Clatronic BSR 1283 Instruction Manual [ml]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Robotsauger
Robot aspirapolvere • Robot vacuum • Robot czyszczący
Robotporszívó • Робот-пилосос • Робот-пылесос
BSR 1283
24.08.2011 HF
DEUTSCH
Inhalt
Abbildungen A bis F.......................................................Seite 3
Abbildungen G bis N ....................................................Seite 4
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 5
Reinigung ......................................................................Seite 7
Wartung .........................................................................Seite 7
Technische Daten ..........................................................Seite 8
Garantie .........................................................................Seite 8
Entsorgung ....................................................................Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Afbeeldingen A tot F ..................................................Pagina 3
Afbeeldingen G tot N .................................................Pagina 4
Gebruiksaanwijzing ...................................................Pagina 10
Reiniging ....................................................................Pagina 12
Onderhoud .................................................................Pagina 12
Technische gegevens ...............................................Pagina 13
Verwijdering ...............................................................Pagina 13
FRANÇAIS
Sommaire
Figures A à F ................................................................ Page 3
Figures G à N .............................................................. Page 4
Mode d’emploi .............................................................Page 14
Nettoyage .................................................................... Page 16
Entretien ....................................................................... Page 16
Données techniques ................................................... Page 17
Elimination ................................................................... Page 17
ESPAÑOL
Indice
Figuras A a F ..............................................................Página 3
Figuras G a N ............................................................Página 4
Instrucciones de servicio ...........................................Página 18
Limpieza .....................................................................Página 20
Mantenimiento ...........................................................Página 20
Datos técnicos ...........................................................Página 21
Eliminación ................................................................Página 21
PORTUGUÊS
Índice
Figuras A a F ..............................................................Página 3
Figuras G a N ............................................................Página 4
Manual de instruções ................................................Página 22
Limpeza .....................................................................Página 24
Manutenção ...............................................................Página 24
Características técnicas ............................................Página 25
Deposição ..................................................................Página 25
ITALIANO
Indice
Figure da A a F ..........................................................Pagina 3
Figure da G a N .........................................................Pagina 4
Istruzioni per l’uso ......................................................Pagina 26
Pulizia .........................................................................Pagina 28
Manutenzione ............................................................Pagina 28
Dati tecnici .................................................................Pagina 29
Smaltimento ...............................................................Pagina 29
ENGLISH
Contents
Figures A to F ............................................................... Page 3
Figures G to N ............................................................ Page 4
Instruction Manual ....................................................... Page 30
Cleaning ....................................................................... Page 32
Maintenance ................................................................ Page 32
Technical Data ............................................................. Page 33
Disposal ....................................................................... Page 33
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Rysunki od A do F ..................................................... Strona 3
Rysunki od G do N ................................................... Strona 4
Instrukcja obsługi ....................................................... Strona 34
Czyszczenie .............................................................. Strona 36
Konserwacja .............................................................. Strona 36
Dane techniczne ........................................................ Strona 37
WARUNKI GWARANCJI .......................................... Strona 37
Usuwanie .................................................................... Strona 38
MAGYARULI
Tartalom
A. – F. ábrák .................................................................. oldal 3
G. – N. ábrák ................................................................ oldal 4
Tisztítás és karbantartás .............................................. oldal 39
Tisztítása ....................................................................... oldal 41
Karbantartás ................................................................. oldal 41
Műszaki adatok. ............................................................ oldal 42
Hulladékkezelés ............................................................ oldal 42
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Малюнки A – F .......................................................сторінка 3
Малюнки G – N ..................................................... сторінка 4
Інструкція з експлуатації ......................................сторінка 43
Чищення ................................................................сторінка 45
Догляд ....................................................................сторінка 45
Технічні параметри ...............................................сторінка 46
РУССКИЙ
Содержание
Рисунки A – F .................................................................стр. 3
Рисунки G – N ............................................................... стр. 4
Руководство по эксплуатации .....................................стр. 47
Чистка .............................................................................стр. 49
Обслуживание ..............................................................стр. 49
Технические данные ....................................................стр. 50
2
Abbildungen A bis F
3
Afbeeldingen A tot F • Figures A à F • Figuras A a F • Figuras A a F • Figure da A a F
Figures A to F • Rysunki od A do F • A. – F. ábrák • Малюнки A – F • Рисунки A – F
Abbildungen G bis N
Afbeeldingen G tot N • Figures G à N • Figuras G a N • Figuras G a N • Figure da G a N
Figures G to N • Rysunki od G do N • G. – N. ábrák • Малюнки G – N • Рисунки G – N
4
5
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Das Netzteil ist nur zur Benutzung in trockenen Räumen
geeignet.
• Überprüfen Sie, ob Ausgangsstrom, -spannung und die Polarität des Netzteils mit den Angaben auf dem ange­schlossenen Gerät übereinstimmen!
• Berühren Sie das angeschlossene Netzteil nicht mit feuch­ten Händen!
• Zur Reinigung trennen Sie das Gerät ggf. vom Netzteil.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel des Netzteils nicht ge­knickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keinesfalls ein anderes als das mitgelieferte Netzteil.
• Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten auf!
• Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegenstände!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen!
• Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrekten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!
• Der Robotsauger kann Gegenstände umstoßen, die auf dem Boden stehen. Stellen Sie zerbrechliche Sachen, wie Vasen, sicher auf!
• Lassen Sie den Robotsauger nicht unbeaufsichtigt. Er kann sich verklemmen und den Bodenbelag beschädigen!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zur oberächlichen Reinigung von kurz­origen Teppichen oder glatten Böden in privaten Haushalten.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Lieferumfang (siehe Abb. A)
1 X Steckernetzteil 1 X Ladestation 1 X Robotsauger 1 X Akkupack, steckbar 1 X Sendeeinheit „Virtuelle Wand“ 1 X Ersatzltervlies (ohne Abbildung)
6
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reini­gung“ beschrieben zu säubern.
Beschreibung der Bedienelemente
(siehe Abb. B)
1 Statusanzeige
2 Starttasten S-M-L 3 Staubbehälter 4 Handgriff 5 Anstoßsensor 6 Infrarotempfänger 7 Infrarotsensor 8 Hauptbürste 9 Filter 10 Abdeckung der Vakuumkammer 11 Ladebuchse 12 Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 13 Seitenbürsten 14 Infrarotsensor 15 Akkupack
Sendeeinheit „Virtuelle Wand“ (siehe Abb. E) 16 Kontrolllampe
17 Sendeeinheit „Virtuelle Wand“ 18 Schiebeschalter Reichweite S-M-L 19 Ein-/Austaste (3 Sekunden drücken) 20 Infrarotsensor
Inbetriebnahme
HINWEIS:
Der Akkupack muss von Ihnen an der Unterseite des
Robotsaugers eingesetzt werden.
• Der Akkupack gehört zum Lieferumfang. Sie nden ihn in der Verpackung.
• Ein reiner Netzbetrieb des Robotsaugers ist nicht möglich.
Akkupack einsezten
1. Drehen Sie den Robotsauger auf den Rücken. Der Anstoß­sensor zeigt in Ihre Richtung.
2. Setzen Sie den Akkupack an der linken Seite an.
3. Führen Sie die Kontaktächen am Akkupack auf die Kontaktächen am Robotsauger.
4. Drücken Sie an dieser Stelle leicht nach. Der Akkupack rastet am Gehäuse ein.
Laden der Akkus (siehe Abb. C, D)
1. Schalten Sie den Robotsauger am Schalter (12) aus.
2. Verbinden Sie den Netzteilstecker mit der
2.1. Ladebuchse (11) am Gerät oder
2.2. mit der Ladebuchse an der Ladestation. Stellen Sie den Robotsauger auf die Ladestation.
3. Schließen Sie das Netzteil an eine vorschriftsmäßig instal­lierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V~ 50 Hz an.
ACHTUNG:
Legen Sie das Netzteilkabel so, dass niemand darüber stolpern kann.
HINWEIS:
• Während des Ladevorgangs leuchtet die Status­anzeige rot.
• Die Ladezeit beträgt bei der ersten Auadung ca. 12 Stunden und bei allen späteren Ladungen ca. 6 bis 8 Stunden.
• Leuchtet die Statusanzeige grün, ist der Lade­vorgang beendet.
• Ziehen Sie den Ladestecker aus der Ladebuchse.
• Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose, um Energie zu sparen.
Ladestation aufstellen (siehe Abb. D)
1. Stellen Sie die Ladestation in der Nähe einer Steckdose auf.
2. Der Robotsauger muss freie Zufahrt haben.
3. Stecken Sie den Ladestecker des Netzteils in die Lade­buchse der Ladestation.
4. Schließen Sie das Netzteil an eine vorschriftsmäßig instal­lierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V~ 50 Hz an.
5. Die grüne Leuchte an der Ladestation leuchtet.
6. Stellen Sie den Robotsauger auf die Ladestation. Die Sensoren stehen sich gegenüber. Am Robotsauger muss die Statusanzeige rot leuchten.
„Virtuelle Wand“ einrichten (siehe Abb. E, F) Möchten Sie nicht, dass der Robotsauger einen angrenzenden
Raum befährt? Sie können die „Virtuelle Wand“ einrichten, um das zu verhindern. Infrarotstrahlen werden gesendet und empfangen und so eine Grenze gezogen.
1. Drehen Sie die Sendeeinheit „Virtuelle Wand“ um.
2. Öffnen Sie das Batteriefach. Dazu brauchen Sie einen kleinen Kreuzschlitz-Schraubendreher.
3. Legen Sie 2 Batterien der Größe • D • MONO • R20 • ein.
HINWEIS:
• Achten Sie auf die Polarität. Hinweise dazu nden Sie am Gerät.
• Die Batterien sind im Lieferumfang nicht enthalten.
4. Schließen Sie das Batteriefach.
5. Drücken Sie die Taste an der Sendeeinheit. Die Kontroll­lampe leuchtet grün.
7
6. Wählen Sie am Schiebeschalter eine Reichweite: S = kurz, M = Mittel, L = weit.
7. Stellen Sie die Sendeeinheit am Übergang zum anderen Raum auf.
8. Richten Sie die Sendediode entlang der Grenze aus (siehe Abb. F).
WARNUNG:
Schauen Sie nicht direkt in die Sendediode!
Betrieb des Robotsaugers
Nach ca. 12 Stunden ist die Erstladung des Robotsaugers abgeschlossen. Die Statusanzeige leuchtet grün.
1. Schalten Sie den Robotsauger am Ein-/Ausschalter ein. Die Starttasten leuchten auf.
2. Überschlagen Sie die Raumgröße und wählen Sie die
Starttaste
S für ca. 10 bis 15 m² M für ca. 15 bis 25 m² L für ca. mehr als 25 m²
3. Der Robotsauger beginnt nun automatisch seine Arbeit. Er wird ca. 70 Minuten lang den Raum nach einem speziellen Programm abfahren (siehe Abb. G).
4. Geht die Batterieladung zu Ende, sucht der Robotsauger selbstständig die Ladestation auf.
HINWEIS:
• Diese Funktion ist im Umkreis von ca. 1,5 Metern um die Ladestation aktiv.
• Die Suchfunktion nimmt mit der Akkuladung ab.
• Je nach Position kann es mehrere Versuche brau­chen, bis der Robotsauger angedockt ist.
• Der Robotsauger hat den Boden nun gereinigt. Um die gute Funktion des Saugers zu erhalten, ist ein Service nötig.
5. Schalten Sie den Robotsauger am Ein-/Ausschalter aus.
6. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose, um Energie zu sparen.
7. Schalten Sie die Sendeeinheit „Virtuelle Wand“ aus.
Reinigung
WARNUNG:
• Trennen Sie das Gerät immer vom Netzteil vor der Reinigung!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
Gehäuse
Wischen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab.
Staubbehälter (siehe Abb. H, I)
1. Drücken Sie die Taste am Staubbehälter und ziehen Sie
ihn heraus.
2. Entleeren Sie den Staubehälter über einem Abfalleimer.
3. Öffnen und reinigen Sie die Filterkammer am Staubbehäl­ter (siehe Abb. I).
4. Entleeren Sie die Filterkammer und reinigen Sie das Filtervlies.
5. Ist das Filtervlies zu stark verschmutz oder beschädigt, verwenden Sie das Ersatzltervlies.
Lufteinlass (siehe Abb. J) Der Lufteinlass ist durch eine Abdeckung verkleidet.
1. Entfernen Sie die Abdeckung, wie in Abbildung J darge­stellt.
2. Entfernen Sie Rückstände die sich unter der Abdeckung gesammelt haben.
3. Reinigen Sie das Einlasssieb. Nehmen Sie ggf. eine Bürste zu Hilfe.
Wartung
Haben sich lange Fasern oder Haare verwickelt, kann es nötig sein die Bürsten auszubauen.
WARNUNG:
• Trennen Sie vor der Wartung das Gerät immer vom Netzteil!
• Schalten Sie den Robotsauger am Ein-/Ausschalter aus!
ACHTUNG:
• Die nachfolgenden Arbeiten erfordern handwerkliches Geschick. Lassen Sie sich ggf. von einem Fachmann helfen.
HINWEIS:
• Für die Arbeiten brauchen Sie einen kleinen Kreuzschlitz­Schraubendreher.
Hauptbürste (Abb. K, L, M)
1. Drehen Sie den Robotsauger auf den Rücken. Der Anstoß­sensor zeigt von Ihnen weg.
2. Lösen Sie die Schraube an der rechten Seite der Bürste.
3. Hängen Sie die Bürsten an der rechten Seite aus. Sie können die Bürsten nun ganz entnehmen.
4. Fäden und Haare, die sich an den Bürsten aufgerollt haben, können Sie abschneiden.
5. Setzen Sie die Bürsten auf der linken Seite an. Achten Sie auf den Vierkantantrieb.
6. Führen Sie das rechte Ende der Walzen zurück in das Gehäuse.
7. Schrauben Sie die Schraube wieder an.
8
Seitenbürste (Abb. N)
1. Lösen Sie die beiden Schrauben der Abdeckung.
2. Nehmen Sie die Abdeckung ab.
3. Entfernen Sie Fäden und Haare.
4. Schrauben Sie die Abdeckung wieder an.
HINWEIS:
Überprüfen Sie die Funktion durch einen Probelauf.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion.
Das Gerät hat keine Stromversorgung.
Überprüfen Sie die Steck­dose mit einem anderen Gerät.
Setzen Sie den Netz-
stecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
Kontrollieren Sie den Ein-/Ausschalter.
Der Akkupack ist
nicht richtig einge­setzt.
Rasten Sie den Akkupack noch mal aus und setzen Sie ihn wieder ein.
Das Gerät ist nicht aufgeladen.
Kontrollieren Sie den Ladeanschluss.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an
unseren Service oder an einen Fachmann.
Schwache
Saugleistung
Das Filtersystem ist verstopft
Reinigen Sie die Filter wie unter „Reinigen“ und „Wartung“ beschrieben.
Während des Betriebs treten laute Geräusche auf.
Die Bürsten sind verunreinigt oder blockiert.
Reinigen Sie die Bürsten wie unter „Wartung“
beschrieben.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 68 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: ......................................................................... BSR 1283
Nettogewicht: ................................................................... 2,95 kg
Netzteil
Schutzklasse: .............................................................................. II
Eingang: ....................................................... 230-240 V ~, 50 Hz
Ausgang: ...................................................... DC 18 V-, 400 mAh
Polarität: .....................................................................
Akku: ..............................................................14,4 V-, 2000 mAh
Laufzeit: ....................................................... 70 Minuten maximal
Ladezeit: ................................................................... 6-8 Stunden
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät BSR 1283 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/ EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus­geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
9
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf­weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel­dung über unser SLI (Service Logistik International) Internet­Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei­teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge­sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Ausbau der Akkus / Batterieentsorgung
Das Gerät enthält wiederauadbare Nickel-Metall-Hydrid Akkus. Entfernen Sie diese Akkus, bevor Sie das Gerät entsorgen. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, gebrauchte Batterien/Akkus zurückzugeben.
WARNUNG:
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie die Akkus ausbauen!
• Entnehmen Sie die Akkus nur im entladenen Zustand.
Das Akkupack ist am Boden des Gerätes eingerastet.
1. Drehen Sie den Robotsauger auf den Rücken. Der Anstoß­sensor zeigt in Ihre Richtung.
2. Rasten Sie den Akkupack an beiden Seiten aus und ziehen Sie ihn nach oben.
3. Nehmen Sie den Akkupack aus dem Gehäuse.
Sie können den Akkupack bei einer Sammelstelle für Altbatte­rien bzw. Sondermüll abgeben. Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde.
10
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier van het toestel heeft.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
• De netadapter is alleen bedoeld voor gebruik in een droge omgeving.
• Let op dat de polariteit, spanning en uitgangsvermogen van de netadapter overeenkomen met de specicaties op het etiket!
