CLATRONIC BSS1261 User Manual

Page 1
DEUTSCH
Übersicht der Bedienelemente
1 Handgriff 17 Tank Reinigungsmittel 2 Auslöser Reinigungsmittel 18 Auffangbehälter 3 Saugrohr 2 tlg. 19 Laufrad 4 Schelle 20 Fahrgestell 5 Schalter Motor (MOTOR) 21 Laufrollen 6 Schalter Pumpe (PUMP) 7 Kupplung 8 Zulaufschlauch 22 Reiniger
9 Aufhängung 23 Motorschutzfi lter 10 Waschdüse groß 24 Messbecher 11 Nassaufsatz, glatte Böden 25 Fugendüse 12 Saugschlauch 26 Dauerfi lter (optional) 13 Tragegriff 27 Staubbeutel 14 Abdeckung Auslassfi lter 28 Waschdüse, klein 15 Zuführschlauch Reiniger 29 Bodenbürste 16 Verschluss 30 Polsterdüse
Zubehör:
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpa-
• Öffnen Sie die Verschlüsse, um das Motorgehäuse vom
• Im Zubehör fi nden Sie die Rollen, die Sie auf das Fahrge-
• Der Motorschutzfi lter muss unten am Motorgehäuse ange-
• Möchten Sie Trockensaugen, setzen Sie bitte einen Staub-
• Bringen Sie das Motorgehäuse wieder am Auffangbehälter an.
• Bringen Sie den Zuführschlauch für den Reiniger (15) am
• Bringen Sie den Saugschlauch am Motorgehäuse an (Abb.
• Im Zubehör fi nden Sie die Aufhängung für die „Parkhilfe“.
Anwendungshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Gerät ist nach seiner Beschreibung und den Sicher­heitshinweisen für die Aufgabe als Nass-/ Trockensauger bestimmt.
• Darüber hinaus verfügt das Gerät über einen zusätzlichen Anschluss mit Reinigerfunktion.
• Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Düsenaufsätze
Fugendüse: Zum Saugen in Ecken und Schlitzen
Polsterdüse: (nur zur Trockenreinigung)
Bodenbürste: (nur zur Trockenreinigung)
Glatte Böden:
Teppiche: Drücken Sie den Hebel in die gegenüber
Waschdüse groß: (zur Nassreinigung)
Waschdüse klein: (zur Nassreinigung)
Lösen der Düsen: Ziehen Sie diese unter leichtem Drehen
usw. Zum Saugen von Polstern, Vorhängen
usw.
Zur Reinigung von Teppichen oder glatten Flächen.
Drücken Sie den Hebel mit dem Fuß nieder. Die Bürsten sind jetzt sichtbar.
liegende Richtung. Die Bürsten sind jetzt eingefahren.
Für größere Flächen, wie Teppich oder Fliesen u. a. Diese Bürste eignet sich auch bestens, um Wasser von größeren Flächen aufzunehmen.
Eignet sich zur Reinigung von kleineren Flächen, wie z. B. Polstern.
ab.
• Stecken Sie das gewünschte Zubehör am Saugrohr auf.
• Die restlichen Zubehörteile können Sie am Motorgehäuse
• Beim Nassansaugen wird nur der im Motorgehäuse sitzen-
• Im Zubehör fi nden Sie eine Gummilippe für die große
• Wenn die Flüssigkeit im Auffangbehälter die maximale Höhe
• Schalten Sie den Sauger ab und ziehen Sie den Stecker
• Möchten Sie den Vorgang ganz beenden, entleeren Sie den
• Lassen Sie den Motorschutzfi lter trocken.
• Beim Trockensaugen wird der trockene Motorschutzfi lter
• Setzen Sie einen neuen Staubbeutel auf den Anschluss.
• Wenn der Staubbeutel auf dem Anschluss aufgesteckt ist,
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten
• Der Staubbeutelwechsel wird nach Bedarf durchgeführt.
• Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, soll der Beutel
• Verwenden Sie zum Trockensauger die Bodendüse
A – Montage des Gerätes
ckung.
Auffangbehälter zu trennen (Abb. A1, A2, A3).
stell aufstecken (Abb. A4, A5).
bracht werden (Abb. A6).
beutel ein (Abb. A7).
Tank und am Anschluss des Motorgehäuses an.
A10).
Schrauben Sie diese Aufhängung mit der Schraube am Saugrohr an (Abb. A11).
aufbewahren (Abb. A12).
B – Nasssaugen ohne Reiniger
de Motorschutzfi lter (23) verwendet (Abb. B1, B2).
HINWEIS:
Der Papierstaubbeutel wird beim Nassansaugen nicht verwendet. Er ist aus dem Staubsauger zu entfernen.
Waschdüse. Mit ihr können Sie Flüssigkeiten besser aufsau­gen (Abb. B3, B4).
erreicht hat, schließt ein Schwimmer den Luftstrom zum Motor ab. Das Motorgeräusch wird hörbar lauter und zeigt Ihnen an, dass der Behälter geleert werden muss.
aus der Steckdose (Abb. B5, B6).
Auffangbehälter und wischen Sie Ihn am besten mit einem Lappen nach (Abb. B7, B8).
C – Trockensaugen
und ein Papierstaubbeutel verwendet (Abb. C1).
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Beutels.
soll er bis zum Anschlag angepresst werden.
Sie das Gerät mit der Taste „MOTOR“ ein (Abb. C5, C6).
ausgetauscht werden.
(Abb. C3).
5
DEUTSCH
05-BSS 1261 Inhalt 5 13.11.2006, 9:25:55 Uhr
Page 2
DEUTSCH
D – Vorbereitung zur Nassreinigung
mit Reinigerzusatz
• Öffnen Sie die Verschlüsse, um das Motorgehäuse vom
DEUTSCH
Auffangbehälter zu trennen.
• Entfernen Sie den Staubbeutel und vergewissern Sie sich, dass der Behälter leer ist.
• Bringen Sie den Motorschutzfi lter an und setzen Sie das Motorgehäuse wieder auf den Auffangbehälter.
• Entfernen Sie den Zuführschlauch für den Reiniger vom Tank (Abb. D1).
• Entnehmen Sie den Reinigertank vom Fahrgestell (Abb. D2).
• Dosieren Sie mit dem Messbecher den Reiniger für den Tank (Abb. D3). Nehmen Sie je nach Verschmutzungsgrad 3-5 Messbecher auf 5L Wasser.
• Giessen Sie erst den Reiniger in den Tank (Abb. D4).
• Füllen Sie anschließend den Tank bis zur Maximal-Marke mit kaltem Wasser auf (Abb. D5).
• Bringen Sie den Tank wieder am Fahrgestell an (Abb. D6).
• Schließen Sie den Zuführschlauch für den Reiniger am Tank und am Motorgehäuse an (Abb. D7).
• Montieren Sie den Auslöser am Handgriff (Abb. D8, D9).
• Befestigen Sie mit den Schellen (4) den Zulaufschlauch (8) am Saugschlauch (Abb. D10).
• Schließen Sie den Zulaufschlauch an die Kupplung des Motorgehäuses an (Abb. D11).
• Der Anschluss lässt sich entfernen, indem man die farbige Taste an der Kupplung drückt und dann den Anschluss herauszieht (Abb. D12).
• Bringen Sie den Saugschlauch am Motorgehäuse an (Abb. D13).
• Stecken Sie das Saugrohr auf (Abb. D16).
• Stecken Sie am Saugrohr eine Waschdüse auf (Abb. D14).
• Bei glatten Böden können Sie zusätzlich die Gummilippe verwenden (Abb. D15).
• Verbinden Sie nun den Zulaufschlauch für den Reiniger mit der Schnellkupplung am Auslöser (Abb. D17).
• Bringen Sie den Zulaufschlauch für den Reiniger mit den Schellen am Rohr an.
• Die kleine Waschdüse können Sie auch direkt am Handgriff anbringen (Abb. D18, D19).
• Wickeln Sie die Anschlussleitung vollständig ab und stecken Sie den Stecker in die Steckdose (Abb. D20).
Weniger beschmutzte Textilbeläge
• Schalten Sie beiden die Tasten „MOTOR“ und „PUMP“ ein (Abb. E1, E2).
• Drücken Sie den Auslöser, um das Reinigungsmittel auf der Fläche zu verteilen (Abb. E3).
• Lassen Sie den Auslöser los, um die Zerstäubung vom Reinigungsmittel zu unterbrechen (Abb. E4).
• Führen Sie die Waschdüse mehrmals langsam und gleich­mäßig auf der Fläche vor und zurück. Drücken Sie dabei wiederholt den Auslöser (Abb. E5).
• Wiederholen Sie diesen Vorgang anschließend noch einige Male, ohne den Auslöser zu drücken, so wird überschüssi­ges Wasser aus dem Teppich absaugt.
Stark verschmutzte Textilbeläge
• Schalten Sie erst nur die Pumpe („PUMP“-Taste) ein.
• Verteilen Sie das Reinigungsmittel auf einer Fläche von ca. 1m².
• Schalten Sie die Pumpe aus.
• Schalten Sie den Motor („MOTOR“-Taste) ein.
• Führen Sie die Waschdüse mehrmals langsam und gleichmäßig auf der Fläche vor und zurück, bis der Teppich möglichst trocken ist.
• Den noch nassen Teppich oder Belag nicht betreten.
• Warten Sie bis der Belag völlig getrocknet ist.
Nassreinigung von glatten Böden
• Versehen Sie die große Waschdüse mit dem speziellen Glattbodenaufsatz (Abb. E6).
• Schalten Sie beide Tasten „MOTOR“ und „PUMP“ ein (Abb. E1, E2).
• Führen Sie die Waschdüse mehrmals langsam und gleich­mäßig auf der Fläche vor und zurück (Abb. E7). Drücken Sie dabei wiederholt den Auslöser.
• Abschließend saugen Sie die Feuchtigkeit auf, ohne den Auslöser zu drücken.
HINWEIS:
• Das Gerät ist mit einen Temperaturschutzschalter für die Pumpe ausgestattet.
• Wird die Pumpe häufi g gebraucht, schaltet sie sich selbst durch den Temperaturschutzschalter aus. Nach einiger Zeit schaltet sich die Pumpe automatisch wieder ein.
E – Nassreinigung von Textilbelägen,
Teppichen und Glattböden
ACHTUNG:
• Die Pumpe darf nicht trocken laufen! Schalten Sie die Pumpe nicht ein, wenn der Tank leer ist.
• Prüfen Sie vor jeder Anwendung den Flüssigkeitsstand im Tank!
ACHTUNG:
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen!
• Überprüfen Sie stets die Wirkung des Reinigers an einer möglichst unauffälligen Stelle des Teppichs.
6
05-BSS 1261 Inhalt 6 13.11.2006, 9:25:59 Uhr
• Schalten Sie die Pumpe ab und drücken Sie den Auslöser, um den Restdruck abzulassen (Abb. F1, F2).
• Lassen Sie den Sauger eine kurze Zeit unbelastet laufen, damit die Feuchtigkeit aus dem Rohr und dem Schlauch herausgezogen wird.
• Schalten Sie den Staubsauger mit der „MOTOR“- Taste ab (Abb. F3).
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (Abb. F4).
• Wickeln Sie das Anschlusskabel um das Gehäuse (Abb. F5).
• Trennen Sie den Zulaufschlauch und den Saugschlauch vom Staubsauger ab (Abb. F6, F7).
• Nehmen Sie den Reinigertank ab (Abb. F8).
F – Nach dem Gebrauch
Page 3
DEUTSCH
• Trennen Sie das Motorgehäuse vom Auffangbehälter (Abb. F9).
• Entleeren Sie den Auffangbehälter und spülen Sie mit Wasser nach (Abb. F10).
• Wischen Sie den Behälter mit einem Lappen trocken (Abb. F11).
• Reinigen Sie den Motorschutzfi lter in einer Handwäsche und lassen Sie ihn trocknen.
HINWEIS:
Bitte montieren Sie auch den Saugschlauch erst wieder, nachdem er getrocknet ist (Abb. F15).
• Das Motorgehäuse, den Reinigertank und die anderen Schläuche können Sie bereits wieder montieren (Abb. F12-14).
• „Parken“ Sie das Zubehör am Motorgehäuse (Abb. F16).
ACHTUNG:
• Nach jeder Nassreinigung müssen die einzelnen Teile des Staubsaugers (Saugpumpe, Ventil, Düsen und Schläu­che) mit klarem Wasser durchgespült werden.
• Lassen Sie dazu ca. 2 Liter Wasser aus einer Schüssel durch das System pumpen.
Kurze Reinigung: Klopfen oder bürsten Sie den Filter aus, um ihn von Rückständen zu befreien.
Handwäsche: Bei stärkeren Verunreinigungen empfi ehlt sich eine Handwäsche bis 40°C (Abb. G6).
HINWEIS:
• Lassen Sie den Filter nur Lufttrocknen!
• Nehmen Sie den Betrieb nur mit getrocknetem Filter wieder auf!
Gehäuse
• Das Gehäuse kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch abgewischt werden (Abb. G10). Tauchen Sie das Motorgerät nicht ins Wasser!
• Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung mit einem trocknem Tuch ab.
Wartung
• Um die Leistungsfähigkeit und die Einsatzbereitschaft des Staubsaugers zu erhalten, kann es gelegentlich nötig sein, Schläuche oder Zubehörteile zu reinigen (Abb. G8, G9).
• Erneuern Sie regelmäßig die Staubbeutel (Abb. G11).
DEUTSCH
G – Reinigung und Wartung
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (Abb. G1).
• Um die Oberfl ächen nicht zu beschädigen, verwenden Sie keine scheuernden oder kratzenden Reinigungsmittel oder Reinigungsgeräte.
Auffangbehälter
• Spülen Sie den Auffangbehälter nach dem Gebrauch mit klarem Wasser aus (Abb. G4, G5).
• Verunreinigungen in dem Behälter können Sie mit einem Schwamm oder einer Nylonbürste entfernen.
Auslassfi lter
Die Auslassfi lter (14) befi nden sich oben am Motorgehäuse (Abb. G7). Reinigen Sie die Filter nach jeder 7. bis 10. Entlee­rung.
Kurze Reinigung: Klopfen oder bürsten Sie die Filter aus, um sie von Rückständen zu befreien.
Handwäsche: Bei stärkeren Verunreinigungen empfi ehlt sich eine Handwäsche bis 40°C.
HINWEIS:
• Lassen Sie die Filter nur Lufttrocknen!
• Nehmen Sie den Betrieb nur mit getrockneten Filtern wieder auf!
Motorschutzfi lter
Der Motorschutzfi lter (23) befi ndet sich unten am Motorge­häuse. Reinigen Sie den Motorschutzfi lter nach jeder 3. bis 5. Entleerung.
• Nehmen Sie das Motorgehäuse ab und entnehmen Sie den Filter.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät in einem trocknen, frostsicheren Raum auf.
• Entleeren Sie den Auffangbehälter vollständig.
• Setzen Sie das Motorgehäuse auf.
• Wickeln Sie das Kabel auf.
H – Hinweise zum Umgang mit dem Reiniger
Das Reinigungsmittel ist ein Konzentrat zur Tiefenreinigung von Böden, Textilbodenbelägen und Teppichen. Das Mittel schäumt nur minimal und ist daher bestens für die Anwendung im Nasssauger geeignet.
Mischungsverhältnis
• Mischen Sie 3-5 Messbecher des Reinigers mit 5 Litern
• Den Messbecher fi nden Sie im Zubehör (Abb. H4).
• Gießen Sie erst den Reiniger in den Tank (Abb. H5).
• Füllen Sie anschließend den Tank bis zur Maximal-Marke
Verbrauch
• 1 Liter der verdünnten Mischung reicht für die Reinigung
• Prüfen Sie bitte vor dem Gebrauch die Dosierung und
• Sprühen Sie nicht zuviel Reiniger auf, damit der Belag
Wasser (Mischungsverhältnis 1:200).
mit kaltem Wasser auf (Abb. H6).
von 5 Quadratmeter Bodenfl äche. Die Wirkung ist allerdings auch vom Verschmutzungsgrad abhängig.
ACHTUNG:
Wirksamkeit des Reinigers auf einer kleineren, unauffälli­gen Fläche.
nicht zu nass wird.
7
05-BSS 1261 Inhalt 7 13.11.2006, 9:26:01 Uhr
Page 4
DEUTSCH
WARNUNG:
Lassen Sie den Reiniger nicht in Kinderhände gelangen.
• Bei Augenkontakt: mit Wasser ausspülen.
DEUTSCH
• Bei Hautkontakt: mit Wasser ausspülen.
• Bei Verschlucken: Wasser zu trinken geben kein Erbrechen hervorrufen einen Arzt konsultieren
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Überprüfen Sie die Stellung des Schalters.
Gerät saugt nicht.
Mögliche Ursache:
Der Staubbeutel oder der Anfangbehälter ist voll.
Abhilfe:
Entleeren Sie die Behältnisse.
Mögliche Ursache:
Im Saugschlauch oder der Düse befi ndet sich ein Fremdkör-
per.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 82,0 dB(A) (kein Limit)
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Technische Daten
Modell:............................................................................BSS 1261
Spannungsversorgung:.............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: P
:........................................................................... 1300 W
nom.
P
:............................................................................ 1800 W
max.
Schutzklasse:.............................................................................. ΙΙ
Behälter Volumen:..............................................................10 Liter
Reinigungsbehälter: ..........................................................12 Liter
Staubbeutel Volumen:........................................................10 Liter
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät BSS 1261 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG) befi ndet.
8
05-BSS 1261 Inhalt 8 13.11.2006, 9:26:03 Uhr
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Page 5
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomto­evoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kindere
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
De reiniger hoort niet thuis in kinderhanden.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
NEDERLANDS
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
WAARSCHUWING:
Gevaar voor elektrische schok!
• Gebruik de zuiger alléén in vochtige vertrekken wanneer voor uw bescherming een FI-veiligheids­schakelaar is de stroomkring is voorgeschakeld.
• Vraag bij twijfel een geautoriseerde elektro-installateur om raad.
• Wanneer de met water gevulde zuiger ongewild om­valt, moet u altijd eerst de stroomtoevoer onderbreken voordat u hem weer overeind zet.
• Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen van de zuigmond verwijderd!
• Houd de zuiger verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels enz!
WAARSCHUWING:
• Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke ruimtes.
• Zuig met dit apparaat nooit explosieve vloeistoffen (bijv. stookolie, benzine, verfverdunner, aceton), ex­plosieve stoffen (bijv. magnesium- en aluminiumstof), brandbare gassen en onverdunde oplosmiddelen en zuren op. Explosiegevaar! Door het rondwervelen van de zuiglucht kunnen explosieve dampen of mengsels ontstaan. Deze stoffen kunnen de gebruikte onderdelen en materialen aantasten.
• Slik het reinigingsconcentraat niet in.
• Vermijd ieder contact met de ogen en slijmvliezen.
• Het is verboden, andere reinigingsmiddelen bij te mengen.
• Spoel abusievelijk verdeelde reiniger zorgvuldig weg met schoon water.
• Gebruik alléén de originele reiniger.
9
05-BSS 1261 Inhalt 9 13.11.2006, 9:26:06 Uhr
Page 6
NEDERLANDS
Overzicht van de bedieningselementen
1 Handgreep 16 Sluiting 2 Initiator reinigingsmiddel 17 Tank reinigingsmiddel 3 2-delige zuigbuis. 18 Opvangbak 4 Klem 19 Loopwiel 5 Schakelaar motor 20 Slede
(MOTOR) 21 Looprollen
6 Schakelaar pomp
(PUMP)
NEDERLANDS
7 Koppeling 22 Reiniger 8 Toevoerslang 23 Motorveiligheidsfi lter 9 Ophanging 24 Maatbeker
10 Wasmondstuk groot 25 Voegenmondstuk
11 Hulpstuk voor natte 26 Permanente fi lter
reiniging, gladde vloeren (optioneel) 12 Zuigslang 27 Stofzak 13 Handvat 28 Wasmondstuk, klein 14 Afdekking uitlaatfi lter 29 Vloerborstel 15 Toevoerslang reiniger 30 Textielmondstuk
Toebehoren:
• Neem het apparaat en het toebehoren uit de verpakking.
• Open de sluitingen om de motorbehuizing van de opvang-
• Bij het toebehoren vindt u rollen die u op de slede aanbrengt
• De motorveiligheidsfi lter moet beneden aan de motorbehui-
• Voor het droogzuigen moet u een stofzak plaatsen (afb. 7).
• Monteer de motorbehuizing weer aan de opvangbak.
• Sluit de toevoerslang voor de reiniger (15) aan op de tank
• Sluit de zuigslang aan op de motorbehuizing (afb. A10).
• Bij het toebehoren vindt u de ophanging voor de “parkeer-
• Steek het gewenste toebehoren op de zuigbuis.
• Het andere toebehoren kunt u in de motorbehuizing bewa-
A - Montage van het apparaat
bak te scheiden (afb. A1, A2, A3).
(afb. A4, A5).
zing worden gemonteerd (afb. 6).
en aan de aansluiting van de motorbehuizing.
hulp”. Schroef deze ophanging met de schroef vast aan de zuigbuis (afb. A11).
ren (afb. A12).
Gebruiksaanwijzingen
Reglementair gebruik
• Zoals in de beschrijving en de veiligheidsinstructies staat aangegeven, is dit apparaat geschikt als droog-/natzuiger.
• Bovendien beschikt het apparaat over een extra aansluiting met reinigerfunctie.
• Elk verderstrekkend gebruik geldt als onreglementair en is niet toegestaan.
Hulpmondstuk
Voegenmondstuk: Voor het zuigen in hoeken en kieren
Textielmondstuk: (alleen voor de droge reiniging)
Vloerborstel: (alleen voor de droge reiniging)
Gladde vloeren:
Tapijten: Druk de hendel in de tegengestelde
Wasmondstuk groot: (voor de natte reiniging)
Wasmondstuk klein: (voor de natte reiniging)
Verwijderen van het mondstuk:
enz. Voor het zuigen van kussens, gordijnen
enz.
Voor de reiniging van tapijten of gladde oppervlakken.
Druk de hendel met de voet omlaag. De borstels zijn nu zichtbaar.
richting. De borstels zijn nu ingetrokken. Voor grotere oppervlakken zoals tapijt of
tegels. Deze borstel is bij uitstek geschi­kt voor het opnemen van water op grote oppervlakken.
Geschikt voor de reiniging van kleinere oppervlakken zoals bijv. kussens.
Trek het mondstuk terwijl u het licht draait eraf.
B - Natzuigen zonder reiniger
• Bij het natzuigen wordt alléén de in de motorbehuizing aangebrachte motorveiligheidsfi lter (23) gebruikt (afb. B1, B2).
OPMERKING:
Gebruik de papieren stofzak niet voor het natzuigen. Verwijder hem uit de stofzuiger.
• Bij het toebehoren vindt u een rubberlip voor het grote wasmondstuk. Daarmee kunt u vloeistoffen beter opzuigen (afb. B3, B4).
• Wanneer de vloeistof het maximale niveau in de opvangbak heeft bereikt, sluit de vlotter de luchtstroom naar de motor af. Het motorgeluid klinkt duidelijk harder en geeft aan dat de opvangbak geleegd moet worden.
• Schakel de zuiger uit en trek de steker uit de contactdoos (afb. B5, B6).
• Wanneer u het proces helmaal wilt beëindigen, leegt u de opvangbak en veegt hem vervolgens het best uit met een doek (afb. B7, B8).
• Laat de motorveiligheidsfi lter drogen.
C – Droogzuigen
• Bij het droogzuigen dient u de droge motorveiligheidsfi lter en een papieren stofzak te gebruiken (afb. C1).
• Sluit een nieuwe stofzak aan op de aansluiting. Controleer de correcte montage van de stofzak.
• Wanneer de stofzak op de aansluiting aangesloten is, dient hij tot aan de aanslag te worden aangedrukt.
• Steek de netsteker in de contactdoos en schakel het apparaat in met de toets “MOTOR” (afb. C5, C6).
• Vervang de stofzak indien nodig.
• Waneer het zuigvermogen van het apparaat afneemt, moet u de stofzak vervangen.
• Gebruik het vloermondstuk voor het droogzuigen (afb. C3).
10
05-BSS 1261 Inhalt 10 13.11.2006, 9:26:07 Uhr
Page 7
NEDERLANDS
D - Voorbereiding voor de natreiniging met
reinigerbijmenging
• Open de sluitingen om de motorbehuizing van de opvang­bak te scheiden.
• Verwijder de stofzak en waarborg dat de opvangbak leeg is.
• Monteer de motorveiligheidsfi lter en plaats de motorbehui­zing terug op de opvangbak.
• Verwijder de toevoerslang voor de reiniger van de tank (afb. D1).
• Verwijder de reinigertank van de slede (afb. D2).
• Doseer de reiniger voor de tank met behulp van een maatbeker (afb. D3). Gebruik al naargelang de verontreini­gingsgraad 3-5 maatbekers op 5 l water.
• Giet eerst de reiniger in de tank (afb. D4).
• Vul vervolgens de tank tot aan de max-markering met koud water (afb. D5).
• Monteer de tank weer op de slede (afb. D6).
• Sluit de toevoerslang voor de reiniger aan op de tank en de motorbehuizing (afb. D7).
• Monteer de initiator aan de handgreep (afb. D8, D9).
• Bevestig de toevoerslang (8) met de klemmen (4) aan de zuigslang (afb. D10).
• Sluit de toevoerslang aan op de koppeling van de motorbe­huizing (afb. D11).
• De aansluiting kan worden verwijderd door het indrukken van de gekleurde toets aan de koppeling en het uittrekken van de aansluiting (afb. D12).
• Sluit de zuigslang aan op de motorbehuizing (afb. A13).
• Sluit de zuigbuis aan (afb. D16).
• Steek een wasmondstuk op de zuigbuis (afb. D14).
• Bij gladde vloeren kunt u bovendien de rubberlip gebruiken (afb. D15).
