστήσει το 5λιτρο βαρέλι μπύρας.
2. Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί ανοίγματος του καλύμματος της συσκευής.
3. Αποσυνδέστε το άκρο σύνδεσης της μονάδας διανομής από τη βαλβίδα τροφοδοσίας διοξειδίου του
άνθρακα και αφαιρέστε το εγκατεστημένο βαρέλι μαζί με τη μονάδα διανομής κρατώντας το από τη προβλεπόμενη για το σκοπό αυτό λαβή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο δακτύλιος
Χαλαρώστε το άγκιστρο στερέωσης της μονάδας διανομής από το χείλος του βαρελιού και τραβήξτε τη μονάδα διανομής γρήγορα και ομοιόμορφα ώστε να αποχωριστεί από το βαρέλι. Επειδή η αιχμή διάτρησης κατά την αφαίρεση δεν είναι πλέον υγρή όπως θα ήταν το ιδανικό, ίσως να απαιτηθεί χρήση μεγαλύτερης δύναμης. Τώρα η μονάδα διανομής μπορεί να καθαριστεί όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „Καθαρισμός“ και στη συνέχεια να εγκατασταθεί σε νέο βαρέλι όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „Προετοιμασία“.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ποτέ μην αφαιρέσετε τη μονάδα διανομής από το βαρέλι, όταν αυτό βρίσκεται ακόμη υπό πίεση. Σε περίπτωση που θέλετε να αντικαταστήσετε το βαρέλι πριν αδειάσει τελείως, αφαιρέστε από τη συσκευή το βαρέλι μαζί με τη μονάδα διανομής. Τοποθετήστε το βαρέλι ώστε η μπύρα να μπορεί να τρέξει σε δοχείο που προορίζεται για το σκοπό αυτόν και πατήστε τη λαβή της κάνουλας έως ότου δεν βγαίνει πια άλλη μπύρα.
:
στεγανοποίησης από σιλικόνη για τη βαλβίδα τροφοδοσίας διοξειδίου του άνθρακα είναι φθειρόμενο μέρος. Αν λοιπόν κατά τη διάρκεια της χρήσης της συσκευής σας διαπιστώσετε υπερβολική απώλεια διοξειδίου του άνθρακα, απλά αντικαταστήσετε το δακτύλιο στεγανοποίησης από σιλικόνη με τον ανταλλακτικό που παρέχεται με την παράδοση.
82
Καθαρισμός
Για να μπορείτε να διατηρείτε σταθερά στο υψηλότερο δυνατό επίπεδο την ποιότητα της μπύρας που διανέμετε, είναι απολύτως αναγκαίο να εργάζεστε ευσυνείδητα και προσεκτικά κατά τον καθαρισμό της συσκευής. Στο τμήμα που ακολουθεί μπορείτε να βρείτε μια περιγραφή σχετικά με το πώς να καθαρίζετε τη συσκευή και σε τι διαστήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Για τον καθαρισμό ποτέ μη χρησιμοποιήσετε σφουγγάρι για τρίψιμο, μέσα καθαρισμού που χαράζουν, ασετόν, βενζίνη, οξέα, διαλύτες, ξύδι και παρόμοια μέσα.
Καθαρισμός μετά από κάθε χρήση
Τόσο ο δίσκος συλλογής όσο και η πλάκα αποστράγγισης θα πρέπει να καθαρίζονται μετά από κάθε χρήση, για να εξασφαλίζεται άψογη υγιεινή. Για το σκοπό αυτό αφαιρέστε από τη συσκευή το δίσκο συλλογής μαζί με την πλάκα στραγγίσματος και χύστε στην αποχέτευση τη μπύρα που έχει συλλεγεί. Στη συνέχεια καθαρίστε και τα δύο αυτά μέρη με ζεστό νερό και, αν χρειάζεται, με λίγο απορρυπαντικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Τα εξαρτήματα δεν επιτρέπεται να πλένονται σε πλυντήριο πιάτων.
Συνιστάται μετά από κάθε χρήση να καθαρίζετε και το τμήμα εύκαμπτου σωλήνα που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος της κάνουλας.
Για να το κάνετε αυτό αφαιρέστε το κάλυμμα που βρίσκεται στο μπροστινό κάτω μέρος της κάνουλας και αφαιρέστε το εν λόγω τμήμα εύκαμπτου σωλήνα. Κατόπιν ξεπλύνετε καλά το τμήμα εύκαμπτου σωλήνα με χλιαρό νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Σε περίπτωση που μετά την τελευταία διαδιακασία διανομής, δεν αφαιρέθηκε καθόλου μπύρα για μερικές μέρες, συνιστάται να καθαριστεί σχολαστικά το τμήμα εύκαμπτου σωλήνα. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε το μπαλόνι καθαρισμού που παρέχεται κατά την παράδοση και κάνετε τις εξής ενέργειες:
• Τοποθετήστε το τμήμα εύκαμπτου σωλήνα ώστε κατά
• τη διαδικασία καθαρισμού να μπορεί να φεύγει κυλώντας το εξερχόμενο υγρό.