• Raak de aangesloten netadapter niet aan met natte handen!
• Vóór het reinigen dient de verbinding met de netspanning te worden verbroken.
• Let op dat de voedingskabel niet gebogen of geknikt is, niet lopen of rijden over de kabel, stel de kabel niet bloot aan warmtebronnen.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
LET OP:
• Gebruik alleen de bijgeleverde netvoeding.
• Zuig nooit vocht of vloeistoffen op!
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes!
• Zuig nooit zonder lter. Controleer altijd of de lter na het plaatsen correct zit!
• De robotstofzuiger kan tegen objecten botsen die op de grond staan. Zet breekbare voorwerpen, zoals vazen op een veilige plek!
• Laat de robotstofzuiger niet zonder toezicht achter. Het kan vastgelopen en de vloerbedekking beschadigen!
Beoogd gebruik
Dit apparaat is ontworpen om het oppervlak van de kortharige tapijten of gladde vloeren in huishoudens schoon te maken.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden zoals beschreven in de handleiding. Gebruik het apparaat niet voor andere commerciële doeleinden.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en kan schade of persoonlijke ongelukken tot gevolg hebben.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik.
Geleverde onderdelen (zie afb. A)
1 X Voeding 1 X Oplaadstation 1 X Robotstofzuiger 1 X Plug-in accu 1 X “Virtuele muur”-zendeenheid 1 X Vlieslterzak (niet afgebeeld)
11
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals plastic, vulmateriaal, kabelstrips en karton.
3. Controleer of alle onderdelen in de doos zitten.
OPMERKING:
Er kunnen overblijfselen van de produktie of stof op het apparaat zijn achtergebleven. We raden u aan om het apparaat te reinigen volgens het hoofdstuk “Reiniging”.
Beschrijving van de bedieningselementen
(zie afb. B)
1 Statusindicator 2 Startknoppen S-M-L 3 Stofcompartiment 4 Handgreep 5 Botsingsensor 6 Infraroodontvanger 7 Infraroodsensor 8 Hoofdborstel 9 Filter 10 Deksel vacuumcompartiment 11 Opladeraansluiting 12 Aan/Uit-knop (ON/OFF) 13 Zijborstels 14 Infraroodsensor 15 Accu
“Virtuele muur”-zendeenheid (zie afb. E) 16 Voedingsindicator
17 “Virtuele muur”-zendeenheid 18 Dekkingskiezer S-M-L 19 Aan/uit-knop (indrukken voor 3 seconden) 20 Infraroodsensor
Het opzetten van het toestel
OPMERKING:
U moet de accu aan de onderkant van de robotstofzuiger
plaatsen.
• De accu is inbegrepen. U kunt deze vinden in de verpakking vinden.
• De robotstofzuiger kan niet uitsluitend via het stopcontact worden bediend.
Het plaatsen van de accu
1. Draai de robotstofzuiger op zijn rug. De botsingsensor moet naar u zijn gericht.
2. Bevestig de accu aan de linkerkant.
3. Breng de aansluitingen op de accu op de aansluitingen van de robotstofzuiger aan.
4. Druk zachtjes op deze plek. De accu vergrendelt in de
behuizing.
De accu opladen (zie afb. C, D)
1. Schakel de robotstofzuiger bij de schakelaar (12) uit.
2. Sluit de voeding aan op de
2.1. Opladeraansluiting (11) op het apparaat of
2.2. op de opladeraansluiting op het oplaadstation. Zet de robotstofzuiger op het laadstation.
3. Sluit de voeding op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact van 230 V ~, 50 Hz aan.
LET OP:
Plaats het netsnoer zodanig dat het geen struikelgevaar vormt.
OPMERKING:
• De statusindicator brandt tijdens het opladen rood.
• De oplaadtijd is ongeveer 12 uur voor de eerste keer opladen en ongeveer 6 tot 8 uur voor alle volgende keren.
• Het laadproces is voltooid wanneer de statusindicator groen brandt.
• Haal de stekker van de oplader uit de opladeraansluiting.
• Haal de stekker van voeding uit het stopcontact om energie te besparen.
Het opzetten van de opladerstation (zie afb. D)
1. Plaats het oplaadstation dicht bij een stopcontact.
2. De robotstofzuiger moet vrij toegang hebben.
3. Steek de oplader van de voeding in de opladeraansluiting op het oplaadstation.
4. Sluit de voeding op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact van 230 V ~, 50 Hz aan.
5. Het groene lampje op het oplaadstation gaat branden.
6. Zet de robotstofzuiger op het laadstation. De sensoren moet naar u zijn gericht. De statusindicator op de robotstofzuiger moet rood oplichten.
Het instellen van de “Virtuele Muur” (zie afb. E, F) Wilt u dat de robotstofzuiger een beperkt gebied bestrijkt? U
kunt een “Virtuele Muur” instellen om dit mogelijk te maken. Infraroodstralen worden verzonden en ontvangen en een barrière is dus opgetrokken.
1. Draai de “Virtuele Muur”-zendeenheid.
2. Open het batterijvak. Om dit te doen heeft u een kleine kruiskopschroevendraaier nodig.
3. Plaats 2 batterijen formaat • D • MONO • R20 •.
OPMERKING:
• Zorg ervoor dat de polariteit correct is. Gebruik het apparaat om u te helpen.
• Batterijen zijn niet inbegrepen.
4. Sluit het batterijvak.
5. Druk op de knop op de zendeenheid. Het indicatorlampje wordt groen.
6. Selecteer de dekking op de kiezer: S = kort, M = medium, L = lang.
12
7. Plaats de zender bij de overgang naar het andere gebied.
8. Richt de zenderdiode langs de barrière (zie afb. F) uit.
WAARSCHUWING:
Kijk niet rechtstreeks in de zenderdiode!
De bediening van de robotstofzuiger
De eerste keer opladen van de robotstofzuiger is na ongeveer 12 uur voltooid. De statusindicator wordt groen.
1. Schakel de robotstofzuiger met de aan/uit-schakelaar aan. De startknoppen lichten op.
2. Schat de grootte van het gebied en selecteer de startknop S voor ongeveer 10 tot 15 m² M voor ongeveer 15 tot 25 m² L voor meer dan 25 m²
3. De robotstofzuiger begint nu zijn werk automatisch. Het zal afhankelijk van het specieke programma (zie afb. G) voor ongeveer 70 minuten door de kamer bewegen.
4. Als de batterij bijna leeg is, zal de robotstofzuiger zelf het oplaadstation opzoeken.
OPMERKING:
• Deze functie is in een straal van ongeveer 1,5 meter rond het oplaadstation actief.
• De zoekfunctie is uitgeschakeld wanneer de batterij wordt opgeladen.
• Afhankelijk van de positie, kan de robotstofzuiger verschillende pogingen nodig hebben om met het oplaadstation te koppelen.
• De robotstofzuiger heeft nu de vloer schoon gemaakt. Voor het beste resultaat, onderhoud de stofzuiger.
5. Schakel de robotstofzuiger met de aan/uit-schakelaar uit.
6. Haal de stekker van voeding uit het stopcontact om energie te besparen.
7. Schakel de “Virtuele Muur”-zendeenheid uit.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Te allen tijde dient het apparaat van de netadapter ontkoppelt te worden alvorens deze te reinigen!
• Dompel het apparaat niet onder in water.
LET OP:
• Gebruik geen staalborstel of andere schurende middelen om te reinigen.
• Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsproducten.
Behuizing
Veeg de behuizing schoon met een droge doek.
Stofcompartiment (zie afb. H, I)
1. Druk op de knop op het stofcompartiment en trek het eruit.
2. Ledig het stofcompartiment in een vuilnisbak.
3. Open en reinig het ltercompartiment op het stofcompartiment (zie afb. I).
4. Ledig het ltercompartiment en reinig de vlieslterzak.
5. Als het vlieslterzak te zwaar vervuild of beschadigd is, gebruik de reserve vlieslterzak.
Luchtinlaat (zie afb. J) De luchtinlaat wordt door een deksel bedekt.
1. Verwijder het deksel, zoals weergegeven in guur J.
2. Verwijder eventuele resten die onder de deksel zijn verzameld.
3. Reinig het inlaatlter. Gebruik een borstel indien nodig.
Onderhoud
Als lange vezels of haren in de borstels vastzitten kan het nodig zijn om de borstels los te maken.
WAARSCHUWING:
• Ontkoppel het apparaat vooraf aan onderhoud van het elektriciteitsnet!
• Schakel de robotstofzuiger met de aan/uit-schakelaar uit!
LET OP:
• De volgende werkzaamheden vereisen enige technische kennis. Indien nodig win advies in van een specialist.
OPMERKING:
• U zult een kleine kruiskopschroevendraaier nodig voor dit werk nodig hebben.
Hoofdborstel (afb. K, L, M)
1. Draai de robotstofzuiger op zijn rug. De botsingsensor moet van uw gezicht afgericht zijn.
2. Draai de schroef aan de rechterkant van de borstel los.
3. Haak de borstels aan de rechterkant los. U kunt nu de borstels volledig verwijderen.
4. Draden en haren, die kunnen in de borstels vastzitten kunnen worden afgesneden.
5. Bevestig de borstels aan de linkerkant. Besteed aandacht aan het vierkante as.
6. Breng de rollen in de behuizing terug.
7. Vervang de schroeven.
Zijborstels (afb. N)
1. Draai de twee schroeven op de behuizing los.
2. Verwijder het deksel.
3. Verwijder de draden en haren.
4. Plaats het deksel terug.
OPMERKING:
Voeren een test uit om de functie te controleren.
13
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet aangesloten.
Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Controleer de stop.
Het apparaat is niet ingeschakeld.
Controleer de aan/uit­schakelaar.
De accu is niet
correct geplaatst.
Maak de accu weer los van en plaats het er weer in.
Het apparaat is niet opgeladen.
Controleer de aansluiting van de oplader.
Het apparaat is defect.
Neem contact op met onze servicecentrum of een specialist.
Zwakke
zuigkracht
Het ltersysteem is verstopt
Reinig het lter zoals beschreven onder “Reinigen” en “Onderhoud”.
Er is een luid geluid tijdens
het gebruik.
De borstels zijn vuil of geblokkeerd.
Reinig de borstels zoals beschreven onder “Onderhoud”.
Technische gegevens
Model: .......................................................................... BSR 1283
Nettogewicht: .................................................................... 2,95 kg
Netadaptor
Beschermingsklasse: .................................................................. II
Ingang: .......................................................... 230-240 V ~, 50 Hz
Uitgang: ........................................................ DC 18 V-, 400 mAh
Polariteit: .....................................................................
Batterijen: ......................................................14,4 V-, 2000 mAh
Bedrijfstijd: ......................................................... max. 70 minuten
Laadtijd: ............................................................................ 6-8 uur
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Losmaken van de accu / het weggooien van
batterijen
Het apparaat bevat oplaadbare nikkel-metaal hybride batterijen. Verwijder deze batterijen voordat u het apparaat weggooit. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen/ accu’s terug te brengen.
WAARSCHUWING:
• Ontkoppel het apparaat van het lichtnet alvorens de accu los te maken!
• Verwijder alleen gebruikte accu’s.
De accu is in de bodem van het apparaat vergrendeld.
1. Draai de robotstofzuiger op zijn rug. De botsingsensor moet naar u zijn gericht.
2. Maak de accu aan beide kanten los en trek het omhoog.
3. Neem de accu uit de behuizing.
U kunt de batterij naar een inzamelpunt voor oude batterijen of bijzonder afval brengen. Neem contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf voor informatie.
14
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez le remettre avec son mode d’emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• L’adaptateur électrique est uniquement conçu pour une utilisation dans un environnement sec.
• Assurez-vous que la puissance de sortie, la tension et la polarité de l’adaptateur électrique correspondent aux caractéristiques inscrites sur l’étiquette !
• Ne touchez pas l’adaptateur électrique lorsqu’il est branché avec les mains humides !
• Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de procéder au nettoyage.
• Assurez-vous que le câble électrique n’est pas courbé ni entortillé ; ne marchez pas ou ne roulez pas sur le câble ; n’exposez pas le câble à des sources de chaleur.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après­vente ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques” ci-dessous.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
ATTENTION :
• Utilisez uniquement l’adaptateur électrique fourni.
• N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide !
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou tranchants !
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux humides !
• N’aspirez jamais sans ltre. Vériez toujours que le ltre est correctement installé !
• Cet aspirateur robot peut entrer en collision avec des objets qui sont sur le sol. Mettez les objets fragiles tels que les vases en lieu sûr !
• Ne laissez pas l’aspirateur robot tourner sans surveillance. Il risquerait de se coincer et d’endommager le revêtement du plancher !
Utilisation prévue
Cet appareil est réservé à une utilisation privée, il est conçu pour nettoyer la surface de moquettes nes ou de sols lisses.
L’appareil ne doit être utilisé que conformément à la description dans le mode d’emploi. Ne l’utilisez pas dans un but commercial.
Toute autre utilisation n’est pas prévue et peut provoquer des dégâts ou des blessures personnelles.
Le fabricant n’est aucunement responsable des dégâts causés par une mauvaise utilisation.
Pièces fournies (voir la Fig. A)
1 X Alimentation 1 X Station du chargeur 1 X Aspirateur robot 1 X Bloc-batterie enchable 1 X Bloc-émetteur de “mur virtuel” 1 X Sac-ltre molletonné de rechange (non illustré)
15
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez tout le matériel d’emballage tels que les lms, le matériel de remplissage, les colliers de câble et le carton.
3. Vériez l’intégralité du contenu.
NOTE :
L’appareil peut présenter des résidus de production ou de la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil conformément au chapitre “Nettoyage”.
Description des commandes (voir la Fig. B)
1 Indicateur d’état 2 Boutons de démarrage S-M-L 3 Compartiment à poussière 4 Poignée 5 Capteur de collision 6 Récepteur infrarouge 7 Capteur infrarouge 8 Brosse principale 9 Filtre 10 Couvercle du compartiment de l’aspirateur 11 Prise du chargeur 12 Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) 13 Brosses latérales 14 Capteur infrarouge 15 Bloc-batterie
Bloc-émetteur de “mur virtuel” (voir la Fig. E)
16 Voyant d’alimentation 17 Bloc-émetteur de “mur virtuel” 18 Sélecteur de portée S-M-L 19 Bouton marche/arrêt (appuyer dessus pendant 3 secondes) 20 Capteur infrarouge
Préparation de l’appareil
NOTE :
Vous devez introduire le bloc-batterie sous l’aspirateur robot.
• Le bloc-batterie est fourni. Vous le trouverez dans l’emballage.
• L’aspirateur robot ne peut pas fonctionner uniquement
sur secteur.
Installation du bloc-batterie
1. Mettez l’aspirateur robot sur le dos. Le capteur de collision doit être en face de vous.
2. Fixez le bloc-batterie au côté gauche.
3. Guidez les bornes du bloc-batterie sur celles de l’aspirateur robot.
4. Appuyez doucement sur cette partie. le bloc-batterie s’enclenche sur le boîtier.
Charge de la batterie (voir les Fig. C et D)
1. Éteignez l’aspirateur robot avec l’interrupteur (12).
2. Branchez l’alimentation sur :
2.1. la prise du chargeur (11) sur l’appareil ou
2.2. sur la prise du chargeur sur la station de charge. Mettez l’aspirateur robot sur la station de charge.
3. Branchez toujours l’alimentation dans une prise secteur aux normes 230 V~ 50 Hz, avec prise de terre.
ATTENTION :
Placez le câble électrique de façon à ce qu’il ne soit pas un danger suite à un déplacement.
NOTE :
• L’indicateur d’état rouge est allumé pendant la charge.
• La durée initiale de charge est d’environ 12 heures puis de 6 à 8 heures par la suite.
• La charge est terminée lorsque l’indicateur d’état vert est allumé.
• Débranchez la che du chargeur de la prise du chargeur.
• Débranchez l’alimentation du secteur pour économiser de l’énergie.
Préparation de la station de charge (voir la Fig. D)
1. Mettez la station de charge près d’une prise secteur.
2. Vous devez pouvoir accéder librement à l’aspirateur robot.
3. Branchez le chargeur d’alimentation dans la prise du chargeur sur la station de charge.
4. Branchez toujours l’alimentation dans une prise secteur aux normes 230 V~ 50 Hz, avec prise de terre.
5. Le témoin vert s’allume sur la station de charge.
6. Mettez l’aspirateur robot sur la station de charge. Les capteurs doivent être en face de vous. L’indicateur d’état rouge doit être allumé sur l’aspirateur robot.
Réglage du “mur virtuel” (voir les Fig. E et F) Voulez-vous que l’aspirateur robot couvre une zone limitée ? Pour
cela, vous pouvez paramétrer un “mur virtuel”. Des faisceaux infrarouges seront émis et reçus pour ériger une barrière.