• Verbind nu de toevoerslang voor de reiniger met de snelkop­peling aan de initiator (afb. D17).
• Sluit de toevoerslang voor de reiniger met behulp van de klemmen aan op de buis.
• U kunt het kleine wasmondstuk ook direct aan de hand­greep monteren (afb. D18, D19).
• Wikkel de aansluitleiding volledig af en steek de steker in de contactdoos (afb. D20).
E - Natreiniging van textielvloeren, tapijt en
gladde vloeren
OPGELET:
• De pomp mag niet droog draaien! Schakel de pomp niet in wanneer de tank leeg is.
• Controleer het vloeistofniveau in de tank vóór ieder gebruik!
OPGELET:
Voordat u met de reiniging begint:
• Controleer altijd de werking van de reiniger op een onopvallende plek van het tapijt.
Minder verontreinigde textiele vloerbedekkingen
• Schakel de beide toetsen “MOTOR” en “PUMP” in (afb. E1, E2).
• Druk op de initiator om het reinigingsmiddel over het opperv­lak te verdelen (afb. E3).
• Laat de initiator los om de verneveling van het reinigings­middel te onderbreken (afb. E4).
• Beweeg het wasmondstuk meerdere malen langzaam en gelijkmatig vooruit en achteruit over het oppervlak. Druk daarbij meerdere malen op de initiator (afb. E5).
• Herhaal het proces vervolgens nog meerdere keren zonder op de initiator te drukken om overtollig water uit het tapijt te zuigen.
Sterk verontreinigde textiele vloerbedekkingen
• Schakel eerst alléén de pomp (“PUMP-toets) in.
• Verdeel het reinigingsmiddel over een oppervlak van ca. 1 m².
• Schakel de pomp uit.
• Schakel de motor (“MOTOR”-toets) in.
• Beweeg het wasmondstuk meerdere malen langzaam en gelijkmatig vooruit en achteruit over het oppervlak totdat het tapijt zo droog mogelijk is.
• Loop niet op het natte tapijt of de natte vloerbedekking.
• Wacht tot de vloerbedekking volledig droog is.
Natreiniging van gladde vloeren
• Breng het speciale hulpstuk voor gladde vloeren aan op het grote wasmondstuk (afb. E6).
• Schakel de beide toetsen “MOTOR” en “PUMP” in (afb. E1, E2).
• Beweeg het wasmondstuk meerdere malen langzaam en gelijkmatig vooruit en achteruit over het oppervlak (afb. E7). Druk daarbij meerdere keren op de initiator.
• Zuig tot slot de vochtigheid op zonder op de initiator te drukken.
OPMERKING:
• Het apparaat is uitgerust met een temperatuurschakelaar voor de pomp.
• Wanneer de pomp vaak gebruikt wordt, schakelt hij automatisch uit via de temperatuurschakelaar. Na een bepaalde tijd schakelt de pomp weer automatisch in.
F - Na gebruik
• Schakel de pomp uit en druk op de initiator om de resteren­de druk af te tappen (afb. F1, F2).
• Laat de zuiger korte tijd onder nullast lopen, zodat de vochtigheid uit de buis en de slang getrokken wordt.
• Schakel de stofzuiger uit met de “MOTOR”-toets (afb. F3).
• Trek de netsteker uit de contactdoos (afb. F4).
• Wikkel de aansluitkabel om de behuizing (afb. F5).
• Verwijder de toevoer- en de zuigslang van de stofzuiger (afb. F6, F7).
• Verwijder de reinigertank (afb. F8).
• Neem de opvangbak van de motorbehuizing (afb. F9).
• Leeg de opvangbak en spoel deze uit met water (afb. F10).
• Veeg de opvangbak droog met een doek (afb. F11).
11
NEDERLANDS
05-BSS 1261 Inhalt 11 13.11.2006, 9:26:09 Uhr
Page 8
NEDERLANDS
• Reinig de motorveiligheidsfi lter in een sopje en laat hem drogen.
OPMERKING:
Monteer ook de zuigslang pas wanneer deze volledig gedroogd is (afb. F15).
• De motorbehuizing, de reinigertank en de andere slangen kunt alvast weer monteren (afb. F12-F14).
• “Parkeer” het toebehoren aan de motorbehuizing (afb. F16).
NEDERLANDS
OPGELET:
• Na iedere natreiniging moeten de afzonderlijke onderde­len van de stofzuiger (zuigpomp, klep, mondstukken en slangen) met schoon water worden doorgespoeld.
• Laat daarvoor ca. 2 liter water uit een kom door het systeem pompen.
G - Reiniging en onderhoud
• Trek de netsteker uit de contactdoos (afb. G1).
• Voorkom beschadigingen en reinig de zuiger niet met scherpe middelen of reinigingsapparaten.
Opvangbak
• U kunt de opvangbak na het gebruik met schoon water uitspoelen (afb. G4, G5).
• U kunt verontreinigingen in de bak verwijderen met een spons of een nylonborstel.
Uitlaatfi lter
De uitlaatfi lters (14) bevinden zich boven aan de motorbehuizing (afb. G7). Reinig de fi lters na ongeveer iedere 7e tot 10e leging.
Korte reiniging: klop of borstel de fi lter uit om alle resten te verwijderen.
Handwas: bij hardnekkige verontreinigingen adviseren wij een handwas tot 40°C uit te voeren.
OPMERKING:
• Laat de fi lter alléén aan de lucht drogen.
• Zet het bedrijf alléén voort met gedroogde fi lters.
Motorveiligheidsfi lter
De motorveiligheidsfi lter (23) bevindt zich aan de onderzijde van de motorbehuizing. Reinig de motorveiligheidsfi lter na ongeveer
e
tot 5e leging.
iedere 3
• Verwijder de motorbehuizing en daarna de fi lter.
Korte reiniging: klop of borstel de fi lter uit om alle resten te verwijderen.
Handwas: bij hardnekkige verontreinigingen adviseren wij een handwas tot 40°C uit te voeren (afb. G6).
OPMERKING:
• Laat de fi lter alléén aan de lucht drogen!
• Zet het bedrijf alléén voort met een gedroogde fi lter!
Behuizing
• De behuizing kan met een licht vochtige doek worden afge­veegd (afb. G10). Dompel het motorapparaat nooit onder water!
• Droog alle delen na de reiniging af met een droge doek.
Onderhoud
• Om het vermogen en de gebruiksgereedheid van de stofzu­iger te behouden, moet u waarschijnlijk af en toe de slangen of het toebehoren reinigen (afb. G8, G9).
• Vervang de stofzak regelmatig (afb. G11).
Bewaren
Bewaar het apparaat in een droge, vorstvrije ruimte.
• Leeg de opvangbak zorgvuldig.
• Plaats de motorbehuizing.
• Wikkel de kabel op.
H – Opmerkingen over de omgang met de
reiniger
Het reinigingsmiddel is een concentraat voor de dieptereiniging van vloeren, textiele vloerbedekkingen en tapijten. Het middel schuimt slechts minimaal en is daarom optimaal geschikt voor het gebruik in de natreiniger.
Mengverhouding
• Meng 3-5 maatbekers van de reiniger met 5 liter water (mengverhouding 1:200).
• De maatbeker is bij het toebehoren inbegrepen (afb. H4).
• Giet eerst de reiniger in de tank (afb. H5).
• Vul vervolgens de tank tot aan de max-markering met koud water (afb. H6).
Verbruik
• 1 liter van het verdunde mengsel is voldoende voor de reiniging van 5 m² vloeroppervlak. De werking is echter ook afhankelijk van de mate van verontreiniging.
OPGELET:
• Controleer vóór gebruik de dosering en de werking van de reiniger op een kleine, onopvallende plek.
• Gebruik niet de te veel reiniger, zodat de voerbedekking niet te nat wordt.
WAARSCHUWING:
De reiniger hoort niet thuis in kinderhanden.
• In geval van oogcontact: met water uitspoelen.
• In geval van huidcontact: met water afspoelen.
• In geval van inslikken: water te drinken geven
géén overgeven forceren een arts raadplegen
12
05-BSS 1261 Inhalt 12 13.11.2006, 9:26:11 Uhr
Page 9
NEDERLANDS
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting. Controleer de stand van de schakelaar.
• Apparaat zuigt niet.
Mogelijk oorzaak:
De stofzak of de opvangbak is vol.
Maatregel:
Leeg de stofzak/opvangbak.
Mogelijk oorzaak:
In de zuigslang of het mondstuk bevindt zich een vreemd voorwerp.
Maatregel:
Controleer het toebehoren op vreemde voorwerpen.
Technische gegevens
Model:.............................................................................BSS 1261
Spanningstoevoer:....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: P
:............................................................................ 1300 W
nom.
P
:............................................................................ 1800 W
max.
Beschermingsklasse:.................................................................. ΙΙ
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onder­delen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere­kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NEDERLANDS
Volume opvangbak/stofzak:................................................ 10 liter
Reinigingstank: ...................................................................12 liter
Volume stofzak:...................................................................10 liter
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconst­rueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
13
05-BSS 1261 Inhalt 13 13.11.2006, 9:26:13 Uhr
Page 10
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
Ne laissez jamais votre appareil à portée des enfants.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils spécifi ques de sécurité
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou tranchants !
DANGER: Risque d’électrocution!
• N’utilisez l’aspirateur dans des locaux humides que lorsqu’un disjoncteur de courant de défaut a été intercalé dans le circuit électrique an amont pour votre sécurité.
• En cas de doute, consultez un installateur-électricien agrée.
• Si le récipient rempli d’eau devait intempestivement basculer, retirez toujours d’abord la fi che de la prise avant de redresser le récipient.
• N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation de cheveux, vêtements et parties du corps!
• Maintenez l‘aspirateur loin de sources de chaleur, comme des radiateurs, des fours, etc.!
DANGER:
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux présentant des risques d’explosion.
• N’aspirez jamais des liquides susceptibles d’exploser (comme le fuel, le carburant, les solvants, l’acétone) et les poussières (comme les poussières de magnésium et d’aluminium), les gaz combustibles, comme les solvants non dilués et les acides - risque d’explosion! Les tourbillons de l’air aspiré risquent d’engendrer des vapeurs ou des mélanges explosifs. Ces substances sont susceptibles d’attaquer les pièces ou les matériaux utilisés.
• Le concentré de nettoyage ne peut en aucun cas être bu.
• Evitez tout contact avec les yeux et les muqueuses.
• N’ajoutez aucun autre produit de nettoyage.
• Rincez soigneusement à l’eau claire toutes traces de concentré versé par inadvertance.
• N’utilisez que le produit d’origine.
14
05-BSS 1261 Inhalt 14 13.11.2006, 9:26:14 Uhr
Page 11
FRANÇAIS
Liste des différents éléments de commande
1 Poignée 16 Fermeture 2 Déclencheur solution de 17 Réservoir solution de
nettoyage nettoyage
3 Tube d’aspiration en 18 Bac de récupération
2 parties 19 Rotor 4 Collier de serrage 20 Châssis 5 Bouton Marche/arrêt 21 Roulettes
moteur (MOTOR) 6 Bouton Marche/arrêt
pompe (PUMP) 22 Produit nettoyant 7 Accouplement 23 Filtre de protection 8 Tuyau d’arrivée du moteur 9 Système d’accrochage 24 Verre mesureur
10 Embout de lavage, grand 25 Embout suceur 11 Accessoire nettoyage au 26 Filtre permanent
mouillé, sols lisses (en option)
12 Tuyau d’aspiration 27 Sac à poussière 13 Poignée 28 Embout de lavage, petit 14 Cache fi ltre de sortie 29 Brosse pour le sol 15 Produit de nettoyage 30 Embout à canapés
tuyau d’alimentation
Accessoire:
Informations d‘utilisation
Utilisation conforme
• Conformément à sa description et aux informations de sécurité, l’appareil est destiné à servir d’aspiration d’eau et de poussière.
• Votre appareil est également équipé d’un raccordement supplémentaire avec fonction nettoyante.
• Toute utilisation en dehors de ce cadre n’est pas conforme et est donc interdite.
Embouts
Embout suceur: Pour aspirer dans les coins et les fentes
Embout à canapés: (seulement pour le nettoyage à sec)
Brosse pour le sol: (seulement pour le nettoyage à sec)
Sols lisses:
Tapis: Appuyez sur le levier dans le sens
Embout de lavage, grand: (pour un net­toyage au mouillé)
Embout de lavage, petit: (pour un net­toyage au mouillé)
Pour libérer l’embout:
etc. Pour aspirer les canapés, les rideaux
etc.
Pour nettoyer les tapis ou surfaces planes.
Appuyez sur le levier avec votre pied. Les brosses sont maintenant visibles.
opposé. Les brosses sont maintenant sorties.
Pour des surfaces plus importantes, comme par ex. les tapis ou les carrela­ges. Cette brosse convient également très bien pour aspirer de l‘eau sur de grandes surfaces.
Adéquat pour le nettoyage de petites surfaces, comme par ex. des canapés.
Retirez-le en le dévissant légèrement.
A – Montage de l’appareil
• Sortez l’appareil et les accessoires de l’emballage.
• Ouvrez les systèmes de verrouillage pour séparer le bloc moteur du bac collecteur (fi g. A1, A2, A3).
• Vous trouverez dans l’accessoire les roulettes que vous installerez sur le châssis (fi g. A4, A5).
• Le fi ltre de protection moteur doit être fi xé en bas du bloc moteur (fi g. A6).
• Si vous souhaitez aspirer à sec placez un sac à poussière dans votre appareil (fi g. A7).
• Installez à nouveau le bloc moteur sur le bac collecteur.
• Connectez le tuyau d’alimentation de produit détergent (15) au réservoir et au raccordement du bloc moteur.
• Connectez le tuyau d’aspiration au bloc moteur (fi g. A10).
• Vous trouverez sur l’accessoire le système d’accrochage de „position d’attente“. Fixez ce système d’accrochage à l’aide d’une vis au tube d’aspiration (fi g. A11).
• Installez l’accessoire désiré sur le tube d’aspiration.
• Vous pouvez rangez les autres accessoires dans le bloc moteur (fi g. A12).
FRANÇAIS
B – Aspiration mouillée sans détergent
• Pour l’aspiration mouillée, seul le fi ltre de protection moteur (23) du bloc moteur est utilisé (fi g.. B1, B2).
REMARQUE:
Le sac à poussière en papier n’est pas utilisé pour l’aspiration mouillée. Il doit être retiré de l’appareil.
• Vous trouverez dans l’accessoire une raclette en caoutchouc pour le grand embout de lavage. Cette raclette facilite l’aspiration des liquides (fi g. B3, B4).
• Lorsque le liquide contenu dans le bac collecteur a atteint le niveau maximum, un fl otteur ferme alors l’arrivée d’air dans le moteur. Le bruit du moteur devient sensiblement plus fort et indique que le bac doit être vidé.
• Eteignez votre appareil et débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant (fi g. B5, B6).
• Si vous avez terminé d’utiliser votre appareil, videz le bac collecteur et essuyez-le à l’aide d’un torchon (fi g. B7, B8).
• Laissez le fi ltre de protection moteur sécher.
C – Aspiration à sec
• Pour l’aspiration à sec vous avez besoin d’un fi ltre de protection moteur sec et d’un sac à poussière en papier (fi g. C1).
• Installez un nouveau sac à poussière au niveau du raccor­dement. Vérifi ez que le sac est correctement installé.
• Lorsque le sac à poussière est relié au raccordement, il doit être enfoncé jusqu’à la butée.
• Branchez le câble d’alimentation dans la prise de courant puis mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche „MOTOR“ (fi g. C5, C6).
• Le sac à poussière doit être changé si nécessaire.
• Si la puissance d’aspiration de l’appareil diminue, il est temps de changer le sac.
• Utilisez l’embout pour les sols pour l’aspiration à sec (fi g. C3).
15
05-BSS 1261 Inhalt 15 13.11.2006, 9:26:16 Uhr
Page 12
FRANÇAIS
D – Préparation pour un nettoyage mouillé
avec détergent
• Ouvrez les systèmes de verrouillage afi n de séparer le bloc moteur du bac collecteur.
• Retirez le sac à poussière et veillez à ce que le bac soit vide.
• Fixez le fi ltre de protection moteur puis assemblez à nouveau le bloc moteur au bac collecteur.
• Retirez le tuyau d’alimentation pour détergent du réservoir (fi g. D1).
• Détachez le réservoir à détergent du châssis (fi g. D2).
• Dosez, à l’aide du verre mesureur, la quantité de détergent pour le réservoir (fi g. D3). Utilisez, selon le degré de salissu­re, entre 3 et 5 verres mesureurs pour 5l d’eau.
FRANÇAIS
• Versez d’abord le détergent dans le réservoir (fi g. D4).
• Remplissez ensuite le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque maximale (fi g. D5).
• Installez le réservoir sur le châssis (fi g. D6).
• Connectez le tuyau d’alimentation pour détergent au réser­voir et au bloc moteur (fi g. D7).
• Installez le déclencheur sur la poignée (fi g. D8, D9).
• Fixez, à l’aide des colliers de serrage (4), le tuyau d’arrivée (8) au tuyau d’aspiration (fi g. D10).
• Raccordez le tuyau d’arrivée à l’accouplement du bloc moteur (fi g. D11).
• Pour détacher le raccordement enfoncez la touche de cou­leur située sur l’accouplement puis tirez sur le raccordement (fi g. D12).
• Fixez le tuyau d’aspiration sur le bloc moteur (fi g. D13).
• Installez le tube d’aspiration sur l’appareil (fi g. D16).
• Fixez un embout de lavage sur le tube d’aspiration (fi g. D14).
• Vous pouvez également utiliser la raclette en caoutchouc pour les sols lisses (fi g. D15).
• Raccordez maintenant le tuyau d’arrivée pour détergent au raccord rapide du déclencheur (fi g. D17).
• Fixez le tuyau d’arrivée pour détergent aux colliers de serrage du tube.
• Vous pouvez également fi xer le petit embout de lavage directement sur la poignée (fi g. D18, D19).
• Déroulez complètement le câble de raccordement et branchez le câble d’alimentation dans la prise de courant (fi g. D20).
Surfaces textiles peu sales
• Enfoncez les deux touches „MOTOR“ et „PUMP“ (fi g. E1, E2).
• Enfoncez le déclencheur pour pulvériser le détergent sur la surface (fi g. E3).
• Lâchez le déclencheur pour interrompre la vaporisation du détergent (fi g. E4).
• Faîtes glisser plusieurs fois l’embout de lavage doucement et uniformément sur la surface. Enfoncez alors à plusieurs reprises le déclencheur (fi g. E5).
• Répétez ensuite cette opération encore plusieurs fois sans enfoncer le déclencheur afi n d’aspirer l’eau superfl ue se trouvant dans le tapis.
Surfaces textiles très sales
• Ne mettez d’abord que la pompe en marche (touche „PUMP“).
• Pulvérisez le détergent sur la surface à une distance d’env. 1m².
• Arrêtez la pompe.
• Mettez le moteur en marche (touche „MOTOR“).
• Faîtes glisser plusieurs fois l’embout de lavage doucement et uniformément sur la surface jusqu’à ce que le tapis soit le plus sec possible.
• Ne marchez pas sur le tapis ou le sol encore mouillé.
• Attendez que la surface soit complètement sèche.
Nettoyage mouillé de sols lisses
• Equipez le grand embout de lavage de l’accessoire spécial sols lisses (fi g. E6).
• Enfoncez les deux touches „MOTOR“ et „PUMP“ (fi g. E1, E2).
• Faîtes glisser plusieurs fois l’embout de lavage doucement et uniformément sur la surface (fi g. E7). Enfoncez alors à plusieurs reprises le déclencheur.
• Aspirez ensuite la surface sans enfoncer le déclencheur.
REMARQUE:
• Cet appareil est équipé d’un disjoncteur-protecteur pour la pompe.
• Si la pompe est régulièrement utilisée, elle s’arrête automatiquement grâce au disjoncteur-protecteur. Après un court instant, la pompe se met à nouveau automati­quement en marche.
E – Nettoyage mouillé des surfaces textiles,
tapis et sols lisses
ATTENTION:
• La pompe ne peut en aucun cas fonctionner à sec! Ne mettez pas la pompe en marche lorsque le réservoir est vide.
• Vérifi ez avant chaque utilisation le niveau de liquide du réservoir!
ATTENTION:
Avant de commencer le nettoyage!
• Vérifi ez toujours l’action du détergent à un endroit peu visible du tapis.
16
• Eteignez la pompe et enfoncez le déclencheur pour libérer la pression restante (fi g. F1, F2).
• Laissez l’aspirateur fonctionner un court instant au repos afi n d’éliminer l’humidité du tube et du tuyau.
• Arrêtez l’appareil à l’aide de la touche „MOTOR“ (fi g. F3).
• Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant (fi g. F4).
• Enroulez le câble de raccordement autour de l’appareil (fi g. F5).
• Séparez le tuyau d’arrivée et le tuyau d’aspiration de l’appareil (fi g. F6, F7).
• Retirez le réservoir à détergent (fi g. F8).
F – Après utilisation
05-BSS 1261 Inhalt 16 13.11.2006, 9:26:19 Uhr
Page 13
FRANÇAIS
• Séparez le bloc moteur du bac collecteur (fi g. F9).
• Videz le bac collecteur puis rincez-le à l’eau (fi g. F10).
• Essuyez le bac à l’aide d’un torchon (fi g. F11).
• Lavez le fi ltre de protection moteur à la main et laissez-le sécher.
REMARQUE:
Il est conseillé de n’installer à nouveau le tuyau d’aspiration sur l’appareil que lorsqu’il est sec (fi g. F15).
• Vous pouvez déjà fi xer à nouveau le bloc moteur, le réser­voir à détergent et les autres tuyaux. (fi g. F12-14).
• Mettez les accessoires „en attente“ sur le bloc moteur (fi g. F16).
ATTENTION:
• Toutes les pièces de l’appareil (pompe d’aspiration, soupape, embouts et tuyaux) doivent être rincées à l’eau claire après chaque nettoyage mouillée.
• Laissez pour cela pomper env. 2 litres d’eau d’un récipient dans le système.
G – Nettoyage et entretien
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant (fi g. G1).
• Pour éviter d‘endommager la surface, ne pas utiliser des détergents ou d‘appareils de nettoyage abrasifs.
Bac de récupération
• Rincez le bac de récupération après l’usage à l’eau claire (fi g. G4, G5).
• Vous pouvez enlever les souillures dans le bac à l‘aide d‘une éponge ou d‘une brosse à nylon.
Filtres de sortie
Les fi ltres de sortie (14) se trouvent sur la partie supérieure du bloc moteur (fi g. G7). Lavez toujours les fi ltres après env. 7 à 10 vidages.
Nettoyage rapide: Tapotez ou brossez le fi ltre pour enlever les résidus.
Lavage à la main: En cas de souillures plus prononcées, nous recommandons un lavage manuel à 40°C.
REMARQUE:
• Laissez les fi ltres sécher uniquement à l’air libre!
• Ne mettez l’appareil en marche que lorsque les fi ltres sont secs!
Filtre de protection du moteur
Le fi ltre de protection du moteur (23) se trouve sur la face inférieure du carter du moteur. Nettoyez le fi ltre de protection du moteur tous les 3 à 5 vidanges.
• Ôtez le carter du moteur et retirez le fi ltre.
Nettoyage rapide: Tapotez ou brossez le fi ltre pour enlever les résidus.
Lavage à la main: En cas de souillures plus prononcées, nous recommandons un lavage manuel à 40°C (fi g. G6).
REMARQUE:
• Faites sécher le fi ltre à l‘air uniquement!
• Ne remettez en marche l‘appareil qu‘une fois le fi ltre sec!
Carter
• Il est possible d’essuyer le carter avec un chiffon légèrement mouillé (fi g. G10). Ne pas plonger le carter du moteur dans l’eau!
• Après le nettoyage, séchez tous les éléments à l’aide d’un chiffon sec.
Entretien
• Pour maintenir la qualité de fonctionnement et la disponi­bilité opérationnelle de votre appareil, il peut être parfois nécessaire de nettoyer les tuyaux et accessoires (fi g. G8, G9).
• Changez régulièrement les sacs à poussière (fi g. G11).
Rangement
Maintenez l‘appareil à un endroit sec à l‘abri du gel.
• Videz le bac de récupération entièrement.
• Placez le carter du moteur.
• Enroulez le câble.
H – Remarques sur l’utilisation du détergent
Le produit détergent est un concentré pour le nettoyage en profondeur des sols, surfaces textiles et tapis. Ce produit ne mousse que très peu et est donc particulièrement adapté aux aspirations mouillées.
Rapport de mélange
• Mélangez 3 à 5 verres mesureurs de détergent à 5 litres d’eau (rapport de mélange 1:200).
• Vous trouverez le verre mesureur avec les accessoires (fi g. H4).
• Versez d’abord le détergent dans le réservoir (fi g. H5).
• Remplissez ensuite le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque maximale (fi g. H6).
Consommation
• 1 litre de mélange dilué suffi t au nettoyage de 5 m² de sols. L’effi cacité dépend bien sûr également du degré de salissure.
ATTENTION:
• Vérifi ez avant utilisation le dosage et l’action du détergent sur un petit endroit peu visible.
• Ne pulvérisez pas trop de détergent pour éviter que la surface ne soit trop mouillée.
FRANÇAIS
17
05-BSS 1261 Inhalt 17 13.11.2006, 9:26:21 Uhr
Page 14
FRANÇAIS
DANGER:
Ne laissez jamais le détergent à portée des enfants.
• En cas de contact avec les yeux: rincer à l’eau.
• En cas de contact sur la peau: rincer à l’eau.
• En cas d’ingurgitation: faire boire de l’eau Ne pas faire vomir Consulter un médecin
En cas de dysfonctionnements
• L’appareil ne fonctionne pas.
Solution:
Vérifi ez le branchement au secteur.
FRANÇAIS
Vérifi ez la position de l’interrupteur.