• Εισάγετε τη μύτη του μπαλονιού καθαρισμού απλά στην κατεύθυνση του βέλους στο τμήμα εύκαμπτου σωλήνα και τοποθετήστε το άκρο του ευρισκόμενου στην άλλη πλευρά εύκαμπτου σωλήνα σε κατάλληλο δοχείο με χλιαρό νερό.
Πιέζοντας επανειλημμένα και δυνατά το μπαλόνι ξεπλύνετε καλά το τμήμα εύκαμπτου σωλήνα.
Τοποθετήστε πάλι το τμήμα εύκαμπτου σωλήνα στη θέση του και κλείστε το κάλυμμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να προσθέσετε στο ζεστό νερό λίγο απορρυπαντικό για να ενισχύσετε την καθαριστική δράση. Στην περίπτωση αυτή πρέπει μετά το σχολαστικό πλύσιμο του τμήματος εύκαμπτου σωλήνα, να ξεπλύνετε άλλη μια φορά με καθαρό, χλιαρό νερό, για να αποφύγετε επιπτώσεις στη γεύση και στο σχηματισμό αφρού.
Καθαρισμός μετά το άδειασμα ενός 5λιτρου βαρελιού μπύρας
Κάθε φορά που αδειάζει ένα βαρέλι, πρέπει εκτός από το δίσκο συλλογής, την πλάκα στραγγίσματος και το τμήμα εύκαμπτου σωλήνα να καθαρίζετε σχολαστικά και τη μονάδα διανομής. Για να το κάνετε αυτό χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο μπαλόνι καθαρισμού.
:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
83
Πάρτε τη μονάδα διανομής στο χέρι σας και τοποθετήστε την έτσι ώστε να μπορεί να απομακρύνεται κυλώντας το υγρό από τη διαδικασία καθαρισμού.
Αφαιρέστε το κάλυμμα το οποίο βρίσκεται στο μπροστινό κάτω τμήμα της κάνουλας.
Ανοίξτε την κάνουλα και σταθεροποιήστε τη σ' αυτή τη θέση, στην οποία τραβάτε τη λαβή της κάνουλας προς τα εμπρός έως ότου ασφαλίσει.
Εισάγετε τη μύτη του μπαλονιού καθαρισμού στην κατεύθυνση του βέλους στη γραμμή διανομής και τοποθετήστε το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα της άλλης πλευράς σε κατάλληλο δοχείο με χλιαρό νερό.
Πιέζοντας επανειλημμένα και δυνατά το μπαλόνι ξεπλύνετε καλά τη γραμμή διανομής.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να προσθέσετε στο ζεστό νερό
Σε εξειδικευμένα καταστήματα συσκευών
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η μονάδα διανομής δεν επιτρέπεται να
Αν σκοπεύετε να απομακρύνετε ή να μη
Τακτικός καθαρισμός
Καθαρίζετε το θάλαμο ψύξης και όλες τις επιφάνειες της συσκευής τακτικά με υγρό πανί και αν χρειάζεται με λίγο ήπιο απορρυπαντικό.
:
λίγο απορρυπαντικό για να ενισχύσετε την καθαριστική δράση. Στην περίπτωση αυτή πρέπει μετά το σχολαστικό πλύσιμο της γραμμής διανομής να την πλύνετε άλλη μια φορά με καθαρό, χλιαρό νερό, για να αποφύγετε επιπτώσεις στη γεύση και στο σχηματισμό αφρού.
διανομής μπορείτε να προμηθευτείτε απολυμαντικά καθαριστικά σε μορφή σκόνης για γραμμές μπύρας και ποτών των συσκευών διανομής, τα οποία είναι ιδανικά για τον καθαρισμό της συσκευής διανομής μπύρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
πλένεται σε πλυντήριο πιάτων.
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, διενεργήστε πρώτα ένα σχολαστικό καθαρισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν τον καθαρισμό της συσκευής πάντα αποσυνδέετε το φις από την πρίζα και ποτέ μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό!
Δεν επιτρέπεται να γεμίσετε το θάλαμο ψύξης με υγρό, γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτες ζημιές!
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Ενδεχόμενη
αιτία
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται.
Δεν μπορεί να διανεμηθεί μπύρα.
Κατά τη διανομή παράγεται πολύς αφρός.