1. Pivotez le bloc-émetteur de “mur virtuel”.
2. Ouvrez le compartiment des piles. Vous aurez besoin d’un petit tournevis cruciforme Philips.
3. Installez 2 piles 2 de type • D • MONO • R20 •.
NOTE :
• Assurez-vous de respecter la polarité. Les polarités sont indiquées sur l’appareil.
• Les piles ne sont pas incluses.
4. Fermez le compartiment à piles.
5. Appuyez sur le bouton sur le bloc-émetteur. L’indicateur d’état vert s’allume.
6. Sélectionnez la portée avec le sélecteur : S = courte, M = moyenne, L = longue.
7. Placez le bloc-émetteur à la transition avec l’autre zone.
8. Alignez la diode de l’émetteur le long de la barrière (voir la Fig. F).
16
AVERTISSEMENT :
Ne regardez pas vers la diode de l’émetteur !
Utilisation de l’aspirateur robot
La charge initiale de l’aspirateur robot dure environ 12 heures en tout. L’indicateur d’état vert s’allume.
1. Allumez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt. Les voyants de démarrage s’allument.
2. Évaluez la supercie puis sélectionnez le bouton de démarrage S pour environ 10 à 15 m² M pour environ 15 à 25 m² L pour environ plus de 25 m²
3. L’aspirateur robot commence maintenant le travail automatiquement. Il se déplacera dans toute la pièce pendant environ 70 minutes en fonction du programme spécique (voir la Fig. G).
4. Si la batterie est presque vide, l’aspirateur robot passera à la station de charge de lui-même.
NOTE :
• Cette fonction n’est active que dans un rayon d’environ 1,5 mètres autour de la station de charge.
• La fonction de recherche est désactivée quand la batterie est à nouveau pleine.
• Selon sa position, l’aspirateur robot devra essayer plusieurs fois de s’arrimer à la station de charge.
• L’aspirateur robot a ni de nettoyer le sol. Pour améliorer le résultat, entretenez l’appareil.
5. Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt.
6. Débranchez l’alimentation du secteur pour économiser de l’énergie.
7. Éteignez le bloc-émetteur de “mur virtuel”.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l’appareil de l’adaptateur électrique avant de nettoyer !
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
ATTENTION :
• N’utilisez pas une brosse métallique ou tout autre abrasif pour nettoyer l’appareil.
• N’utilisez pas de nettoyants agressifs ou abrasifs.
Boîtier
Essuyez le boîtier avec un chiffon sec.
Compartiment à poussière (voir les Fig. H et I)
1. Appuyez sur le bouton sur le compartiment à poussière puis sortez-le.
2. Videz le compartiment à poussière à la poubelle.
3. Ouvrez et nettoyez le compartiment du ltre sur le compartiment à poussière (voir Fig. I).
4. Videz le compartiment du ltre et nettoyez le sac-ltre molletonné.
5. Si le sac-ltre molletonné est trop encrassé ou endommagé, utilisez le sac-ltre molletonné de rechange.
Arrivée d’air (voir Fig. J) L’arrivée d’air est masquée par un cache.
1. Retirez le cache, comme sur la Fig J.
2. Retirez tous les résidus accumulés sous le cache.
3. Nettoyez le ltre d’arrivée d’air. Utilisez une brosse si nécessaire.
Entretien
Si de longues bres ou des cheveux sont pris dans les brosses, il serait bon de les enlever.
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer !
• Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt !
ATTENTION :
• Le travail suivant nécessite un certain savoir-faire technique. Demandez conseil à un spécialiste si nécessaire.
NOTE :
• Il vous faudra un petit tournevis cruciforme Philips pour ce travail.
Brosse principale (Fig. K, L et M)
1. Mettez l’aspirateur robot sur le dos. Le capteur de collision doit être de l’autre côté.
2. Desserrez la vis à droite de la brosse.
3. Décrochez les brosses à droite. Vous pouvez maintenant retirer complètement les brosses.
4. Vous pouvez couper les ls et les cheveux pris dans les brosses.
5. Accrochez les brosses à gauche. Faites attention à l’axe carré.
6. Rentrez les rouleaux dans le boîtier.
7. Revissez les vis.
Brosses latérales (Fig. N)
1. Desserrez les deux vis sur le boîtier.
2. Détachez le cache.
3. Retirez les ls et les cheveux.
4. Remettez le cache en place.
NOTE :
Faites un essai pour vérier qu’elles fonctionnent bien.
17
Dépannage
Problème Raison possible Solution
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil n’est pas branché à l’alimentation.
Vériez la sortie murale avec un autre appareil.
Insérez correctement la che dans la prise murale.
Vériez le fusible.
L’appareil n’est pas allumé.
Vériez l'interrupteur marche/arrêt.
Le bloc-batterie n’est pas correctement installé.
Sortez encore le bloc­batterie puis remettez-le en place.
L’appareil n’est pas chargé !
Vériez la connexion du
chargeur.
L’appareil est défectueux.
Contactez notre centre de réparation ou un spécialiste.
Faible puissance de l’aspirateur
Le système de ltre est encrassé.
Nettoyez le ltre comme indiqué dans “Nettoyage” et “Entretien”.
L’appareil est très bruyant pendant son fonctionne­ment.
Les brosses sont sales ou bloquées.
Nettoyez les brosses comme indiqué dans “Entretien”.
Données techniques
Modèle : ....................................................................... BSR 1283
Poids net : ........................................................................ 2,95 kg
Adaptateur électrique
Classe de protection : ................................................................. II
Entrée : ......................................................... 230-240 V ~, 50 Hz
Sortie : .......................................................... DC 18 V-, 400 mAh
Polarité : .....................................................................
Piles : ............................................................. 14,4 V-, 2000 mAh
Durée de fonctionnement : ............................... 70 minutes max.
Durée de charge : ....................................................... 6-8 heures
Sous réserve de modications techniques.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Elimination
Signication du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Retrait du bloc-batterie / élimination des
batteries
L’appareil contient des batteries hybrides rechargeables en nickel-métal. Retirez ces batteries avant d’éliminer l’appareil. En tant que consommateur, vous être légalement tenu de retourner les batteries et blocs-batteries usagés.
AVERTISSEMENT :
• Débranchez l’appareil du secteur avant de retirer le bloc­batterie !
• Ne retirez que les blocs-batteries usagés.
Le bloc-batterie est attaché sous l’appareil.
1. Mettez l’aspirateur robot sur le dos. Le capteur de collision doit être en face de vous.
2. Détachez le bloc-batterie des deux côtés puis et sortez-le par le haut.
3. Sortez le bloc-batterie du boîtier.
Vous pouvez apporter le bloc-batterie à un centre de collecte d’anciennes batteries ou de déchets spéciaux. Renseignez­vous auprès de vos autorités locales.
18
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
• El adaptador de corriente solo es apto para su uso en ambientes secos.
• Compruebe que la potencia de salida, el voltaje y la polaridad del adaptador de corriente coinciden con los indicados en la etiqueta de especicaciones del producto.
• No toque el adaptador de corriente con las manos húmedas mientras esté conectado.
• Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no queda doblado o pinzado. No pase sobre él a pie o con un vehículo, ni acerque el cable a fuentes de calor.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…” indicadas a continuación.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/ o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Indicaciones especiales
ATENCIÓN:
• Utilice únicamente el adaptador de corriente incluido con el aparato.
• ¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
• ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o cortantes!
• ¡No utilice el aparato en espacios húmedos!
• Nunca aspire sin ltro. ¡Siempre compruebe el correcto ajuste de la bolsa que acaba de colocar!
• La aspiradora robótica puede colisionar con objetos que estén en el suelo. Ponga los objetos frágiles, como los jarrones, en un lugar seguro.
• No deje la aspiradora robótica sin supervisión. Puede encallarse y dañar la supercie del suelo.
Finalidad de uso
Este aparato está diseñado para limpiar la supercie de alfombras y suelos lisos en un entorno doméstico.
Sólo se utilizará tal como se describe en el manual de usuario. No utilice el aparato con ningún otro n comercial.
Cualquier otro uso no está aceptado y podría provocar daños materiales o lesiones físicas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños que se puedan producir por un uso incorrecto.
Piezas incluidas (ver g. A)
1 X Alimentación 1 X Estación de carga 1 X Aspiradora robótica 1 X Paquete de baterías enchufable 1 X Unidad transmisora “Pared virtual” 1 X Bolsa de ltro de pelusa de recambio (no mostrado)
19
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el aparato del embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como pelíulas, material de relleno, bridas de cable y cartón.
3. Compruebe que estén todos los materiales.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la producción o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el aparato tal como se indica en el capítulo “Limpieza”.
Descripción de los controles (ver g. B)
1 Indicador de estado 2 Botones de arranque S-M-L 3 Compartimiento para polvo 4 Asa 5 Sensor de colisión 6 Receptor infrarrojo 7 Sensor infrarrojo 8 Cepillo principal 9 Filtro 10 Tapa del compartimiento de aspirado 11 Toma de cargador 12 Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) 13 Cepillos laterales 14 Sensor infrarrojo 15 Paquete de batería
Unidad transmisora “Pared virtual” (ver g. E) 16 Indicador de encendido
17 Unidad transmisora “Pared virtual” 18 Selector de cobertura S-M-L 19 Botón de encendido/apagado (pulsar durante 3 segundos) 20 Sensor infrarrojo
Instalar el aparato
NOTA:
Debe introducir el paquete de batería en la parte inferior de
la aspiradora robótica.
• Se incluye el paquete de batería. Puede encontrarla en el embalaje.
• La aspiradora robótica no puede usarse solamente con la corriente.
Introducir el paquete de batería
1. Ponga la aspiradora robótica al revés. El sensor de colisión debe mirar hacia usted.
2. Fije el paquete de batería al lado izquierdo.
3. Oriente los terminales del paquete de batería a los terminales de la aspiradora robótica.
4. Presione suavemente esta zona. El paquete de batería se acoplará al chasis.
Cargar la batería (ver g. C, D)
1. Apague la aspiradora con el interruptor (12).
2. Conecte la alimentación a
2.1. Toma de cargador (11) del aparato o
2.2. toma de cargador de la estación de carga. Ponga la aspiradora robótica sobre la estación de carga.
3. Conecte la alimentación a una toma de corriente con toma de tierra de 230 V ~ 50 Hz correctamente instalada.
ATENCIÓN:
Coloque el cable de alimentación de forma que no exista peligro de tropezar con él.
NOTA:
• El indicador de carga se enciende en rojo durante el proceso de carga.
• El tiempo de carga es de alrededor de 12 horas para la carga inicial, y de 6 a 8 horas para todas las cargas siguientes.
• El proceso de carga naliza cuando se enciende el indicador de estado en verde.
• Desconecte el enchufe del cargador de la toma del cargador.
• Desconecte la alimentación de la toma para ahorrar energía.
Instalación de la estación de carga (ver g. D)
1. Ponga la estación de carga cerca de una toma de corriente.
2. La aspiradora robótica debe tener el acceso libre.
3. Conecte la alimentación del cargador a la toma de cargador de la estación de carga.
4. Conecte la alimentación a una toma de corriente con toma de tierra de 230 V ~ 50 Hz correctamente instalada.
5. El testigo verde se encenderá en la estación de carga.
6. Ponga la aspiradora robótica sobre la estación de carga. Los sensores deben mirar hacia usted. El indicador de estado de la aspiradora robótica debe estar encendido en rojo.
Instalar la “Pared virtual” (ver g. E, F) ¿Desea que la aspiradora robótica cobra una zona limitada?
Puede instalar una “Pared virtual” para hacerlo. Se transmiten y reciben señales infrarrojas y se levanta así una barrera.
1. Gire la unidad transmisora “Pared virtual”.
2. Abra el compartimiento de baterías. Para hacerlo necesitará un pequeño destornillador de cabezal Philips.
3. Introduzca 2 baterías de tamaño • D • MONO • R20 •.
NOTA:
• Asegúrese de que la polaridad sea correcta. Use el aparato como guía.
• Baterías no incluidas.
4. Cierre el compartimiento de baterías.
5. Pulse el botón de la unidad transmisora. El indicador se encenderá en verde.
6. Seleccione la cobertura del selector: S = corto, M = medio, L = grande.
7. Coloque la unidad transmisora en la transición a la otra zona.
20
8. Alinee el diodo del transmisor a lo largo de la barrera (ver g. F).
AVISO:
No mire directamente al diodo del transmisor.
Uso de la aspiradora robótica
La carga inicial de la aspiradora robótica se completa tras aproximadamente 12 horas. El indicador de estado se vuelve verde.
1. Encienda la aspiradora robótica en el interruptor de encendido/apagado. El botón de encendido se iluminará.
2. Calcule el tamaño de la zona y seleccione el botón de arranque. S para aproximadamente 10 a 15 m² M para aproximadamente 15 a 25 m² L para aproximadamente más de 25 m²
3. La aspiradora robótica comenzará a funcionar automáticamente. Se moverá por la sala durante aproximadamente 70 minutos, según el programa concreto (ver g. G).
4. Si la batería está casi gastada, la aspiradora robótica buscará la estación de carga por sí sola.
NOTA:
• Esta función está activa en un radio de alrededor de 1,5 metros alrededor de la estación de carga.
• La función de carga se desactiva cuando se ha cargado la batería.
• Según su posición, la aspiradora robótica puede necesitar diversos intentos para conectar con la estación de carga.
• Ahora la aspiradora robótica ha limpiado el suelo. Para obtener los mejores resultados, limpie la aspiradora.
5. Apague la aspiradora robótica en el interruptor de encendido/apagado.
6. Desconecte la alimentación de la toma para ahorrar energía.
7. Apague la unidad transmisora “Pared virtual”.
Limpieza
AVISO:
• Desconecte siempre el aparato del adaptador de corriente antes de limpiarlo.
• No sumerja el aparato en agua.
ATENCIÓN:
• No use cepillos de alambre u otros utensilios abrasivos para la limpieza.
• No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos.
Chasis
Limpie el chasis con un trapo seco.
Compartimiento para polvo (ver g. H, I)
1. Pulse el botón del compartimiento para polvo y sáquelo.
2. Vacíe el compartimiento para polvo en una papelera.
3. Abra y limpie el compartimiento del ltro en el compartimiento para polvo (ver g. I).
4. Vacíe el compartimiento del ltro y limpie la bolsa del ltro para pelusa.
5. Si la bolsa del ltro para pelusa está demasiado sucia o dañada, use la bolsa del ltro para pelusa de recambio.
Entrada de aire (ver g. J) La entrada de aire está protegida por una cubierta.
1. Retire la cubierta como se muestra en la g. J.
2. Elimine cualquier residuo que se pueda haber acumulado bajo la cubierta.
3. Limpie el ltro de entrada. Use un cepillo si es necesario.
Mantenimiento
Si se enganchan bras largas o pelos en los cepillos, puede ser necesario desmontarlos.
AVISO:
• Antes del mantenimiento, desconecte el aparato de la corriente.
• Apague la aspiradora robótica en el interruptor de encendido/apagado.
ATENCIÓN:
• El trabajo siguiente precisa de ciertos conocimientos técnicos. Si es necesario, solicite ayuda a un especialista.
NOTA:
• Necesitará un destornillador pequeño de cabezal Philips para este trabajo.
Cepillo principal (g. K, L, M)
1. Ponga la aspiradora robótica al revés. El sensor de colisión debe mirar en dirección contraria a usted.
2. Aoje el tornillo del lado derecho del cepillo.
3. Desenganche los cepillos del lado derecho. Ahora puede sacar por completo los cepillos.
4. Las bras y pelos que puedan haberse enganchado en los cepillos pueden cortarse.
5. Enganche los cepillos del lado izquierdo. Preste atención al eje rectangular.
6. Guíe los rodillos de nuevo en el chasis.
7. Recoloque los tornillos.
Cepillos laterales (g. N)
1. Aoje los dos tornillos del chasis.
2. Saque la cubierta.
3. Quite las bras y pelos.
4. Recoloque la cubierta.
21
NOTA:
Realice una prueba de funcionamiento para comprobar que funcione bien.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona.
El aparato no está conctado al suministro eléctrico.
Compruebe la toma eléctrica con otro aparato.
Inserte el enchufe correctamente en la toma de pared.
Compruebe el fusible.
El aparato no está encendido.
Compruebe el interruptor de encendido/apagado.
El paquete de batería no está correctamente instalado.
Desmonte de nuevo el paquete de batería y vuelva a colocarlo.
El aparato no está cargado.
Compruebe la conexión del cargador.
El aparato es defectuoso.
Contacte con el centro de servicio o un especialista.
Baja potencia de aspirado
El sistema de ltro está obturado
Limpie el ltro como se describe en “Limpieza” y “Mantenimiento”.
Se produce un ruido durante el funciona­miento.
Cepillos sucios o bloqueados.
Limpie los cepillos como se describe en “Mantenimiento”.