• L‘appareil n‘aspire pas.
Cause possible:
Le sac de poussière ou le bac de récupération est plein.
Solution:
Videz le récipient et le bac.
Cause possible:
Un corps étranger se trouve dans le fl exible d‘aspiration ou dans la tête d‘aspiration.
Solution:
Contrôlez les accessoires sur un éventuel corps étranger.
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Garantie
Après la garantie
Données techniques
Modèle: ..........................................................................BSS 1261
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: Puissance Puissance
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Volume bac: ...................................................................... 10 litres
Bac de nettoyage: ............................................................ 12 litres
Volume sac à poussière:................................................... 10 litres
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
: ............................................................ 1300 W
nom.
: ............................................................ 1800 W
max.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
18
05-BSS 1261 Inhalt 18 13.11.2006, 9:26:23 Uhr
Page 15
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab­lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niño
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asfi xia!
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siemp­re tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Evite que el purifi cador esté al alcance de los niños.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
• ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o
• ¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boquil-
• ¡Mantenga el aspirador apartado de fuentes de calor, como
• No ingiera el concentrado de limpieza.
• Evite todo tipo de contacto con los ojos y la mucosa.
• No mezcle otros detergentes.
• El detergente que se haya repartido involuntariamente se
• Solamente utilice el detergente original.
AVISO:
ATENCIÓN:
Indicaciones especiales
cortantes!
AVISO: ¡Peligro de electrocución!
• Sólo utilice el aspirador en cuartos húmedos, si para su protección ha sido conectado en serie un interrup­tor de protección RCD en el circuito eléctrico.
• En caso de duda consulte a un electricista autorizado.
• En caso de que el aparato lleno de agua se vuelque accidentalmente, siempre retire primero la clavija de la caja de enchufe, antes de ponerlo nuevamente en posición.
la del aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del cuerpo!
radiadores, hornos etc.!
AVISO:
No utilice el aparato en cuartos con peligro de explo­sión.
• ¡Nunca aspire líquidos explosivos (como aceite com- bustible, bencina, diluyentes para pinturas, acetona) y polvos (como polvo de magnesio y aluminio), gases infl amables así como disolventes y ácidos no diluidos, peligro de explosión! A causa del remolino del aire aspirado podrían formarse vapores o mezclas explosi­vas. Estas sustancias podrían afectar las piezas y los materiales utilizados.
debe enjuagar bien con agua clara.
ESPAÑOL
19
05-BSS 1261 Inhalt 19 13.11.2006, 9:26:25 Uhr
Page 16
ESPAÑOL
Indicación de los elementos de manejo
1 Empuñadura 16 Cierre 2 Disparador de detergente 17 Depósito para detergente 3 Tubo de aspiración de 18 Recipiente recolector
dos piezas 19 Rueda de rodadura 4 Abrazadera 20 Bastidor 5 Interruptor motor 21 Ruedecillas
(MOTOR) 6 Interruptor bomba
(PUMP) 22 Purifi cador 7 Acoplamiento 23 Filtro protector del motor 8 Manguera de entrada 24 Vaso medidor 9 Sujeción 25 Tobera para juntas
10 Tobera de lavado, grande 26 Filtro permanente
11 Pieza sobrepuesta para (opcional)
húmedo, suelos lisos 27 Bolsa de llenado de polvo
12 Manguera aspirante 28 Tobera de lavado , 13 Asa de transporte pequeña 14 Cubierta fi ltro de salida 29 Cepillo de suelo
ESPAÑOL
15 Manguera de 30 Tobera de tapicería
alimentación purifi cador
El empleo conforme a las disposiciones
• Según su descripción y las indicaciones de seguridad, el aparato está destinado a realizar la función de aspirador en húmedo/seco.
• El aparato dispone además de un empalme adicional con función purifi cadora.
• Todo tipo de empleo más allá del indicado no es conforme a las disposiciones y está prohibido.
Pieza sobrepuesta de tobera
Tobera para juntas : Para aspirar en las esquinas y ranuras
Tobera de tapicería: (sólo para la limpie­za en seco)
Cepillo de suelo: (sólo para la limpie­za en seco)
Tobera de suelo grande: (para la lim­pieza en húmedo)
Tobera de suelo pequeña: (para la limpieza en húmedo)
Soltar las toberas: Retire éstas girándolas levemente.
20
Indicaciones de uso
etc. Para aspirar tapicerías, cortinas etc.
Para la limpieza de moquetas o superfi ­cies planas.
Suelos planos:
Mo­quetas:
Empuje la palanca con el pie hacia abajo. Los cepillos están ahora visibles.
Presione la palanca en dirección opues­ta. Ahora están los cepillos insertados.
Para superfi cies grandes, como alfom­bras o baldosas entre otras cosas. Este cepillo también se apropia estupenda­mente para recoger agua de superfi cies más grandes.
Sirve para la limpieza de superfi cies pequeñas, como p.ej. tapicerías.
Accesorio:
• Retire el aparato y los accesorios del embalaje.
• Abra los cierres, para separar la carcasa de motor del recipiente recolector (imagen A1, A2, A3).
• En el accesorio se encuentran las ruedecillas que se encajan sobre el bastidor (imagen A4, A5).
• El fi ltro protector del motor se debe montar abajo en la carcasa de motor (imagen A6).
• Si desea aspirar en seco, coloque por favor una bolsa de llenado de polvo (imagen A7).
• Junte de nuevo la carcasa de motor al recipiente recolector.
• Fije la manguera de alimentación para el purifi cador (15) en el depósito y en el empalme de la carcasa de motor.
• Fije la manguera aspirante en la carcasa de motor (imagen A10).
• En el accesorio encuentra la sujeción para la „ayuda de estacionamiento“. Atornille esta sujeción con el tornillo en el tubo de aspiración (imagen A11).
• Encaje el accesorio deseado en el tubo de aspiración.
• El resto de los accesorios se pueden almacenar en la carcasa de motor (imagen A12).
B – Aspirado en húmedo sin purifi cador
• Para el aspirado en húmedo sólo se utiliza el fi ltro protector del motor (23) que se encuentra en la carcasa de motor (imagen B1, B2).
INDICACIÓN:
La bolsa de llenado de polvo de papel no se utiliza al aspirar en húmedo. Se debe retirar del aspirador.
• En el accesorio encontrará una falda de goma para la tobera de lavado grande. Con ésta podrá succionar mejor los líquidos (imagen B3, B4).
• Cuando el líquido haya alcanzado la altura máxima en el recipiente recolector, bloquea un fl otador la corriente de aire al motor. El ruido de motor aumenta considerablemente y le indica que el recipiente debe ser vaciado.
• Desconecte el aspirador y retire la clavija de la caja de enchufe (imagen B5, B6).
• Si desea fi nalizar por completo el proceso, vacíe el recipi­ente recolector y lo mejor sería pasar un trapo para secarlo (imagen B7, B8).
• Deje secar el fi ltro protector del motor.
• Para el aspirado en seco se utiliza el fi ltro protector del motor seco y una bolsa de llenado de polvo de papel (imagen C1).
• Coloque una nueva bolsa de llenado de polvo sobre el empalme. Controle el asiento correcto de la bolsa.
• Cuando la bolsa de llenado de polvo esté encajada sobre el empalme, se debe aprisionar hasta el tope.
• Introduzca la clavija en la caja de enchufe y conecte el aparato con la tecla „MOTOR“ (imagen C5, C6).
• El recambio de la bolsa de llenado de polvo se realiza según sea necesario.
• Si disminuye la potencia de aspiración del aparato, se debe recambiar la bolsa.
• Para el aspirado en seco utilice la tobera de suelo (imagen C3).
A – Montaje del aparato
C – Aspirado en seco
05-BSS 1261 Inhalt 20 13.11.2006, 9:26:27 Uhr
Page 17
ESPAÑOL
D – Preparación para la limpieza en
húmedo con aditivo limpiador
• Abra los cierres, para separar la carcasa de motor del recipiente recolector.
• Retire la bolsa de llenado de polvo y asegúrese que el recipiente esté vacío.
• Monte el fi ltro protector del motor y coloque la carcasa de motor de nuevo sobre el recipiente recolector.
• Retire la manguera de alimentación para el purifi cador del depósito (imagen D1).
• Retire el depósito para detergente del bastidor (imagen D2).
• Dosifi que con el vaso medidor el detergente para el depó­sito (imagen D3). Según el grado de suciedad vierta de 3-5 vasos medidores en 5 l de agua.
• Vierta primero el detergente en el depósito (imagen D4).
• A continuación llene el depósito hasta la marcación máxima con agua fría (imagen D5).
• Monte de nuevo el depósito en el bastidor (imagen D6).
• Empalme la manguera de alimentación para el purifi cador con el depósito y la carcasa de motor (imagen D7).
• Monte el disparador en la empuñadura (imagen D8, D9).
• Fije con las abrazaderas (4) la manguera de entrada (8) en la manguera aspirante (imagen D10).
• Conecte la manguera de entrada al acoplamiento de la carcasa de motor (imagen D11).
• La conexión se deja retirar, pulsando la tecla de color en el acoplamiento y extrayendo a continuación la conexión (imagen D12).
• Monte la manguera aspirante en la carcasa de motor (imagen D13).
• Encaje el tubo de aspiración (imagen D16).
• Encaje en el tubo de aspiración una tobera de lavado (imagen D14).
• En suelos lisos puede utilizar adicionalmente una falda de goma (imagen D15).
• Empalme ahora la manguera de entrada para el purifi cador con el acoplamiento rápido en el disparador (imagen D17).
• Una la manguera de entrada para el purifi cador con las abrazaderas en el tubo.
• La tobera de lavado pequeña se puede fi jar directamente en la empuñadura (imagen D18, D19).
• Desenrolle la línea de conexión por completo e introduzca la clavija en la caja de enchufe (imagen D20).
Revestimientos textiles menos ensuciados
• Conecte ambas teclas „MOTOR“ y „PUMP“ (imagen E1, E2).
• Pulse el disparador, para esparcir el detergente sobre la superfi cie (imagen E3).
• Suelte el disparador, para interrumpir la pulverización del detergente (imagen E4).
• Empuje la tobera de lavado sobre la superfi cie varias veces hacia adelante y hacia atrás de forma lenta y uniforme. Al mismo tiempo pulse el disparador repetidamente (imagen E5).
• A continuación repita este paso varias veces, sin pulsar el disparador, de modo que el agua sobrante pueda ser succionado de la alfombra.
Revestimientos textiles ensuciados fuertemente
• Primero conecte solamente la bomba (Tecla „PUMP“).
• Esparza el detergente sobre una superfi cie de aprox. 1m².
• Desconecte la bomba.
• Conecte el motor (Tecla „MOTOR“).
• Empuje la tobera de lavado sobre la superfi cie varias veces hacia adelante y hacia atrás de forma lenta y uniforme, hasta que la alfombra esté en lo posible seca.
• No ande sobre la alfombra o el revestimiento húmedo.
• Espere hasta que el revestimiento se haya secado por completo.
Limpieza en húmedo de suelos lisos
• Equipe la tobera de lavado grande con la especial pieza sobrepuesta para suelos lisos (imagen E6).
• Conecte ambas teclas „MOTOR“ y „PUMP“ (imagen E1, E2).
• Empuje la tobera de lavado sobre la superfi cie varias veces hacia adelante y hacia atrás de forma lenta y uniforme (imagen E7). Al mismo tiempo pulse el disparador repetida­mente.
• Finalmente succione la humedad, sin pulsar el disparador.
INDICACIÓN:
• El aparato está equipado con un interruptor protector de temperatura para la bomba.
• Si se utiliza con frecuencia la bomba, se desconectará por sí misma mediante el interruptor protector de temperatura. Después de un tiempo la bomba se conectará automáti­camente.
ESPAÑOL
E – Limpieza en húmedo de revestimientos
textiles, alfombras y suelos lisos
ATENCIÓN:
• ¡La bomba no debe marchar en seco! No conecte la bomba, si el depósito está vacío.
• ¡Después de cada aplicación controle el nivel de líquido en el depósito!
ATENCIÓN:
¡Antes de iniciar la limpieza!
• Siempre controle la efi cacia del purifi cador en un sitio a ser posible discreto de la alfombra.
05-BSS 1261 Inhalt 21 13.11.2006, 9:26:30 Uhr
• Desconecte la bomba y pulse el disparador, para dar salida a la presión residual (imagen F1, F2).
• Deje marchar sin carga el aspirador durante un tiempo corto, para que la humedad se salga del tubo y de la manguera.
• Desconecte el aspirador con la tecla „MOTOR“ (imagen F3).
• Retire la clavija de red de la caja de enchufe (imagen F4).
• Envuelva el cable de conexión en la carcasa (imagen F5).
• Separe la manguera de entrada y la manguera aspirante del aspirador (imagen F6, F7).
• Retire el depósito para detergente (imagen F8).
• Separe la carcasa de motor del recipiente recolector (imagen F9).
F – Después del uso
21
Page 18
ESPAÑOL
• Vacíe el recipiente y aclárelo con agua (imagen F10).
• Seque el recipiente con un trapo (imagen F11).
• Limpie el fi ltro protector del motor en un lavado a mano y deje secarlo.
INDICACIÓN:
Se ruega montar también la manguera aspirante primero al estar seca (imagen F15).
• La carcasa de motor, el depósito para detergente y las demás mangueras ya se pueden montar (imagen F12-14).
• „Estacione“ los accesorios en la carcasa de motor (imagen F16).
ATENCIÓN:
• Después de cada limpieza en húmedo se debe limpiar cada pieza del aspirador (Bomba aspirante, válvula, toberas y mangueras) con agua clara.
• Para ello, deje bombear aprox. 2 litros de agua de un cuenco por el sistema.
ESPAÑOL
G – Limpieza y mantenimiento
• Retire la clavija de la caja de enchufe (imagen G1).
• Para no dañar las superfi cies, no utilice aparatos de limpie­za o detergentes abrasivos o que rayen.
Recipiente recolector
• Después del uso enjuague el recipiente recolector con agua clara (imagen G4, G5).
• Las impurezas en el recipiente se pueden eliminar con una esponja o un cepillo de nilón.
Filtros de salida
Los fi ltros de salida (14) se encuentran arriba en la carcasa de motor (imagen G7). Limpie los fi ltros después de cada 7° hasta 10° vaciado.
Limpieza corta: Sacuda o cepille el fi ltro, para liberarlo de residuos.
Lavado a mano: En caso de impurezas más gruesas se recomienda un lavado a mano hasta 40°C.
INDICACIÓN:
• ¡Deje los fi ltros sólo secar al aire!
• ¡Reinicie el funcionamiento sólo con los fi ltros secos!
Filtro protector del motor
El fi ltro protector del motor (23) se encuentra abajo en la carcasa de motor. Limpie el fi ltro protector del motor después de cada 3er a 5to vaciado.
• Desmonte la carcasa de motor y retire el fi ltro.
Limpieza corta: Sacuda o cepille el fi ltro, para liberarlo de residuos.
Lavado a mano: En caso de impurezas más gruesas se recomienda un lavado a mano hasta 40°C (imagen G6).
INDICACIÓN:
• ¡Deje el fi ltro sólo secar al aire!
• ¡Sólo inicie el servicio con el fi ltro seco!
22
Carcasa
• Se puede limpiar la carcasa con un paño levemente humedecido (imagen G10). ¡No sumerja el aparato motor en agua!
• Después de la limpieza seque todas las piezas con un paño seco.
Mantenimiento
• Para conservar el rendimiento y la disponibilidad de aplica­ción del aspirador, de vez en cuando podría ser necesario, limpiar las mangueras o las piezas de accesorio (imagen G8, G9).
• Sustituya con regularidad la bolsa de llenado de polvo (imagen G11).
Almacenamiento
Guarde el aparato en un lugar seco y protegido contra heladas.
• Vacíe por completo el recipiente recolector.
• Coloque la carcasa de motor.
• Enrolle el cable.
H – Indicaciones para el manejo
con el purifi cador
El detergente es un concentrado para la limpieza profunda de suelos, revestimientos textiles y alfombras. El medio sólo espumea mínimamente y por eso es idóneo para la aplicación en el aspirador en húmedo.
Proporción de mezcla
• Mezcle de 3 a 5 vasos medidores con 5 litros de agua (Proporción de mezcla 1:200).
• El vaso medidor se encuentra en el accesorio (imagen H4).
• Vierta primero el detergente en el depósito (imagen H5).
• A continuación llene el depósito hasta la marcación máxima con agua fría (imagen H6).
Consumo
• 1 litro de mezcla diluida alcanza para la limpieza de 5 metros cuadrados de área. La efi cacia depende sin duda también del grado de suciedad.
ATENCIÓN:
• Antes del uso se ruega supervisar la dosifi cación y la efi cacia del detergente sobre una superfi cie más pequeña y discreta.
• No pulverice mucho detergente, para que el revestimiento no esté muy húmedo.
AVISO:
Evite que el purifi cador esté al alcance de los niños.
• En caso de contacto con los ojos: aclarar con agua.
• En caso de contacto con la piel: aclarar con agua.
• En caso de ingerir: dar agua para beber, no provocar vómitos, consultar un médico
05-BSS 1261 Inhalt 22 13.11.2006, 9:26:32 Uhr
Page 19
ESPAÑOL
Reparación de fallos
• El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión de red. Supervise la posición del interruptor.
• El aparato no aspira.
Causa probable:
La bolsa de llenado de polvo o el recipiente recolector está lleno.
Remedio:
Vacíe los envases.
Causa probable:
En la manguera aspirante o en la tobera se encuentra un cuerpo extraño.
Remedio:
Controle, si hay un cuerpo extraño en los accesorios.
Datos técnicos
Modelo: ..........................................................................BSS 1261
Suministro de tensión: ..............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: P
:............................................................................ 1300 W
nom.
P
:............................................................................ 1800 W
max.
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Recipiente capacidad:......................................................10 Litros
Recipiente de limpieza: ................................................... 12 Litros
Bolsa de llenado de polvo volumen:................................10 Litros
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba- laje original junto con la factura a su agente comerciante.
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio­nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
23
05-BSS 1261 Inhalt 23 13.11.2006, 9:26:33 Uhr
Page 20
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avari­as, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Criança
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
Deixar o produto de limpeza fora do alcance das crianças.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
• Não aspire cinzas quentes, nem objectos pontiagudos ou aguçados!
AVISO: Perigo de choque eléctrico!
• Só utilize o aspirador em espaços molhados, quando tiver sido intercalado um interruptor RCD no circuito eléctrico para sua protecção.
• Em caso de dúvida peça conselho a um instalador eléctrico encartado.
• Se o aparelho tombar para o lado cheio de água por descuido, retire sempre primeiro a fi cha da tomada, antes de o pôr na posição correcta.
• Durante o funcionamento, mantenha a roupa, o corpo e os cabelos afastados do bocal do aspirador!
• Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor, tais como radiadores, fornos, etc.!
AVISO:
Não utilize o aparelho em espaços onde haja perigo de explosão.
Nunca aspire líquidos explosivos (como óleo de aquecimento, gasolina, diluente de tintas, acetona) e pós (como pós de magnésio e de alumínio), gases infl amáveis, assim como dissolventes não diluídos e ácidos, perigo de explosão! Os torvelinhos do ar de aspiração podem dar origem a vapores explosivos e a misturas perigosas. Estas substâncias poderiam afectar as componentes e os seus materiais.
• Não ingerir o produto de limpeza concentrado.
• Evitar qualquer contacto com olhos e tecidos mucosos.
• Não misturar mais nenhuns outros produtos de limpeza.
• Limpar em profundidade o produto de limpeza espalhado involuntariamente com água limpa.
• Só utilize o produto de limpeza original.
24
05-BSS 1261 Inhalt 24 13.11.2006, 9:26:35 Uhr
Page 21
PORTUGUÊS
Descrição dos elementos
1 Pega manual 16 Fecho 2 Activador do produto 17 Reservatório produto
de limpeza de limpeza
3 Tubo de aspiração 18 Recipiente colector
de 2 peças. 19 Roda livre 4 Braçadeira 20 Quadro 5 Interruptor motor 21 Rodas
(MOTOR) 6 Interruptor bomba
(PUMP) 22 Produto de limpeza 7 Acoplamento 23 Filtro para protecção 8 Mangueira de do motor
alimentação 24 Copo de doseamento 9 Suspensão 25 Bocal para frestas
10 Bocal grande de lavagem 26 Filtro de longa duração 11 Aplicação para molhado, (optativo)
pavimento liso 27 Saco para o pó
12 Tubo fl exível 28 Bocal de lavagem, 13 Punho para transporte pequeno 14 Cobertura fi ltro 29 Escova para o soalho
de despejo 30 Bocal para aspirar estofos
15 Mangueria de
alimentação para produto
de limpeza
Acessórios:
• Retire o aparelho e os acessórios da embalagem.
• Abra os fechos, para separar a caixa do motor do depósito
• Nos acessórios encontra as rodas para inserir no quadro
• O fi ltro de protecção do motor tem de ser montado por baixo
• Se quiser aspirar a seco, coloque por favor um saco para o
• Volte a montar a caixa do motor junto do depósito colector.
• Ligue a mangueira de alimentação do produto de limpeza
• Ligue a mangueria de aspiração à caixa do motor (Fig.
• Encontra nos acessórios a suspensão para o “dispositivo de
• Enfi e o acessório desejado no tubo de aspiração.
• Pode guardar as restantes peças de acessórios na ciaxa do
B – Aspirar a molhado sem produto de limpeza
• Ao aspirar a molhado só é utilizado o fi ltro de protecção do
Indicações para utilização
Utilização conforme às disposições
• O aparelho foi concebido segundo a sua descrição e indicações de segurança para funcionar como aspirador em molhado e a sêco.
• O aparelho dispõe para além disso de uma ligação adicio­nal com função de limpeza.
• Toda a utilização que não corresponda a estas utilizações é considerada como não conforme às disposições e proibida.
Peça de ligação para bocais
Bocal para frestas: Para aspirar em cantos e ranhuras, etc. Bocal para aspirar
estofos: (para a limpeza a sêco)
Escova para o soalho: (para a limpeza a sêco)
Solos lisos:
Alcatifas, tapetes:
Bocal grande para limpeza: (para limpeza a molhado)
Bocal pequeno (para limpeza a molhado)
Para soltar os bocais:
Para aspirar estofos, cortinas, etc.
Para aspirar alcatifas, tapetes ou superfícies lisas.
Prima com o pé a alavanca para baixo. As escovas fi carão à vista.
Empurre o manípulo na direcção oposta. As escovas são agora recolhidas.
Para superfícies maiores, como tapete ou azulejos entre outros. Esta escova presta-se também optimamente para apanhar água de superfícies maiores.
Próprio para a limpeza de superfícies pequenas, como por ex. estofos.
Remova-os, girando-os ligeiramente.
• Encontra nos acessórios um lábio de borracha para o bocal
• Quando o líquido no reservatório colector atingiu a altura
• Desligue o aspirador e retire a fi cha da tomada (Fig. B5,
• Se desejar concluir completamente o procedimento, esvazie
• Deixe secar o fi ltro de protecção do motor.
• Ao aspirar a seco são utilizados o fi ltro de protecção do
• Coloque um saco para o pó na entrada do ar. Controle se o
• Quando o saco está enfi ado na entrada do ar, deve ser
• Enfi e a fi cha de alimentação na tomada e ligue o aparelho
• A mudança de saco para o pó é levada a cabo de acordo
• Se o poder de aspiração do aprelho diminuir, o saco para o
• Com o aspirador a seco use o bocal para soalhos (Fig. C3).
A – Montagem do aparelho
colector (Fig. A1, A2, A3).
(Fig. A4, A5).
na caixa do motor (Fig. A6).
pó (Fig. A7).
(15) ao tanque e à ligação da caixa do motor.
A10).
descanso”. Aparafuse esta suspensão com o parafuso no tubo de aspiração (Fig. A11).
motor (Fig. A12).
PORTUGUÊS
motor (23) situado na caixa do motor (Fig. B1, B2).
INDICAÇÃO:
O saco para o pó de papel não é utilizado para aspirar a molhado. Ele deve ser retirado do aspirador.
grande de limpeza. Com ele pode aspirar melhor os líquidos (Fig. B3, B4).
máxima, uma bóia fecha a entrada de ar para o motor. O ruído do motor aumenta e indica-lhe, que o reservatório colector tem de ser esvaziado.
B6).
o reservatório colector e limpe-o de preferência com um pano (Fig. B7, B8).
C – Aspirar a seco
motor seco e um saco para o pó de papel (Fig. C1).
saco para o pó fi cou bem colocado.
empurrado até bater.
com a tecla “MOTOR” (Fig. C5, C6).
com as necessidades.
pó deve ser substituído.
25
05-BSS 1261 Inhalt 25 13.11.2006, 9:26:37 Uhr
Page 22
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
D – Preparação para a aspiração a molhado
com adição de produto de limpeza
• Abra so fechos para separar a caixa do motor do reser­vatório colector.
• Retire o saco para o pó e certifi que-se de que o reservatório colector está vazio.
• Monte o fi ltro de protecção do motor e volte a colcocar a caixa do motor no reservatório colector.
• Retire a mangueira para alimentação com produto de limpeza do reservatório colector (Fig. D1).
• Retire o depósito do produto de limpeza do quadro (Fig. D2).
• Doseie com o copo de dosagem o produto de limpeza para o tanque (Fig. D3). Use conforme o grau de sujidade 3-5 copos de dosagem para 5L de água.
• Verta o produto de limpeza no depósito (Fig. D4).
• De seguida encha o reservatório até à marca máxima com água fria (Fig. D5).
• Volte a colocar o depósito no quadro (Fig. D6).
• Ligue a mangueira de alimentação para o produto de limpeza ao depósito e à caixa do motor (Fig. D7).
• Monte o disparador na pega manual (Fig. D8, D9).
• Com as braçadeiras (4) fi xe a mangueira de alimentação do produto de limpeza (8) à mangueira de aspiração (Fig. D10).
