CLATRONIC Bsr 1282 User Manual [fr]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Robot-Sauger
Robot aspirapolvere • Vacuum Robot • Robot próżniowy • Robotporszívó
Робот-пилосос • Робот-пылесос
BSR 1282
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .....................................Seite 3
Abbildungen ...................................................................Seite 4
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 5
Technische Daten ..........................................................Seite 8
Garantie .........................................................................Seite 8
Entsorgung ....................................................................Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ....................Pagina 3
Afbeeldingen ...............................................................Pagina 4
Gebruiksaanwijzing ....................................................Pagina 10
Technische gegevens ................................................Pagina 13
Verwijdering ................................................................Pagina 13
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Schémas ....................................................................... Page 4
Mode d’emploi ..............................................................Page 14
Données techniques .................................................... Page 17
Elimination .................................................................... Page 17
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ....................Página 3
Ilustraciones ................................................................Página 4
Instrucciones de servicio ............................................Página 18
Datos técnicos ............................................................Página 21
Eliminación .................................................................Página 21
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos...........................................Página 3
Figuras ........................................................................Página 4
Manual de instruções .................................................Página 22
Características técnicas .............................................Página 25
Deposição ...................................................................Página 25
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..................................................Pagina 3
Illustrazioni ..................................................................Pagina 4
Istruzioni per l’uso .......................................................Pagina 26
Dati tecnici ..................................................................Pagina 29
Smaltimento ................................................................Pagina 29
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ...................................... Page 3
Illustrations .................................................................... Page 4
Instruction Manual ........................................................ Page 30
Technical Data .............................................................. Page 33
Disposal ........................................................................ Page 33
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi ...................................... Strona 3
Ilustracje ...................................................................... Strona 4
Instrukcja obsługi ........................................................ Strona 34
Dane techniczne ......................................................... Strona 37
Usuwanie .................................................................... Strona 37
WARUNKI GWARANCJI ........................................... Strona 38
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..........................................Oldal 3
Illusztrációk ....................................................................Oldal 4
Használati utasítás ........................................................Oldal 39
Műszaki adatok..............................................................Oldal 42
Hulladékkezelés ............................................................Oldal 42
YKPAÏHCBKA
Зміст
Огляд елементів управління ................................ сторінка 3
Малюнки .................................................................сторінка 4
Інструкція з експлуатації .......................................сторінка 43
Технічні параметри ................................................сторінка 46
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ...............................................стр. 3
Иллюстрации .................................................................стр. 4
Руководство по эксплуатации......................................стр. 47
Технические данные .....................................................стр. 50
2
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора
Oberseite
Bovenaanzicht • Vue du dessus • Vista superior • Vista superior Visione dall’alto • Top View • Widok z góry • Felülnézet • Вид зверху • Вид сверху
Unterseite
Onderaanzicht • Vue du dessous • Vista inferior • Vista inferior Visione dal basso • Bottom View • Widok z dołu • Alulnézet • Вид знизу • Вид снизу
Abbildungen
4
Afbeeldingen • Illustrations • Ilustraciones • Figuras • Illustrazioni • Illustrations • Ilustracje • Illusztrációk • Малюнки • Иллюстрации
A B
C
D
E F
G H
5
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Das Netzteil ist nur zur Benutzung in trockenen Räumen
geeignet.
• Überprüfen Sie, ob Ausgangsstrom, -spannung und die Polarität des Netzteils mit den Angaben auf dem ange­schlossenen Gerät übereinstimmen!
• Berühren Sie das angeschlossene Netzteil nicht mit feuch­ten Händen!
• Zur Reinigung trennen Sie das Gerät ggf. vom Netzteil.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel des Netzteils nicht ge­knickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Versuchen Sie niemals den Adapter selbst zu reparieren, sondern kontaktieren Sie den Kundenservice.