Datos técnicos
Modelo: ........................................................................ BSR 1283
Peso neto: ........................................................................ 2,95 kg
Adaptador de corriente
Clase de protección: ................................................................... II
Entrada: ........................................................ 230-240 V ~, 50 Hz
Salida: .......................................................... DC 18 V-, 400 mAh
Polaridad: ...................................................................
Baterías: ........................................................ 14,4 V-, 2000 mAh
Duración: ............................................ 70 minutos como máximo
Tiempo de carga: .......................................................... 6-8 horas
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especicaciones en razón de la seguridad.
Elimination
Signication du symbole “Elimination”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Desmontaje del paquete de batería /
eliminación de baterías
El aparato contiene baterías híbridas recargables de níquel-metal. Retire estas baterías antes de eliminar la unidad. Como consumidor, está legalmente obligado a devolver las baterías/paquetes de baterías gastados.
ATENCIÓN:
• Desconecte el aparato de la corriente antes de sacar el paquete de batería.
• Retire solamente paquetes de batería gastados.
El paquete de batería está enganchado a la parte inferior del aparato.
1. Ponga la aspiradora robótica al revés. El sensor de colisión debe mirar hacia usted.
2. Desmonte el paquete de batería por ambos lados y tire
hacia arriba.
3. Saque el paquete de batería del chasis.
Puede entregar el paquete de batería en un punto de recogida de baterías gastadas o residuos especiales. Contacte con su ayuntamiento para más información.
22
Manual de instruções
Obrigado por escolher o nosso produto. Esperamos que goste de utilizar o aparelho.
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a ns comerciais.
• O adaptador de corrente só se destina a ser utilizado em ambientes secos.
• Certique-se que a potência de saída, a tensão e polaridade do adaptador de corrente coincidem com as especicações da etiqueta informativa!
• Não toque no adaptador de corrente com as mãos molhadas.
• Desligue da corrente eléctrica antes de limpar.
• Certique-se que o cabo de alimentação não ca dobrado nem vincado; não ande nem passe por cima do cabo; não sujeite o cabo a fontes de calor.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a sinais de danicação. Se se verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um o danicado por um o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualicações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes “Instruções especiais de segurança”.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO:
Realça sugestões e informações para si.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asxia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Instruções especiais de segurança
ATENÇÃO:
• Utilize apenas o adaptador de corrente fornecido.
• Não aspire humidades nem líquidos!
• Não aspire cinzas quentes, nem objectos pontiagudos ou aguçados!
• Não utilize o aparelho em espaços húmidos!
• Não aspire nunca sem saco. Após substituição do saco, verique sempre se o mesmo se encontra na posição correcta!
• O aspirador robô pode chocar com objectos que estejam colocados no soalho. Coloque objectos frágeis como vasos num local seguro!
• Não deixe o aspirador robô a trabalhar sozinho. Pode car encravado e danicar o revestimento do soalho!
Utilização prevista
Este aparelho foi concebido para limpar a superfície de carpetes nas ou soalhos lisos em habitações.
O aparelho só deve ser utilizado conforme descrito no manual do utilizador. Não utilize o aparelho para qualquer outro m comercial.
Qualquer outra utilização não está prevista e pode causar danos ou ferimentos pessoais.
O fabricante não assume nenhuma responsabilidade por danos causados por utilização indevida.
Peças fornecidas (ver g. A)
1 X Fonte de alimentação 1 X Estação de carga 1 X Aspirador robô 1 X Conjunto de pilhas 1 X Unidade de transmissão “Parede virtual” 1 X Saco para o pó com ltro sobresselente (não mostrado)
23
Desembalar o aparelho
1. Retire o aparelho da sua embalagem.
2. Retire todos os materiais que fazem parte da embalagem, tais como películas, material de enchimento, ganchos do cabo e cartões.
3. Verique se o conteúdo está completo.
INDICAÇÃO:
É possível que resíduos e pó se acumulem no aparelho. Recomendamos que limpe o aparelho de acordo com o capítulo “Limpeza”.
Descrição dos botões (ver g. B)
1 Indicador de estado 2 Botão iniciar S-M-L 3 Compartimento do pó
4 Pega
5 Sensor de choque 6 Receptor de infravermelhos 7 Sensor de infravermelhos 8 Escova principal 9 Filtro 10 Tampa do compartimento do aspirador 11 Tomada do carregador 12 Botão (ON/OFF) Ligar / Desligar 13 Escovas laterais 14 Sensor de infravermelhos 15 Conjunto de pilhas
Unidade de transmissão “Parede virtual” (ver g. E) 16 Indicador “Power”
17 Unidade de transmissão “Parede virtual” 18 Selector de cobertura S-M-L 19 Botão Ligar/Desligar (pressionar durante 3 segundos) 20 Sensor de infravermelhos
Denição do aparelho
INDICAÇÃO:
Deve inserir o conjunto de pilhas na parte inferior do
aspirador robô.
• O conjunto de pilhas vem incluído. Pode encontrá-lo na embalagem.
• O aspirador robô não pode ser colocado em funcionamento unicamente a partir da alimentação eléctrica.
Inserir as pilhas
1. Coloque o aspirador robô na posição traseira. O sensor de choque deve estar voltado para si.
2. Coloque as pilhas do lado esquerdo.
3. Guie os terminais das pilhas na direcção dos terminais do aspirador robô.
4. Pressione aí devagar. As pilhas encaixam no compartimento.
Carregar as pilhas (ver g. C e D)
1. Desligue o aspirador robô no interruptor (12).
2. Ligue o cabo de alimentação
2.1. à tomada do carregador (11) do aparelho
2.2. à tomada do carregador na estação de carga. Coloque o aspirador robô na estação de carga.
3. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada correctamente instalada de 230 V~ 50 Hz com ligação à terra.
ATENÇÃO:
Coloque o cabo de corrente de modo a que não se torne um perigo para tropeçar.
INDICAÇÃO:
• O indicador de estado acende com a luz vermelha durante o processo de carga.
• O tempo de carga é cerca de 12 horas para a carga inicial e cerca de 6 a 8 horas para todas as cargas posteriores.
• O processo de carga ca completo quando o indicador de estado acende com a luz verde.
• Desligue a cha do carregador da tomada do carregador.
• Retire o cabo de alimentação da tomada para poupar energia.
Denir a estação do carregador (ver g. D)
1. Coloque a estação do carregador perto de uma tomada.
2. O aspirador robô deve ter um acesso desimpedido.
3. Ligue a fonte de alimentação do carregador à tomada do carregador na estação do carregador.
4. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada correctamente instalada de 230 V~ 50 Hz com ligação à terra.
5. A luz indicadora da estação do carregador acende com a luz verde.
6. Coloque o aspirador robô na estação de carga. O sensor deve estar voltado para si. O indicador de estado do aspirador robô acende com a luz vermelha.
Denir o “Parede virtual” (ver g. E e F) Deseja que o aspirador robô abranja uma área limitada? Pode
denir a “Parede virtual” para permitir isso. Os feixes infravermelhos são transmitidos e recebidos, elevando-se assim uma barreira.
1. Rode a unidade de transmissão “Parede virtual”.
2. Abra o compartimento das pilhas. Para fazer isso, precisará de uma chave de fendas Philips pequena.
3. Insira 2 pilhas de tamanho • D • MONO • R20 •.
INDICAÇÃO:
• Certique-se de que a polaridade que utiliza é a correcta. Utilize o aparelho para se guiar.
• As pilhas não estão incluídas.
4. Feche o compartimento das pilhas.
5. Pressione o botão na unidade de transmissão. O indicador luminoso acende com a luz verde.
6. Seleccione o selector de cobertura. S = Curto, M = Médio, L = Comprido.
24
7. Posicione a unidade de transmissão em transição para outra área.
8. Alinhe o diodo do transmissor com a barreira (ver g. F).
AVISO:
Não olhe directamente para o diodo do transmissor!
Funcionamento do aspirador robô
A carga inicial do aspirador robô ca completa após cerca de 12 horas. O indicador luminoso acende com a luz verde.
1. Desligue o aspirador robô no botão Ligar/Desligar. O botão iniciar acende.
2. Estime o tamanho da área e seleccione o botão iniciar. S durante cerca de 10 a 15 m² M durante cerca de 15 a 25 m² L durante cerca de mais 25 m²
3. O aspirador robô agora começa a trabalhar automaticamente. Mover-se-á à volta do compartimento durante cerca de 70 minutos de acordo com o programa especíco (ver g. G).
4. Se a pilha estiver quase gasta, o aspirador robô procurará ele próprio pela estação do carregador.
INDICAÇÃO:
• Esta função está activa num raio de cerca 1,5 metros à volta da estação do carregador.
• A função de procura é desactivada quando as pilhas estão carregadas.
• Dependendo da sua posição, o aspirador robô pode precisar de várias tentativas para ser ligado à estação do carregador.
• O aspirador robô agora começa a aspirar o soalho. Para melhores resultados, faça a manutenção do aspirador.
5. Desligue o aspirador robô no botão Ligar/Desligar.
6. Retire o cabo de alimentação da tomada para poupar
energia.
7. Rode a unidade de transmissão “Parede virtual”.
Limpeza
AVISO:
• Desligue sempre o aparelho do adaptador de corrente antes de limpar!
• Não mergulhe o aparelho em água.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de aço ou outros abrasivos para limpar.
• Não utilize agentes de limpeza agressivos ou abrasivos.
Caixa
Limpe a caixa do aparelho com um pano húmido.
Compartimento do pó (ver g. H e I)
1. Pressione o botão do compartimento do pó e retire-o para fora.
2. Esvazie o compartimento do pó para um caixote do lixo.
3. Abra e limpe o ltro do compartimento do pó (ver g. I).
4. Esvazie o ltro e limpe os resíduos do saco.
5. Se o saco estiver muito sujo ou danicado, substitua-o por um saco do ltro sobresselente.
Entrada de ar (ver g. J) A entrada de ar está escondida por uma tampa.
1. Retire a tampa, como mostrado na g. J.
2. Retire todos os resíduos que possam estar acumulados debaixo da tampa.
3. Limpe o ltro da entrada de ar. Se necessário, utilize uma escova.
Manutenção
Se bras compridas ou cabelos carem presos nas escovas, pode ser necessário desencaixar as escovas.
AVISO:
• Antes de fazer a manutenção, desligue sempre o aparelho da alimentação eléctrica!
• Desligue o aspirador robô no botão Ligar/Desligar.
ATENÇÃO:
• O trabalho seguinte exige alguma experiência técnica. Se necessário, procure a opinião de um especialista.
INDICAÇÃO:
• Precisará de uma chave de fendas Philips pequena para esse trabalho.
Escova principal (g. K, L e M)
1. Coloque o aspirador robô na posição traseira. O sensor de choque deve estar afastado de si.
2. Retire os parafusos do lado direito da escova.
3. Desencaixe as escovas do lado direito. Agora pode retirar as escovas totalmente.
4. Os os e cabelos que possam estar presos nas escovas devem ser retirados.
5. Encaixe as escovas dos lados esquerdo e direito. Preste atenção ao eixo em forma quadrangular.
6. Guie as rodas para a parte traseira da caixa.
7. Aperte os parafusos.
Escovas laterais (g. N)
1. Desaperte os dois parafusos da caixa.
2. Desencaixe a tampa.
3. Retire os e cabelos.
4. Feche com a tampa.
INDICAÇÃO:
Execute um teste para vericar o funcionamento do aparelho.
25
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução
O aparelho não funciona.
O aparelho não está ligado à alimentação eléctrica.
Verique a tomada de parede com outro aparelho.
Insira a cha na tomada de parede correctamente.
Verique o fusível.
O aparelho não está ligado.
Verique o botão Ligar/ Desligar.
As pilhas não estão colocadas correctamente.
Retire as pilhas e volte-as a colocar de novo.
O aparelho não está carregado.
Verique a ligação do carregador.
O aparelho tem defeito.
Contacte os nossos serviços ou um especialista.
A potência do aspirador é fraca.
O ltro está obstruído.
Limpe o ltro como descrito em “Limpeza” e “Manutenção”.
Há um ruído muito forte enquanto o aparelho está a trabalhar.
As escovas estão sujas ou obstruídas.
Limpe as escovas como descrito em “Manutenção”.
Características técnicas
Modelo: ........................................................................ BSR 1283
Peso líquido: ..................................................................... 2,95 kg
Adaptador de corrente
Classe de protecção: ..................................................................II
Entrada: ........................................................ 230-240 V ~, 50 Hz
Saída: ........................................................... DC 18 V-, 400 mAh
Polaridade: .................................................................
Pilhas: ............................................................ 14,4 V-, 2000 mAh
Duração de funcionamento: ............................. máx. 70 minutos
Duração de carregamento: ......................................... 6-8 horas
Reserva-se o direito de alterações!
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Deposição
Signicado do símbolo “contentor do lixo”
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Retirar as pilhas / Eliminar as pilhas
O aparelho contém pilhas recarregáveis de níquel-hidreto metálico. Retire estas pilhas antes de eliminar o aparelho. Como consumidor está obrigado por lei a devolver as pilhas
gastas.
AVISO:
• Desligue o aparelho da alimentação eléctrica antes de retirar as pilhas!
• Retire só as pilhas que estão gastas.
O compartimento das pilhas tem um fecho na parte inferior do aparelho.
1. Coloque o aspirador robô na posição traseira. O sensor de choque deve estar voltado para si.
2. Retire as pilhas de cada lado e puxe-as para cima.
3. Retire as pilhas do compartimento.
Pode entregar as pilhas num ponto de recolha para pilhas velhas ou resíduos especícos. Contacte a sua autoridade local para mais informações.
26
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l’uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito industriale.
• L’adattatore di alimentazione è progettato unicamente per uso in ambienti asciutti.
• Assicurarsi che l’alimentazione, il voltaggio e la polarità dell’adattatore corrispondano alle speciche tecniche sull’etichetta del modello!
• Non toccare l’adattatore connesso con mani bagnate!
• Prima di pulire scollegare il dispositivo dall’alimentazione principale.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia piegato o schiacciato; non camminare o guidare sul cavo; non esporre il cavo a fonti di calore.
• Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Speciali norme di sicurezza
ATTENZIONE:
• Utilizzare solo l’adattatore di alimentazione fornito.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare sostanze liquide o umide.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora calde oppure oggetti aflati o acuminati.
• Non usare l’apparecchio in locali umidi.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza ltro. Dopo aver usato l’aspirapolvere, accertarsi sempre che il ltro sia installato correttamente nella posizione corrispondente.
• Il robot aspirapolvere può scontrarsi con altri oggetti che sono sul pavimento. Riporre oggetti fragili come vasi in un luogo sicuro!
• Non lasciare il robot aspirapolvere incustodito. Potrebbe urtare oggetti e danneggiare il pavimento!
Uso previsto
Questo apparecchio è destinato alla pulizia della supercie di moquette dal pelo corto o pavimenti morbidi in abitazioni domestiche.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo come descritto nel manuale dell’utente. L’apparecchio non può essere utilizzato per scopi commerciali.
Qualsiasi altro uso non previsto può determinare guasti o lesioni a persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per guasti causati da uso improprio.
Parti in dotazione (vedi g. A)
1 X alimentatore 1 X caricatore 1 X robot aspirapolvere 1 X batteria plug-in 1 X unità di trasmissione “Parete virtuale” 1 X sacchetto ltro (non nell’immagine)
27
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Rimuovere l’apparecchio dal materiale d’imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio come pellicola, materiale di riempimento, fascette per cavi e cartone.
3. Controllare l’integrità della confezione.
NOTA:
Residui di produzione o polvere potrebbero essersi raccolti nell’apparecchio. Si consiglia di pulire l’apparecchio secondo il capitolo “Pulizia”.
Descrizione dei comandi (vedi g. B)
1 Indicatore di stato 2 Tasti Start S-M-L 3 Vano polvere 4 Impugnatura 5 Sensore anti collisione 6 Ricevitore a infrarossi 7 Sensore a infrarossi 8 Spazzola principale 9 Filtro 10 Coperchio del vano dell’aspirapolvere 11 Presa del caricatore 12 Interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF) 13 Spazzole laterali 14 Sensore a infrarossi
15 Batteria
Unità di trasmissione “Parete virtuale” (vedi g. E) 16 Indicatore di alimentazione
17 Unità di trasmissione “Parete virtuale” 18 Selettore copertura S-M-L 19 Tasto di accensione/spegnimento (premere per 3 secondi) 20 Sensore a infrarossi
Congurazione dell’apparecchio
NOTA:
Inserire la batteria alla base del robot aspirapolvere.
• La batteria è inclusa. E’ presente nella confezione.
• Il robot aspirapolvere non può funzionare unicamente con l’alimentazione.