• Ligue a mangueira de alimentação ao acoplamento da caixa do motor (Fig. D11).
• Para retirar a ligação, premir a tecla colorida no acoplamen­to e retirar puxando depois a ligação (Fig. D12).
• Ligue a mangueira de aspiração à caixa do motor (Fig. D13).
• Enfi e o tubo de aspiração (Fig. D16).
• Enfi e no tubo de aspiração um bocal para lavagem (Fig. D14).
• Quando o soalho é liso pode ser utilizado adicionalmente o lábio de borracha (Fig. D15).
• Ligue agora a mangueira de alimentação para o produto de limpeza com a ligação rápida no disparador (Fig. D17).
• Fixe com as braçadeiras a mangueira de alimentação para o produto de limpeza ao tubo.
• Também pode fi xar o bocal pequeno de lavagem directa­mente à pega manual (Fig. D18, D19).
• Desenrole completamente o cabo de alimentação com corrente e enfi e a fi cha na tomada (Fig. D20).
E – Limpeza a molhado de coberturas têxteis,
tapetes e soalhos lisos
ATENÇÃO:
• A bomba não deve funcionar em seco! Não ligue a bomba quando o depósito está vazio.
• Verifi que antes de cada utilização o nível de líquido do depósito!
ATENÇÃO:
Antes de começar com a limpeza!
• Verifi que sempre o efeito do produto de limpeza numa parte do tapete que não dê nas vistas.
26
Revestimentos têxteis pouco sujos
• Ligue ambas as teclas “MOTOR” e “PUMP” (Fig. E1, E2).
• Prima o disparador para distribuir o produto de limpeza pela
• Solte o disparador para interromper a aspersão do produto
• Com o bocal de lavagem passe várias vezes devagar e
• Repita posteriormente este procedimento ainda várias
Revestimentos têxteis muito sujos
• Ligue primeiramente apenas a bomba (tecla “PUMP”).
• Distribua o produto de limpeza numa superfície de aprox.
• Desligue a bomba.
• Ligue o motor (tecla “MOTOR”).
• Conduza o bocal de lavagem várias vezes devagar e
• Não pisar o tapete ou o revestimento têxtil ainda molhados.
• Esperar que o revestimento esteja completamente seco.
Limpeza a molhado de soalhos lisos
• Aplique no bocal grande de lavagem o dispositivo especial
• Ligue ambas as teclas “MOTOR” e “PUMP” (Fig. E1, E2).
• Passe o bocal de lavagem várias vezes devagar e regu-
• Por fi m aspire a húmidade, sem accionar o disparador.
INDICAÇÃO:
• O aparelho está equipado com um interruptor de pro-
• Se a bomba é usada com frequência, ela desiga-se
• Desligue a bomba e prima o disparador para deixar sair o
• Deixe o aspirador funcionar um curto espaço de tempo sem
• Desligue o aspirador com a tecla “MOTOR” (Fig. F3).
• Retire a fi cha da corrente da tomada (Fig. F4).
• Enrole o cabo de alimentação à volta da caixa (Fig. F5).
• Separe a mangueira de alimentação e a mangueira de
• Retire o depósito do produto de limpeza (Fig. F8).
• Separe a caixa do motor do reservatório colector (Fig. F9).
• Esvazie o reservatório colector e enxague depois com água
superfície (Fig. E3).
de limpeza (Fig. E4).
regularmente sobre a superfície para trás e para a frente. Prima repetidamente o disparador (Fig. E5).
vezes sem premir o disparador de maneira a que a água excedentária seja aspirada do tapete.
1m².
regularmente para trás e para a frente sobre a superfície, até o tapete fi car o mais seco possível.
para soalhos lisos (Fig. E6).
larmente por cima da superfície para trás e para a frente (Fig. E7). Prima durante essa passagem repetidamente o disparador.
tecção contra temperaturas excessivas para a bomba.
automaticamente por meio do interruptor de protecção contra temperaturas excessivas. Depois de algum tempo a bomba volta a ligar-se automaticamente.
F – Depois da utlização
resto da pressão (Fig. F1, F2).
aspirar, para que a húmidade seja aspirada para fora do tubo e da mangueira.
aspiração do aspirador (Fig. F6, F7).
(Fig. F10).
05-BSS 1261 Inhalt 26 13.11.2006, 9:26:40 Uhr
Page 23
PORTUGUÊS
• Enxugue o reservatório com um pano (Fig. F11).
• Limpe o fl itro de protecção do motor de baixo de água corrente e deixe-o secar.
INDICAÇÃO:
• Deixe o fi ltro de protecção secar ao ar!
• Só volte a pôr o aparelho em funcionamento com o fi ltro
INDICAÇÃO:
Por favor só volte a montar a mangueira de aspiração, quando ela estiver sêca (Fig. F15).
• Pode já voltar a montar a caixa do motor, o depósito do produto de limpeza e os outras mangueiras (Fig. F12-14).
• „Arrecade“ os acessórios na caixa do motor (Fig. F16).
ATENÇÃO:
• As peças separadas do aspirador (bomba de aspiração, válvula, bocais e mangueiras) têm de ser enxaguadas com água limpa depois uma limpeza a molhado.
• Para tal deixe bombar pelo sistema aprox. 2 litros de água de uma tigela.
G – Limpeza e manutenção
• Retire a fi cha da tomada (Fig. G1).
• Não use produtos ou aparelhos de limpeza abrasivos ou que risquem, para não danifi car as superfícies.
Recipiente colector
• Depois da utilização lave o recipiente colector com água limpa (Fig. G4, G5).
• Pode remover a sujidade do recipiente com uma esponja ou com uma escova de nylon.
Filtro de evacuação
Os fi ltros de evacuação (14) encontram-se na parte de cima da caixa do motor (Fig. G7). Limpe os fi ltros depois de 7 a 10 esvaziamentos.
Limpeza rápida: Sacuda ou escove o saco para o pó, para o libertar de resíduos.
Lavagem à mão: Quando a sujidade é maior é aconsel­hável uma lavagem à mão até uma temperatura de 40°C.
INDICAÇÃO:
• Deixe os fi ltros secar apenas ao ar!
• Só volte a retomar o funcionamento com fi ltros secos!
Filtro de protecção do motor
O fi ltro de protecção do motor (23) encontra-se em baixo junto à caixa do motor. Limpe o fi ltro de protecção do motor depois de cada 3 a 5 esvaziamentos.
• Retire a caixa do motor e retire o fi ltro de protecção do motor.
Limpeza rápida: Sacuda ou escove o saco para o pó, para o libertar de resíduos.
Lavagem à mão: Quando a sujidade é maior é aconsel­hável uma lavagem à mão até uma temperatura de 40°C (Fig. G6).
Caixa do motor
• A caixa do motor pode ser limpa com um pano ligeiramente
• Depois da limpeza enxugue todas as componentes com um
Manutenção
• Para conservar a potência e a funcionalidade do aspirador,
• Substitua regulamente os sacos para o pó (Fig. G11).
Arrecadação
Guarde o aparelho num espaço sêco e não exposto à geada.
• Esvazie completamente o recipiente colector.
• Coloque a caixa do motor.
• Enrole o cabo de alimentação.
O produto de limpeza é um concentrado para a limpeza profunda de soalhos, revestimentos têxteis e tapetes. O produto só faz minimamente espuma e é por isso da melhor maneira adequado para a utilização no aspirador a molhado.
Proporções de mistura
• Misture 3 a 5 copos doseadores do produto de limpeza com
• Encontra o copo doseador nos acessórios (Fig. H4).
• Verta primeiro o produto de limpeza no depósito (Fig. H5).
• Encha depois o depósito até à marca máxima com água fria
Consumo
• 1 litro de mistura diluída chega para a limpeza de 5 metros
• Antes da utilização teste a dosagem e o efeito do produto
• Não asperja excessivamente com produto de limpeza
de protecção sêco!
húmido (Fig. G10). Não mergulhe o aparelho com motor em água!
pano sêco.
pode ser de tempos a tempos necessário, limpar manguei­ras ou peças de acessórios (Fig. G8, G9).
H – Indicações relativas ao uso do produto
de limpeza
5 litros de água (proporção de mistura 1:200).
(Fig. H6).
quadrados de superfície de soalho. O efeito depende aliás também do grau de sujidade.
ATENÇÃO:
de limpeza numa superfície pequena que não dê nas vistas.
a superfície, para que esta não fi que demasiadamente molhada.
PORTUGUÊS
27
05-BSS 1261 Inhalt 27 13.11.2006, 9:26:42 Uhr
Page 24
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
AVISO: Mantenha o produto de limpeza fora do alcance das crianças.
• Em contacto com os olhos: enxaguar com água.
• Em contacto com a pele: enxaguar com água.
• Ao engolir: dar água a beber não provocar vómitos cosultar um médico
Resolução de avarias
• O aparelho não funciona.
Solução:
Verifi que a ligação à rede de corrente. Verifi que a posição do interruptor.
• O aparelho não aspira.
Causa possível:
O saco do pó ou o recipiente colector está cheio.
Solução:
Esvazie os recipientes.
Causa possível:
Encontra-se um corpo estranho na mangueira de aspiração ou no bocal.
Solução:
Controle os acessórios quanto a corpos estranhos.
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Características técnicas
Modelo: ..........................................................................BSS 1261
Alimentação da corrente:..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: P
:............................................................................ 1300 W
nom.
P
:............................................................................ 1800 W
max.
Categoria de protecção:.............................................................. ΙΙ
Volume do reservatório:.................................................... 10 litros
Depósito para limpeza: .................................................... 12 litros
Volume do saco para o pó:............................................... 10 litros
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Garantia
Após a garantia
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
28
05-BSS 1261 Inhalt 28 13.11.2006, 9:26:45 Uhr
Page 25
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che pos­sono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Il detergente deve rimanere fuori dalla portata dei
bambini.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta
• Tenete l’aspirapolvere lontano da sorgenti di calore come
• Non deglutire il concentrato detergente.
• Evitare qualsiasi contatto con gli occhi e le mucose.
• Non mescolare con altre sostanze detergenti.
• Sciacquare a fondo con acqua corrente il detergente
• Usare solo detergente originale.
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Speciali norme di sicurezza
calde oppure oggetti affi lati o acuminati.
AVVISO: Pericolo di scossa elettrica!
• Usate l’aspirapolvere in locali umidi solo se a vostra protezione nel circuito elettrico è stato installato a monte un interruttore di sicurezza FI.
• In caso di dubbio consultate un elettricista autorizzato.
• Qualora l’apparecchio pieno d’acqua dovesse roves­ciarsi accidentalmente, staccate sempre la spina dalla presa prima di raddrizzarlo.
dell’aspiratore lontana da capelli, abiti e da altre parti del corpo.
radiatori, forni eccetera!
AVVISO:
Non usate l’apparecchio in locali a rischio di esplosio­ne.
Non aspirate mai liquidi esplosivi (come gasolio, benzina, solvente per colori, acetone) e polveri esplosive (come polveri di magnesio e alluminio), gas combustibili nonché solventi e acidi non diluiti, pericolo di esplosione! Mediante i vortici dell’aria di aspirazione potrebbero formarsi vapori o miscele esplosive. Queste sostanze potrebbero intaccare i pezzi e i materiali impiegati.
accidentalmente fuoriuscito.
ITALIANO
29
05-BSS 1261 Inhalt 29 13.11.2006, 9:26:46 Uhr
Page 26
ITALIANO
Elementi di comando
1 Manico 15 Flessibile di 2 Comando detergente alimentazione detergente 3 Tubo di aspirazione 16 Chiusura
in 2 pezzi. 17 Serbatoio detergente 4 Fascetta 18 Recipiente di raccolta 5 Interruttore motore 19 Ruota
(MOTOR) 20 Telaio 6 Interruttore pompa 21 Rulli
(PUMP) 7 Giunzione 8 Flessibile di 22 Detergente
alimentazione 23 Filtro di protezione 9 Sospensione del motore
10 Ugello lavaggio grande 24 Misurino
11 Supporto umido, 25 Bocchello per fughe
pavimenti lisci 26 Filtro permanente
12 Tubo fl essibile (optional)
di aspirazione 27 Sacchetto raccoglipolvere
13 Impugnatura 28 Ugello lavaggio, piccolo 14 Copertura fi ltro di uscita 29 Spazzola per pavimenti
Accessori:
30 Bocchetta divani
Avvertenze per l‘uso
Impiego conforme
• Conformemente alla sua descrizione e alle avvertenze di sicurezza l’apparecchio è destinato ad essere impiegato come aspirapolvere a secco/umido.
ITALIANO
• Inoltre l’apparecchio dispone di un collegamento supple­mentare con funzione di pulitore.
• Ogni altro uso non è considerato conforme ed è vietato.
Supporto bocchette
Bocchello per fughe:Bocchello per fughe:
Bocchetta divani: (solo per la pulizia a secco)
Spazzola per pavimenti: (solo per la pulizia a secco)
Pavimen­ti lisci:
Tappeti: Premere la leva in direzione opposta. Le
Ugello lavaggio grande: (per la pulizia a umido)
Ugello lavaggio, piccolo: (per la pulizia a umido)
Staccare le bocchette:
30
Per aspirare in angoli e fessure eccetera.
Per aspirare imbottiti, tende, eccetera.
Per la pulizia di tappeti o di superfi ci lisce.
Premere la leva in direzione opposta. Le spazzole sono ora invastrate.
spazzole sono ora invastrate. Per grandi superfi ci, come tappeti o
piastrelle e simili. La spazzola si presta ottimamente anche per assorbire acqua su superfi ci più ampie.
Si presta per la pulizia di superfi ci più piccole, p.es. imbottiti.
Si staccano girandole leggermente.
A – Montaggio dell’apparecchio
• Togliete l’apparecchio e gli accessori dall’imballaggio.
• Aprite le chiusure per separare la custodia del motore dal recipiente di raccolta (fi g. A1, A2, A3).
• Tra gli accessori ci sono i rulli, che applicherete sul telaio (fi g. A4, A5).
• Il fi ltro di protezione motore deve essere applicato sulla custodia del motore (fi g. A6).
• Se desiderate aspirare a secco, inserite un sacchetto raccoglipolvere (fi g. A7).
• Riapplicate la custodia del motore al recipiente di raccolta.
• Applicate il fl essibile di alimentazione per il detergente (15) sul serbatoio e sul collegamento della custodia del motore.
• Applicate il fl essibile di aspirazione alla custodia del motore (fi g. A10)
• Tra gli accessori trovate la sospensione salvaspazio. Con la vite avvitate questa sospensione sul tubo di aspirazione (fi g. A11).
• Inserite l’accessorio desiderato sul tubo di aspirazione.
• Potete conservare i restanti accessori nella custodia del motore (fi g. A12).
B – Aspirare senza detergente
• Durante l’aspirazione ad umido si impiega solo il fi ltro di protezione motore (23) che si trova nella custodia del motore (fi g. B1, B2).
NOTA:
Durante l’aspirazione ad umido il sacchetto raccoglipolve­re in carta non viene usato. Questo sacchetto deve essere tolto dall’aspirapolvere.
• Tra gli accessori trovate un labbro di gomma per l’ugello di lavaggio grande. Con questo ugello potete aspirare meglio i liquidi (fi g. B3, B4).
• Quando il liquido nel recipiente di raccolta ha raggiunto l’altezza massima, un galleggiante chiude la corrente d’aria in direzione del motore. Il rumore del motore diventa più forte e segnala che il contenitore deve essere svuotato.
• Ora spegnete l’aspirapolvere ed estraete la spina dalla presa (fi g. B5, B6).
• Se desiderate terminare del tutto, svuotate il recipiente di raccolta e ripulitelo con un panno (fi g. B7, B8).
• Fate asciugare il fi ltro di protezione motore.
C – Aspirare a secco
• Quando si aspira a secco, si usa il fi ltro di protezione motore asciutto e un sacchetto di carta (fi g. C1).
• Applicate un sacchetto raccoglipolvere nuovo sul collega­mento. Controllate che la seduta del sacchetto sia fi ssa.
• Dopo aver inserito il sacchetto raccoglipolvere sul collega­mento, premere fi no all’arresto.
• Mettete la spina nella presa e accendete l’apparecchio con il tasto “MOTOR” (fi g. C5, C6).
• Quando è necessario si sostituisce il sacchetto raccoglipolvere.
• Se la potenza di aspirazione dell’apparecchio cala, si deve sostituire il sacchetto.
• Per l’aspirazione a secco usate la spazzola per pavimenti (fi g. C3).
05-BSS 1261 Inhalt 30 13.11.2006, 9:26:48 Uhr
Page 27
ITALIANO
D – Preparare la pulizia ad umido con
l’accessorio pulitore
• Aprite le chiusure per separare la custodia del motore dal recipiente di raccolta.
• Togliete il sacchetto raccoglipolvere ed accertatevi che il contenitore sia vuoto.
• Montate il fi ltro di protezione motore e riapplicate la custodia del motore sul recipiente di raccolta.
• Togliete dal serbatoio il fl essibile di alimentazione per il detergente (fi g. D1).
• Staccate il serbatoio del detergente dal telaio (fi g. D2).
• Con il misurino dosate il detergente per il serbatoio (fi g. D3). A seconda del grado di sporco, prendete da 3 a 5 misurini per 5 l di acqua.
• Prima versate il detergente nel serbatoio (fi g. D4).
• Infi ne riempite il serbatoio con acqua fredda fi no alla tacca massima (fi g. D5).
• Montate di nuovo il serbatoio sul telaio (fi g. D6).
• Collegate il fl essibile di alimentazione per il detergente al serbatoio e alla custodia del motore (fi g. D7).
• Montate il dispositivo attivatore sul manico (fi g. D8, D9).
• Con le fascette (4) fi ssate il fl essibile di alimentazione (8) sul fl essibile di aspirazione (fi g. D10).
• Collegate il fl essibile di alimentazione all’attacco della custodia del motore (fi g. D11).
• Si può rimuovere il collegamento premendo prima il tasto colorato sull’attacco e poi estraendo il collegamento medesi­mo (fi g. D12).
• Applicate il fl essibile di aspirazione alla custodia del motore (fi g. A13)
• Inserite il tubo di aspirazione (fi g. D16).
• Inserite un ugello di lavaggio sul tubo di aspirazione (fi g.
• Con i pavimenti lisci potete usare in aggiunta il labbro di
• Con l’attacco veloce collegate ora il fl essibile di alimentazio-
• Con le fascette montate il fl essibile di alimentazione per il
• L’ugello di lavaggio piccolo può essere applicato anche
• Srotolate completamente il cavo di collegamento e infi late la
.
D14).
gomma (fi g. D15).
ne per il detergente al dispositivo attivatore (fi g. D17).
detergente sul tubo.
direttamente sul manico (fi g. D18, D19).
spina nella presa (fi g. D20).
Rivestimenti tessili poco sporchi
• Accendete entrambi i tasti “MOTOR” e “PUMP” (fi g. E1, E2).
• Premete il dispositivo attivatore per distribuire il detergente
• Premete il dispositivo attivatore per interrompere la diffusio-
• Fate scorrere l’ugello di lavaggio più volte lentamente ed
• Ripetete poi questa procedura alcune volte senza premere il
Rivestimenti tessili molto sporchi
• Prima accendete solo la pompa (“PUMP”).
• Distribuite il detergente su una superfi cie di 1 m² ca.
• Spegnete la pompa.
• Accendete il motore (tasto “MOTOR”).
• Fate scorrere l’ugello di lavaggio più volte lentamente ed
• Non calpestare il tappeto o i rivestimenti tessili se sono
• Attendete fi nché sono del tutto asciutti.
Pulizia ad umido di pavimenti lisci
• Applicate lo speciale accessorio per pavimenti lisci all’ugello
• Accendete entrambi i tasti “MOTOR” e “PUMP” (fi g. E1, E2).
• Fate scorrere l’ugello di lavaggio più volte lentamente ed
• Infi ne aspirate l’umidità senza premere il dispositivo attivato-
NOTA:
• L’apparecchio è dotato di un interruttore di protezione
• Se la pompa viene usata di frequente, si spegne da sola
E – Pulire ad umido rivestimenti tessili,
tappeti e pavimenti lisci
ATTENZIONE:
• La pompa non deve funzionare ad asciutto! Non accende­te la pompa quando il serbatoio è vuoto.
• Avanti ogni utilizzo controllate il livello di liquido del serba­toio!
ATTENZIONE:
Prima di cominciare la pulizia!
• Controllate sempre l’effetto del detergente in un punto possibilmente poco visibile del tappeto.
• Ora spegnete la pompa e premete il dispositivo attivatore
• Fate funzionare per qualche attimo l’aspirapolvere a vuoto
• Spegnete l’aspirapolvere con il tasto “MOTOR” (fi g. F3).
• Staccate la spina di alimentazione dalla presa (fi g. F4).
• Avvolgete il cavo di collegamento attorno alla custodia (fi g.
• Staccate il fl essibile di alimentazione e il fl essibile di aspira-
• Staccate il serbatoio del detergente (fi g. F8).
• Separate la custodia del motore dal recipiente di raccolta
sulla superfi cie (fi g. E3).
ne del detergente (fi g. E4).
uniformemente avanti e indietro sulla superfi cie. Contempor­aneamente premete il dispositivo attivatore (fi g. E5).
dispositivo attivatore, così l’acqua in eccesso viene aspirata dal tappeto.
uniformemente avanti e indietro sulla superfi cie fi nché il tappeto è quanto più asciutto possibile.
ancora bagnati.
di lavaggio (fi g. E6).
uniformemente avanti e indietro sulla superfi cie (fi g. E7). Contemporaneamente premete più volte il dispositivo attivatore.
re.
temperatura per la pompa.
tramite l’interruttore di protezione temperatura. Dopo un po’ di tempo la pompa si riaccende automaticamente.
ITALIANO
F – Dopo l’uso
per scaricare la pressione restante (fi g. F1, F2).
per estrarre l’umidità dal tubo e dal fl essibile.
F5).
zione dall’aspirapolvere (fi g. F6, F7).
(fi g. F9).
31
05-BSS 1261 Inhalt 31 13.11.2006, 9:26:51 Uhr
Page 28
ITALIANO
• Svuotate il recipiente di raccolta e sciacquate con acqua (fi g. F10).
• Con un panno asciugate il contenitore (fi g. F11).
• Lavate il fi ltro motore a mano e lasciatelo asciugare.
NOTA:
• Fate asciugare il fi ltro solo all’aria.
• Riavviate l’aspirapolvere solo quando il fi ltro è di nuovo asciutto!
NOTA:
Montate il fl essibile di aspirazione solo quando è asciutto (fi g. F15).
• La custodia del motore, il serbatoio del detergente e gli altri fl essibili possono essere già rimontati (fi g. F12-14).
• “Parcheggiate” gli accessori nella custodia del motore (fi g. F16).
ATTENZIONE:
• Dopo ogni pulizia ad umido i singoli pezzi dell’aspirapolvere (pompa di aspirazione, valvola, ugelli e fl essibili) devono essere sciacquati con acqua corrente.
• A tal fi ne fate pompare 2 litri circa di acqua da una bacinella e fateli scorrere attraverso il sistema.
G – Pulizia e manutenzione
• Staccare la spina dalla presa di rete (fi g. G1).
• Per non danneggiare le superfi ci, non usate detergenti abrasivi o graffi anti o apparecchi per la pulizia.
Recipiente di raccolta
• Dopo l’uso risciacquate il recipiente di raccolta con acqua corrente (fi g. G4, G5).
ITALIANO
• Potete rimuovere tracce di sporco nel recipiente con una spugna o una spazzola di nylon.
Filtro di scarico
I fi ltri di scarico (14) si trovano in alto sulla custodia del motore (fi g. G7). Pulite i fi ltri dopo aver svuotato l’aspirapolvere da 7-10 volte.
Pulizia rapida: sbattete o spazzolate il fi ltro per liberarlo da residui.
Lavaggio manuale: in caso di sporco insistente si consiglia un lavaggio a mano fi no a 40°C.
NOTA:
• Fate asciugare i fi ltri solo all’aria.
• Riavviate l’aspirapolvere solo quando i fi ltri sono di nuovo asciutti!
Filtro di protezione motore
Il fi ltro di protezione del motore (23) si trova sotto la custodia del motore. Pulite il fi ltro per la protezione del motore dopo averlo svuotato da 3 a 5 volte.
• Togliete la custodia del motore e prelevate il fi ltro.
Pulizia rapida: sbattete o spazzolate il fi ltro per liberarlo da residui.
Lavaggio manuale: in caso di sporco insistente si consiglia un lavaggio a mano fi no a 40°C (fi g. G6).
32
Custodia
• La custodia può essere pulita con un panno leggermen­te inumidito (fi g. G10). Non immergete mai il motore dell’apparecchio nell’acqua.
• Dopo la pulizia asciugate tutti i pezzi con un panno asciutto.
Manutenzione
• Per conservare la potenza e la funzionalità dell’aspirapolvere, di tanto in tanto può essere necessaria una pulizia dei fl essibili o degli accessori (fi g. G8, G9).
• Sostituite regolarmente i sacchetti raccoglipolvere (fi g. G11).
Conservazione
Conservate l‘apparecchio in un locale asciutto, non esposto al gelo.
• Svuotate completamente il recipiente di raccolta.
• Applicate la custodia del motore.
• Srotolate il cavo.
H – Avvertenze sull’uso del detergente
Il detergente è un concentrato per la pulizia a fondo di pavimenti, rivestimenti tessili e tappeti. Produce pochissima schiuma e quindi si presta ottimamente per l’uso nell’aspiratore ad umido.
Rapporto di miscelazione
• Miscelate 3-5 misurini di detergente con 5 litri di acqua (rapporto di miscelazione 1:200).
• Troverete il misurino tra gli accessori (fi g. H4).
• Prima versate il detergente nel serbatoio (fi g. H5).
• Poi riempite il serbatoio con acqua fredda fi no alla tacca massima (fi g. H6).