• Sollte der Akku ausgelaufen sein, vermeiden Sie den Kotakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit der Batteriesäure. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
• Nehmen Sie einen ausgelaufenen Akku sofort aus dem Gerät. Reinigen Sie die Kontakte bevor Sie einen neuen Akku einlegen.
• Der Akku darf nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen, in Flüssigkeiten getaucht oder kurzgeschlos­sen werden.
• Benutzen Sie keinesfalls ein anderes als das mitgelieferte Netzteil.
• Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten auf!
• Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegenstände!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen!
• Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrekten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie dafür sorgen, dass der Boden von herumliegenden Gegenständen frei ist, die sich in den Bürsten oder der Düse verfangen oder das Gerät beim Reinigen aufhalten könnten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät nicht in Kabeln oder Vorhängen verfangen kann. Es könnte sich z.B. im Kabel einer Tischlampe verfangen und diese vom
Tisch herunterziehen.
• Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät. Es könnten stromführende Teile berührt werden.
• Wenn Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gerät gelangt sind, schalten Sie es sofort aus. Vor einer erneuten Inbetriebnahme sollten Sie das Gerät überprüfen lassen.
6
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Platz bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C auf.
• Niemals schwere Gegenstände auf das Gerät stellen. Schützen Sie das Gerät vor Hitze, offenem Feuer direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit und Stößen. Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
• Versuchen Sie nicht die Rollen mit Schmiermittel oder Öl zu schmieren. Danach würde Staub oder Schmutz verstärkt an den Rollen haften bleiben.
Übersicht der Bedienelemente
1 Ein-/Ausschalter 2 Staubbehälter 3 Entriegelungstasten des Staubbehälters 4 Kontrollleuchten 5 Stoßdämpfer 6 Antriebsrad 7 Lüftungsöffnungen 8 Griff 9 Akkufach 10 Anschluss für das Adapterkabel 11 Vorderrad 12 Düse 13 Einsaughilfe 14 Antriebsrad 15 Hinterrad 16 Wischtuchhalterung 17 Antriebsrad
Grundlegende Funktionen
• Das Gerät saugt losen Schmutz durch die Düse auf. Zur efzienteren Reinigung verfügt es über ein Wischtuch (auf der Unterseite).
• Wenn das Gerät gegen eine Wand oder andere Hindernis­se fährt, ändert es seine Fahrtrichtung.
• Der Sensor auf der Unterseite des Gerätes erkennt Stufen oder andere Senkungen, sodass das Gerät nicht hinunter­fallen kann.
Inbetriebnahme
HINWEIS:
Ein reiner Netzbetrieb ist nicht möglich.
Akkukabel anschließen (Abb. A)
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht an das Strom­netz angeschlossen ist.
2. Öffnen Sie den Akkufachdeckel: Drücken Sie ihn leicht hinunter und klappen Sie ihn dann auf.
3. Stecken Sie den Stecker des Akkukabels in die Buchse im Akkufach.
4. Klappen Sie den Akkufachdeckel zu.
Akku auaden (Abb. B)
ACHTUNG:
Legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern
kann.
1. Die Anschlussbuchse für das Adapterkabel (10) bendet sich neben dem Ein-/Ausschalter (1).
2. Heben Sie die Abdeckung der Buchse hoch und schließen Sie das Adapterkabel an.
3. Stecken Sie den Netzstecker des Adapters in eine gut zugängliche Steckdose.
4. Daraufhin beginnt der Ladevorgang. Die grüne Kontroll­leuchte (4) beginnt zu blinken.
5. Wenn der Akku aufgeladen ist, leuchtet die grüne Kontroll­leuchte (4) dauerhaft. Trennen Sie das Gerät vom Netz und klappen Sie die Abdeckung zu.
6. Nun ist das Gerät einsatzbereit.
HINWEIS:
Die Ladezeit beträgt bei der 1. Auadung 12 Stunden und bei allen späteren Ladungen 6 Stunden.