Inserimento della batteria
1. Girare il robot aspirapolvere sul lato posteriore. Il sensore anti collisione dovrebbe essere rivolto verso l’utente.
2. Montare la batteria sul lato sinistro.
3. Guidare i terminali della batteria sui terminali sul robot aspirapolvere.
4. Premere con cura su questa zona. La batteria si blocca nell’alloggiamento.
Caricamento della batteria (vedi g. C, D)
1. Spegnere il robot aspirapolvere tramite l’interruttore (12).
2. Collegare l’alimentazione alla
2.1. presa del caricatore (11) sull’apparecchio oppure
2.2. alla presa del caricatore alla base del caricatore. Mettere il robot aspirapolvere sulla base del caricatore.
3. Collegare l’alimentatore ad una presa a terra 230 V~ 50 Hz installata correttamente.
ATTENZIONE:
Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non rappresenti un pericolo.
NOTA:
• L’indicatore di stato si accende di rosso durante la fase di caricamento.
• Il tempo di ricarica è circa 12 ore per il caricamento iniziale e circa da 6 a 8 ore per tutte le successive ricariche.
• Il processo di ricarica è completo quando l’indicatore di stato si accende di verde.
• Scollegare la spina del caricatore dalla presa a parete.
• Scollegare l’alimentatore dalla presa per risparmiare
energia.
Congurazione della base del caricatore (vedi Fig. D)
1. Mettere la base del caricatore vicino al una presa.
2. Il robot aspirapolvere deve avere un accesso libero.
3. Collegare il caricatore nella presa del caricatore sulla base dello stesso.
4. Collegare l’alimentatore ad una presa a terra 230 V~ 50 Hz installata correttamente.
5. La spia verde si accende sulla base del caricatore.
6. Mettere il robot aspirapolvere sulla base del caricatore. Il sensore dovrebbe essere rivolto verso l’utente. L’indicatore di stato del robot aspirapolvere deve accendersi di rosso.
Congurazione della “Parete virtuale” (vedi g. E, F) Si desidera che il robot aspirapolvere ricopra un’area limitata? E’
possibile congurare una “Parete virtuale” per effettuare ciò. I raggi infrarossi sono trasmessi e ricevuti e una barriera viene creata.
1. Ruotare l’unità i trasmissione della “Parete virtuale”.
2. Aprire lo scomparto della batteria. Per effettuare ciò sarà necessario utilizzare uno giravite Philips.
3. Inserire 2 batterie di dimensione • D • MONO • R20 •.
NOTA:
• Accertarsi che la polarità sia corretta. Farsi guidare dall’apparecchio.
• Le batterie non sono incluse.
4. Chiudere lo scomparto della batteria.
5. Premere il tasto sull’unità di trasmissione. La spia luminosa si accende di verde.
6. Selezionare la copertura con il selettore: S = corta, M = media, L = lunga.
28
7. Posizionare l’unità di trasmissione al passaggio all’altra area.
8. Allineare il diodo di trasmissione lungo la barriera (vedi g. F).
AVVISO:
Non rivolgere il diodo di trasmissione!
Funzionamento del robot aspirapolvere
Il caricamento iniziale del robot aspirapolvere termina dopo circa 12 ore. La spia luminosa si accende di verde.
1. Accendere il robot aspirapolvere con il tasto di accensione/ spegnimento. Il tasto di accensione si accende.
2. Valutare la dimensione dell’area e selezionare il tasto di accensione S per circa 10 - 15 m² M per circa 15 - 25 m² L per circa più di 25 m²
3. Il robot aspirapolvere inizia a funzionare automaticamente. Girerà per la stanza per circa 70 minuti secondo il programma specico (vedi g. G).
4. Se la batteria è quasi esaurita, il robot aspirapolvere cercherà la base del caricatore da solo.
NOTA:
• Questa funzione è attiva su una raggio di circa 1,5 metri intorno alla stazione del caricatore.
• La funzione di ricerca è disattivata quando la batteria
è carica.
• In base alla posizione, il robot aspirapolvere potrebbe provare diverse volte a tornare alla stazione del caricatore.
• Il robot aspirapolvere ha pulito il pavimento. Per migliori risultati, effettuare lavori di manutenzione sull’aspirapolvere.
5. Spegnere il robot aspirapolvere con il tasto di accensione/ spegnimento.
6. Scollegare l’alimentatore dalla presa per risparmiare
energia.
7. Spegnere l’unità i trasmissione “Parete virtuale”.
Pulizia
AVVISO:
• Scollegare sempre il dispositivo dall’adattatore prima di pulire!
• Non immergere il dispositivo in acqua.
ATTENZIONE:
• Non usare una spazzola metallica o abrasiva per pulire l’unità.
• Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Alloggiamento
Pulire l’alloggiamento con un panno asciutto.
Vano della polvere (vedi g. H, I)
1. Premere il tasto del vano aspirapolvere e tirarlo.
2. Svuotare il vano della polvere nel cestino.
3. Aprire e chiudere il vano del ltro del vano polvere (vedi Fig. I).
4. Svuotare il vano del ltro e pulire il sacchetto ltro.
5. Se il sacchetto ltro è troppo sporco o danneggiato, utilizzarne un altro.
Ingresso dell’aria (vedi g. J) L’ingresso dell’aria è mascherato da un coperchio.
1. Rimuovere il coperchio, come mostrato in g. J.
2. Rimuovere qualsiasi residuo che potrebbe essere raccolto sotto il coperchio.
3. Pulire il ltro di ingresso. Utilizzare una spazzola se necessario.
Manutenzione
Se bre o capelli lunghi si raccolgono nelle spazzole, potrebbe essere necessario staccarle.
AVVISO:
• Prima di effettuare lavori di manutenzione, scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione!
• Spegnere il robot aspirapolvere con il tasto di accensione/spegnimento!
ATTENZIONE:
• l lavoro seguente necessita determinate conoscenze tecniche. Se necessario chiedere consiglio ad un tecnico.
NOTA:
• Sarà necessario un piccolo giravite Philips per effettuare questa operazione.
Spazzola principale (g. K, L, M)
1. Girare il robot aspirapolvere sul lato posteriore. Il sensore anti collisione non dovrebbe essere rivolto verso l’utente.
2. Svitare la vite sul lato destro della spazzola.
3. Sganciare le spazzole sul lato destro. Ora è possibile rimuovere completamente le spazzole.
4. Lo sporco e i capelli che si sono raccolti nelle spazzole devono essere rimossi.
5. Montare le spazzole sul lato sinistro. Far attenzione all’asse quadrato.
6. Guidare le ruote sull’alloggiamento.
7. Sostituire le viti.
Spazzole laterali (g. N)
1. Svitare le due viti dell’alloggiamento.
2. Smontare il coperchio.
3. Rimuovere lo sporco e i capelli.
4. Chiudere il coperchio.
NOTA:
Eseguire un test per controllare il funzionamento.
29
Risoluzione di problemi
Problema Causa possibile Soluzione
L'apparecchio non funziona.
L'apparecchio non è collegato alla corrente.
Controllare la presa a muro con un apparecchio diverso.
Inserire la spina correttamente nella presa a parete.
Controllare il fusibile.
L'apparecchio non è acceso.
Controllare il tasto di accensione/ spegnimento.
La batteria
non è inserita correttamente.
Staccare la batteria di nuovo e montare nuovamente.
Il dispositivo non è carico.
Controllare la connessione del caricatore.
L'apparecchio è difettoso.
Contattare il centro
assistenza e un
tecnico.
Alimentazione debole dell'aspi­rapolvere
Il sistema ltro è ostruito
Pulire il ltro come descritto in “Pulizia” e “Manutenzione”.
C'è molto ru­more durante il funzionamento.
Le spazzole sono sporche o bloccate.
Pulire le spazzole come descritto in “Manutenzione”.
Dati tecnici
Modello: ........................................................................BSR 1283
Peso netto: ....................................................................... 2,95 kg
Adattatore di alimentazione
Classe di protezione: .................................................................. II
Ingresso: ....................................................... 230-240 V ~, 50 Hz
Uscita: ........................................................... DC 18 V-, 400 mAh
Polarità: ......................................................................
Batterie: .........................................................14,4 V-, 2000 mAh
Durata di funzionamento: .................................... max. 70 minuti
Durata di caricamento: ..................................................... 6-8 ore
Con riserva di apportare modiche tecniche!
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Rimozione della batterai / smaltimento delle
batterie
L’apparecchio contiene batteria ibride al nickel-metallo ricaricabili. Rimuovere queste batterie prima dello smaltimento dell’apparecchio. Come consumatore si è legalmente obbligati a restituire le
batteria esaurite.
AVVISO:
• Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione prima di rimuovere la batteria!
• Rimuovere solo le batterie esaurite.
La batteria è agganciata alla base dell’apparecchio.
1. Girare il robot aspirapolvere sul lato posteriore. Il sensore anti collisione dovrebbe essere rivolto verso l’utente.
2. Rimuovere la batteria da entrambi i lati e tirare.
3. Rimuovere la batteria dall’alloggiamento.
Potete consegnare la batteria ad un centro di raccolta d batterie vecchie o riuti speciali. Contattare l’autorità locale per ulteriori informazioni.
30
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using the appliance.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not t for commercial use.
• The power adaptor is only intended for use in dry environments.
• Ensure that output power, voltage, and polarity of the power adapter match the specications on the type label!
• Do not touch the connected power adaptor with wet hands!
• Disconnect from mains power supply before cleaning.
• Ensure that the mains cable is not bent or kinked; do not walk or drive over the cable; do not subject the cable to heat sources.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualied person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions”.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insufcient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Special Safety Instructions
CAUTION:
• Only use the supplied power adaptor.
• Do not suck up liquids!
• Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
• Do not use the device in damp rooms!
• Never use without the lter. Check that the lter is inserted correctly!
• The robot vacuum may collide with objects which are standing on the oor. Put fragile objects such as vases in a safe place!
• Do not leave the robot vacuum unattended. It may become jammed and damage the oor covering!
Intended use
This appliance is designed to clean the surface of short pile carpets or smooth oors in domestic households.
The appliance is only to be used as described in the user manual. Do not use the appliance for any commercial purposes.
Any other use is not intended and can result in damages or personal injuries.
The manufacturer assumes no liability for damages caused by improper use.
Supplied parts (see g. A)
1 X Power supply 1 X Charger station 1 X Robot vacuum 1 X Plug-in battery pack 1 X “Virtual Wall” transmitter unit 1 X Spare eece lter bag (not shown)
31
Unpacking the appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging materials such as lms, ller material, cable clips and carton.
3. Check the contents for completeness.
NOTE:
Production residue or dust may have collected on the appliance. We recommend cleaning the appliance according to chapter “Cleaning”.
Description of controls (see g. B)
1 Status indicator 2 Start buttons S-M-L 3 Dust compartment 4 Handle 5 Collision sensor 6 Infrared receiver 7 Infrared sensor 8 Main brush 9 Filter 10 Vacuum compartment cover 11 Charger socket 12 On/off switch (ON/OFF) 13 Side brushes 14 Infrared sensor 15 Battery pack
“Virtual Wall” transmitter unit (see g. E) 16 Power indicator
17 “Virtual Wall” transmitter unit 18 Coverage selector S-M-L 19 On/off button (press for 3 seconds) 20 Infrared sensor
Setting up the appliance
NOTE:
You must insert the battery pack on the bottom of the robot
vacuum.
• The battery pack is included. You can nd it in the packaging.
• The robot vacuum cannot be operated solely from the mains.
Insert the battery pack
1. Turn the robot vacuum onto its back. The collision sensor should be facing you.
2. Attach the battery pack to the left side.
3. Guide the terminals on the battery pack onto the terminals on the robot vacuum.
4. Press gently onto this area. The battery pack latches into the housing.
Charging the battery (see g. C, D)
1. Switch off the robot vacuum at the switch (12).
2. Connect the power supply to the
2.1. Charger socket (11) on the appliance or
2.2. to the charger socket on the charger station. Put the robot vacuum onto the charger station.
3. Connect the power supply to a properly installed 230 V~ 50 Hz earthed socket.
CAUTION:
Place the mains cable in such way that it does not become a trip hazard.
NOTE:
• The status indicator is lit red during the charging process.
• The charging time is around 12 hours for the initial charge and around 6 to 8 hours for all subsequent charges.
• The charging process is complete when the status indicator lights up green.
• Disconnect the charger plug from the charger socket.
• Disconnect the power supply from the outlet to save energy.
Setting up the charger station (see g. D)
1. Place the charger station close to a plug socket.
2. The robot vacuum must have free access.
3. Plug the power supply charger into the charger socket on the charger station.
4. Connect the power supply to properly installed 230 V~ 50 Hz earthed socket.
5. The green light lights up on the charger station.
6. Place the robot vacuum onto the charger station. The sensors should be facing you. The status indicator on the robot vacuum must light up red.
Setting up the “Virtual Wall” (see g. E, F) Do you want the robot vacuum to cover a limited area? You can set
up a “Virtual Wall” to enable this. Infrared beams are transmitted and received and a barrier is thus erected.
1. Rotate the “Virtual Wall” transmitter unit.
2. Open the battery compartment. To do so you will need a small Philips head screwdriver.
3. Insert 2 batteries size • D • MONO • R20 •.
NOTE:
• Make sure the polarity is correct. Use the appliance to guide you.
• Batteries are not included.
4. Close the battery compartment.
5. Press the button on the transmitter unit. The indicator light
turns green.
6. Select coverage on the selector: S = short, M = medium, L = long.
32
7. Position the transmitter unit at the transition to the other area.
8. Align the transmitter diode along the barrier (see g. F).
WARNING:
Do not look directly into the transmitter diode!
Operating the robot vacuum
The initial charging of the robot vacuums is complete after around 12 hours. The status indicator turns green.
1. Switch the robot vacuum on at the on/off switch. The start buttons light up.
2. Estimate the size of the area and select the start button S for around 10 to 15 m² M for around 15 to 25 m² L for around more than 25 m²
3. The robot vacuum now begins its work automatically. It will move around the room for around 70 minutes according to the specic program (see g. G).
4. If the battery is almost exhausted, the robot vacuum will look for the charger station on its own.
NOTE:
• This function is active in a radius of around 1.5 metres around the charger station.
• The search function is deactivated when the battery is charged.
• Depending on its position, the robot vacuum may need several attempts to dock with the charger station.
• The robot vacuum has now cleaned the oor. For best results, service the vacuum.
5. Switch off robot vacuum at the on/off switch.
6. Disconnect the power supply from the outlet to save energy.
7. Switch off the “Virtual Wall” transmitter unit.
Cleaning
WARNING:
• Always disconnect the device from the power adaptor before cleaning!
• Do not submerge the device in water.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or other abrasives for cleaning.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Housing
Wipe the housing clean with a dry cloth.
Dust compartment (see g. H, I)
1. Press the button on the dust compartment and pull it out.
2. Empty the dust compartment into a dustbin.
3. Open and clean the lter compartment on the dust compartment (see g. I).
4. Empty the lter compartment and clean the eece lter
bag.
5. If the eece lter bag is too heavily soiled or damaged, use the spare eece lter bag.
Air intake (see g. J) The air intake is masked by a cover.
1. Remove the cover, as shown in g J.
2. Remove any residue which may have collected under the cover.
3. Clean the intake lter. Use a brush if necessary.
Maintenance
If long bres or hairs are caught in the brushes it may be necessary to detach the brushes.
WARNING:
• Before maintenance, always disconnect the appliance from the mains!
• Switch off the robot vacuum at the on/off switch!
CAUTION:
• The following work requires some technical know-how. If necessary seek advice from a specialist.
NOTE:
• You will need a small Philips head screwdriver for this work.
Main brush (g. K, L, M)
1. Turn the robot vacuum onto its back. The collision sensor should face away from you.
2. Loosen the screw on the right hand side of the brush.
3. Unhook the brushes on the right hand side. You can now remove the brushes completely.
4. Threads and hairs which may have been caught in the brushes can be cut off.
5. Attach the brushes on the left hand side. Pay attention to the square axle.
6. Guide the rollers back into the housing.
7. Replace the screws.
Side brushes (g. N)
1. Loosen the two screws on the housing.
2. Detach the cover.
3. Remove the threads and hairs.
4. Replace the cover.
NOTE:
Conduct a test run to check the function.
33
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appli­ance does not work.
The appliance is not connected to mains power.
Check the wall outlet with a different appliance.
Insert the plug properly in the wall outlet.
Check the fuse.
The appliance is not switched on.
Check the on/off switch.
The battery pack is not correctly inserted.
Detach the battery pack again and put it back in.
The appliance is not charged.
Check the charger
connection.
The appliance is defective.
Contact our service centre or a specialist.
Weak
vacuum power.
The lter system is clogged.
Clean the lter as described under “Cleaning” and “Maintenance”.
There is a
loud noise during opera­tion.
The brushes are
dirty or blocked.
Clean the brushes as described under “Maintenance”.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 68 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: .......................................................................... BSR 1283
Net weight: ....................................................................... 2.95 kg
Power Adaptor
Protection class: .........................................................................II
Input: ............................................................ 230-240 V ~, 50 Hz
Output: ......................................................... DC 18 V-, 400 mAh
Polarity: ......................................................................