Το φις δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα. Ο γενικός διακόπτης είναι στη θέση „0“. Το 5λιτρο βαρέλι μπύρας είναι άδειο ή δεν υπάρχει βαρέλι στη συσκευή διανομής μπύρας. Η αμπούλα διοξειδίου του άνθρακα είναι κενή. Δεν έχει συναρμολογηθεί η αιχμή διάτρησης. Το βαρέλι δεν έχει διατρηθεί σωστά. Η λαβή της κάνουλας δεν έχει εγκατασταθεί σωστά. Το 5λιτρο βαρέλι μπύρας δεν είναι αρκετά κρύο.
Διορθωτική ενέργεια
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Θέστε το γενικό διακόπτη στη θέση „I“. Τοποθετήστε νέο 5λιτρο βαρέλι μπύρας.
Αντικαταστήστε την αμπούλα διοξειδίου του άνθρακα. Βιδώστε την αιχμή διάτρησης στη μονάδα διανομής. Τρυπήστε σωστά το βαρέλι. Εγκαταστήστε σωστά τη λαβή κάνουλας.
Ψύξτε για περισσότερο χρόνο το 5λιτρο βαρέλι μπύρας.
84
Πρόβλημα Ενδεχόμενη
αιτία
Το 5λιτρο βαρέλι μπύρας έχει ανακινηθεί.
Η μπύρα εξέρχεται υπό πίεση από τη γραμμή. Κατά τη διανομή το σωληνάκι εξόδου αγγίζει το ποτήρι.
Κατά τη διανομή το ποτήρι διατηρείται κατακόρυφο.
Κατά τη διανομή παράγεται πολύς αφρός.
Κατά τη διανομή παράγεται πολύ λίγος αφρός.
Η πίεση του διοξειδίου του άνθρακα στο βαρέλι είναι πολύ υψηλή.
Η πίεση του διοξειδίου του άνθρακα στο βαρέλι είναι πολύ χαμηλή.
Διορθωτική ενέργεια
Αφήστε το 5λιτρο βαρέλι μπύρας να ηρεμήσει για αρκετό χρόνο στη συσκευή διανομής μπύρας. Ανοίξτε πλήρως την κάνουλα.
Κατά τη διανομή κρατήστε το ποτήρι λίγο πιο μακριά από το σωληνάκι εξόδου. Γείρετε κατά τη διανομή το ποτήρι έτσι ώστε η μπύρα να μπορεί να κυλήσει στο τοίχωμα του ποτηριού. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης πίεσης ελαφρά σε φορά αντίθετη των δεικτών του ωρολογίου. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης πίεσης ελαφρά στη φορά των δεικτών του ωρολογίου.
Πρόβλημα Ενδεχόμενη
αιτία
Η μπύρα είναι πολύ κρύα.
Στο ποτήρι υπάρχουν υπολείμματα λίπους, απορρυπαντικού ή ακαθαρσίες. Το ποτήρι είναι πολύ ζεστό.
Το ποτήρι είναι στεγνό.
Η μπύρα βγαίνει θολή.
Η μπύρα είναι πολύ ζεστή.
Η μπύρα είναι πολύ κρύα.
Η γραμμή μπύρας δεν είναι καθαρή. Η μπύρα πάγωσε απότομα πριν τη χρήση συσκευής διανομής μπύρας. Το βαρέλι δεν ψύχθηκε για αρκετό χρόνο.
Διορθωτική ενέργεια
Αφήστε το βαρέλι να ηρεμήσει λίγη ώρα στη συσκευή. Τότε η θερμοκρασία θα διορθωθεί από τη συσκευή. Πλύνετε προσεκτικά το ποτήρι και στη συνέχεια ξεπλύνετέ το με κρύο νερό. Ξεπλύνετε το ποτήρι με κρύο νερό. Ξεπλύνετε το ποτήρι με κρύο νερό. Αφήστε το βαρέλι να ηρεμήσει λίγη ώρα στη συσκευή. Τότε η θερμοκρασία θα διορθωθεί από τη συσκευή. Καθαρίστε τη μονάδα διανομής. Χρησιμοποιήστε βαρέλι μπύρας που έχει παγώσει σωστά.
Αφήστε το βαρέλι να ψυχθεί περισσότερο χρόνο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
85
Πρόβλημα Ενδεχόμενη
αιτία
Τα ανοίγματα αερισμού είναι καλυμμένα. Δεν κρατήθηκε αρκετός ελεύθερος χώρος πίσω και δίπλα από τη συσκευή.
Η μπύρα έχει μπαγιάτικη γεύση.
Η μπύρα τρέχει πολύ αργά από
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
την κάνουλα.
Η πίεση του διοξειδίου του άνθρακα στο βαρέλι είναι πολύ χαμηλή.
Έχει ήδη παρέλθει η ημερομηνία λήξης της μπύρας. Το βαρέλι έχει παραμείνει πολύ καιρό ανοιγμένο. Η αμπούλα διοξειδίου του άνθρακα είναι κενή. Η πίεση του διοξειδίου του άνθρακα στο βαρέλι είναι πολύ χαμηλή.