Benutzung des Gerätes
Den Raum vorbereiten
ACHTUNG:
• Wenn Sie das Gerät in einem Raum benutzen, beobach­ten Sie es, um eventuell Hindernisse entfernen zu können, damit das Gerät effektiv den ganzen Raum reinigen kann.
• Das Gerät ist nicht für Plüsch-/Hochorteppiche geeignet.
• Räumen Sie den Boden von herumliegenden Gegenstän­den frei, die sich in der Düse verfangen oder das Gerät beim reinigen aufhalten könnten. Lassen Sie insbesondere keine Plastiktüten auf dem Boden liegen.
• Sorgen Sie dafür, dass dem Gerät keine Kabel, Kordeln oder Fransen, z.B. von Gardinen, Tischdecken oder Tep­pichen zugänglich sind. Falten Sie ggf. die Teppichkanten mit Fransen unter den Teppich. (Abb. C)
• Entfernen Sie alle Gegenstände, die umgestoßen werden könnten (z.B. Vasen kleine Lampen, Dekorationsartikel).
• Der Abstand zwischen zwei Objekten (z.B. Wand und Regal) muss mindestens 40 cm betragen, damit das Gerät durchkommen kann.
• Das Gerät kann unter Möbelstücken, unter die es gerade noch passt, stecken bleiben. Versperren Sie den Weg, z.B. mit Blumentöpfen, die schwer genug sind, dass sie nicht umgestoßen werden können.
Das Gerät bedienen
ACHTUNG:
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet, damit Sie eingreifen können, falls es durch Möbel/Gegen­stände behindert wird.
7
ACHTUNG:
• Sollte während der Reinigung etwas in der Düse stecken bleiben und das Gerät behindern, schalten Sie das Gerät umgehend aus und entfernen Sie das Hindernis.
1. Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter im Gerät einge­setzt und leer ist und das Gerät frei von Verunreinigungen ist (siehe Abschnitt „Wartung und Reinigung).
2. Stellen Sie das Gerät in die Mitte des zu reinigenden Raumes.
3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter auf die Stellung I, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät fährt los und reinigt den Fußboden. Die grüne und rote Kontrollleuchte blinken dabei abwechselnd. Wenn das Gerät gegen ein Hindernis stößt, korrigiert es seine Fahrtrichtung.
4. Das Gerät reinigt den Fußboden solange, bis es ausge­schaltet wird (Ein-/Ausschalter auf Stellung O) oder der Akku keine Leistung mehr hat. Ein leerer Akku wird durch eine blinkende rote Kontrollleuchte signalisiert. Laden Sie den Akku wie im Abschnitt „Akku auaden“ beschrieben auf.
5. Leeren Sie nach jeder Benutzung den Staubbehälter und entfernen Sie evtl. Verunreinigungen wie im nachfolgenden Abschnitt beschrieben.
Wartung und Reinigung
WARNUNG:
• Trennen Sie das Gerät immer vom Netzteil vor der Reinigung!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Nur der Staubbehälter und der Filter dürfen abgespült werden.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch. Stellen Sie nach und vor jedem Gebrauch sicher, dass die
Düse und die Lüftungsöffnungen frei sind. Für eine gute Leistung des Gerätes sollten Sie nach jedem Gebrauch den Staubbehälter leeren und den Filter säubern.
Staubbehälter leeren und Filter säubern
ACHTUNG:
• Setzen Sie die Teile nur vollständig getrocknet wieder ein!
• Waschen Sie die Filter niemals in der Waschmaschine und verwenden Sie keinen Haartrockner.
HINWEIS:
Zur Reinigung des Filters können Sie eine Bürste verwenden.