Uso
• 1 litro di miscela diluita basta per la pulizia di 5 metri quadra­ti di superfi cie di pavimento. Tuttavia l’effetto dipende anche dall’intensità dello sporco.
ATTENZIONE:
• Avanti l’utilizzo controllate il dosaggio e l’effetto del deter­gente su una superfi cie più piccola e non in vista.
• Non spruzzate troppo detergente affi nché il tessuto non si bagni troppo.
AVVISO: Il detergente deve rimanere fuori dalla portata dei bambini.
• In caso di contatto con gli occhi: sciacquare con acqua.
• In caso di contatto cutaneo: sciacquare con acqua.
• In caso di deglutizione: dare da bere non provocare vomito consultare un medico
05-BSS 1261 Inhalt 32 13.11.2006, 9:26:53 Uhr
Page 29
ITALIANO
Rimozione guasti
• L‘apparecchio non entra in funzione.
Rimedio:
Controllate il collegamento alla rete elettrica. Controllate la posizione dell’interruttore.
• L’apparecchio non aspira.
Possibile causa:
Il sacchetto raccoglipolvere o il recipiente di raccolta è pieno.
Rimedio:
Svuotate il contenitore/il recipiente.
Possibile causa:
Nel fl essibile di aspirazione o nella spazzola si trova un corpo estraneo.
Rimedio:
Controllate che non ci siano corpi estranei sugli accessori.
Dati tecnici
Modello:..........................................................................BSS 1261
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: P
:............................................................................ 1300 W
nom.
P
:............................................................................ 1800 W
max.
Classe di protezione:................................................................... ΙΙ
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
ITALIANO
Capienza del recipiente: ......................................................10 litri
Recipiente per la pulizia: ..................................................... 12 litri
Capienza del sacchetto raccoglipolvere:............................. 10 litri
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
33
05-BSS 1261 Inhalt 33 13.11.2006, 9:26:55 Uhr
Page 30
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væs­ker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak­ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids­plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Bar
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
Ikke la barn få tak i rengjøringsmiddelet.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Støvsugeren må ikke brukes til å suge opp varm aske, spisse eller skarpe gjenstander!
ADVARSEL: Fare for elektrisk støt!
• Støvsugeren må kun benyttes i fuktige områder når en FI beskyttelsesbryter er seriekoblet i strømkretsen.
• Be en autorisert elektriker om råd dersom du er i tvil.
• Dersom det vannfylte apparatet skulle velte, må kon­takten alltid trekkes ut før apparatet rettes opp igjen.
• Hold hår, klær og kroppsdeler unna støvsugermunnstykket mens støvsugeren er i bruk!
• Hold støvsugeren unna varmekilder som radiatorer, ovner osv!
ADVARSEL:
Ikke bruk apparatet i områder som er eksplosjonsfarli­ge.
• Sug aldri opp eksplosive væsker (som fyringsolje , bensin, malingsfortynner, aceton) og pulver (som ma­gnesium- og aluminiumsstøv), brennbare gasser eller ufortynnede løsemidler og syrer med dette apparatet; eksplosjonsfare! Eksplosiv damp eller blanding kan oppstå når dette blandes med innsugd luft. Disse stoffene kan angripe deler og materialer som er i bruk.
• Ikke innta rengjøringskonsentratet.
• Unngå enhver kontakt med øyne og slimhinner.
• Ikke tilsett andre rengjøringsmidler.
• Skyll grundig bort uforsettlig sølt rengjøringsmiddel med rent vann.
• Bruk kun det originale rengjøringsmiddelet.
Oversikt over betjeningselementene
1 Håndtak 16 Lås 2 Utløser rengjøringsmiddel 17 Tank rengjøringsmiddel 3 Rør, todelt 18 Oppsamlingsbeholder 4 Klips 19 Løpehjul 5 Bryter motor (MOTOR) 20 Understell 6 Bryter pumpe (PUMP) 21 Rullehjul 7 Kobling 8 Tilgangsslange 9 Oppheng 22 Rengjøringsmiddel
10 Vaskedyse, stor 23 Motorbeskyttelsesfi lter
11 Våtmunnstykke, 24 Målebeger
glatte gulv 25 Fugemunnstykke 12 Sugeslange 26 Langtidsfi lter (valgfritt) 13 Bærehåndtak 27 Støvsugerpose 14 Beskyttelse utslippsfi lter 28 Vaskedyse, liten 15 Tilførselsslange 29 Gulvbørste
rengjøringsmiddel 30 Møbelmunnstykke
Tilbehør:
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Bruk i henhold til beskrivelsene
• Apparatet er ifølge beskrivelsen og sikkerhetshenvisningene for bruk som våt- /tørrstøvsuger.
• I tillegg har apparatet en ekstra tilkobling med rengjørings­middelfunksjon.
34
05-BSS 1261 Inhalt 34 13.11.2006, 9:26:57 Uhr
Brukshenvisninger
Page 31
NORSK
• All bruk utover dette er ikke i henhold til beskrivelsene, og dermed forbudt.
Munnstykkedeler
Fugemunnstykke: For støvsuging i hjørner og åpninger
Møbelmunnstykke: (kun for tørr-reng­jøring)
Gulvbørste: (kun for tørr-rengjøring)
Glatte gulv:
Tepper: Trykk spaken i motsatt retning. Nå er
Vaskedyse stor: (for våtrengjøring)
Vaskedyse liten: (for våtrengjøring)
Løsne munnstykkene:
osv. For støvsuging av møbler, gardiner osv.
Til rengjøring av tepper eller glatte fl ater.
Trykk ned hevearmen med foten. Børstene er nå synlige.
børstene skjult. For større overfl ater, slik som tepper
eller fl iser o.l. Denne børsten er best egnet til å samle opp vann fra større overfl ater.
Egnet til rengjøring av mindre overfl ater, som f.eks. møbler.
Trekk dem forsiktig av.
A – Montere apparatet
• Ta apparatet og tilbehøret ut av forpakningen.
• Åpne låsene for å skille motorhuset fra oppsamlingsbehol­deren (fi g. A1, A2, A3).
• I tilbehøret fi nner du rullehjulene, disse festes på understel­let (fi g. A4, A5).
• Motorbeskyttelsesfi lteret må settes på plass nede på motor­huset (fi g. A6).
• Ønsker du å tørrstøvsuge, må du sette inn en støvsugerpo­se (fi g. A7).
• Sett motorhuset tilbake på oppsamlingsbeholderen.
• Koble rengjøringsmiddelets tilførselsslange (15) til tanken og tilkoblingen på motorhuset.
• Koble sugeslangen til motorhuset (fi g. A10).
• I tilbehøret fi nner du opphenget for „parkeringshjelp“. Skru dette opphenget til støvsugerrøret med skruen (fi g. A11).
• Sett ønsket tilbehør på støvsugerrøret.
• Det resterende tilbehøret kan oppbevares på motorhuset (fi g. A12).
B – Våtrengjøring uten rengjøringsmiddel
• Ved våtrengjøring brukes kun motorbeskyttelsesfi lteret (23) som sitter i motorhuset (fi g. B1, B2).
TIPS:
Støvsugerposen i papir brukes ikke ved våtrengjøring. Den må fjernes fra støvsugeren.
• I tilbehøret fi nner du en gummileppe for den store vaskedy­sen. Ved hjelp av denne får du bedre oppsugingsevne for væsker (fi g. B3, B4).
• Når væskenivået i oppsamlingsbeholderen når maksi­malmerket, stenger fl ottøren for luftstrømmen til motoren. Motorlyden blir tydelig høyere og beholderen må tømmes.
• Slå støvsugeren av og trekk støpselet ut av veggkontakten (fi g. B5, B6).
• Ønsker du å avslutte bruken, må oppsamlingsbeholderen tømmes og helst tørkes av med en klut (fi g. B7, B8).
• La motorbeskyttelsesfi lteret tørke.
C – Tørrstøvsuging
• Ved tørrstøvsuging benyttes det tørre motorbeskyttelsesfi l­teret og en støvsugerpose av papir. (fi g. C1).
• Sett en ny støvsugerpose på tilkoblingen. Kontroller at posen sitter riktig.
• Når støvsugerposen er koblet til tilkoblingen, må den trykkes på plass helt til du hører et anslag.
• Plugg støpselet inn i veggkontakten og slå apparatet på ved hjelp av tasten „MOTOR“ (fi g. C5, C6).
• Bytt støvsugerpose etter behov.
• Dersom apparatet får dårligere sugeevne, må du bytte pose.
• Bruk gulvmunnstykket til tørrstøvsuging (fi g. C3).
D – Forberedning til våtrengjøring
med tilsetning av rengjøringsmiddel
• Åpne låsene slik at motorhuset kan skilles fra oppsamlings­beholderen.
• Fjern støvsugerposen og kontroller at beholderen er tom.
• Sett på plass motorbeskyttelsesfi lteret og sett motorhuset tilbake på oppsamlingsbeholderen.
• Fjern tilførselsslangen for rengjøringsmiddel fra tanken (fi g. D1).
• Ta rengjøringsmiddeltanken av understellet (fi g. D2).
• Bruk målebegeret for å dosere rengjøringsmiddel for tanken (fi g. D3). Bruk 3-5 målebeger til 5 liter vann, alt etter foruren­singsgrad.
• Tøm først rengjøringsmiddelet i tanken (fi g. D4).
• Fyll så kaldt vann i tanken opp til maksimalmerket (fi g. D5).
• Sett tanken tilbake på understellet (fi g. D6).
• Koble tilførselsslangen for rengjøringsmiddelet til tanken og til motorhuset (fi g. D7).
• Monter utløseren på håndtaket (fi g. D8, D9).
• Fest tilgangsslangen (8) til sugeslangen ved hjelp av klipse­ne (4) (fi g. D10).
• Koble tilgangsslangen til koblingen på motorhuset (fi g. D11).
• Tilkoblingen kan fjernes ved å trykke på den fargete tasten på koblingen og deretter trekke ut tilkoblingen (fi g. D12).
• Koble sugeslangen til motorhuset (fi g. D13).
• Sett på støvsugerrøret (fi g. D16).
• Sett en vaskedyse på støvsugerrøret (fi g. D14).
• Til glatte gulv kan du i tillegg bruke gummileppen (fi g. D15).
• Koble nå tilgangsslangen for rengjøringsmiddelet til hurtig­koblingen på utløseren (fi g. D17).
• Fest tilgangsslangen for rengjøringsmiddelet til røret med klipsene.
• Den lille vaskedysen kan også kobles direkte til håndtaket (fi g. D18, D19).
• Trekk ledningen helt ut og plugg støpselet inn i veggkontak­ten (fi g. D20).
35
NORSK
05-BSS 1261 Inhalt 35 13.11.2006, 9:26:59 Uhr
Page 32
NORSK
E – Våtrengjøring av tekstiltrekk,
tepper og glatte gulv
OBS:
• Pumpen må ikke brukes tørr! Ikke slå på pumpen når tanken er tom.
• Kontroller væskestanden i tanken før hver bruk!
OBS:
Før du begynner rengjøringen!
• Sjekk alltid rengjøringsmiddelets virkning på en lite synlig del av teppet.
Mindre skitne tekstilbelegg
• Slå på både tasten „MOTOR“ og tasten „PUMP“ (fi g. E1, E2).
• Trykk på utløseren for å fordele rengjøringsmiddelet på området (fi g. E3).
• Slipp utløseren for å avbryte spredningen av rengjørings­middelet (fi g. E4).
• Før vaskedysen langsomt og jevnt fram og tilbake over området fl ere ganger. Samtidig trykker du fl ere ganger på utløseren (fi g. E5).
• Gjenta denne prosessen enda et par ganger uten å trykke på utløseren, slik at overfl ødig vann suges opp fra teppet.
Svært skitne tekstilbelegg
• Slå først kun på pumpen („PUMP“-tasten).
• Fordel rengjøringsmiddelet på et område på ca. 1m².
• Slå av pumpen.
• Slå på motoren („MOTOR“-tasten).
• Før vaskedysen langsomt og jevnt fram og tilbake over området fl ere ganger til teppet er så tørt som mulig.
NORSK
• Ikke trå eller sitt på det våte teppet eller belegget.
• Vent til belegget er helt tørt.
Våtrengjøring av glatte gulv
• Bytt ut den store vaskedysen med det spesielle glatt­gulvmunnstykket (fi g. E6).
• Slå på både tasten „MOTOR“ og tasten „PUMP“ (fi g. E1, E2).
• Før vaskedysen langsomt og jevnt fram og tilbake over området fl ere ganger (fi g. E7). Samtidig trykker du fl ere ganger på utløseren.
• Sug til slutt opp fuktigheten uten å trykke på utløseren.
TIPS:
• Apparatet har en temperaturbeskyttelsesbryter for pum­pen.
• Dersom pumpen benyttes hyppig, slås den av automatisk ved hjelp av temperaturbeskyttelsesbryteren. Etter litt tid slås pumpen automatisk på igjen.
F – Etter bruk
• Slå av pumpen og trykk på utløseren for å slippe ut rest­trykket (fi g. F1, F2).
• La støvsugeren gå en stund uten belastning, slik at fuktighe­ten trekkes ut av røret og slangen.
• Slå av støvsugeren ved hjelp av „MOTOR“- tasten (fi g. F3).
36
• Trekk støpselet ut av veggkontakten (fi g. F4).
• Vikle strømkabelen rundt motorhuset (fi g. F5).
• Skill tilgangsslangen og sugeslangen fra støvsugeren (fi g. F6, F7).
• Ta rengjøringsmiddeltanken av (fi g. F8).
• Skill motorhuset fra oppsamlingsbeholderen (fi g. F9).
• Tøm oppsamlingsbeholderen og skyll den med vann (fi g. F10).
• Tørk av beholderen med en tørr klut (fi g. F11).
• Vask motorbeskyttelsesfi lteret for hånd og la det tørke.
TIPS:
Ikke monter sugeslangen igjen før den er tørr (fi g. F15).
• Motorhuset, rengjøringsmiddeltanken og de andre slangene kan settes på plass igjen umiddelbart (fi g. F12-14).
• „Parker“ tilbehøret på motorhuset (fi g. F16).
OBS:
• Støvsugerens enkelte deler (sugepumpe, ventil, dyser og slanger) må skylles gjennom med rent vann etter hver våtrengjøring.
• Pump i tillegg ca. 2 liter vann gjennom systemet fra en bolle.
G – Rengjøring og vedlikehold
• Trekk støpselet ut av stikkontakten (fi g. G1).
• For å unngå å skade overfl atene, må det ikke brukes noen skurende eller skrapende rengjøringsmidler eller rengjøringsapparater.
Oppsamlingsbeholder
• Skyll ut av oppsamlingsbeholderen med rent vann etter bruk (fi g. G4, G5).
• Urenheter i beholderen kan fjernes med en svamp eller en nylonbørste.
Utslippsfi lter
Utslippsfi lteret (14) befi nner seg oppe på motorhuset (fi g. G7). Rengjør fi lteret etter hver 7.-10. tømming.
Rask rengjøring: Bank eller børst ut av fi lteret for å fjerne rester.
Håndvask: Ved kraftigere tilsmussing anbefales en hånd­vask på opp til 40 °C.
TIPS:
• La fi ltrene kun lufttørke!
• Apparatet må kun tas i bruk igjen med tørre fi ltre!
Motorbeskyttelsesfi lter
Motorbeskyttelsesfi lteret (23) befi nner seg nede på motorhuset. Rengjør motorbeskyttelsesfi lteret etter hver 3. til 5. tømming.
• Ta av motorhuset og ta ut fi lteret.
Rask rengjøring: Bank eller børst ut av fi lteret for å fjerne rester.
Håndvask: Ved kraftigere tilsmussing anbefales en hånd­vask på opp til 40 °C (fi g. G6).
05-BSS 1261 Inhalt 36 13.11.2006, 9:27:01 Uhr
Page 33
NORSK
TIPS:
• La fi lteret kun lufttørke!
• Ta ikke apparatet i bruk igjen før fi lteret er tørt!
Apparathus
• Apparathuset kan tørkes av med en lett fuktet klut (fi g. G10). Ikke dypp apparatet i vann!
• Tørk av alle delene etter rengjøring med en tørr klut.
Vedlikehold
• For å bevare støvsugerens effekt og driftsevne kan det av og til være nødvendig å rengjøre slangene eller tilbehøret (fi g. G8, G9).
• Bytt støvsugerpose regelmessig (fi g. G11).
Oppbevaring
Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom.
• Tøm oppsamlingsbeholderen fullstendig.
• Sett motorhuset på plass.
• Vikle opp kabelen.
H – Henvisninger for omgang
med rengjøringsmiddelet
Rengjøringsmiddelet er et konsentrat for dyprengjøring av gulv, gulvbelegg av tekstil og tepper. Middelet skummer kun minimalt og er derfor best egnet for bruk i våtstøvsugeren.
Blandeforhold
• Bland 3-5 målebeger med rengjøringsmiddel i 5 liter vann (blandeforhold 1:200).
• Målebegeret fi nner du i tilbehøret (fi g. H4).
• Tøm først rengjøringsmiddelet i tanken (fi g. H5).
• Fyll så kaldt vann i tanken opp til maksimalmerket (fi g. H6).
Forbruk
• 1 liter av den fortynnete blandingen er nok til å gjøre rent 5 kvadratmeter med gulv. Virkningen avhenger likevel av forurensingsgraden.
OBS:
• Før bruk må du sjekke doseringen og virkningen av rengjøringsmiddelet på et mindre, lite synlig område.
• Ikke sprut på for mye rengjøringsmiddel, så ikke belegget blir for vått.
Utbedre feil
• Apparatet virker ikke.
Tiltak:
Sjekk strømtilkoblingen. Sjekk bryterens innstilling.
• Apparatet suger ikke opp.
Mulig årsak:
Støvsugerposen eller oppsamlingsbeholderen er full.
Tiltak:
Tøm beholderne.
Mulig årsak:
Et fremmedlegeme sitter fast i slangen eller munnstykket.
Tiltak:
Kontroller tilbehøret for fremmedlegemer.
Tekniske data
Modell:............................................................................BSS 1261
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: P
:............................................................................ 1300 W
nom.
P
:............................................................................ 1800 W
max.
Beskyttelsesklasse:..................................................................... ΙΙ
Beholdere volum:................................................................ 10 liter
Rengjøringsbeholder: .........................................................12 liter
Støvsugerpose volum: ........................................................ 10 liter
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
NORSK
ADVARSEL:
Ikke la barn få tak i rengjøringsmiddelet.
• Ved kontakt med øyne: skyll med vann.
• Ved kontakt med hud: skyll med vann.
• Ved svelging: Gi vann å drikke
Ikke framkall brekninger Ta kontakt med lege
37
05-BSS 1261 Inhalt 37 13.11.2006, 9:27:03 Uhr
Page 34
NORSK
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori­ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller reng­jøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
NORSK
38
05-BSS 1261 Inhalt 38 13.11.2006, 9:27:05 Uhr
Page 35
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Keep the cleaning agent out of the reach of children.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
• Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
• Keep hair, clothing and body parts away from the vacuum
• Keeps the vacuum cleaner away from sources of heat such
• Do not swallow the concentrated cleaning agent.
• Avoid all contact with the eyes and mucous membranes.
• Do not mix in any other detergents.
• Any cleaning agent that has been accidentally spilled should
• Only the original cleaning agent should be used.
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
WARNING: Danger of Electric Shock!
• The vacuum cleaner should only be used in damp rooms if for your protection a residual-current-ope­rated circuit breaker is connected upstream in the electric circuit.
• If you are not sure, ask a qualifi ed electrician for advice.
• If the water-fi lled device should fall over accidentally, always remove the plug from the socket fi rst before uprighting it again.
nozzle during use!
as radiators, stoves etc.!
WARNING:
• Do not use the device in potentially explosive rooms.
Never use the device to suck up explosive liquids (such as heating oil, petrol, paint thinner, acetone) or dusts (such as magnesium or aluminium dusts), combustible gases or undiluted solvents and acids
- danger of explosion! Turbulence caused by the suction air could lead to the creation of explosive vapours or mixtures. These substances might attack the parts and materials used.
be thoroughly rinsed off with clean water.
ENGLISH
39
05-BSS 1261 Inhalt 39 13.11.2006, 9:27:05 Uhr
Page 36
ENGLISH
Overview of the Components
1 Handle 16 Closure 2 Trigger for cleaning agent 17 Tank for cleaning agent 3 Suction tube, 2-part. 18 Collection vessel 4 Clamp 19 Runner 5 Motor switch (MOTOR) 20 Chassis 6 Pump switch (PUMP) 21 Castors 7 Coupling 8 Inlet hose 9 Suspension device 22 Cleaning agent
10 Large washing nozzle 23 Motor protection fi lter
11 Wet attachment, 24 Measuring beaker
smooth fl oors 25 Crevice nozzle 12 Vacuum hose 26 Permanent fi lter (optional) 13 Carrying handle 27 Dust bag 14 Cover for outlet fi lter 28 Small washing nozzle 15 Inlet hose for cleaning 29 Floor brush
agent 30 Upholstery nozzle
Accessories:
Instructions for Use
Intended Use
• The device is intended for use as a wet/dry vacuum cleaner in accordance with its description and safety instructions.
• The device also has an additional connection with cleaning function.
• Any other type of use is considered to be in contradiction of the intended use and is not permitted.
Nozzle Attachment
Crevice nozzle: For vacuuming in corners and crevices
Upholstery nozzle: (only for dry cleaning)
Floor brush: (only for dry cleaning)
ENGLISH
Smooth fl oors:
Carpets: Press the lever In the opposite direction.
Large washing nozzle: ( for wet cleaning)
Small washing nozzle: (for wet cleaning)
Releasing the nozzles:
etc. For vacuuming upholstery, curtains etc.
To clean carpets or smooth surfaces.
Press the lever down with your foot. The brush is now visible.
The brushes are now retracted. For larger surfaces, such as carpets or
tiles etc. This brush is also ideally suited to soaking up water from large surfaces.
Suitable for cleaning smaller surfaces, such as upholstery.
Pull these off while turning slightly.
A – Assembling the Device
• N Take the device and the accessories out of the packaging.
• Release the catches in order to separate the motor housing from the collection container (illustration A1, A2, A3).
• The accessories include the rollers, which you should attach to the chassis (illustration A4, A5).
• The motor protection fi lter has to be attached to the bottom of the motor housing (illustration A6).
• If you would like to carry out dry vacuuming, please insert a dust bag (illustration A7).
• Reattach the motor housing to the collection container.
• Attach the inlet hose for the cleaning agent (15) to the tank and then to the connection of the motor housing.
• Attach the suction hose to the motor housing (illustration A10).
• The accessories include the suspension device for the “parking aid”. Attach this suspension device to the suction tube with the screw (illustration A11).
• Attach the required accessory to the suction tube.
• The remaining accessories can be stored in the motor housing (illustration A12).
B – Wet Vacuuming without Cleaning Agent
• During wet vacuuming only the motor protection fi lter in the motor housing (23) is used (illustration B1, B2).
NOTE:
The paper dust bag is not used during wet vacuuming. It should be removed from the vacuum cleaner.
• The accessories include a rubber lip for the large washing nozzle. This makes it easier to vacuum up liquids (illustration B3, B4).
• When the liquid has reached the maximum height in the collection container, a fl oat closes off the fl ow of air to the motor. The sound of the motor becomes louder and indica­tes that the container needs emptying.
• Turn the vacuum cleaner off and remove the plug from the socket (illustration B5, B6).
• If you would like to stop vacuuming completely, empty the collection container and wipe it with a cloth (illustration B7, B8).
• Allow the motor protection fi lter to dry.
C – Dry Vacuuming
• During dry vacuuming the dry motor protection fi lter and a paper dust bag are used (illustration C1).
• Place a new dust bag on the connection. Check that the bag is fi rmly in place.
• When the dust bag is attached to the connection it should be pressed down as far as it will go.
• Insert the mains plug into the socket and turn the device on with the “MOTOR” switch (illustration C5, C6).
• The dust bag is changed when required.
• If the suction power of the device is reduced the bag should be replaced.
• Please use the fl oor nozzle for dry vacuuming (illustration C3).
40
05-BSS 1261 Inhalt 40 13.11.2006, 9:27:07 Uhr
Page 37
ENGLISH
D – Preparing for Wet Cleaning with the
Addition of Cleaning Agent
• Release the catches to separate the motor housing from the collection container.
• Remove the dust bag and ensure that the container is empty.
• Attach the motor protection fi lter and place the motor housing back on the collection container.
• Remove the inlet hose for the cleaning agent from the tank (illustration D1).
• Remove the cleaning agent tank from the chassis (illustrati­on D2).
• Use the measuring beaker to dose the cleaning agent for the tank (illustration D3). Please use 3-5 measuring beakers for 5 litres of water, depending on the level of soiling.
• First pour the cleaning agent into the tank (illustration D4).
• Then fi ll the tank up to the maximum mark with cold water (illustration D5).
• Reattach the tank to the chassis (illustration D6).
• Attach the inlet hose for the cleaning agent to the tank and the motor housing (illustration D7).
• Assemble the trigger on the handle (illustration D8, D9).
• Use the clamps (4) to attach the inlet hose (8) to the suction hose (illustration D10).
• Connect the inlet hose to the coupling of the motor housing (illustration D11).
• The connection can be removed by pressing the coloured button on the coupling and then pulling out the connection (illustration D12).
• Attach the suction hose to the motor housing (illustration D13).
• Attach the suction tube (illustration D16).
• Attach a washing nozzle to the suction tube (illustration D14).
• In the case of smooth fl oors you can also use the rubber lip (illustration D15).
• Now connect the inlet hose for the cleaning agent to the quick coupling on the trigger (illustration D17).
• Attach the inlet hose for the cleaning agent to the tube with the clamps.
• The small washing nozzle can also be attached directly to the handle (illustration D18, D19).
• Unwind the connection cable completely and insert the plug into the socket (illustration D20).