Η μπύρα εξέρχεται υπό πίεση από τη γραμμή.
Διορθωτική ενέργεια
Ελευθερώστε τα ανοίγματα αερισμού. Τοποθετήστε τη συσκευή με τέτοιο τρόπο ώστε να παραμείνει σε όλες τις πλευρές χώρος τουλάχιστον 10 cm. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης πίεσης ελαφρά στη φορά των δεικτών του ωρολογίου. Εγκαταστήστε νέο βαρέλι.
Εγκαταστήστε νέο βαρέλι.
Αντικαταστήστε την αμπούλα διοξειδίου του άνθρακα. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης πίεσης ελαφρά στη φορά των δεικτών του ωρολογίου. Ανοίξτε πλήρως την κάνουλα.
Πρόβλημα Ενδεχόμενη
αιτία
Σχηματίζεται πολύς πάγος στο θάλαμο ψύξης (μικρός σχηματισμός πάγου είναι φυσιολογικός).
Η συσκευή δεν μπορεί να κλείσει.
Είναι δύσκολη η εγκατάσταση της μονάδας διανομής πάνω στο βαρέλι.
Η συσκευή βρίσκεται σε περιβάλλον με μεγάλη υγρασία.
Η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι πολύ χαμηλή. Η μονάδα διανομής δεν έχει εγκατασταθεί σωστά και προεξέχει από τη συσκευή. Δεν υγράνατε την αιχμή διάτρησης πριν τη διάτρηση.
Διορθωτική ενέργεια
Τοποθετήστε τη συσκευή σε ξηρό περιβάλλον.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε αρκετά ζεστό περιβάλλον.
Εγκαταστήστε σωστά τη μονάδα διανομής.
Υγράνετε την αιχμή διάτρησης με λίγο κρύο νερό.
86
Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα η εταιρεία Clatronic International GmbH, δηλώνει ότι η συσκευή BZ 3233 βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ουσιώδεις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής Οδηγίας περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (2004/108/ΕΚ) και της Οδηγίας περί χαμηλής τάσης (93/68/ΕΟΚ και 2006/95/ΕΚ).
Εγγύηση
Για τη συσκευή που διαθέτουμε προσφέρουμε εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς (βάσει απόδειξης αγοράς). Εντός της περιόδου της εγγύησης αποκαθιστούμε χωρίς χρέωση βλάβες της συσκευής ή των εξαρτημάτων, οι οποίες οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή κατασκευής, με επισκευή ή, κατά την κρίση μας, με αντικατάσταση. Οι παροχές βάσει της εγγύησης δεν παρατείνουν την περίοδο της εγγύησης ούτε με τον τρόπο αυτόν ξεκινά απαίτηση για νέα εγγύηση! Αποδεικτικό της εγγύησης αποτελεί η απόδειξη αγοράς. Χωρίς αυτό το αποδεικτικό δεν μπορεί να γίνει δωρεάν αντικατάσταση ή δωρεάν επισκευή. Σε περίπτωση εγγύησης παρακαλούμε να παραδώσετε στο συνεργαζόμενο κατάστημα ολόκληρη τη συσκευή στην αρχική της συσκευασία μαζί με την απόδειξη αγοράς. Τόσο οι βλάβες σε αναλώσιμα εξαρτήματα ή φθειρόμενα μέρη, καθώς και ο καθαρισμός, η συντήρηση ή η αντικατάσταση φθειρόμενων μερών, δεν εμπίπτουν στην εγγύηση και επομένως υπόκεινται σε χρέωση! Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση μη εξουσιοδοτημένης επέμβασης.
Σημασία του συμβόλου „Κάδου
απορριμμάτων“
Προφυλάξτε το περιβάλλον μας. Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα κοινά
οικιακά απορρίμματα. Χρησιμοποιήστε τις τοποθεσίες συλλογής που προβλέπονται για την απόρριψη ηλεκτρικών συσκευών και παραδώστε εκεί τις ηλεκτρικές σας συσκευές που δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε πλέον. Με τον τρόπο αυτό συμβάλλετε στην αποφυγή ενδεχόμενων συνεπειών στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία λόγω λανθασμένης διάθεσης των αποβλήτων συσκευών. Έτσι συμβάλλετε στην επαναχρησιμοποίηση, την ανακύκλωση και τις άλλες μορφές αξιοποίησης αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Πληροφορίες σχετικά με τις τοποθεσίες απόρριψης αυτών τω συσκευών, μπορείτε να πάρετε από το δήμο ή τις τοπικές σας αρχές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μετά την εγγύηση
Μετά τη λήξη της περιόδου εγγύησης οι επισκευές μπορούν να γίνονται με χρέωση, από αντίστοιχα ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή από συνεργείο επισκευών.
87
88
Loading...