1. Drücken Sie die beiden Entriegelungstasten (3) des Staub­behälters nach unten, sodass er sich löst.
2. Heben Sie den Staubbehälter aus dem Gerät heraus. (Abb. D)
3. Nehmen Sie vom Staubbehälter vorsichtig die Abdeckung ab. Um die Arretierung der Abdeckung zu lösen, ziehen Sie einen der beiden seitlichen Verschlüsse leicht vom Staubbehälter weg. (Abb. E)
4. Halten Sie den Staubbehälter über einen Mülleimer und nehmen Sie den Filter heraus. (Abb. F)
5. Schütten Sie den Schmutz aus dem Behälter in den Müllei­mer und klopfen Sie den Filter aus oder bürsten Sie ihn ab.
6. Sie können beide Teile unter ießendem Wasser abspülen. Lassen Sie sie vor dem Zusammenbau gut trocknen.
7. Bevor Sei den Staubbehälter wieder einsetzen, bürsten Sie das Behälterfach im Gerät aus. Drehen Sie das Gerät auf den Kopf und bürsten Sie auch die Düsen und die Unter­seite des Gerätes ab. Sie können das Gerät bei Bedarf mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuch abwischen.
8. Setzen Sie den Filter in den Staubbehälter ein. (Das Kunst­stoffgitter muss nach oben ausgerichtet sein.)
9. Setzen Sie den Staubbehälter so in das Gerät ein, dass er hörbar einrastet.
Wischtuch reinigen/ersetzen/einsetzen
Mit der Zeit können sich am Wischtuch Verunreinigungen ansammeln. Sie können das Wischtuch reinigen oder ersetzen.
1. Drehen Sie das Gerät um und legen Sie es mit der Unter­seite nach oben auf den Boden oder Tisch.
2. Das Wischtuch ist auf einer Kunststoffhalterung (16) angebracht. Diese ist links und rechts neben den Antriebs­rädern (14) und (17) am Gerät befestigt. Nehmen Sie das schmale Endstück der Halterung zwischen die Finger und ziehen Sie es nach außen zum Antriebsrad, bis es sich aus der Arretierung löst. Nun kann die Halterung vom Gerät abgenommen werden. (Abb. G)
3. Drehen Sie die Halterung um und ziehen Sie das Tuch aus den 4 Clips.
4. Nun können Sie es im lauwarmen Wasser und ggf. mit ei­nem milden Waschmittel auswaschen. Die mitgelieferten
Tücher sind nicht waschmaschinengeeignet! Lassen
Sie das Tuch trocknen bevor Sie es wieder verwenden.
5. Wenn das Tuch verschlissen ist, entsorgen Sie es und nehmen Sie ein neues Tuch. Legen Sie es um die Halte­rung und drücken Sie die Enden in die 4 Clips. (Abb. H)
6. Drücken Sie die Halterung in die Arretierungen auf der Unterseite des Gerätes und überprüfen Sie den richtigen
Sitz.
HINWEIS:
• Die Wischtücher können über die Kunden-Hotline nach­bestellt werden.
• Sie können auch haushaltsübliche Tücher als Wischtuch verwenden.
• Im Lieferumfang ist ein Schraubendreher zur leichteren Befestigung des Wischtuchs enthalten.
8
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 70 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:...........................................................................BSR 1282
Nettogewicht: ..................................................................... 1,85 kg
Netzteil
Schutzklasse: .............................................................................. II
Eingang: ................................................. AC 220-240 V, 50/60 Hz
Ausgang: ........................................................ DC 16,8 V, 300 mA
Polarität: .......................................................................
Akku: .............................................................12 x 1,2 V, 800 mAh
Laufzeit..........................................................30 Minuten maximal
Ladezeit: ......................................................................6 Stunden
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät BSR 1282 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät funktioniert nicht. Der Akku ist nicht richtig angeschlossen. Akku richtig anschließen (siehe Abschnitt „Inbetrieb-
nahme“).
Der Akku ist nicht aufgeladen. Akku auaden (siehe Abschnitt „Inbetriebnahme“).
Der Akku des Gerätes wird nicht geladen. Die grüne Kontrollleuch­te blinkt nicht.