Batteries: ..................................................... 14.4 V-, 2000 mAh
Operating time: ................................................. max. 70 minutes
Charging time: ............................................................. 6-8 hours
Subject to technical changes without prior notice!
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilization of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
Detaching the battery pack / disposal of
batteries
The appliance contains rechargeable nickel-metal hybrid
batteries.
Remove these batteries before disposing of the appliance. As the consumer you are legally obliged to return spent batteries/battery packs.
WARNING:
• Disconnect the appliance from the mains before detaching the battery pack!
• Only remove spent battery packs.
The battery pack is latched into the bottom of the appliance.
1. Turn the robot vacuum onto its back. The collision sensor should be facing you.
2. Detach the battery pack on both sides and pull it up.
3. Take the battery pack out of the housing.
You can take the battery pack to a collection point for old batteries or special waste. Contact your local authority for information.
34
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.
• Zasilacz jest przeznaczony wyłącznie do użytku w suchym środowisku.
• Należy sprawdzić, czy moc wyjściowa, napięcie i biegunowość zasilacza są zgodne ze specykacją podaną na tabliczce znamionowej!
• Nie dotykać podłączonego zasilacza mokrymi dłońmi!
• Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania.
• Należy upewnić się, że kabel zasilacza nie jest zgięty lub czy nie ma na nim supłów; nie należy deptać po kablu, ani przejeżdżać po nim; nie wystawiać kabla na działanie źródeł ciepła.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo
uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy odkurzacza
UWAGA:
• Stosować wyłącznie zasilacz znajdujący się w zestawie.
• Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
• Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przed-miotów ostrych i ostro zakończonych!
• Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach wilgotnych.
• Proszę nigdy nie odkurzać bez ltra. Po włożeniu ltra proszę sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
• Robot może zderzać się z przedmiotami stojącymi/ leżącymi na podłodze. Przedmioty delikatne (np. wazony) należy ustawić w bezpiecznym miejscu!
• Nie zostawiać robota bez nadzoru. Może się zablokować i uszkodzić wierzchnią warstwę podłogi!
Przeznaczenie urządzenia
To urządzenie jest przeznaczone do czyszczenia dywanów z krótkim włosem oraz podłóg twardych w gospodarstwie domowym.
Z urządzenia można korzystać wyłącznie w sposób opisany w instrukcji użytkowania. Urządzenia nie należy używać do celów komercyjnych.
Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone i mogą prowadzić do uszkodzenia lub obrażeń ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem.
Części znajdujące się w zestawie (rys. A)
1 X Zasilacz 1 X Stacja ładująca 1 X Robot czyszczący 1 X Akumulator z wtyczką 1 X Nadajnik „wirtualna ściana“ 1 X Zapasowy wełniany ltr (brak na rysunku)
35
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia, materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź, czy w opakowaniu znajdowały się wszystkie elementy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub kurz. Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z rozdziałem „Czyszczenie“.
Opis kontrolek (rys. B)
1 Wskaźnik statusu 2 Przyciski startowe S-M-L 3 Pojemnik na kurz 4 Uchwyt 5 Czujnik zderzenia 6 Odbiornik podczerwieni 7 Czujnik podczerwieni 8 Szczotka główna 9 Filtr 10 Pokrywa komory ssącej 11 Gniazdko ładowarki 12 Włącznik (ON/OFF) 13 Szczotki boczne 14 Czujnik podczerwieni 15 Akumulator
Nadajnik „wirtualna ściana“ (rys. E) 16 Wskaźnik zasilania
17 Nadajnik „wirtualna ściana“ 18 Selektor obszaru zasięgu S-M-L 19 Wyłącznik (wcisnąć na 3 sekundy) 20 Czujnik podczerwieni
Ustawianie urządzenia
WSKAZÓWKA:
W spodniej części robota umieścić akumulator.
• Akumulator znajduje się w zestawie. Znajdą go Państwo w opakowaniu.
• Robot nie może pracować wyłącznie na zasilaniu sieciowym.
Wkładanie akumulatora
1. Odwrócić robota do góry dnem. Czujnik zderzenia powinien być skierowany w stronę użytkownika.
2. Umieścić akumulator po lewej stronie.
3. Dopasować przyłącza akumulatora z przyłączami robota.
4. Lekko wcisnąć. Akumulator zaczepi się w obudowie.
Ładowanie akumulatora (rys. C, D)
1. Wyłączyć robota za pomocą wyłącznika (12).
2. Podłączyć zasilacz do
2.1. Gniazdka ładowarki (11) znajdującego się w obudowie urządzenia lub
2.2. do gniazdka ładowarki znajdującego się w obudowie stacji ładującej. Ustawić urządzenie na stacji ładującej.
3. Zasilacz podłączyć do prawidłowo zainstalowanego gniazdka ściennego 230 V~ 50 Hz.
UWAGA:
Kabel zasilacza umieścić w takim miejscu, aby nie można było się o niego potknąć.
WSKAZÓWKA:
• Podczas ładowania wskaźnik statusu świeci się na czerwono.
• Pierwsze ładowanie trwa około 12 godzin, a kolejne 6-8 godzin.
• Po zakończeniu ładowania wskaźnik statusu zmienia kolor na zielony.
• Wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazdka ładowarki.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka ściennego, aby oszczędzać energię.
Ustawianie stacji ładującej (rys. D)
1. Ustawić stację ładującą w pobliżu gniazdka ściennego.
2. Robot sprzątający musi mieć do niej swobodny dostęp.
3. Podłączyć ładowarkę do gniazdka ładowarki znajdującego się w stacji ładującej.
4. Zasilacz podłączyć do prawidłowo zainstalowanego i gniazdka ściennego 230 V~ 50 Hz z uziemieniem.
5. Na stacji ładującej zapali się zielona kontrolka.
6. Ustawić urządzenie na stacji ładującej. Czujniki powinny być skierowane w stronę użytkownika. Wskaźnik statusu na robocie zapali się na czerwono.
Ustawienie „wirtualnej ściany“ (rys. E, F) Czy chcesz, aby robot wyczyścił tylko wyznaczony obszar?
Pomoże Ci w tym urządzenie zwane „wirtualną ścianą“. Dzięki nadawaniu i odbieraniu fal promieniowania podczerwonego, powstaje przeszkoda dla robota.
1. Obrócić nadajnik „wirtualna ściana“.
2. Otworzyć komorę baterii. Potrzebny będzie mały śrubokręt krzyżakowy.
3. Włożyć 2 baterie typu • D • MONO • R20 •.
WSKAZÓWKA:
• Upewnić się, że bieguny są ustawione prawidłowo. Wskazówki znajdują się w komorze.
• Baterii nie ma w zestawie.
4. Zamknąć komorę baterii.
5. Wcisnąć przycisk na nadajniku. Kontrolka zapali się na zielono.
6. Wybrać obszar zasięgu: S = mały, M = średni, L = duży.
36
7. Ustawić nadajnik w przejściu do innego obszaru.
8. Wyrównać diodę nadajnika z przeszkodą (rys. F).
OSTRZEŻENIE:
Nie patrzeć bezpośrednio w diodę nadajnika!
Obsługa robota czyszczącego
Pierwsze ładowanie robota trwa około 12 godzi. Wskaźnik statusu zapali się na zielono.
1. Włączyć robota za pomocą włącznika. Przyciski startowe zapalą się.
2. Określić wymagany obszar zasięgu i wybrać odpowiednią opcję: S dla obszaru o powierzchni 10-15 m² M dla obszaru o powierzchni 15-25 m² L dla obszaru o powierzchni większej niż 25 m².
3. Robot czyszczący automatycznie rozpocznie pracę. Przez około 70 minut będzie poruszał się po pomieszczeniu, zgodnie z wybranym programem (rys. G).
4. Jeśli akumulator będzie bliski wyczerpania, robot sam odnajdzie stację ładującą.
WSKAZÓWKA:
• Ta funkcja działa w promieniu około 1,5 metra od stacji ładującej.
• Funkcja wyszukiwania jest wyłączona podczas ładowania akumulatora.
• W zależności od pozycji, robot może wykonać kilka prób zadokowania w stacji ładującej.
• Robot wyczyścił podłogę. Należy wykonać czynności konserwacyjne.
5. Wyłączyć robota za pomocą wyłącznika.
6. Wyjąć wtyczkę z gniazdka ściennego, aby oszczędzać energię.
7. Wyłączyć nadajnik „wirtualna ściana“.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy odłączyć urządzenie od zasilacza.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
UWAGA:
• Nie stosować do czyszczenia drucianej szczotki ani innych ściernych przyborów.
• Nie stosować ostrych ani żrących środków czyszczących.
Obudowa
Obudowę czyścić suchą szmatką.
Zbiornik na kurz (rys. H, I)
1. Wcisnąć przycisk znajdujący się na zbiorniku na kurz i wyciągnąć ją.
2. Wysypać jego zawartość do śmietnika.
3. Otworzyć i wyczyścić komorę ltra w zbiorniku na kurz (rys. I).
4. Opróżnić komorę ltra i wyczyścić wełniany ltr.
5. Jeśli ltr jest zbyt mocno nasiąknięty lub jest uszkodzony, należy użyć ltra zapasowego.
Wlot powietrza (rys. J) Wlot powietrza jest zamaskowany pokrywą.
1. Zdjąć pokrywę tak, jak przedstawia rys. J.
2. Usunąć wszelkie pozostałości, jakie mogły nagromadzić się pod pokrywą.
3. Wyczyścić ltr wlotowy. Jeśli to konieczne, użyć szczotki.
Konserwacja
Jeśli w szczotki wplątały się długie nitki lub włosy, należy zdjąć szczotki.
OSTRZEŻENIE:
• Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie od sieci!
• Wyłączyć robota za pomocą wyłącznika!
UWAGA:
• Prace poniżej opisane wymagają pewnej wiedzy technicznej. Jeśli to konieczne, należy zasięgnąć porady specjalisty.
WSKAZÓWKA:
• Potrzebny będzie mały śrubokręt krzyżakowy.
Szczotka główna (rys. K, L, M)
1. Odwrócić robota do góry dnem. Czujnik zderzenia powinien być skierowany w stronę użytkownika.
2. Odkręcić śrubę znajdującą się po prawej stronie szczotki.
3. Odhaczyć szczotki z prawej strony. Teraz można całkowicie wyjąć szczotki.
4. Nitki i włosy wplątane w szczotki, można odciąć.
5. Szczotki należy zamocować najpierw z lewej strony. Zwrócić szczególną uwagę na kwadratową oś.
6. Wprowadzić rolki do obudowy.
7. Przykręcić śruby.
Szczotki boczne (rys. N)
1. Odkręcić dwie śruby z obudowy.
2. Zdjąć pokrywę.
3. Usunąć nitki i włosy.
4. Założyć pokrywę.
WSKAZÓWKA:
Wykonać próbne czyszczenie.
37
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nie zostało podłączone do zasilania
Sprawdź działanie gniazdka ściennego przy użyciu innego urządzenia.
Włóż prawidłowo wtyczkę do gniazdka ściennego.
Sprawdź bezpieczniki.
Urządzenie nie jest włączone.
Sprawdzić włącznik.
Akumulator jest nieprawidłowo zamontowany.
Wyjąć akumulator i włożyć go ponownie.
Urządzenie nie jest naładowane.
Sprawdzić podłączenie ładowarki.
Urządzenie jest uszkodzone.
Skontaktować się z punktem obsługi lub innym specjalistą.
Słaba moc
ssania
Filtr jest zapchany Wyczyścić ltr zgodnie z
opisem znajdującym się w częściach „Czyszczenie” oraz „Konserwacja”.
Urządzenie mocno hała­suje podczas pracy.
Szczotki są brudne lub zablokowane.
Oczyścić szczotki zgodnie z opisem znajdującym się w części „Konserwacja”.
Dane techniczne
Model: .......................................................................... BSR 1283
Masa netto: ...................................................................... 2,95 kg
Zasilacz
Klasa ochrony: ............................................................................ II
Wejście: ........................................................ 230-240 V ~, 50 Hz
Wyjście: ........................................................ DC 18 V-, 400 mAh
Biegunowość: ............................................................
Baterie akumulatorowe: .............................. 14,4 V-, 2000 mAh
Czas działania: ................................................... maks. 70 minut
Czas ładowania: ......................................................... 6-8 godzin
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
38
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Demontaż akumulatora / utylizacja
Urządzenie jest wyposażone w akumulatory niklowo-metalowo­wodorkowe. Przed utylizacją urządzenia, należy je usunąć. Jako Klienci, są Państwo zobowiązani przez prawo do zwrotu zużytych baterii/akumulatorów.
OSTRZEŻENIE:
• Przed przystąpieniem do demontażu akumulatora, należy odłączyć urządzenie od sieci!
• Demontować wyłącznie wyczerpane akumulatory.
Akumulator jest przytwierdzony do spodu urządzenia.
1. Odwrócić robota do góry dnem. Czujnik zderzenia powinien być skierowany w stronę użytkownika.
2. Odczepić akumulator po obu stronach i pociągnąć go w górę.
3. Wyjąć akumulator z obudowy.
Akumulator dostarczyć do punktu zbiorczego dla zużytych baterii lub wrzucić do specjalnie oznaczonego kontenera. Więcej informacji udzielą Państwu lokalne władze.
39
Használati útmutató
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni fogja a készülék használatát.
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
• A tápadapter csak száraz környezetben használható.
• Ellenőrizze, hogy a kimeneti teljesítmény, felszültség és polaritás a tápadapteren megfelel a típuscímkén megadott értékeknek!
• Ne érjen nedves kézzel a csatlakoztatott tápadapterhez.
• Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Ellenőrizze, hogy a tápkábel nincs megtörve és megcsavarodva, ne lépjen rá és ne hajtson át a kábelen, ne tegye ki a kábelt hőforrásoknak.
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincse rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála-tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető nhelyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
Speciális biztonsági rendszabályok
VIGYÁZAT:
• Csak a mellékelt tápadaptert használja.
• Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadékokat!
• Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
• Ne használja a készüléket nedves helyiségekben!
• Soha ne porszívózzon lter nélkül! Behelyezés után mindig ellenőrizze, hogy a lter megfelelően fekszike fel.
• A robotporszívó nekiütközhet a padlón álló tárgyaknak. A törékeny tárgyakat, például vázákat, helyezze biztonságos helyre!
• Ne hagyja a robotporszívót felügyelet nélkül. Elakadhat és károsíthatja a padlóburkolatot!
Rendeltetésszerű használat
A készülék rövidszálú szőnyegekkel vagy sima padlóval burkolt háztartási felületek tisztítására alkalmas.
A készülék csak a használati útmutatóban leírtak szerint használható. Ne használja a készüléket kereskedelmi célokra.
Minden más használat nem rendeltetésszerű, és károsodást vagy személyi sérülést eredményezhet.
A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból eredő károkért.
A csomag tartalma (lásd A. ábra)
1 X Tápadapter 1 X Töltőállomás 1 X Robotporszívó 1 X Behelyezhető akkumulátor 1 X „Virtuális fal“ adóegység 1 X Tartalék gyapjú porzsák (nem látható)
40
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a kartonpapírt.
3. Ellenőrizze a csomagot, hogy minden megvan-e.
MEGJEGYZÉS:
A gyártási maradékok vagy a por összegyűlhetett a készüléken. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás“ részben leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
A kezelőszervek leírása (lásd B. ábra)
1 Állapotjelző 2 Indítógombok - S-M-L 3 Portartály 4 Fogantyú 5 Ütközésérzékelő 6 Infravörös vevő 7 Infravörös érzékelő 8 Fő kefe 9 Szűrő 10 Szívótartály fedele 11 Töltőaljzat 12 Be/ki kapcsoló (ON/OFF) 13 Oldalkefék 14 Infravörös érzékelő 15 Akkumulátor
„Virtuális fal“ adóegység (lásd E. ábra) 16 Tápellátás jelzése
17 „Virtuális fal“ adóegység 18 Fedésválasztó - S-M-L 19 Be/ki kapcsológomb (tartsa lenyomva 3 másodpercig) 20 Infravörös érzékelő
A készülék beállítása
MEGJEGYZÉS:
Be kell helyeznie az akkumulátort a robotporszívó aljába.
• Az akkumulátor mellékelve van. A csomagban találja meg.
• A robotporszívó az csak az elektromos hálózatról nem működtethető.
Az akkumulátor behelyezése
1. Fordítsa fel a robotporszívót. Az ütközésérzékelőnek Ön felé kell néznie.
2. Helyezze el az akkumulátort a bal oldalon.
3. Irányítsa az akkumulátor csatlakozóit a robotporszívó csatlakozóihoz.
4. Óvatosan nyomja le ezt a területet. Az akkumulátor bekattan a burkolatba.