E – Wet Cleaning of Textile Coverings,
Carpets and Smooth Floors
CAUTION:
• The pump must not run when dry! Do not turn the pump on if the tank is empty.
• Always check the level of the liquid in the tank before use!
CAUTION:
Before you start cleaning!
• Always check the effect of the cleaning agent on an inconspicuous section of the carpet.
Text Coverings with Slight Soiling
• Turn on both the “MOTOR” and “PUMP” buttons (illustration E1, E2).
• Press the trigger to distribute the cleaning agent over the surface (illustration E3).
• Release the trigger to interrupt the spraying of the cleaning agent (illustration E4).
• Move the washing nozzle to and fro slowly and evenly sever­al times over the surface, pressing the trigger repeatedly (illustration E5).
• Then repeat this procedure a few times without pressing the trigger in order to suck up excess water from the carpet.
Text Coverings with Heavy Soiling
• First switch on only the pump (“PUMP” button).
• Distribute the cleaning agent over an area of approximately 1m².
• Turn the pump off.
• Turn the motor on (“MOTOR” button).
• Move the washing nozzle to and fro slowly and evenly several times over the surface until the carpet is as dry as possible.
• Do not walk on the carpet or textile covering while it is still wet.
• Wait until the covering has completely dried.
Wet Cleaning of Smooth Floors
• Fit the large washing nozzle to the special smooth fl oor attachment (illustration E6).
• Switch on both the “MOTOR” and “PUMP” buttons (illustrati­on E1, E2).
• Move the washing nozzle to and fro several times slowly and evenly over the surface (illustration E7), pressing the trigger repeatedly.
• Then suck up the moisture without pressing the trigger.
NOTE:
• The device is fi tted with a temperature safety switch for the pump.
• If the pump is used frequently it switches itself off by means of the temperature safety switch. After some time the pump switches on again automatically.
F – After Use
• Turn the pump off and press the trigger in order to release the residual pressure (illustration F1, F2).
• Allow the vacuum cleaner to run for a short time without any load in order to draw the moisture out of the tube and hose.
• Turn the vacuum cleaner off with the “MOTOR” button (illustration F3).
• Remove the mains plug from the socket (illustration F4).
• Wind the connection lead around the housing (illustration F5).
• Separate the inlet hose and the suction hose from the vacuum cleaner (illustration F6, F7).
• Detach the cleaning agent tank (illustration F8).
• Separate the motor housing from the collection container (illustration F9).
41
ENGLISH
05-BSS 1261 Inhalt 41 13.11.2006, 9:27:09 Uhr
Page 38
ENGLISH
• Empty the collection container and rinse with water (illustra­tion F10).
• Wipe the container dry with a cloth (illustration F11).
• Clean the motor protection fi lter by washing by hand and allow it to dry.
NOTE:
The suction hose should only be reassembled after it has dried (illustration F15).
• The motor housing, the cleaning agent tank and the other hoses can be reassembled at this point (illustration F12-14).
• “Park” the accessories on the motor housing (illustration F16).
CAUTION:
• Whenever wet cleaning has been carried out the individual parts of the vacuum cleaner (suction pump, valve, nozzles and hoses) have to be rinsed through with clean water.
• To this purpose you should pump approx. 2 litres of water from a bowl through the system.
G – Cleaning and Maintenance
• Pull the plug out of the socket (illustration G1).
• In order not to damage the surfaces, please do not use any abrasive detergents or scratching cleaning utensils.
Collection Vessel
• Rinse out the collection vessel after use with clean water (illustration G4, G5).
• Any dirt in the vessel can be removed with a sponge or nylon brush.
Outlet Filters
The outlet fi lters (14) are located at the top of the motor housing (illustration G7). Clean the fi lters every 7 to 10 times the device is emptied.
Quick cleaning: Tap or brush out the fi lter in order to
ENGLISH
remove any residues.
Hand wash: If soiling is severe we recommend a hand wash up to 40°C.
NOTE:
• Only let the fi lters dry in the air!
• Only operate the vacuum cleaner with dry fi lters!
Motor Protection Filter
The motor protection fi lter (23) is located at the bottom of the motor housing. You should clean the motor protection fi lter every third to fi fth time it is emptied.
• Remove the motor housing and take out the fi lter.
Quick cleaning: Tap or brush out the fi lter in order to remove any residues.
Hand wash: If soiling is severe we recommend a hand wash up to 40°C (illustration G6).
NOTE:
• The fi lter should only be allowed to dry in the air!
• Only use the vacuum cleaner again when the fi lter is dry!
Housing
• The housing can be wiped off with a slightly damp cloth (illustration G10). Do not immerse the motor into water!
• Dry off all parts after cleaning with a dry cloth.
Maintenance
• In order to ensure that the vacuum cleaner remains effi cient and in good working order it may occasionally be necessary to clean the hoses or accessories (illustration G8, G9).
• You should replace the dust bags regularly (illustration G11).
Storage
Store the device in a dry room away from frost.
• Empty the collection vessel completely.
• Reattach the motor housing.
• Wind up the lead.
H – Notes on Handling the Cleaning Agent
The cleaning agent is a concentrate for the deep cleaning of fl oors, textile fl oor coverings and carpets. The agent only foams to a small extent and is therefore ideal for use in the wet vacuum cleaner.
Mixing Ratio
• Mix 3-5 measuring beakers of the cleaning agent with 5 litres of water (mixing ratio 1:200).
• The mixing beaker is included in the accessories (illustration H4).
• First pour the cleaning agent into the tank (illustration H5).
• Then fi ll the tank up to the maximum mark with cold water (illustration H6).
Consumption
• 1 litre of the diluted mixture is enough to clean 5 square metres of fl oor area. However, the effect depends on the degree of soiling.
CAUTION:
• Before use you should check the dosage and the effect of the cleaning agent on a small inconspicuous area.
• You should not spray on too much cleaning agent in order that the covering does not become too wet.
WARNING:
Keep the cleaning agent out of the reach of children.
• Eye contact: rinse out with water.
• Skin contact: rinse off with water.
• If swallowed: drink water
do not induce vomiting consult a doctor
42
05-BSS 1261 Inhalt 42 13.11.2006, 9:27:11 Uhr
Page 39
ENGLISH
Troubleshooting
• The device does not work.
Remedy:
Check the mains connection. Check the position of the switch.
• The device does not suck anything up.
Possible Cause:
The dust bag or the collection vessel is full.
Remedy:
Empty the containers.
Possible Cause:
There is a foreign body in the suction hose or nozzle.
Remedy:
Check the accessories for foreign bodies.
Technical Data
Model:.............................................................................BSS 1261
Power supply:............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: P
:............................................................................ 1300 W
nom.
P
:............................................................................ 1800 W
max.
Protection class:.......................................................................... ΙΙ
Container volume:............................................................. 10 litres
Cleaning agent container: ................................................ 12 litres
Dust bag volume:.............................................................. 10 litres
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
43
05-BSS 1261 Inhalt 43 13.11.2006, 9:27:13 Uhr
Page 40
JĘZYK POLSKI
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
Dziec
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
JĘZYK POLSKI
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym
Dopilnuj, aby dzieci nie miały dostępu do środka
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego pro­mieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjali­sty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Niebezpieczeństwo uduszenia!
z elektrycznymi urządzeniami, proszę zadbać o to, aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
czyszczącego.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska­zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy odkurzacza
• Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przed­miotów ostrych i ostro zakończonych!
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
• Odkurzacza można używać w pomieszczeniach wilgotnych tylko, jeżeli w obwodzie prądowym jest zainstalowany bezpiecznik różnicowo-prądowy.
• W razie wątpliwości skorzystaj z pomocy uprawnione­go elektryka.
• Jeżeli napełnione wodą urządzenie przewróci się, przed jego podniesieniem zawsze najpierw wyciągnij wtyczkę sieciową.
• Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i części ciała z daleka od końcówki!
• Trzymaj odkurzacz z dala od źródeł ciepła: grzejników, pieców itd.!
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj urządzeniach w pomieszczeniach z zagrożeniem wybuchowym.
Nigdy nie zbieraj odkurzaczem wybuchowych płynów (olej opałowy, benzyna, rozcieńczalnik do farb, aceton) i pyłów (pył magnezu i aluminium), palnych gazów oraz nierozcieńczonych rozpuszczalników i kwasów, niebezpieczeństwo wybuchu! Zawirowania zasysanego powietrza mogą spowodować powstawa­nie par i mieszanin wybuchowych. Substancje te mogą działać agresywnie na użyte części i materiały.
• Nie połykaj koncentratu środka czyszczącego.
• Unikaj kontaktu z oczami i śluzówkami.
• Nie dodawaj innych środków czyszczących.
• Przypadkowo rozlany środek czyszczący spłucz gruntownie czystą wodą.
• Używaj tylko oryginalnego środka czyszczącego.
44
05-BSS 1261 Inhalt 44 13.11.2006, 9:27:14 Uhr
Page 41
JĘZYK POLSKI
Przegląd elementów obłsugi
1 Uchwyt 15 Wąż dolotowy środka 2 Wyzwalacz środka czyszczącego
czyszczącego 16 Zamknięcie
3 2-częściowa rura . 17 Zbiornik środka
zasysająca czyszczącego 4 Opaska zaciskowa 18 Pojemnik zbiorczy 5 Wyłącznik silnika 19 Koło jezdne
(MOTOR) 20 Podwozie 6 Wyłącznik pompy 21 Kółka samonastawcze
(PUMP) 7 Złączka 8 Wąż dolotowy 22 Środek czyszczący 9 Zawieszenie 23 Filtr ochronny silnika
10 Dyszy myjąca duża 24 Miarka 11 Nasadka do czyszczenia 25 Dysza do fug
na mokro gładkich podłóg 26 Filtr stały (opcja)
12 Wąż odkurzacza 27 Worek na kurz 13 Uchwyt do przenoszenia 28 Dysza myjąca, mała 14 Osłona fi ltra wylotowego 29 Szczotka podłogowa
Akcesoria:
30 Dysza do tapicerki
A – Montaż urządzenia
• Wyjmij z opakowania urządzenie i akcesoria.
• Otwórz zatrzaski, aby odłączyć obudowę silnika od pojemni­ka zbiorczego (rys. A1, A2, A3).
• W zestawie akcesoriów są rolki, które należy założyć na podwozie(rys. A4, A5).
• Filtr zabezpieczający silnik musi być zamontowany na dole, do obudowy silnika (rys. A6).
• Jeżeli chcesz odkurzać na sucho, załóż worek na kurz (rys. A7).
• Obudowę silnika zamocuj z powrotem do pojemnika zbiorc­zego.
• Wąż doprowadzający środka czyszczącego (15) podłącz do zbiornika i do złącza na obudowie silnika.
• Zamontuj wąż ssący do obudowy silnika (rys. A10).
• W zestawie akcesoriów znajduje się zaczep do „urządzenia do parkowania“. Przymocuj ten zaczep za pomocą wkrętu do rury ssącej (rys. A11).
• Załóż na rurę ssącą wybraną przystawkę.
• Pozostałe akcesoria można przechować na obudowie silnika (rys. A12).
Instrukcja użycia
Użycie zgodne z przeznaczeniem
• Zgodnie z opisem i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa urządzenie stanowi odkurzacz do odkurza­nia na sucho i na mokro.
• Ponadto urządzenie jest wyposażone w dodatkowe przyłącze do funkcji myjki.
• Każde inne użycie urządzenia jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem i jest zabronione.
Nasadka z dyszą
Dysza do fug: Do odkurzania w rogach, szczelinach itd. Dysza do tapicerki:
(Dotyczy tylko czyszczenia na sucho)
Szczotka podłogowa: (Dotyczy tylko czyszczenia na sucho)
Gładkie podłogi:
Dywany: Naciśnij dźwignię w przeciwnym kierun-
Dysza myjąca duża: (do czyszczenia na mokro)
Dysza myjąca mała: (do czyszczenia na mokro)
Zdjęcie dyszy: Dyszę proszę lekko odkręcić, a
Do odkurzania obić tapicerskich, zasłon itd.
Do odkurzania dywanów lub gładkich powierzchni.
Wciśnij dźwignię stopą. Wysuwają się szczotki.
ku. Szczotki są teraz schowane. Do większych powierzchni, np.
dywanów, płytek ceramicznych itd. Szc­zotka nadaje się doskonale do zbierania wody z dużych powierzchni.
Nadaje się do czyszczenia mniejszych powierzchni, np. obić tapicerskich.
następnie ściągnąć.
B – Odkurzanie na mokro bez środka czyszczącego
• Przy odkurzaniu na mokro wykorzystywany jest tylko fi ltr zabezpieczający silnik (23) zamontowany w obudowie silnika (rys. B1, B2).
WSKAZÓWKA:
Do odkurzania na mokro nie używa się papierowego worka na kurz. Należy go wyjąć z odkurzacza.
• W zestawie akcesoriów znajduje się nasadka gumowa do dużej dyszy myjącej. Pomaga ona zbierać płyny (rys. B3, B4).
• Gdy płyn w pojemniku zbiorczym osiągnie maksymalny poziom, pływak odcina dopływ powietrza do silnika. Silnik zaczyna wyraźnie głośniej pracować, co sygnalizuje konieczność opróżnienia pojemnika.
• Wyłącz odkurzacz i wyciągnij wtyczkę z gniazda (rys. B5, B6).
• Na zakończenie opróżnij pojemnik zbiorczy i najlepiej przetrzyj go szmatką (rys. B7, B8).
• Osusz fi ltr zabezpieczający silnik.
C – Odkurzanie na sucho
• Do odkurzania na sucho wykorzystywany jest suchy fi ltr zabezpieczający silnik i papierowy worek na kurz (rys. C1).
• Załóż na przyłącze nowy worek na kurz . Sprawdź, czy worek jest dobrze zamocowany.
• Po założeniu worka na kurz na przyłącze dociśnij go do oporu.
• Włóż wtyczkę sieciową do gniazda i włącz urządzenie przyciskiem „MOTOR“ (rys. C5, C6).
• W razie potrzeby wymieniaj worek na kurz.
• Gdy moc ssania urządzenia spada, należy wymienić worek.
• Do odkurzania na sucho używaj dyszy podłogowej (rys. C3).
JĘZYK POLSKI
45
05-BSS 1261 Inhalt 45 13.11.2006, 9:27:17 Uhr
Page 42
JĘZYK POLSKI
• Otwórz zatrzaski, aby odłączyć obudowę silnika od pojemni-
• Wyjmij worek na kurz i upewnij się, czy pojemnik jest pusty.
• Załóż fi ltr zabezpieczający silnik i załóż z powrotem
• Zdejmij ze zbiornika wąż doprowadzający środek
• Zdejmij zbiornik środka czyszczącego z podwozia (rys. D2).
• Za pomocą miarki odmierz odpowiednią ilość środka
• Najpierw wlej do zbiornika środek czyszczący (rys. D4).
• Następnie napełnij zbiornik zimną wodą do kreski maksi-
• Załóż zbiornik z powrotem na podwozie (rys. D6).
• Podłącz wąż doprowadzający środek czyszczący do zbiorni-
• Zamontuj wyzwalacz na uchwycie (rys. D8, D9).
• Za pomocą opasek zaciskowych (4) zamocuj wąż
• Podłącz wąż doprowadzający do złączki na obudowie
• Przyłącze można zdjąć po wciśnięciu kolorowego przycisku
• Załóż wąż ssący na obudowę silnika (rys. D13).
• Załóż rurę ssącą (rys. D16).
• Załóż dyszę myjącą na wąż ssący (rys. D14).
• Do gładkich podłóg można użyć dodatkowo nasadki gumo-
• Następnie połącz wąż doprowadzający środek czyszczący z
• Za pomocą opasek zaciskowych zamocuj na rurze wąż do
• Małą dyszę myjącą można założyć także bezpośrednio na
• Odwiń całą długość przewodu przyłączeniowego i włóż
JĘZYK POLSKI
Mniej zabrudzone wykładziny tekstylne
• Włącz oba przyciski „MOTOR“ i „PUMP“ (rys. E1, E2).
• Naciśnij wyzwalacz, aby rozpocząć rozprowadzanie środka
46
D – Przygotowanie do czyszczenia na mokro
z dodatkiem środka czyszczącego
ka zbiorczego.
obudowę silnika na pojemnik zbiorczy.
czyszczący (rys. D1).
czyszczącego i dodaj do zbiornika (rys. D3). Zależnie od stopnia zabrudzenia użyj 3-5 miarek na 5 l wody.
mum (rys. D5).
ka i do obudowy silnika (rys. D7).
doprowadzający (8) do węża ssącego (rys. D10).
silnika (rys. D11).
na złączce a następnie wyciągając przyłącze (rys. D12).
wej (rys. D15).
szybkozłączką na wyzwalaczu (rys. D17).
prowadzający środek czyszczący.
uchwycie (rys. D18, D19).
wtyczkę do gniazda sieciowego (rys. D20).
E – Czyszczenie na mokro wykładzin
tekstylnych, dywanowych i gładkich podłóg
UWAGA:
• Pompa nie może pracować na sucho! Nie włącz pompy, gdy zbiornik jest pusty.
• Przed każdym użyciem sprawdź poziom płynu w zbiorni­ku!
UWAGA:
Przed przystąpieniem do czyszczenia!
• Zawsze sprawdzaj działanie środka czyszczącego w najmniej widocznym miejscu dywanu.
czyszczącego na czyszczonej powierzchni (rys. E3).
• Puść wyzwalacz, aby przerwać rozpylanie środka czyszczącego (rys. E4).
• Przesuwaj dyszę myjącą wielokrotnie powoli i równomiernie, tam i z powrotem, po czyszczonej powierzchni, naciskając przy tym od czasu do czasu wyzwalacz (rys. E5).
• Następnie powtórz tę procedurę bez naciskania wyzwalac­za, aby odessać nadmiar wody z dywanu.
Mocno zabrudzone wykładziny tekstylne
• Włącz najpierw samą pompę (przycisk „PUMP“).
• Rozprowadź środek czyszczący na powierzchni ok. 1 m².
• Wyłącz pompę.
• Włącz silnik (przycisk „MOTOR“).
• Przesuwaj dyszę myjącą wielokrotnie powoli i równomiernie, tam i z powrotem, po czyszczonej powierzchni, aż dywan będzie prawie suchy.
• Nie chodź po wilgotnym jeszcze dywanie lub wykładzinie.
• Poczekaj, aż wykładzina całkowicie wyschnie.
Czyszczenie na mokro gładkich podłóg
• Załóż na dużą dyszę myjącą specjalną nasadkę do gładkich podłóg (rys. E6).
• Włącz oba przyciski „MOTOR“ i „PUMP“ (rys. E1, E2).
• Przesuwaj dyszę myjącą wielokrotnie powoli i równomiernie, tam i z powrotem, po czyszczonej powierzchni (rys. E7), naciskając przy tym od czasu do czasu wyzwalacz .
• Następnie zbierz wilgoć, nie naciskając wyzwalacza.
WSKAZÓWKA:
• Urządzenie jest wyposażony w ochronny wyłącznik temperaturowy pompy.
• Jeżeli pompa będzie często używana, zostanie samoczyn­nie wyłączona przez ochronny wyłącznik temperaturowy. Po pewnym czasie pompa włączy się automatycznie.
F – Po użyciu
• Wyłącz pompę i naciśnij wyzwalacz, aby spuścić ciśnienie resztkowe (rys. F1, F2).
• Odkurzacz powinien pracować przez chwilę bez obciążenia, aby wilgoć została wyssana z rury i węża.
• Wyłącz odkurzacz przyciskiem „MOTOR“ (rys. F3).
• Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda (rys. F4).
• Owiń kabel przyłączeniowy wokół obudowy (rys. F5).
• Odłącz wąż doprowadzający i wąż ssący od odkurzacza (rys. F6, F7).
• Zdejmij zbiornik środka czyszczącego (rys. F8).
• Odłącz obudowę silnika od pojemnika zbiorczego (rys. F9).
• Opróżnij pojemnik zbiorczy i przepłucz go wodą (rys. F10).
• Wytrzyj pojemnik szmatką do sucha (rys. F11).
• Wypierz ręcznie fi ltr zabezpieczający silnik i zostaw do wyschnięcia.
WSKAZÓWKA:
Także wąż ssący zamontuj dopiero, gdy wyschnie (rys. F15).
• Obudowę silnika, zbiornik na środek czyszczący i inne węże można już zamontować z powrotem (rys. F12-14).
• „Zaparkuj“ akcesoria na obudowie silnika (rys. F16).
05-BSS 1261 Inhalt 46 13.11.2006, 9:27:19 Uhr
Page 43
JĘZYK POLSKI
UWAGA:
• Po każdym czyszczeniu na mokro poszczególne części odkurzacza (pompa ssąca, zawór, dysze i węże) przepłucz czystą wodą.
• W tym celu przepompuj przez system ok. 2 litrów wody z miski.
G – Czyszczenie i konserwacja
• Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (rys. G1).
• Aby nie uszkodzić powierzchni, nie używaj środków czyszczących o działaniu szorującym lub ściernym ani mechanicznych urządzeń czyszczących.
Pojemnik zbiorczy
• Po użyciu przepłucz pojemnik zbiorczy czystą wodą (rys. G4, G5).
• Zanieczyszczenia ze zbiornika można usunąć za pomogą gąbki lub szczotki nylonowej.
Filtry wylotowe
Filtry wylotowe (14) znajdują się na górze obudowy silnika (rys. G7). Czyść te fi ltry co 7 bis 10 opróżnień.
Szybkie czyszczenie: ostukaj lub wyszczotkuj fi ltr.
Pranie ręczne: większe zabrudzenia należy usuwać przez pranie ręczne w temperaturze do 40°C.
WSKAZÓWKA:
• Filtry powinny schnąć tylko na powietrzu!
• Używaj tylko wysuszonych fi ltrów!
Filtr ochronny silnika
Filtr ochronny silnika (23) znajduje się na dolnej części obudowy silnika. Filtr ochronny silnika należy czyścić co 3-5 opróżnień.
• Zdejmij obudowę silnika i wyjmij fi ltr.
Szybkie czyszczenie: ostukaj lub wyszczotkuj fi ltr.
Pranie ręczne: większe zabrudzenia należy usuwać przez pranie ręczne w temperaturze do 40°C (rys. G6).
Konserwacja
• W celu utrzymania wydajności i sprawności technicznej
• Wymieniaj regularnie worki na kurz (rys. G11).
Przechowywanie
Przechowuj urządzenie w suchym pomieszczeniu, zabezpieczo­nym przed mrozem.
• Opróżnij całkowicie pojemnik zbiorczy.
• Załóż obudowę silnika.
• Zwiń kabel.
Środek czyszczący stanowi koncentrat do czyszczenia wgłębnego podłóg, tekstylnych wykładzin podłogowych i dy­wanów. Środek pieni się minimalnie i z tego względu doskonale nadaje się do stosowania w odkurzaczach do odkurzania na mokro.
Proporcje
• Wymieszaj 3-5 miarek środka czyszczącego z 5 litrami
• Miarka znajduje się w komplecie akcesoriów (rys. H4).
• Najpierw w wlej do zbiornika środek czyszczący (rys. H5).
• Następnie napełnij zbiornik zimną wodą do kreski MAKSI-
Zużycie
• 1 litr rozcieńczonej mieszaniny wystarcza do oczyszczenia 5
WSKAZÓWKA:
• Worek musi wyschnąć na powietrzu!
• Pracę można kontynuować dopiero, gdy fi ltry są całkowicie suche.
Obudowa
• Obudowę można przetrzeć lekko zwilżoną szmatką (rys. G10). Części silnikowej wolno zanurzać w wodzie!
• Po czyszczeniu wszystkie części oczyść suchą szmatką.
odkurzacza może być konieczne sporadyczne czyszczenie węży lub akcesoriów (rys. G8, G9).
H – Wskazówki dotyczące obchodzenia
się ze środkiem czyszczącym
wody (proporcja 1:200).
MUM (rys. H6).
metrów kwadratowych podłogi. Skuteczność zależy jednak od stopnia zabrudzenia.
UWAGA:
• Przed użyciem sprawdź dozowanie i skuteczność środka czyszczącego na małej, nie rzucającej się w oczy powierzchni.
• Nie rozpylaj zbyt dużej ilości środka czyszczącego, aby okładzina nie była zbyt mokra.
OSTRZEŻENIE: Nie dopuść do tego, aby środek czyszczący dostał się w ręce dzieci.
• W razie kontaktu z oczami: przepłukać wodą.
• W razie kontaktu ze skórą: spłukać wodą.
• W razie połknięcia: dać wody do picia, nie wywoływać wymiotów, zasięgnąć porady lekarza.
JĘZYK POLSKI
Eliminowanie usterek i zakłóceń
• Urządzenie nie działa.
Co robić:
Sprawdź przyłącze sieciowe. Sprawdź położenie przełącznika.
47
05-BSS 1261 Inhalt 47 13.11.2006, 9:27:22 Uhr
Page 44
JĘZYK POLSKI
• Urządzenie nie ssie.
Możliwa przyczyna:
Co robić:
Możliwa przyczyna:
Co robić:
Model:.............................................................................BSS 1261
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: P P
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Pojemność zbiornika:............................................................... 10 l
Zbiornik środka czyszczącego: ............................................... 12 l
Pojemność worka na kurz:....................................................... 10 l
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
JĘZYK POLSKI
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
48
Przepełniony worek na kurz lub pojemnik zbiorczy.
Opróżnij pojemniki.
Przewód ssący lub dysza zatkane ciałem obcym.
Sprawdź, czy w akcesoriach nie ma ciał obcych.
Dane techniczne
:............................................................................ 1300 W
nom.
:............................................................................ 1800 W
max.
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-BSS 1261 Inhalt 48 13.11.2006, 9:27:24 Uhr
Page 45
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a sty­kem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta­hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hod­notami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Nedovolte, aby se čisticí prostředek dostal do rukou dětí.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
• Nevysávejte horký popel, špičaté nebo ostré předměty!