Das Gerät ist nicht richtig an den Adapter und/oder der Adapter ist nicht korrekt an die Steckdose angeschlossen.
Adapter richtig am Gerät und an der Steckdose anschließen.
Steckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Steckdose.
Überprüfen Sie die Sicherung Ihres Netzanschlusses.
Der Adapter ist defekt. Kontaktieren Sie den Kundenservice
(siehe Abschnitt „Garantieabwicklung“).
Der Akku des Gerätes wird nicht geladen. Die grüne Kontrollleuch­te blinkt.
Gerät ist defekt. Kontaktieren Sie den Kundenservice
(siehe Abschnitt „Garantieabwicklung“).
Die Saugleistung ist zu schwach. Düse ist verstopft. Düse reinigen.
Staubbehälter ist voll. Staubbehälter leeren. Filter ist verschmutzt. Filter reinigen. Wischtuch ist verschmutzt. Wischtuch reinigen oder ersetzen.
9
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus­geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf­weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel­dung über unser SLI (Service Logistik International) Internet­Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei­teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Entsorgung
Ausbau der Akkus / Batterieentsorgung
Das Gerät enthält wiederauadbare Nickel-Metall-Hydrid Akkus. Entfernen Sie diese Akkus, bevor Sie das Gerät entsorgen. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, gebrauchte Batterien/Akkus zurückzugeben.
WARNUNG:
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie die Akkus ausbauen!
• Entnehmen Sie die Akkus nur im entladenen Zustand.
• Öffnen Sie den Akkufachdeckel: Drücken Sie ihn leicht hinunter und klappen Sie ihn dann auf.
• Entfernen Sie den Stecker des Akkukabels aus der Buchse im Akkufach.
• Entnehmen Sie den Akkupack.
Sie können den Akkupack bei einer Sammelstelle für Alt­batterien bzw. Sondermüll abgeben. Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge­sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
10
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
• De netadapter is alleen bedoeld voor gebruik in een droge omgeving.
• Let op dat de polariteit, spanning en uitgangsvermogen van de netadapter overeenkomen met de specicaties op het etiket!
• Raak de aangesloten netadapter niet aan met natte handen!
• Vóór het reinigen dient de verbinding met de netspanning te worden verbroken.
• Let op dat de voedingskabel niet gebogen of geknikt is, niet lopen of rijden over de kabel, stel de kabel niet bloot aan warmtebronnen.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een de­fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
• Probeer nooit om de adapter zelf te repareren, maar raadpleeg altijd de klantenservice.
• Vermijd dat batterijzuur in geval van lekkage van de batterij in contact komt met huid, ogen en slijmvliezen. Spoel in geval van contact met batterijzuur onmiddellijk met schoon water en raadpleeg een arts.
• Verwijder lekkende batterijen onmiddellijk uit het toestel. Reinig de aansluitingen voordat nieuwe batterijen wor­den geplaatst.
• Haal batterijen niet uit elkaar, verbrand ze niet, dompel ze niet onder en sluit ze niet kort.
• Gebruik alleen de bijgeleverde netvoeding.
• Zuig nooit vocht of vloeistoffen op!
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes!
• Zuig nooit zonder lter. Controleer altijd of de lter en na het plaatsen correct zit!
• Zorg ervoor dat voordat u het toestel in gebruik neemt, de vloer vrij is van voorwerpen die verstrikt zouden kunnen raken in de borstels of in de zuigmond, of die het toestel kunnen belemmeren tijdens het zuigen. Zorg dat het toestel niet verstrikt kan raken in snoeren of gordijnen. Het kan bijvoorbeeld verstrikt raken in het snoer van een tafel­lamp en hem van de tafel trekken.
• Steek geen vreemde voorwerpen in het toestel. Ze zouden in contact kunnen komen met onder spanning staande componenten.