Az akkumulátor töltése (lásd C. és D. ábra)
1. A kapcsolóval (12) kapcsolja ki a robotporszívót.
2. Csatlakoztassa a tápadaptert
2.1. a töltőaljzathoz (11) a készüléken vagy
2.2. a töltőállomás töltőaljzatához. Helyezze a robotporszívót a töltőállomásra.
3. Csatlakoztassa a tápadaptert egy megfelelően felszerelt 230 V~ 50 Hz-es földelt aljzatba.
VIGYÁZAT:
A tápkábelt úgy vezesse el, hogy abba ne lehessen elbotolni.
MEGJEGYZÉS:
• A töltési folyamat közben az állapotjelző pirosan világít.
• A töltési idő az első töltésnél körülbelül 12 óra és kb. 6 - 8 óra minden további töltés esetén.
• A töltési folyamat befejeződött, ha az állapotjelző zölden világít.
• Válassza le a töltőcsatlakozót a töltőaljzatból.
• Energia megtakarításhoz válassza le a tápadaptert az elektromos hálózatról.
A töltőállomás beállítása (lásd D. ábra)
1. A töltőállomást egy hálózati aljzat közelébe helyezze.
2. A robotporszívónak szabadon hozzá kell férnie.
3. Dugja be a tápadaptert a töltőállomás töltőaljzatába.
4. Csatlakoztassa a tápadaptert egy megfelelően felszerelt 230 V~ 50 Hz-es földelt aljzatba.
5. A töltőállomáson található zöld fény kigyullad.
6. Helyezze a robotporszívót a töltőállomásra. Az érzékelőnek Ön felé kell néznie. A robotporszívó állapotjelzőjének piros színben kell kigyulladnia.
A „Virtuális fal“ beállítása (lásd E., F. ábra) Szeretné, hogy a robotporszívó egy behatárolt területet takarítson
ki? Ehhez felállíthat egy „Virtuális falat“. Ez infravörös sugarakat bocsátva ki és fogad, és egyfajta korlátként viselkedik.
1. Forgassa el a „Virtuális fal“ adóegységet.
2. Nyissa ki az akkumulátortartót. Ehhez egy kisméretű Philips fejű csavarhúzóra lesz szüksége.
3. Helyezze be a 2 • D • MONO • R20 • méretű akkumulátort.
MEGJEGYZÉS:
• Ellenőrizze, hogy a polaritás megfelelő. Útmutatónak lásd a készüléket.
• Az akkumulátorok nincsenek mellékeltve.
4. Zárja be az akkumulátortartót.
5. Nyomja meg a gombot az adóegységen. A jelzőlámpa zöld színben gyullad ki.
6. Válassza ki a lefedettséget a választón: S = rövid, M = közepes, L = hosszú.
7. Helyezze az adóegységet a terület határára.
41
8. Igazítsa egy vonalba az adó diódát a kívánt „fal” mentén (lásd az F. ábrát).
FIGYELMEZTETÉS:
Ne irányítsa közvetlenül az adó diódára!
A robotporszívó használata
A robotporszívó első töltése körülbelül 12 órán át tart. A végén az állapotjelző zöld színben gyullad ki.
1. A be-/ki kapcsolóval kapcsolja be a robotporszívót. Az indítás gomb kigyullad.
2. Saccolja meg a terület nagyságát és válassza az indítás gombot S kb. 10 - 15 m² M kb. 15 - 25 m² L kb. több mint 25 m²
3. Most a robotporszívó automatikusan elkezdi az munkát. Körbejár a szobában körülbelül 70 percig a megadott programnak megfelelően (lásd a G. ábrát).
4. Ha az akkumulátor már majdnem lemerül, a robotporszívó saját maga megkeresi a töltőállomást.
MEGJEGYZÉS:
• Ez a funkció a töltőállomás kb. 1,5 méteres sugarában aktív.
• A keresés funkció ki van kapcsolva, ha az akkumulátor fel van töltve.
• A helyzetétől függően a robotporszívónak több kísérletre lehet szüksége a dokkoláshoz a töltőállomáson.
• A robotporszívó befejezte a padló tisztítását. A legjobb eredmény érdekében ürítse ki a porszívót.
5. A be/ki kapcsolóval kapcsolja ki a robotporszívót.
6. Energiatakarékosságból válassza le a tápadaptert az elektromos hálózatról.
7. Kapcsolja ki a „Virtuális fal“ adóegységet.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉ:
• Mindig válassza le a készüléket a tápadapterről tisztítás előtt!
• Ne merítse vízbe a készüléket.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más karcoló eszközt a tisztításhoz.
• Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
Burkolat
Egy száraz ruhával törölje át a burkolatot.
Portartály (lásd H., I. ábra)
1. Nyomja meg a portartályon lévő gombot, és húzza ki.
2. Ürítse ki a portartály tartalmát a szemetesbe.
3. Nyissa ki és tisztítsa ki a portartályon levő szűrőtartót (lásd az I. ábrát).
4. Ürítse ki a szűrőtartót és tisztítsa ki a gyapjú porzsákot.
5. Ha a gyapjú porzsák túlságosan szennyezett vagy elhasználódott, használja a csere gyapjú porzsákot.
Légbeszívás (lásd a J. ábrát) A légbeszívás helyét egy burkolat védi.
1. A J. ábrán megadott módon vegye le a burkolatot.
2. Távolítsa el a burkolat alatt felgyülemlett lerakódásokat.
3. Tisztítsa ki a bemeneti szűrőt. Szükség esetén használjon kefét.
Karbantartás
Ha hosszú szálak vagy haj akadt be a kefékbe, szükség lehet a kefék lecsatolására.
FIGYELMEZTETÉS:
• Karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról!
• A be/ki kapcsolóval kapcsolja ki a robotporszívót!
VIGYÁZAT:
• A következő művelet némi műszaki szakértelmet igényel. Szükség esetén kérjen segítséget egy szakembertől.
MEGJEGYZÉS:
• Egy kis méretű Philips fejű csavarhúzóra van szüksége ehhez a művelethez.
Főkefe (K., L. és M. ábrák)
1. Fordítsa fel a robotporszívót. Az ütközésérzékelőnek Öntől elfelé kell néznie.
2. Lazítsa meg a csavart a kefe jobb oldalán.
3. Akassza ki a keféket a jobb oldalon. Most már teljesen el tudja távolítani a keféket.
4. A kefékbe akadt szálak és haj levághatók.
5. Helyezze vissza a keféket a bal oldalon. Ügyelje a négyzetes tengelyre.
6. Tolja vissza a görgőket a burkolatba.
7. Helyezze vissza a csavarokat.
Oldalkefék (N. ábra)
1. Lazítsa meg a két csavart a burkolaton.
2. Vegye le a fedelet.
3. Távolítsa el a szálakat és a hajat.
4. Helyezze vissza a fedelet.
MEGJEGYZÉS:
Végezzen el egy próbajáratot a működés ellenőrzéséhez.
42
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem műkö­dik.
A készülék nincs csatlakoztatva a hálózatba.
Ellenőrizze a fali csatlakozó aljzatot egy másik készülékkel.
Megfelelően csatlakoztassa a csatlakozót a fali csatlakozó aljzatba.
Ellenőrizze a biztosítékot.
A készülék nincs bekapcsolva.
Ellenőrizze a be/ki kapcsolót.
Az akkumulátor nincs megfelelően behelyezve.
Válassza le újra az akkumulátort, és helyezze vissza.
A készülék nincs feltöltve.
Ellenőrizze a töltő csatlakozását.
A készülék meghibásodott.
Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal vagy egy szakemberrel.
Gyenge szívóteljesít­mény
Eldugult a szűrőrendszer
Tisztítsa ki a szűrőt a „Tisztítás“ és a „Karbantartás“ fejezetben leírtak szerint.
Működés közben a készülék nagyon hangos.
A kefék koszosak vagy eltömődtek.
Tisztítsa meg a keféket a „Karbantartás“ résznél megadott módon.
Műszaki adatok
Modell: ......................................................................... BSR 1283
Nettó súly: ........................................................................ 2,95 kg
Tápadapter
Védelmi osztály: .........................................................................II
Bemenet: ..................................................... 230-240 V ~, 50 Hz
Kimenet: ....................................................... DC 18 V-, 400 mAh
Polaritás: ....................................................................
Akkumulátorok: ........................................... 14,4 V-, 2000 mAh
Üzemidő: ................................................................. max. 70 perc
Töltési idő: ........................................................................ 6-8 óra
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
Az akkumulátor leválasztása / megsemmisítése
A készülékben nikkel-fémhidrid akkumulátorok vannak. A készülék leselejtezése előtt vegye ki ezeket akkumulátorokat. Vásárlóként, törvény által kötelezett a lemerült elemek/ akkumulátorok visszavitelére.
FIGYELMEZTETÉS:
• Az akkumulátor leválasztása előtt húzza ki a készüléket a hálózatból!
• Csak az elhasználódott akkumulátorokat távolítsa el.
Az akkumulátor a készülék alján van rögzítve.
1. Fordítsa fel a robotporszívót. Az ütközésérzékelőnek Ön felé kell néznie.
2. Pattintsa ki az akkumulátort mindkét oldalon és húzza ki.
3. Vegye ki az akkumulátort a burkolatból.
Elviheti az akkumulátorokat egy akkumulátor vagy speciális hulladék gyűjtőpontra. Információért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
43
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені, користуючись ним.
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання.
• Адаптер живлення призначено лише для використання у сухому середовищі.
• Упевніться, що вихідна потужність, напруга і полярність адаптера живлення відповідають технічним характеристикам на етикетці!
• Не торкайтеся підключеного адаптера живлення мокрими руками!
• Перед тим як чистити пристрій, від’єднайте його від мережі живлення.
• Упевніться, що кабель живлення не зігнуто і не скручено; не наступайте і не наїжджайте будь-яким транспортним засобом на кабель; уникайте контакту кабелю з джерелами тепла.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/ або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен догляд за ними.
Спеціальні правила безпечного
користування для цього приладу
УВАГА.
• Використовуйте лише адаптер живлення, який додається.
• Забороняється всмоктувати пилососом вологі матеріали і рідину!
• Забороняється всмоктувати пилососом гарячий попіл і предмети з гострими краями!
• Забороняється використовувати пилосос в приміщеннях с високою вологістю!
• Ніколи не користуйтеся пилососом без фільтру! Після заміни фільтру переконайтеся в тому, що фільтр встановлено правильно!
• Робот-пилосос може зіштовхнутися з предметами, що стоять на підлозі. Переставляйте такі крихкі предмети, як вази, у безпечне місце!
• Не залишайте робот-пилосос без нагляду. Якийсь предмет може застрягнути в ньому, що може призвести до псування покриття підлоги!
Призначення
Прилад призначено для чищення поверхонь килимів з коротким ворсом і гладких поверхонь підлоги у побуті.
Прилад слід використовувати тільки так, як описано в посібнику користувача. Цей прилад не можна використовувати з будь-якою комерційною метою.
Використання приладу не за призначенням може призвести до пошкодження майна або травмування користувача.
Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену неналежним використанням приладу.
44
Комплект постачання (див. мал. A)
1 X Джерело живлення 1 X Станція заряджання 1 X Робот-пилосос 1 X Змінна акумуляторна батарея 1 X Передавач “віртуальна стіна” 1 X Запасний вовняний мішок з фільтром (непоказаний)
Розпаковування пристрою
1. Вийміть прилад з упаковки.
2. Вийміть увесь пакувальний матеріал, наприклад фольгу, наповнювач, фіксатори кабелів і картон.
3. Перевірте, чи наявні всі частини.
ПРИМІТКА.
На приладі можуть бути залишки виробництва або пил. Ми рекомендуємо почистити прилад, як зазначено в розділі “Чищення”.
Опис елементів управління (див. мал. B)
1 Індикатор стану 2 Кнопки пуску S-M-L 3 Відділок для бруду 4 Ручка 5 Датчик зіткнення 6 Інфрачервоний ресивер 7 Інфрачервоний датчик 8 Основна щітка 9 Фільтр 10 Кришка вакуумного відділка 11 Роз’єм для зарядного пристрою 12 Перемикач вмк./вимк. (ON/OFF) 13 Бокові щітки 14 Інфрачервоний датчик 15 Акумуляторна батарея
Передавач “віртуальна стіна” (див. мал. E) 16 Індикатор живлення
17 Передавач “віртуальна стіна” 18 Перемикач ділянки прибирання S-M-L 19 Кнопка вмк./вимк. (утримувати натиснутою 3 секунди) 20 Інфрачервоний датчик
Налаштування приладу
ПРИМІТКА.
Потрібно вставити акумуляторну батарею в нижню
частину робота-пилососа.
• Акумуляторна батарея входить у комплект постачання. Вона знаходиться у коробці.
• Не можна подавати живлення на робот-пилосос тільки від мережі.
Щоб вставити акумуляторну батарею
1. Переверніть робот-пилосос нижньою частиною догори. Побачите датчик зіткнення.
2. Під’єднайте акумуляторну батарею до лівого боку.
3. Вставте акумуляторну батарею у робот-пилосос відповідно полярності.
4. Обережно притисніть її. Акумуляторна батарея з клацанням встане на місце.
Щоб зарядити акумуляторну батарею (див. мал. C, D)
1. Вимкніть робот-пилосос за допомогою перемикача (12).
2. Під’єднайте джерело живлення до:
2.1. Роз’єму для зарядного пристрою (11) на приладі або
2.2. до роз’єму для зарядного пристрою на станції
заряджання. Поставте робот-пилосос на станцію заряджання.
3. Під’єднайте джерело живлення до заземленої розетки 230 В ~ 50 Гц, встановленої належним чином.
УВАГА.
Розташуйте кабель живлення так, щоб він нікому не заважав.
ПРИМІТКА.
• Під час заряджання індикатор стану світиться червоним.
• Час першого заряджання становить приблизно 12 годин та приблизно 6–8 годин для усіх наступних заряджань.
• На завершення заряджання вказує зелений світ індикатора стану.
• Від’єднайте штекер зарядного пристрою від роз’єму для зарядного пристрою.
• Від’єднуйте джерело живлення від розетки, щоб заощадити електроенергію.
Щоб налаштувати станцію заряджання (див. мал. D)
1. Розташуйте станцію заряджання близько до розетки.
2. Робот-пилосос повинен мати вільний доступ.
3. Під’єднайте зарядний пристрій до роз’єму для зарядного пристрою на станції заряджання.
4. Під’єднайте джерело живлення до заземленої розетки 230 В ~ 50 Гц, встановленої належним чином.
5. На станції заряджання індикатор засвітиться зеленим.
6. Встановіть робот-пилосос на станцію заряджання, датчиками до себе. Індикатор стану на роботі-пилососі має засвітитися червоним.
Щоб налаштувати “віртуальну стіну” (див. мал. E, F) Якщо потрібно, щоб робот-пилосос прибрав обмежену ділянку,
для цього можна налаштувати “віртуальну стіну”. Інфрачервоні промені випромінюються та приймаються, і таким чином створюється перешкода.
45
1. Переверніть передавач “віртуальна стіна”.
2. Відкрийте відділок для батарейок. Щоб це зробити, знадобиться невелика викрутка виробництва Philips.
3. Вставте 2 батарейки розміром • D • MONO • R20 •.
ПРИМІТКА.
• Упевніться, що полярність, яку наведено на при­ладі, дотримано.
• Батарейки не входять в комплект постачання.
4. Закрийте відділок для батарейок.
5. Натисніть кнопку на передавачі. Індикатор засвітиться зеленим.
6. Встановіть розмір ділянки за допомогою перемикача: S = мала, M = середня, L = велика.
7. Розташуйте передавач на межі ділянки прибирання.
8. Направте діод передавача вздовж “віртуальної стіни” (див. мал. F).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не дивіться на діод передавача!
Експлуатація робота-пилососа
Перше заряджання робота-пилососа становить приблизно 12 годин, при цьому індикатор стану світиться зеленим.
1. Увімкніть робот-пилосос за допомогою перемикача вмк./вимк. Засвітяться кнопки пуску.
2. Визначте розмір ділянки та виберіть відповідну кнопку пуску S для приблизно 10–15 m² M для приблизно 15–25 m² L для приблизно більше 25 m²
3. Тепер робот-пилосос автоматично почне роботу. Він рухатиметься по кімнаті приблизно 70 хвилин відповідно до вибраної програми (див. мал. G).
4. Якщо заряд акумуляторної батареї маже нульовий, робот-пилосос самостійно шукатиме станцію заряджання.
ПРИМІТКА.
• Ця функція діє в радіусі прибл. 1,5 м від станції заряджання.
• Функція пошуку вимикається, коли батарею заряджено.
• В залежності від положення роботові-пилососові може знадобиться кілька спроб, щоб під’єднатися до станції заряджання.
• Робот-пилосос прибрав підлогу. Тепер найкраще доглянути пилосос.
5. Вимкніть робот-пилосос за допомогою перемикача вмк./вимк.