• Během provozu vysavače dbejte na to, aby se do blízkosti
• Vysavač chraňte před zdroji tepla jako jsou radiátory, trouby
• Čistící koncentrát není určen ke konzumaci.
• Zabraňte veškerému kontaktu s očima a sliznicí.
• Nepřimíchávejte žádné další čisticí prostředky.
• Neúmyslně rozlitý čisticí prostředek opláchněte čistou
• Používejte pouze originální čistící prostředek.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speziální bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Nebezpečí rány proudem!
• Vysavač používejte pouze ve vlhkých prostorech pou­ze tehdy, pokud byl pro Vaší ochranu v elektrickém obvodu nainstalován proudový chránič.
• V případě pochybností se obraťte na povolaného elektroinstalatéra.
• Pokud by se přístroj naplněný vodou někdy náhodou převrhl, dříve než ho opět narovnáte, vždy nejdříve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
sacích nástavců nedostaly vlasy, části oblečení nebo těla!
atd.!
VÝSTRAHA:
• Přístroj nepoužívejte v prostorech, kde hrozí nebezpečí výbuchu.
Nikdy tímto vysavačem nevysávejte hořlavé kapaliny (jako topný olej, benzín, ředidlo barev, aceton) a výbušný prach (hořčíkový a hliníkový prach), hořlavé plyny, jakož i nezředěná rozpouštědla a kyseliny, nebezpečí výbuchu! Vířením nasávaného vzduchu by mohlo dojít ke vzniku výbušných par či směsí. Tyto látky by mohly rozežírat použité části a materiály.
vodou.
ČESKY
49
05-BSS 1261 Inhalt 49 13.11.2006, 9:27:26 Uhr
Page 46
ČESKY
Přehled ovládacích prvků
1 Držadlo 17 Nádržka s čisticím 2 Uvolňovač čisticího prostředkem
prostředku 18 Sběrná nádobka 3 Dvoudílná sací trubka . 19 Oběžné kolo 4 Spona 20 Podvozek 5 Spínač motoru (MOTOR) 21 Pojízdná kolečka 6 Spínač čerpadla (PUMP) 7 Spojka 8 Přívodní hadička 22 Čisticí prostředek 9 Závěs 23 Motorveiligheidsfi lter
10 Prací hubice, velká 24 Odměrka
11 Mokrý nástavec, 25 Spárová hubice
hladké podlahy 26 Permanentní fi ltr
12 Sací hadice (variantně) 13 Transportní rukojeť 27 Prachový sáček 14 Kryt vypouštěcího fi ltru 28 Prací hubice, malá 15 Čisticí prostředek hadičky 29 Podlahový kartáč 16 Uzávěr 30 Hubice na vysávání
Příslušenství:
čalounění
Pokyny pro použití
Použití v souladu s určením
• Tento přístroj je určen k vysávání jakožto mokrý/suchý vysavač v souladu s popisem a bezpečnostními upozorněními.
• Kromě toho tento přístroj disponuje dalším připojením s funkcí čisticího prostředku.
• Každé jiné použití překračující tento rozsah použití není v souladu s určením přístroje a je proto zakázáno.
Štěrbinová hubice
Spárová hubice: K vysávání v rozích a ve štěrbinách atd. Hubice na vysávání
čalounění: (pouze k suchému čištění)
Podlahový kartáč: (pouze k suchému čištění)
Hladká podlaha:
Koberce: Stiskněte páčku v opačném směru.
Prací hubice, velká: (k mokrému čištění)
ČESKY
Prací hubice, malá: (k mokrému čištění)
Uvolnění hubice: Stáhněte ji za lehkého otáčení.
K vysávání polštářů, závěsů atd.
K čištění koberců nebo hladkých ploch.
Stlačte páku nohou dolů. Nyní jsou kartáčky vidět.
Kartáče jsou nyní zasunuty. Pro větší plochy, jako jsou koberce či
obkládací dlaždice aj. Tento kartáč je vhodný i pro absorbování vody z větších ploch.
Hodí se k čištění malých ploch, jako např. polštářů.
• Vyjměte přístroj a příslušenství z obalu.
• Otevřete uzávěry, abyste oddělili kryt motoru od sběrné nádobky (obr. A1, A2, A3).
• V příslušenství naleznete kolečka, která připevníte k podvozku (obr. A4, A5).
• Ochranný fi ltr motoru je nutné připevnit dole ke krytu motoru (obr. A6).
• Pokud chcete provádět suché vysávání, vložte prosím prachový sáček (obr. A7).
• Opět připevněte kryt motoru na sběrnou nádobku.
• Připevněte přívodní hadičku pro čistící prostředek (15) na nádržku a na přípojku krytu motoru.
• Na kryt motoru (obr. A10) připevněte sací hadičku.
• V příslušenství naleznete závěs pro „parkovací stojan“. Pomocí šroubu přišroubujte tento závěs na odsávací trubku (obr. A11).
• Na odsávací trubku nasaďte požadované příslušenství.
• Zbývající části příslušenství můžete uložit do krytu motoru (obr. A12).
B – Mokré vysávání bez čisticího prostředku
• Při mokrém vysávání se používá pouze ochranný fi ltr motoru (23), který se nachází v krytu motoru (obr. B1, B2).
UPOZORNĚNÍ:
Papírový prachový sáček se při mokrém vysávání nepoužívá. Je nutné ho vyjmout z vysavače.
• V příslušenství naleznete pryžovou násadku pro velkou prací hubici. S její pomocí můžete lépe vysávat kapaliny (obr. B3, B4).
• Když kapalina ve sběrné nádobce dosáhne maximální výšky, uzavře plovák proud vzduchu k motoru. Hluk motoru bude postupně hlasitější a upozorňuje Vás na to, že je nutné vyprázdnit nádobku.
• Vypněte vysavač a vytáhněte zástrčku ze zásuvky (obr. B5, B6).
• Pokud byste chtěli tento postup zcela ukončit, vyprázdněte sběrnou nádobku a utřete ji nejlépe hadrem (obr. B7, B8).
• Nechte ochranný fi ltr motoru vyschnout.
• Při suchém vysávání se používá suchý ochranný fi ltr motoru a papírový prachový sáček (obr. C1).
• Na přípojku nasaďte nový prachový sáček. Zkontrolujte řádné posazení sáčku.
• Když je prachový sáček nasazen na přípojce, měl by být přitlačen až na doraz.
• Vložte zástrčku do zásuvky a pomocí tlačítka „MOTOR“ zapněte přístroj (obr. C5, C6).
• V případě potřeby se provede výměna prachového sáčku.
• Pokud se snižuje sací výkon přístroje, měl by se sáček vyměnit.
• U suchého vysavače použijte podlahovou hubici (obr. C3).
A – Montáž přístroje
C – Suché vysávání
50
05-BSS 1261 Inhalt 50 13.11.2006, 9:27:29 Uhr
Page 47
ČESKY
D – Příprava k mokrému čištění s přidáním
čisticího prostředku
• Otevřete uzávěry, abyste oddělili kryt motoru od sběrné nádobky.
• Vyjměte prachový sáček a ujistěte se, že je nádobka prázd­ná.
• Připevněte ochranný fi ltr motoru a opět nasaďte kryt motoru na sběrnou nádobku.
• Vyjměte přívodní hadičku pro čistící prostředek z nádržky (obr. D1).
• Vyjměte nádržku s čisticím prostředkem z podvozku (obr. D2).
• Pomocí odměrky vložte danou dávku čisticího prostředku do nádržky (obr. D3). Podle stupně znečištění vlijte 3-5 odměrek na 5 l vody.
• Nejdříve vlijte čisticí prostředek do nádržky (obr. D4).
• Poté doplňte nádržku po maximální značku studenou vodou (obr. D5).
• Opět připevněte nádržku na podvozek (obr. D6).
• Uzavřete přívodní hadičku pro čisticí prostředek na nádržce a na krytu motoru (obr. D7).
• Přimontuje uvolňovač na držadlo (obr. D8, D9).
• Pomocí spon (4) připevněte přívodní hadičku (8) na sací hadičku (obr. D10).
• Připojte přívodní hadičku na spojku krytu motoru (obr. D11).
• Přípojku je možné vyjmout tím, že se stiskne barevné tlačítko na spojce a poté se přípojka vytáhne (obr. D12).
• Připevněte sací hadičku na kryt motoru (obr. D13).
• Nasaďte odsávací trubku (obr. D16).
• Na odsávací trubku nasaďte prací hubici (obr. D14).
• U hladkých podlah můžete navíc použít pryžovou násadku (obr. D15).
• Pro čisticí prostředek nyní použijte přívodní hadičku s rychlospojkou na uvolňovači (obr. D17).
• Pomocí spon připojte přívodní hadičku pro čisticí prostředek na trubku.
• Malou prací hubici můžete přímo připevnit na držadlo (obr. D18, D19).
• Zcela odviňte přípojné vedení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky (obr. D20).
E – Mokré čištění textilních podlahových krytin,
koberců a hladkých podlah
POZOR:
• Čerpadlo nesmí být v provozu nasucho! Pokud je nádržka prázdná, nezapínejte čerpadlo.
• Před každým použitím zkontrolujte stav kapaliny v nádržce!
POZOR:
Dříve než začnete s čištěním!
• Působení čisticího prostředku vždy zkontrolujte na té části koberce, která je co nejméně nápadná.
Méně znečištěné textilní podlahové krytiny
• Zapněte obě tlačítka „MOTOR“ a „PUMP“ (obr. E1, E2).
• Stiskněte uvolňovač, abyste rozložili čisticí prostředek na povrchu (obr. E3).
• Uvolněte uvolňovač tak, abyste přerušili rozprašování čisticího prostředku (obr. E4).
• Přejíždějte prací hubici několikrát pomalu a stejnoměrně po povrchu dopředu a dozadu. Přitom opakovaně stiskněte uvolňovač (obr. E5).
• Poté postup zopakujte ještě několikrát, aniž byste stiskli uvolňovač, nadbytečná voda se tak z koberce vysaje.
Silně znečištěné textilní podlahové krytiny
• Nejdříve pouze zapněte čerpadlo (tlačítko „PUMP“).
• Rozložte čisticí prostředek na povrchu cca 1m².
• Vypněte čerpadlo.
• Zapněte motor (tlačítko „MOTOR“).
• Přejíždějte prací hubici několikrát pomalu a stejnoměrně po povrchu dopředu a dozadu, dokud nebude koberec co nejsušší.
• Nevstupujte na dosud mokrý koberec či podlahovou krytinu.
• Vyčkejte, dokud nebude podlahová krytina zela suchá.
Mokré čištění hladkých podlah
• Opatřete si velkou prací hubici se speciálním nástavcem na hladké podlahy (obr. E6).
• Zapněte obě tlačítka „MOTOR“ a „PUMP“ (obr. E1, E2).
• Přejíždějte prací hubici několikrát pomalu a stejnoměrně po povrchu dopředu a dozadu (obr. E7). Přitom opakovaně stiskněte uvolňovač.
• Na závěr vysajte vlhkost, aniž byste stiskli uvolňovač.
UPOZORNĚNÍ:
• Přístroj je vybaven ochranným spínačem teploty pro čerpadlo.
• Pokud se bude čerpadlo často používat, vypne se samo prostřednictvím ochranného spínače teploty. Po určité době se čerpadlo opět automaticky zapne.
F – Po použití
• Vypněte čerpadlo a stiskněte uvolňovač, aby se uvolnil zbytkový tlak (obr. F1, F2).
• Nechte vysavač krátce bez zatížení v provozu, aby se vlhkost dostala z trubky a hadičky.
• Pomocí tlačítka „MOTOR“ vysavač vypněte (obr. F3).
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky (obr. F4).
• Oviňte přípojný kabel okolo krytu (obr. F5).
• Oddělte přívodní hadičku a sací hadičku od vysavače (obr. F6, F7).
• Vyjměte čisticí nádržku s čisticím prostředkem (obr. F8).
• Oddělte kryt motoru od sběrné nádobky (obr. F9).
• Vyprázdněte sběrnou nádobku a vypláchněte ji vodou (obr. F10).
• Hadrem vytřete nádobku dosucha (obr. F11).
• Ručním vyčištěním vyčistěte ochranný fi ltr motoru a nechte ho.
ČESKY
51
05-BSS 1261 Inhalt 51 13.11.2006, 9:27:31 Uhr
Page 48
ČESKY
UPOZORNĚNÍ:
Poté, co bude sací hadička opět suchá (obr. F15), opět ji namontujte.
• Kryt motoru, nádržku s čisticím prostředkem a ostatní hadičky můžete již opět přimontovat (obr. F12-14).
• Uložte příslušenství do krytu motoru (obr. F16).
POZOR:
• Po každém mokrém čištění je nutné jednotlivé části vysavače (sací čerpadlo, ventil, hubice a hadičky) vypláchnout čistou vodou.
• Za tímto účelem nechte cca 2 litry vody načerpat systé­mem z mísy.
G – Čištění a údržba
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky (obr. G1).
• Aby se povrch nepoškodil, nepoužívejte žádné drhnoucí čisticí prostředky nebo čistící zařízení způsobující poškrábání.
Sběrná nádobka
• Po použití sběrnou nádobku vypláchněte čistou vodou (obr. G4, G5).
• Nečistoty v nádobce můžete odstranit pomocí houbičky či nylonovým kartáčem.
Vypouštěcí fi ltr
Vypouštěcí fi ltry (14) se nacházejí v horní části krytu motoru (obr. G7). Filtry čistěte po každém 7. až 10. vyprázdnění.
Krátké čištění: Vyklepejte či vykartáčujte fi ltr, abyste ho zbavili zbytků a usazenin.
Ruční čištění: Při silnějším znečištění doporučujeme ruční čištění do teploty 40°C.
UPOZORNĚNÍ:
• Filtry nechte oschnout pouze na vzduchu!
• Provoz zahajte opět pouze se suchými fi ltry!
Ochranný fi ltr motoru
Ochranný fi ltr motoru (23) se nachází ve spodní části krytu motoru. Ochranný fi ltr motoru vyčistěte po každém 3. až 5. vyprázdnění.
• Sejměte kryt motoru a vyjměte fi ltr.
Krátké čištění: Vyklepejte či vykartáčujte fi ltr, abyste ho
ČESKY
zbavili zbytků a usazenin.
Ruční čištění: Při silnějším znečištění doporučujeme ruční čištění do teploty 40°C (obr. G6).
UPOZORNĚNÍ:
• Filtr nechte oschnout pouze na vzduchu!
• Provoz zahajte opět pouze se suchým fi ltrem!
Kryt
• Kryt je možné otřít lehce navlhčenou látkou (obr. G10). Motor nesmí být ponořen do vody!
• Po očištění osušte všechny části suchou látkou.
Údržba
• Abyste zachovali výkonnost a provozuschopnost vysavače, je vhodné, abyste příležitostně čistili i hadičky či části příslušenství (obr. G8, G9).
• Pravidelně vyměňujte nový prachový sáček (obr. G11).
Ulození
Přístroj uskladněte v suché místnosti chráněné proti mrazu.
• Zcela vyprázdněte sběrnou nádobku.
• Nasaďte kryt motoru.
• Odviňte kabel.
H – Pokyny pro zacházení s čisticím
prostředkem
Čisticí prostředek je koncentrát určený k hloubkovému čištění podlah, textilních podlahových krytin a koberců. Prostředek pění jen velmi málo a je proto nejlépe vhodný při použití pro mokrý vysavač.
Směšovací poměr
• Smíchejte 3-5 odměrky čisticího prostředku s 5 litry vody (směšovací poměr 1:200).
• Odměrku naleznete v příslušenství (obr. H4).
• Nejdříve vlijte čisticí prostředek do nádržky (obr. H5).
• Poté doplňte nádržku po maximální značku studenou vodou (obr. H6).
Spotřeba
• 1 litr rozředěné směsi stačí na čištění 5 čtverečných metrů podlahové plochy. Působení ovšem záleží i na stupni znečištění.
POZOR:
• Před použitím zkontrolujte dávkování a působení čisticího prostředku na menší, nenápadné ploše.
• Nerozstřikujte příliš mnoho čisticího prostředku, aby se podlahová krytina nenamočila.
VÝSTRAHA:
Nedovolte, aby se čisticí prostředek dostal do rukou dětí.
• V případě zasažení očí: vypláchněte vodou.
• V případě kontaktu s pokožkou: vypláchněte vodou.
• V případě spolknutí: dejte pít vodu
nevyvolávejte zvracení vyhledejte lékaře
52
05-BSS 1261 Inhalt 52 13.11.2006, 9:27:34 Uhr
Page 49
ČESKY
Hibaelhárítás
• Spotřebič není funkční.
Megoldás:
Zkontrolujte síťovou přípojku. Zkontrolujte polohu spínače.
• Přístroj nesaje.
Lehetséges ok:
Prachový sáček nebo sběrná nádobka jsou plné.
Megoldás:
Vyprázdněte nádoby.
Lehetséges ok:
V sací hadici nebo v hubici se nachází cizí těleso.
Megoldás:
Zkontrolujte příslušenství na cizím tělese.
Technické údaje
Model:.............................................................................BSS 1261
Pokrytí napětí:...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon: P
:............................................................................ 1300 W
nom.
P
:............................................................................ 1800 W
max.
Třída ochrany:............................................................................. ΙΙ
Objem nádobky:....................................................................10 litr
Nádoba čištění: .................................................................... 12 litr
Objem prachového sáčku:.................................................... 10 litr
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
ČESKY
53
05-BSS 1261 Inhalt 53 13.11.2006, 9:27:36 Uhr
Page 50
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használa­tra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a kés­züléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé­kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés­züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem­bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály­okat“.
Gyerekek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készü­léket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Ne engedje, hogy a tisztító gyermekek kezébe kerüljön.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
FIGYELMEZTETÉS: Áramütés veszélye!
• Csak akkor használja a porszívót nedves helysége­kben, ha biztonsága érdekében áram-védőkapcsoló lett beépítve az áramkörbe.
• Ha bizonytalan, kérje ki engedélyezett villanyszerelő tanácsát.
• Ha a vízzel töltött készülék véletlenül elborulna, mindig húzza ki először a csatlakozót a konnektorból, mielőtt ismét felállítaná.
• Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától, ruházatától és a testrészeitől!
• Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint radiátor, kályha, stb.!
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes helyi­ségekben.
Soha ne szívjon fel vele robbanásveszélyes folyadé­kot (mint például fűtőolajat, benzint, higítót, acetont) és port (mint például magnézium- és alumíniumport), égő gázt, valamint higítatlan oldószereket és savakat. Robbanásveszély! A szívólevegő keveredésével robbanékony gőzök vagy elegyek állhatnak elő. Ezek az anyagok kárt tehetnek a felhasznált részekben és anyagokban.
• A tisztító koncentrátumot ne nyelje le.
• Kerülje a szembe jutást és nyálkahártyával való érintkezést.
• Ne keverjen hozzá más tisztítószereket.
• Az akaratlanul kiöntött tisztítószert tiszta vízzel alaposan öblítse le.
• Csak eredeti tisztítószert használjon.
MAGYARUL
54
05-BSS 1261 Inhalt 54 13.11.2006, 9:27:38 Uhr
Page 51
MAGYARUL
A kezelő elemek áttekintése
1 Kézi fogantyú 16 Zár 2 Tisztítószer kioldója 17 Tiszttítószer tartálya 3 2-részes szívócső. 18 Felfogótartály 4 Bilincs 19 Futókerék 5 Motor kapcsoló (MOTOR) 20 Futómű 6 Szivattyú kapcsoló 21 Görgők
(PUMP) 7 Kuplung 8 Befolyó cső 22 Tisztító 9 Felfüggesztés 23 Motorvédő fi lter
10 Nagy mosófúvóka 24 Mérőpohár 11 Nedves feltét, 25 Résszívó fej
sima padlózat 26 Tartós szűrő (opcionális)
12 Szívótömlő 27 Porzsák 13 Hordozófül 28 Mosófúvóka, kicsi 14 Kiengedő szűrő lefedése 29 Padlókefe 15 Tisztítószer odavezető cső 30 Kárpit-szívófej
Tartozékok:
Használati tudnivalók
Rendeltetésszerű használat
• A készülék leírása és a biztonsági tudnivalók szerint nedves és száraz porszívózásra alkalmas.
• A készülék ezenkívül tisztítófunkciós kiegészítő csatlakozás­sal rendelkezik.
• Valamennyi ettől eltérő használat rendeltetésellenesnek és tiltottnak minősül.
Szívófej
Résszívó fej: Sarkok és rések, stb. kiszívásához. Kárpit-szívófej:
(csak száraz porszíváshoz)
Padlókefe: (csak száraz porszíváshoz)
Sima padlók, aljzatok:
Szőnye­gek:
Nagy mosófúvóka: (nedves tisztítás­hoz)
Kis mosófúvóka: (nedves tisztítás­hoz)
A szívófejek kioldása:
Kárpit, függöny, stb. porszívózásához.
Szőnyegek vagy sima felületek tisztítására.
Nyomja le lábbal a kart. Így láthatóvá válnak a kefék.
Nyomja a kart az ellenkező irányba! A kefék így most visszahúzódtak.
Nagyobb felületekhez, mint többek között szőnyeghez vagy csempéhez. Ez a kefe akkor is ajánlatos, ha nagyobb területről kell vizet felszívni.
Kisebb felületek tisztításához, mint pl. kárpithoz alkalmas.
Enyhén elforgatva, húzza ki őket!
A – A készülék összeszerelése
• Vegye ki a készüléket és a tartozékokat a csomagból.
• Nyissa ki a zárakat, ha a motorburkolatot le akarja választa­ni a felfogótartályról ( A1, A2, A3 ábra).
• A tartozékok között görgőket talál, melyeket a futóműre lehet felhelyezni (A4, A5 ábra).
• A motorvédő szűrőt lent a motorburkolat alján kell elhelyezni (A6 ábra).
• Ha szárazon szeretne porszívózni, helyezzen be egy porzsákot (A7 ábra).
• Ismét helyezze a motorburkolatot a felfogótartályra.
• Helyezze a befolyócsövet a tisztítóhoz (15) a tankra és a motorburkolat csatlakozójára.
• Helyezze a szívócsövet a motorburkolatra (A10 ábra).
• A tartozékok között található a „tárolósegítő“ felfüggesztése. Csavarozza ezt a felfüggesztést a csavarral a szívócsőre (A11 ábra).
• Dugja a kívánt tartozékot a szívócsőre.
• A fennmaradó tartozékrészeket a motorburkolaton lehet tárolni (A12 ábra).
B – Nedves porszívózás tisztítószer nélkül
• Nedves porszívózáskor csak a motorburkolatban lévő motorvédő szűrő (23) kerül felhasználásra (B1, B2 ábra).
TÁJÉKOZTATÁS:
A papírporzsák nedves porszívózáskor nem kerül felhasz­nálásra. Ki kell venni a porszívóból.
• A tartozékok között található egy gumiajak a nagy mosófúvókához. Ezzel jobban fel lehet szívni a folyadékokat (B3, B4 ábra).
• Ha a folyadék a felfogótartályban elérte a maximális magas­ságot, az úszó lezárja a légáramot a motorhoz. A motorzaj hallhatóan hangosabb lesz és azt jelzi, hogy a tartályt ki kell üríteni.
• Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a csatlakozót a konnek­torból (B5, B6 ábra).
• Ha a folyamatot teljesen be szeretné fejezni, ürítse ki a felfogótartályt és törölje le egy ronggyal (B7, B8 ábra).
• Hagyja megszáradni a motorvédő szűrőt.
C – Száraz porszívózás
• Száraz porszívózáskor a száraz motorvédő szűrő és a papírporzsák kerül felhasználásra (C1 ábra).
• Helyezzen egy új porzsákot a csatlakozásra. Ellenőrizze, hogy helyesen van-e betéve a porzsák.
• Ha a porzsák fel van helyezve a csatlakozásra, egészen ütközésig oda kell szorítani.
• Dugja be a csatlakozót a konnektorba és kapcsolja be a készüléket a „MOTOR“ gombbal (C5, C6 ábra).
• A porzsák cseréjét szükség szerint kell végrehajtani.
• Ha csökken a készülék szívóteljesítménye, ki kell cserélni a porzsákot.
• Száraz porszívózáshoz használja a padlószívófejet (C3 ábra).
MAGYARUL
55
05-BSS 1261 Inhalt 55 13.11.2006, 9:27:40 Uhr
Page 52
MAGYARUL
D – A tisztítószerrel történő nedves
tisztítás előkészítése
• Nyissa ki a zárakat, hogy a motorburkolatot leválassza a felfogótartályról.
• Vegye le a porzsákot és győződjön meg róla, hogy a tartály üres-e.
• Helyezze fel a motorvédő szűrőt és ismét helyezze a motor­burkolatot a felfogótartályra.
• Vegye le a tartályról a tisztítószer befolyócsövét (D1 ábra).
• Vegye le a futóműről a tisztítótartályt (D2 ábra).
• A mérőpohárral adagolja a tankba való tisztítószert (D3 ábra). A szennyeződés foka szerint 5 l vízhez 3-5 mérőpohárral tegyen.
• Először a tisztítószert öntse a tartályba (D4 ábra).
• Ezután töltse fel a tartályt hideg vízzel a maximum jelzésig (D5 ábra).
• Ismét tegye a tartályt a futóműre (D6 ábra).
• Csatlakoztassa a tisztítószer befolyócsövét a tartályhoz és a motorburkolathoz (D7 ábra).
• Szerelje a kioldót a kézi fogantyúra (D8, D9 ábra).
• Erősítse a bilincsek segítségével (4) a befolyócsövet (8) a szívócsőre (D10 ábra).
• Csatlakoztassa a befolyócsövet a motorburkolat kuplungjára (D11 ábra).
• A csatlakozást le lehet szedni, ha a kuplungon lévő színes gombot megnyomja, majd pedig kihúzza a csatlakozást (D12 ábra).
• Helyezze a szívócsövet a motorburkolatra (D13 ábra).
• Helyezze fel a szívócsövet (D16 ábra).