6. Від’єднайте джерело живлення від розетки, щоб заощадити електроенергію.
7. Вимкніть передавач “віртуальна стіна”.
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Перш ніж чистити, завжди відключайте пристрій від адаптера живлення!
• Не занурюйте пристрій у воду.
УВАГА.
• Не використовуйте дротяну щітку або абразивні засоби для чищення.
• Не використовуйте агресивні або абразивні засоби для чищення.
Корпус
Витріть корпус сухою ганчіркою.
Відділок для бруду (див. мал. H, I)
1. Натисніть кнопку на відділку для бруду та витягніть його.
2. Спорожніть відділок для бруду в контейнер для сміття.
3. Відкрийте та почистіть відділок фільтра, що знаходиться у відділку для бруду (див. мал. I).
4. Спорожніть відділок фільтра та почистіть вовняний мішок з фільтром.
5. Якщо вовняний мішок з фільтром занадто засмітився або пошкоджений, використовуйте запасний вовняний мішок з фільтром.
Повітрозабірник (див. мал. J) Повітрозабірник сховано під кришку.
1. Зніміть кришку, як показано на мал. J.
2. Приберіть усі залишки, що зібралися під кришкою.
3. Почистіть фільтр повітрозабірника, за потреби скористайтеся щіткою.
Догляд
Якщо довгі нитки або волосся потрапили у щітки, можливо, потрібно від’єднати їх.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Перед ніж чистити, завжди від’єднуйте прилад від мережі живлення!
• Вимикайте робот-пилосос перемикачем вмк./вимк.!
УВАГА.
• Для виконання наступних дій вимагається певне технічне ноу-хау. За потреби зверніться за порадою до спеціаліста.
ПРИМІТКА.
• Щоб виконати наступні дії, знадобиться невелика викрутка виробництва Philips.
46
Основна щітка (мал. K, L, M)
1. Переверніть робот-пилосос нижньою частиною догори, датчиком зіткнення від себе.
2. Відкрутіть гвинти з правого боку щітки.
3. Від’єднайте щітки з правого боку. Тепер можна зняти щітки повністю.
4. Нитки та волосся, що потрапили у щітки, можна обрізати.
5. Приєднайте щітки до лівого боку. Зверніть увагу на квадратну вісь.
6. Спрямуйте ролики назад у корпус.
7. Закрутіть гвинти.
Бокові щітки (мал. N)
1. Відкрутіть два гвинта на корпусі.
2. Зніміть кришку.
3. Видаліть нитки та волосся.
4. Встановіть кришку на місце.
ПРИМІТКА.
Щоб перевірити роботу, виконайте пробний пуск.
Усунення несправностей
Несправність Можлива причина Вирішення
Прилад не працює.
Прилад не під’єднано до мережі.
Перевірте настінну розетку за допомогою іншого пристрою.
Надійно вставте штекер у настінну розетку.
Перевірте запобіжник.
Прилад не увімкнутий.
Перевірте перемикач вмк./вимк.
Акумуляторна батарея неправильно вставлена.
Від’єднайте акумуляторну батарею та вставте її знову.
Прилад не заряджено.
Перевірте з’єднання зарядного пристрою.
Прилад має дефекти.
Зверніться до центру обслуговування або спеціаліста.
Мала потужність пилососа
Засмітилася система фільтрації.
Почистіть фільтр, як подано в розділах "Чищення" та "Догляд".
Гучний шум під час роботи.
Щітки брудні або заблоковані.
Почистіть щітки, як подано в розділі "Догляд".
Технічні параметри
Модель: ...................................................................... BSR 1283
Вага нетто: ....................................................................... 2,95 кг
Адаптер живлення
Клас безпеки: ............................................................................II
Живлення на вході: ................................... 230-240 В ~, 50 Гц
Живлення на виході: ......18 В постійного струму, 400 мAгод
Полярність: ...............................................................
Акумулятори: ...........14,4 В постійного струму, 2000 мАгод
Час роботи: ............................................................. макс. 70 хв.
Час заряджання: ........................................................... 6-8 год.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Виймання/утилізація акумуляторних
батарей
Прилад містить акумуляторні гібридні нікелеві батареї. Перед утилізацією приладу вийміть ці батареї. Як споживач Ви юридично зобов’язані повернути використані батареї.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Перш ніж вийняти батареї, від’єднайте прилад від мережі живлення!
• Виймайте батареї тільки коли вони розряджені.
Акумуляторна батарея кріпиться до нижньої сторони приладу.
1. Переверніть робот-пилосос нижньою частиною догори, датчиком зіткнення до себе.
2. Від’єднайте акумуляторну батарею з обох боків і витягніть її.
3. Вийміть батарею з корпусу.
Можна віднести акумуляторну батарею до пункту прийому старих батарей або до спеціального контейнера. За відомостями зверніться до органів місцевої влади.
47
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам понравится эксплуатировать устройство.
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
• Сетевой адаптер предназначен для использования только в сухой среде.
• Убедитесь, что выходная мощность, напряжение и полярность сетевого адаптера соответствуют характеристикам на паспортной табличке!
• Не прикасайтесь к включенном сетевому адаптеру мокрыми руками!
• Перед чисткой отсоедините от источника питания.
• Убедитесь, что сетевой кабель не загнут и не запутан; не наступайте или не переезжайте через кабель; держите кабель подальше от источников тепла.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие “Специальные указания по технике безопасности”.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и/или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором.
Специальные указания по технике
безопасности
ВНИМАНИЕ:
• Используйте только прилагаемый сетевой адаптер.
• Не пользуйтесь пылесосом для удаления влажной пыли или жидкостей!
• Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие предметы!
• Не пользуйтесь прибором во влажных помещениях!
• Ни в коем случае не работайте без фильтра. После каждой cмены фильтра обязательно проверьте его правильную посадку!
• Робот-пылесос может сталкиваться с предметами, стоящими на полу. Хрупкие предметы, например вазы, уберите в безопасное место!
• Не оставляйте робот-пылесос без присмотра. Он может застрять и повредить половое покрытие!
Назначение
Этот прибор предназначен для чистки поверхности ковров с коротким ворсом или ровных полов в домашнем хозяйстве.
Устройство можно использовать только так, как описано в данном руководстве пользователя. Не используйте его в каких-либо коммерческих целях.
Любое другое использование считается использованием не по назначению, и может привести к порче имущества или травмам.
Производитель не несет никакой ответственности за ущерб, причиненный неправильным использованием устройства.
48
Поставляемые компоненты (см. рис. A)
Источник питания – 1 шт. Зарядная станция – 1 шт. Робот-пылесос – 1 шт. Съемный аккумуляторный блок – 1 шт. Передатчик “виртуальная стена” – 1 шт. Запасной волосяной фильтровальный мешок – 1 шт.
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как полиэтиленовая пленка, материал наполнителя, кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компоненты.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие частицы и пыль, оставшиеся после производственного процесса. Рекомендуется почистить устройство, как описано в разделе “Чистка”.
Описание элементов управления (см. рис. B)
1 Индикатор состояния 2 Кнопки пуска S-M-L 3 Пылесборник 4 Ручка 5 Датчик препятствия 6 Инфракрасный приемник 7 Инфракрасный датчик 8 Главная щетка 9 Фильтр 10 Крышка отсека разряжения 11 Гнездо зарядного устройства 12 Переключатель включения/выключения (ON/OFF) 13 Боковые щетки 14 Инфракрасный датчик 15 Аккумуляторный блок
Передатчик “виртуальная стена” (см. рис. E) 16 Индикатор питания
17 Передатчик “виртуальная стена” 18 Переключатель диапазона S-M-L 19 Кнопка включения/выключения (нажимать 3 секунды) 20 Инфракрасный датчик
Подготовка к работе
ПРИМЕЧАНИЯ:
Аккумуляторный блок необходимо вставить снизу
робота-пылесоса.
• Аккумуляторный блок прилагается. Он находится в упаковке.
• Робот-пылесос не может работать непосредственно от электросети.
Вставка аккумуляторного блока
1. Переверните робот-пылесос. Датчик препятствия должен быть обращен к вам.
2. Вставьте аккумуляторный блок с левой стороны.
3. Клеммы на аккумуляторном блоке должны войти в контакт с клеммами на роботе-пылесосе.
4. Мягко нажмите на эту часть блока. Аккумуляторный блок зафиксируется в корпусе.
Зарядка аккумулятора (см. рис. C, D)
1. Выключите робот-пылесос переключателем (12).
2. Подключите блок питания к:
2.1. гнезду зарядного устройства (11) на приборе или
2.2. гнезду зарядного устройства на зарядной станции.
Установите робот-пылесос на зарядную станцию.
3. Включите блок питания в правильно установленную заземленную розетку 230 В~, 50 Гц.
ВНИМАНИЕ:
Проложите сетевой кабель так, чтобы на запнуться о него.
ПРИМЕЧАНИЯ:
• Во время зарядки индикатор состояния светится красным светом.
• Время зарядки составляет около 12 часов при первой зарядке и около 6-8 часов при всех последующих зарядках.
• Процесс зарядки завершен, когда индикатор состояния начнет светиться зеленым светом.
• Выньте вилку зарядного устройства из гнезда зарядного устройства.
• Отсоедините блок питания от розетки для экономии энергии.
Установка зарядной станции (см. рис. D)
1. Разместите зарядную станцию поближе к электророзетке.
2. Робот-пылесос должен иметь свободный доступ к ней.
3. Включите зарядное устройство блока питания в гнездо зарядного устройства на зарядной станции.
4. Включите блок питания в правильно установленную заземленную розетку 230 В~, 50 Гц.
5. На зарядной станции засветится зеленый индикатор.
6. Поместите робот-пылесос на зарядную станцию. Датчики должны быть обращены к вам. Индикатор состояния на роботе-пылесосе должен светиться красным светом.
Установка “виртуальной стены” (см. рис. E, F) Вам нужно, чтобы робот-пылесос убрал ограниченную
площадь? Для этого можно использовать “виртуальную стену”. Инфракрасные лучи испускаются и принимаются, и этим создается преграда.
49
1. Поверните блок передатчика “виртуальная стена”.
2. Откройте батарейный отсек. Для этого понадобится маленькая крестовая отвертка.
3. Вставьте 2 батарейки типоразмера • D • MONO • R20 •.
ПРИМЕЧАНИЯ:
• Соблюдайте полярность. На приборе есть обо­значения.
• Батарейки не прилагаются.
4. Закройте батарейный отсек.
5. Нажмите кнопку на блоке передатчика. Индикатор начнет светиться зеленым светом.
6. Выберите диапазон на селекторе: S = короткий, M = средний, L = длинный.
7. Поставьте блок передатчика на границе площади.
8. Сориентируйте диод передатчика вдоль преграды (см. рис. F).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не смотрите прямо на диод передатчика!
Использование робота-пылесоса
Первая зарядка роботов-пылесосов занимает около 12 часов. Индикатор состояния начнется светиться зеленым светом.
1. Включите робот-пылесос переключателем включения/ выключения питания. Кнопки пуска начнут светиться.
2. Оцените размер площади и выберите кнопку пуска S для уборки примерно 10-15 м² M для уборки примерно 15-25 м² L для уборки более 25 м²
3. После этого робот-пылесос начнет работать автоматически. Он будет перемещаться по комнате примерно 70 минут согласно специальной программе (см. рис. G).
4. Когда аккумулятор будет на исходе, робот-пылесос начнет искать зарядную станцию.
ПРИМЕЧАНИЯ:
• Эта функция действует в радиусе примерно 1,5 метра от зарядной станции.
• Функция поиска деактивируется, когда аккумулятор заряжается.
• В зависимости от местоположения роботу­пылесосу может понадобиться несколько попыток, чтобы припарковаться к зарядной станции.
• Теперь робот-пылесос очистил пол. Для наилучших результатов выполните обслуживание пылесоса.
5. Выключите робот-пылесос переключателем включения/выключения питания.
6. Выключите блок питания из розетки для экономии энергии.
7. Выключите блок передатчика “виртуальная стена”.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда отсоединяйте сетевой адаптер!
• Не погружайте устройство в воду.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте проволочную щетку или абразивные средства для чистки.
• Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства.
Корпус
Протрите корпус сухой тканью.
Пылесборник (см. рис. H, I)
1. Нажмите кнопку на пылесборнике и выньте его.
2. Высыпьте содержимое пылесборника в мусорный контейнер.
3. Откройте и почистите отсек фильтра пылесборника (см. рис. I).
4. Почистите отсек фильтра и волосяной фильтровальный мешок.
5. Когда волосяной фильтровальный мешок сильно загрязнится или повредится, используйте запасной волосяной фильтровальный мешок.
Отверстие для забора воздуха (см. рис. J) Отверстие для забора воздуха закрыто крышкой.
1. Снимите крышку, как показано на рис. J.
2. Уберите пыль, которая может скопиться под крышкой.
3. Почистите всасывающий фильтр. При необходимости используйте щетку.
Обслуживание
Если длинные волокна или волосы накопятся в щетках, то может потребоваться снять щетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед обслуживанием всегда отключайте прибор от электросети!
• Выключите робот-пылесос переключателем включения/выключения питания!
ВНИМАНИЕ:
• Следующая операция требует определенного технического навыка. При необходимости проконсультируйтесь у специалиста.
ПРИМЕЧАНИЯ:
• Для выполнения операции потребуется маленькая крестовая отвертка.
50
Главная щетка (рис. K, L, M)
1. Переверните робот-пылесос. Датчик препятствия должен быть обращен к вам.
2. Ослабьте винт справа от щетки.
3. Освободите щетки с правой стороны. Теперь можно вынуть щетки полностью.
4. Нити и волосы, которые могут застрять в щетках, можно отрезать.
5. Закрепите щетки с левой стороны. Следите за ориентацией квадратной оси.
6. Заведите ролики обратно в корпус.
7. Затяните винты.
Боковые щетки (рис. N)
1. Ослабьте винты на корпусе.
2. Снимите крышку.
3. Удалите нити и волосы.
4. Установите крышку на место.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Выполните пробный пуск для проверки работы.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Решение
Устройство не работает.
К устройству не подключено электропитание.
Проверьте розетку с помощью другого устройства.
Вставьте штепсель в розетку правильно.
Проверьте предохранитель.
Прибор не включен.
Проверьте положение переключателя включения/выключения.
Неправильно вставлен аккумуляторный блок.
Выньте аккумуляторный блок и вставьте снова.
Прибор не заряжен.
Проверьте подключение зарядного устройства.
Прибор неисправен.
Обратитесь в сервисный центр или к специалисту.
Слабое всасывание.
Забита система фильтров.
Почистите фильтры, как описано в разделах under “Чистка” и “Обслуживание”.
Сильный шум во вре­мя работы.
Щетки засорены или забиты.
Почистите щетки, как описано в разделе “Обслуживание”.
Технические данные
Модель: ...................................................................... BSR 1283
Вес нетто: ........................................................................ 2,95 кг
Сетевой адаптер
Класс защиты: .......................................................................... II
Входное напряжение: ............................... 230-240 В ~, 50 Гц
Выходное напряжение: .................. 18 В -, 400 мА час. пост.
Полярность: ..............................................................
Аккумуляторы: ................................... 14,4 В -, 2000 мА час.
Время работы: ................................................. макс. 70 минут
Время зарядки: .......................................................... 6-8 часов
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Отсоединение аккумуляторного блока /
утилизация аккумуляторов
Прибор содержит гибридные никелевые аккумуляторы. Выньте эти аккумуляторы перед утилизацией прибора. Как потребитель, по закону вы обязаны возвратить отработавшие аккумуляторы/аккумуляторные блоки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед извлечением аккумуляторного блока отсоедините прибор от сети!
• Извлеките только отработавший аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок фиксируется снизу прибора.
1. Переверните робот-пылесос. Датчик препятствия должен быть обращен к вам.
2. Высвободите аккумуляторный блок с обеих сторон и извлеките его.
3. Выньте аккумуляторы из корпуса.
Аккумуляторы можно сдать на пункт сбора старых аккумуляторов и батарей или специальных отходов. За информацией обратитесь к местным властям.
Stand 08/11
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certi cato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Гарантійний талон • Karta gwarancyjna
Záruční list • Garancia lap • Гарантийная карточка
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration • 24 måneders garanti i henhold til garantierklæring 24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 mésíců podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban • 24 місяці гарантії згідно з гарантійним листом • Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • Koopdatum, Stempel van de leverancier, Handtekening Date d’achat, cachet du revendeur, signature • Fecha de compra, Sello del vendedor, Firma Data de compra, Carimbo do vendedor, Assinatura • Data dell’aquisto, timbro del commerciante, rma Purchase date, Dealer stamp, Signature • Kjøpsdato, stempel fra forhandler, underskrift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás • Дата купівлі, печатка та підпис торгівця • Дата покупки, печать торговца, подпись
BSR 1283
Loading...