• Helyezzen fel szívócsőre egy mosófúvókát (D14 ábra).
• Csúszós padló esetén kiegészítőleg használhat egy gumiaj­kat (D15 ábra).
• Kösse össze a tisztítószer befolyócsövét a kioldón lévő gyorskuplunggal (D17 ábra).
• Helyezze a tisztítószer befolyócsövét a bilincsekkel a csőre.
• A kis mosófúvókát közvetlenül rá lehet helyezni a kézi fogantyúra (D18, D19 ábra).
• Teljesen tekerje le a csatlakozó vezetékét és dugja a csatla­kozót a konnektorba (D20 ábra).
E – Textilbevonatok, szőnyegek és sima
padlók nedves tisztítása
VIGYÁZAT:
• A szivattyúnak nem szabad szárazon működnie! Ne kapcsolja be a szivattyút, ha a tartály üres.
• Használat előtt mindig ellenőrizze a tartályban lévő folyadékszintet!
VIGYÁZAT:
Mielőtt megkezdené a tisztítást!
• Mindig ellenőrizze a tisztítószer hatását a szőnyeg egyik nem feltűnő sarkában.
MAGYARUL
Kevésbé szennyezett textilbevonatok
• Kapcsolja be egyszerre a „MOTOR“ és a „PUMP“ gombokat (E1, E2 ábra).
• Nyomja meg a kioldót a tisztítószernek a felületen való eloszlatásához (E3 ábra).
• Engedje el a kioldót, ha meg akarja szakítani a tisztítószer szórását (E4 ábra).
• Többször lassan és egyenletesen vezesse a mosófúvókát a felületen előre és hátra. Közben ismét nyomja meg a kioldót (E5 ábra).
• Ezt a folyamatot még ismételje meg néhányszor anélkül, hogy megnyomná a kioldót, így a felesleges vizet le lehet szívni a szőnyegből.
Erősen szennyezett textilbevonatok
• Először csak a szivattyút („PUMP“-gomb) kapcsolja be.
• Oszlassa el a tisztítószert egy kb. 1 m²-es területen.
• Kapcsolja ki a szivattyút.
• Kapcsolja be a motort („MOTOR“-gomb).
• A mosófúvókát többször lassan és egyenletesen mozgassa előre és vissza, amíg a szőnyeg valamelyest száraz nem lesz.
• Ne lépjen rá a még nedves szőnyegre vagy bevonatra.
• Várjon, amíg a bevonat teljesen megszárad.
Sima padlók nedves tisztítása
• Tegye a nagy mosófúvókára a sima padlóhoz való speciális feltétet (E6 ábra).
• Kapcsolja be egyszerre a „MOTOR“ és „PUMP“ gombot (E1, E2 ábra).
• Többször lassan és egyenletesen mozgassa a mosófúvókát a felületen előre és vissza (E7 ábra). Közben ismét nyomja meg a kioldót.
• Végül szívja fel a nedvességet anélkül, hogy megnyomná a kioldót.
TÁJÉKOZTATÁS:
• A készülék hőmérséklet védőkapcsolóval van ellátva a szivattyúhoz.
• Ha gyakran használja a szivattyút, a hőmérséklet védőkapcsoló által magától kikapcsol. Kis idő utn újra magától bekapcsol a szivattyú.
F – Használat után
• Kapcsolja ki a szivattyút és nyomja meg a kioldót a maradék nyomás leengedéséhez (F1, F2 ábra).
• Kis ideig terhelés nélkül működtesse a porszívót, hogy a nedvesség kiszívódjon a csőből és a tömlőből.
• Kapcsolja ki a porszívót a „MOTOR“- gombbal (F3 ábra).
• Húzza ki a konnektorból a csatlakozót (F4 ábra).
• Tekerje a csatlakozóvezetéket a burkolat köré (F5 ábra).
• Válassza le a porszívóról a befolyócsövet és a szívócsövet (F6, F7 ábra).
• Vegye le a tisztítótartályt (F8 ábra).
• Válassza le a motorburkolatot a felfogótartálytól (F9 ábra).
• Ürítse ki a felfogótartályt és öblítse ki vízzel (F10 ábra).
• Törölje szárazra egy ronggyal a tartályt (F11 ábra).
56
05-BSS 1261 Inhalt 56 13.11.2006, 9:27:43 Uhr
Page 53
MAGYARUL
• Kézzel mossa meg a motorvédő szűrőt és hagyja megs­záradni.
TÁJÉKOZTATÁS:
Kérjük, hogy a szívócsövet is csak akkor szerelje vissza, miután az megszáradt (F15 ábra).
• A motorburkolatot, a tisztítótartályt és egyéb tömlőket már visszaszerelheti (F12-14 ábra).
• A tartozékot a motorburkolaton „tárolja” (F16 ábra).
VIGYÁZAT:
• Valamennyi nedves tisztítás után a porszívó egyes részeit (szívószivattyú, szelep, fúvókák és tömlők) tiszta vízzel át kell öblíteni.
• Ehhez kb. 2 l vizet szivattyúzzon át a rendszeren egy tálból.
G – Tisztítás és karbantartás
• Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból (G1 ábra).
• Annak elkerülése érdekében, hogy nehogy megsérüljön a felület, ne használjon karcoló vagy súroló hatású tisztítós­zereket vagy -eszközöket.
Felfogótartály
• Használat után öblítse ki a felfogótartályt tiszta vízzel (G4, G5 ábra).
• A tartályban lévő szennyeződéseket szivaccsal vagy nylon­kefével távolíthatja el.
Kieresztőszűrő
A kieresztőszűrők (14) a motorburkolat felső részén találhatók (G7 ábra). Tisztítsa meg a szűrőket minden 7-10. kiürítés után.
Rövid tisztítás: ütögesse vagy kefélje ki a szűrőt, ha el akarja távolítani a visszamaradó szennyeződést.
Kézi mosás: erősebb szennyeződések esetén max. 40°C­on történő kézi mosás ajánlott
TÁJÉKOZTATÁS:
• A szűrőket csak a levegőn szárítsa!
• Csak száraz szűrőkkel folytassa az üzemeltetést!
Motorvédő szűrő
A motorvédő szűrő (23) a motorburkolat alján található. Minden
3.-5. kiürítés után tisztítsa meg a motorvédő szűrőt.
• Vegye le a motorburkolatot és vegye ki a szűrőt.
Rövid tisztítás: ütögesse vagy kefélje ki a szűrőt, ha el akarja távolítani a visszamaradó szennyeződést.
Kézi mosás: erősebb szennyeződések esetén max. 40°C­on történő kézi mosás ajánlott (G6 ábra).
TÁJÉKOZTATÁS:
• A szűrőt csak a levegőn hagyja megszáradni!
• Csak megszáradt szűrővel folytassa az üzemeltetést!
Burkolat
• A burkolatot enyhén nedves kendővel lehet letörölni (G10 ábra). Ne merítse a motort vízbe!
• Tisztítás után valamennyi alkatrészt száraz kendővel törölje le.
Karbantartás
• A porszívó teljesítőképességének és használhatóságának megtartása érdekében esetenként szükséges lehet a tömlők vagy tartozékok tisztítása (G8, G9 ábra).
• Rendszeresen cserélje a porzsákot (G11 ábra).
Tárol ás
A készüléket száraz és fagymentes helyiségben tárolja.
• Tejesen ürítse ki a felfogótartályt.
• Helyezze fel a motorburkolatot.
• Tekerje fel a vezetéket.
H – A tisztítószer használatára vonatkozó
tudnivalók
A tisztítószer padlók, texteilpadlóbevonatok és szőnyegek mély tisztítására való koncentrátum. A szer csak kissé habzik és ezért a leginkább alkalmas a nedves porszívózáshoz.
Keverési arány
• Keverjen 3-5 mérőpohár tisztítószert 5 liter vízhez (1:200 keverési arány).
• A mérőpoharat a tartozékok között találja meg (H4 ábra).
• Először a tisztítószert öntse a tartályba (H5 ábra).
• Ezután töltse fel a tartályt a maximum jelzésig hideg vízzel (H6 ábra).
Fogyasztás
• A higítatlan keverékből 1 liter 5 m² padlófelület tisztítására elegendő. A hatás azonban a szennyeződés fokától is függ.
VIGYÁZAT:
• Használat előtt kérjük ellenőrizze a tisztítószer adagolását és hatékonyságát egy kis, nem feltűnő felületen.
• Ne fújjon ki túl sok tisztítószert, nehogy túl nedves legyen a szőnyeg.
FIGYELMEZTETÉS: Ne engedje, hogy a tisztítószer gyermekek kezébe kerüljön.
• szembe kerülve: vízzel kell kiöblíteni.
• bőrrel érintkezve: vízzel kell leöblíteni.
• lenyelve: vizet itatni nem szabad hányatni forduljon orvoshoz
MAGYARUL
57
05-BSS 1261 Inhalt 57 13.11.2006, 9:27:46 Uhr
Page 54
MAGYARUL
Odstranění poruch
• A készülék nem működik.
Náprava:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást. Ellenőrizze a kapcsoló állását.
• A készülék nem szív.
Možná příčina:
A porzsák vagy a felfogótartály tele van.
Náprava:
Ürítse ki a tartályokat.
Možná příčina:
A szívócsőben vagy a szívófejben idegen test található.
Náprava:
Ellenőrizze, hogy a tartozékban nincs-e idegentest.
Műszaki adatok
Modell:............................................................................BSS 1261
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: P
:............................................................................ 1300 W
nom.
P
:............................................................................ 1800 W
max.
Védelmi osztály:.......................................................................... ΙΙ
Tartályok űrtartalma: ...........................................................10 liter
Tisztítótartály: .....................................................................12 liter
Porzsák űrtartalma:.............................................................10 liter
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap- készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
Garancia
A garanciális idő után
A „kuka“ piktogram jelentése
MAGYARUL
58
05-BSS 1261 Inhalt 58 13.11.2006, 9:27:48 Uhr
Page 55
РУССИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Не допускайте попадание моющего средства в руки
детей.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по технике
• Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие предметы!
• Пользование прибором во влажных помещениях
• В случае сомнений, проконсультируйтесь на этот
• Если прибор, наполненный водой, случайно
• Во время работы держите пылесосную трубу на расстоянии от волос, одежды и частей тела!
• Держите пылесос подальше от источников тепла, таких как радиаторы отопления, печи и т.п.!
Не пользуйтесь прибором во взрывоопасных
Ни в коем случае не засасывайте прибором
• Запрещается пить концетрат моющего средства.
• Не допускайте попадание концетрата в глаза или на другие слизистые оболочки.
• Не смешивайте концентрат с другими моющими средствами.
• Невзначай пролитый концентрат необходимо основательно смыть чистой водой.
• Используйте только оригинальное моющее средство.
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасность поражения электротоком!
разрешается только в том случае, если розетка сети подключена через автомат токовой защиты.
счет у авторизированного специалиста-электрика.
опрокинулся, то сначала обязательно вытащите вилку из розетки сети, только после этого разрешается прикасаться к нему.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
помещениях.
горючие жидкости (как соляру, бензин, растворители, ацетон) или пыль (как алюминиевую или магниевую пудру), горючие газы, а также неразбавленные растворители и кислоты, это взрывоопасно! В этих случаях, благодаря турбулентному течению потока воздуха, могут образоваться взрывоопасные пары или смеси. Кроме этого эти вещества могут испортить детали прибора.
РУССИЙ
59
05-BSS 1261 Inhalt 59 13.11.2006, 9:27:50 Uhr
Page 56
РУССИЙ
Обзор деталей прибора
1 Ручка 16 Фиксатор 2 Пускатель моющего 17 Бачок для моющего
средства средства
3 Пылесосная труба, 18 Контейнер-сборник
2-х секционная. 19 Колеса 4 Скоба 20 Рама 5 Выключатель мотора 21 Ролики
(MOTOR) 6 Выключатель насоса
(PUMP) 22 Моющее средство 7 Механизм сцепления 23 Защитный фильтр 8 Шланг мотора 9 Подвеска 24 Мерка
10 Моющее сопло, 25 Узкое сопло
большое 26 Многоразовый фильтр
11 Насадка для влажной (зависит от
уборки, гладкие полы комплектации)
12 Пылесосный шланг 27 Мешок-пылесборник 13 Ручка для переноски 28 Моющее сопло, малое 14 Кожух фильтра 29 Щетка 15 Шланг подачи моющего 30 Cопло для чистки тканей
средства
Принадлежности:
Примечания по эксплуатации
Применение по назначению
• Данный прибор, согласно описанию и указаниям по технике безопасности, является пылесосом для влажной и сухой чистки.
• Кроме этого прибор оснащен дополнительным разъемом для подключения механизма влажной чистки.
• Любое другое применение прибора, выходящее за рамки описаного, считается применением не по назначению и строго запрещается.
Насадка-сопло
Узкое сопло: Для удаления пыли из углов, щелей
Cопло для чистки тканей: (только для сухой чистки)
Щетка: (только для сухой чистки)
Гладкие полы:
Ковры: Нажмите на рычаг в
Моющее сопло, большое: (для влажной чистки)
Моющее сопло, малое: (для влажной чистки)
Снятие сопел: Потянуть с легким проворачиванием.
РУССИЙ
60
и т.д. Для чистки мягкой мебели, занавесей
и т.д.
Для очистки ковров и гладких поверхностей.
Надавите ногой на рычаг. Теперь щетки становятся видимыми.
противоположное направление. Теперь щетки втянуты.
Для больших поверхностей, как ковры, плитка и т.п. Эта щетка годится также для собирания воды с большой поверхности.
Годится для мойки маленьких поверхностей, как, например, мягкой мебели.
A – Сборка прибора
• Вытащите прибор и принадлежности из упаковки.
• Откройте замки, чтобы отсоединить моторный блок от контейнера-сборника (рис. A1, A2, A3).
• В принадлежностях находятся колеса, которые необходимо надеть на раму (рис. A4, A5).
• Защитный фильтр мотора необходимо вставить снизу моторного блока (рис. A6).
• Хотите пылесосить всухую, вставьте мешок- пылесборник (рис. A7).
• Состыкуйте обратно моторный блок с контейнером­сборником.
• Вставьте один конец шланга для моющего средства (15) в бачок, а другой в разъем моторного блока.
• Вставьте пылесосный шланг в моторный блок (рис. A10).
• В принадлежностях находится подвеска для механизма «парковки» пылесосной трубы. Прикрутите эту подвеску к пылесосной трубе при помощи винта (рис. A11).
• Наткните на пылесосную трубу желаемую насадку.
• Остальные принадлежности найдут свое место в моторном блоке (рис. A12).
B – Влажная чистка без моющего средства
• Во время влажной чистки используется только защитный фильтр (23), находящийся в моторном блокe (рис. B1, B2).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Бумажный мешок-пылесборник во время влажной чистки не используются. Его необходимо удалить из пылесоса.
• В принадлежностях находятся резиновые губки для большого сопла. С их помощью легче всасывать жидкости (рис. B3, B4).
• Когда жидкость в контейнере-сборнике доходит до максимального уровня, поплавок закрывает воздушный поток к мотору. Мотор начинает издавать громкие шумы, которые сигнализируют, что необходимо опустошить контейнер-сборник.
• Выключите пылесос и вытащите вилку из розетки сети (рис. B5, B6).
• По окончании работы слейте содержимое контейнера­сборника и, лучше всего, протрите его тряпкой (рис. B7, B8).
• Просушите защитный фильтр мотора.
C – Сухая чистка
• Во время сухой чистки используется сухой защитный фильтр мотора и бумажный мешок-пылесборник (рис. C1).
• Вставьте в пылесос новый бумажный мешок­пылесборник. Проконтролируйте его правильную посадку.
• После того, как вставите мешок-пылесборник, вдавите его до упора.
• Вставьте вилку в розетку сети и включите пылесос при помощи выключателя „MOTOR“ (рис. C5, C6).
05-BSS 1261 Inhalt 60 13.11.2006, 9:27:53 Uhr
Page 57
РУССИЙ
• Смена мешка-пылесборника производится по потребности.
• Если мощность пылесоса падает, необходимо сменить мешок-пылесборник.
• Для сухой чистки используйте щетку (рис. C3).
ВНИМАНИЕ:
Перед началом чистки!
• Проверьте сначала действие моющего средства на молоприметном месте ковра.
D – Подготовка к влажной чистке с
применением раствора моющего средства
• Откройте замки, чтобы отделить моторный блок от контейнера-сборника.
• Удалите мешок-пылесборник и убедитесь в том, что контейнер пуст.
• Вставьте защитный фильтр мотора и соедините обратно моторный блок с контейнером-сборником.
• Отсоедините шланг для моющего средства от бачка (рис. D1).
• Снимите бачок для моющего средства с рамы (рис. D2).
• С помощью мерки отмерьте необходимое количество моющего средства (рис. D3). В зависимости от степени загрязненности берите от 3 до 5 мерок на 5 литров воды.
• Сначала залейте в бачок моющее средство (рис. D4).
• В заключении заполните бачок холодной водой до метки Max (рис. D5).
• Установите бачок обратно на раму (рис. D6).
• Один конец шланга должен быть вставлен в бачок, а другой в разъем на моторном блоке (рис. D7).
• Прикрепите пускатель к ручке (рис. D8, D9).
• При помощи скоб (4) прикрепите шланг (8) к пылесосному шлангу (рис. D10).
• Подключите шланг к механизму сцепления на моторном блоке (рис. D11).
• Разъем удаляется если нажать цветную кнопку механизма сцепления и потянуть его (рис. D12).
• Подсоедините пылесосный шланг к моторному блоку (рис. D13).
• Вставьте пылесосную трубу (рис. D16).
• Натяните на пылесосную трубу щетку для мойки (рис. D14).
• Если полы гладкие, вставьте дополнительно резиновые губки (рис. D15).
• Подсоедините шланг для моющего средства к механизму быстрого сцепления на пускателе (рис. D17).
• При помощи скоб прикрепите шланг для моющего средства к пылесосной трубе.
• Маленькую щетку для мойки можно прикрепить непосредственно к ручке (рис. D18, D19).
• Полностью размотайте сетевой шнур и вставьте вилку в розетку сети (рис. D20).
E – Влажная чистка текстильных покрытий,
ковров и гладких полов
ВНИМАНИЕ:
• Насос нельзя включать всухую! Не включайте насос, если бачок пуст.
• Перед каждым включением проверяйте уровень жидкости в бачке!
Не сильно загрязненные текстильные покрытия
• Нажмите обе кнопки „MOTOR“ и „PUMP“ (рис. E1, E2).
• Нажмите пускатель, чтобы распылить моющее средство по поверхности (рис. E3).
• Отпустите пускатель, чтобы прекратить распыление (рис. E4).
• Медленно и равномерно проведите моющее сопло несколько раз вперед и назад по поверхности. При этом периодически нажимайте пускатель (рис. E5).
• В заключении повторите эту процедуру еще несколько раз, не нажимая пускатель, таким образом излишняя вода будет высосана из ковра.
Сильно загрязненные текстильные покрытия
• Сначала включите насос (кнопка „PUMP“).
• Распылите моющее средство на прим. 1 кв. метре поверхности.
• Выключите насос.
• Включите мотор (кнопка „MOTOR“).
• Медленно и равномерно проведите сопло несколько раз вперед и назад по поверхности, пока на ковре, по возможности, не останется влаги.
• На влажные ковры и полы не наступать.
• Подождите пока они полностью высохнут.
Влажная чистка гладких полов
• Наденьте на сопло для мойки специальную насадку для гладких полов (рис. E6).
• Нажмите обе кнопки „MOTOR“ и „PUMP“ (рис. E1, E2).
• Медленно и равномерно проведите моющее сопло несколько раз вперед и назад по поверхности (рис. E7). При этом периодически нажимайте пускатель.
• В заключении повторите эту процедуру не нажимая пускатель.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Насос прибора оснащен предохранительным выключателем, защищающим его от перегрева.
• Если насос перегревается, то срабатывает предохранительный выключатель. Через некоторое время насос включается автоматически.
• Выключите насос и нажмите пускатель, чтобы стравить остаточное давление (рис. F1, F2).
• Включите пылесос и дайте ему поработать вхолостую, чтобы высосать оставшуюся влагу из пылесосной трубы и шланга.
• Выключите пылесос, нажав кнопку „MOTOR“ (рис. F3).
• Вытащите вилку из розетки сети (рис. F4).
• Намотайте сетевой шнур на корпус (рис. F5).
F – По окончании работы
РУССИЙ
61
05-BSS 1261 Inhalt 61 13.11.2006, 9:27:56 Uhr
Page 58
РУССИЙ
• Отсоедините от пылесоса пылесосный шланг и шланг для моющего средства (рис. F6, F7).
• Снимите бачок для моющего средства (рис. F8).
• Отсоедините моторный блок от контейнера-сборника (рис. F9).
• Слейте содержимое контейнера и прополоскайте его водой (рис. F10).
• Протрите контейнер насухо тряпкой (рис. F11).
• Защитный фильтр мотора промойте вручную и высушите его.
Защитный фильтр мотора
Защитный фильтр мотора (23) находится снизу моторного блока. Защитный фильтр мотора рекомендуется чистить после каждой 3-5 чистки мешка-пылесборника.
• Снимите моторный блок и вытащите из него фильтр.
Быстрая чистка: выстучите из него остатки или
Ручная стирка: сильные загрязнения рекомендуется
ПРИМЕЧАНИЕ:
Подсоединяйте пылесосный шланг к пылесосу только после того, как он полностью высохнет (рис. F15).
• Соберите пылесос обратно, моторный блок, бачок для моющего средства и подсоедините прочие шланги (рис. F12-14).
• „Запаркуйте“ принадлежности в моторном блоке (рис. F16).
ВНИМАНИЕ:
• После каждой влажной чистки все детали пылесоса (насос, клапан, сопла и шланги) необходимо прополоскивать чистой водой.
• Для этой цели прокачайте через систему прим. 2 литра воды из чашки.
G – Чистка и уход за прибором
• Выньте сетевую вилку из розетки (рис. G1).
• Чтобы не повредить поверхность полов, не пользуйтесь абразивными или царапающими моющими средствами или добавками.
Контейнер-сборник
• После работы прополоскайте контейнер чистой водой (рис. G4, G5).
• Загрязнения контейнера можно удалить при помощи губки или щетки с нейлоновым ворсом.
Выпускной фильтр
Выпускной фильтр (14) находится сверху моторного блока (рис. G7). Прочищайте его периодически после каждых 7-10 циклов опустошения контейнера.
Быстрая чистка: выстучите из него остатки или прочистите его щеткой.
Ручная стирка: сильные загрязнения рекомендуется удалять ручной стиркой при температуре не выше 40°C.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Сушите фильтр только на воздухе!
• Включайте пылесос только с сухим фильтром!
РУССИЙ
62
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Сушите фильтр только на воздухе!
• Эксплуатация прибора разрешается только с
Корпус
• Протрите корпус слегка влажной тряпкой (рис. G10). Ни
• После чистки протрите все детали сухой тряпкой.
Уход за прибором
• Чтобы сохранить мощность и надежность пылесоса,
• Меняйте мешки-пылесборники периодически (рис. G11).
Хранение
Храните прибор в сухом и защищенном от заморозков помещении.
• Полностью опустошите контейнер-сборник.
• Вставьте моторный блок.
• Смотайте сетевой шнур.
H – Указания в обращении с моющим средсвом
Моющее средство – это концентрат, предназначенный для тщательной и глубокой чистки полов, текстильных покрытий и ковров. Это средство пенится минимально и по этой причине очень хорошо годится для применения в пылесосах для влажной чистки.
Пропорции раствора
• Мешайте от 3 до 5 мерок моющего средства с 5
• Мерка находится среди принадлежностей (рис. H4).
• В бачок необходимо всегда сначала наливать моющее
• В заключении наполните бачок холодной водой до метки
Расход
• 1 литра раствора достаточно для очистки 5 кв. метров
прочистите его щеткой.
удалять ручной стиркой при температуре не выше 40°C (рис. G6).
полностью высушенным фильтром!
в коем случае не погружайте моторный блок в воду!
иногда необходимо прочищать все принадлежности и шланги (рис. G8, G9).
литрами воды (пропорция 1:200).
средство (рис. H5).
Max (рис. H6).
полов. Действие раствора зависит, само собой разумеется, от степени загрязнения.
05-BSS 1261 Inhalt 62 13.11.2006, 9:27:58 Uhr
Page 59
РУССИЙ
ВНИМАНИЕ:
• Перед работой проверьте дозировку и действие моющего средства на маленьком, малозаметном месте поверхности.
• Не разбрызгивайте слишком много моющего средства, чтобы не сильно увлажнять покрытие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте попадание моющего средства в руки детей.
• При попадании в глаза: промыть водой.
• При попадании на кожу: промыть водой.
• При заглатывании: пить много воды рвоту не вызывать обратиться к врачу
Устранение неисправностей
• Прибор не функционирует.
Помощь:
Проверьте электропитание. Проверьте положение выключателя.
• Прибор не сосет.
Возможная причина:
Мешок-пылесборник и/или контейнер-сборник переполнились.
Помощь:
Опустошите мешок и контейнер.
Возможная причина:
В пылесосном шланге или сопле застряло инородное тело.
Помощь:
Проконтролируйте все принадлежности на наличие инородных тел.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
Гарантийное обязательство
После гарантии
Технические данные
Модель: .........................................................................BSS 1261
Электропитание:...................................................... 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: P
:.........................................................................1300 ватт
nom.
P
:.........................................................................1800 ватт
max.
Beschermingsklasse:.................................................................. ΙΙ
Вместимость контейнера: ..........................................10 литров
Бачок для моющего средства: ................................. 12 литров
Вместимость мешка-пылесборника: ........................ 10 литров
63
05-BSS 1261 Inhalt 63 13.11.2006, 9:28:00 Uhr
РУССИЙ
Page 60
05-BSS 1261 Inhalt 64 13.11.2006, 9:28:02 Uhr
Loading...