• Schakel het toestel uit wanneer er vloeistoffen of vreemde voorwerpen in de behuizing terechtkomen. Laat het toestel controleren voordat u het weer gebruikt.
• Berg het toestel op op een droge plaats en bij een tempe­ratuur tussen 0 °C en 40 °C.
• Plaats geen zware voorwerpen op het toestel. Bescherm het toestel tegen hitte, open vuur, direct zonlicht, vocht en trillingen. Laat het toestel niet vallen.
• Smeer de rollers niet. Hierdoor plakt stof of vuil aan de rollers.
11
Overzicht van de bedieningselementen
1 Aan-/Uitschakelaar 2 Stofreservoir 3 Ontgrendelknoppen stofbak 4 Statusindicators 5 Schokbrekers 6 Aandrijfwiel 7 Ventilatieopeningen 8 Draaghandgreep 9 Batterijvak 10 Adapteraansluiting 11 Voorwiel 12 Zuigmond 13 Zuighulpstuk 14 Aandrijfwiel 15 Achterwiel 16 Houder vloerdoek 17 Aandrijfwiel
Basisfuncties
• Het toestel zuigt los stof door de zuigmond. Er is voor efci­ënter reinigen een vloerdoek bevestigd (aan de onderkant).
• Het toestel verandert van richting nadat het een muur of andere obstakels raakt.
• De sensor aan de onderkant herkent treden en uitsparin­gen, zodat het toestel niet kan vallen.
Ingebruikname
OPMERKING:
Rechtstreekse bediening op netspanning is niet mogelijk.
Sluit de batterijkabel aan (Afb. A)
1. Zorg ervoor dat het toestel niet is aangesloten op de netspanning.
2. Open het batterijvak: druk lichtjes op het deksel en til het daarna op.
3. Steek de stekker van de batterijkabel in de aansluiting in het batterijvak.
4. Sluit het batterijvak.
Laden van de batterij (Afb. B)
LET OP:
Plaats het netsnoer zodanig dat het geen struikelgevaar vormt.
1. De adapteraansluiting (10) bevindt zich naast de Aan-/ Uitschakelaar (1).
2. Til de afdekking op en sluit de adapterkabel aan.
3. Steek de stekker van de adapter in een willekeurig stop­contact.
4. Het laden begint. De groene statusindicator (4) knippert.
5. De groene statusindicator (4) gaat aan zodra de batterij vol is. Ontkoppel het toestel van het lichtnet en sluit het deksel.
6. Uw toestel is nu gereed voor gebruik.
OPMERKING:
De eerste oplaadbeurt duurt 12 uur en 6 uur voor de volgen­de oplaadbeurten.
Gebruiksaanwijzing
Voorbereiden van de kamer
LET OP:
• Zorg ervoor dat wanneer u het toestel in een kamer geb­ruikt, dat u indien nodig eerst obstakels verwijdert, zodat het toestel de hele kamer effectief kan zuigen.
• Het toestel is niet geschikt voor hoogpolig tapijt.
• Zorg ervoor dat de vloer vrij is van voorwerpen die bekneld kunnen raken in de zuigmond of die het toestel kunnen belemmeren tijdens het reinigen. Laat in het bijzonder geen plastic tasjes op de vloer liggen.
• Zorg ervoor dat het toestel niet in contact kan komen met kabels, snoeren of franjes van gordijnen, tafelkleden of tapijten. Vouw franjes onder het tapijt. (Afb. C)
• Verwijder alle voorwerpen die om kunnen vallen (bijv. vazen, kleine lampen, decoraties).
• De afstand tussen twee voorwerpen (bijv. muur en kast) dient ten minste 40 cm te bedragen, om het toestel door te laten.
• Het toestel kan vastraken onder meubels die net hoog genoeg boven de vloer zijn. Blokkeer de doorgang, bijvoorbeeld met potplanten, die zwaar genoeg zijn om niet omgegooid te worden.
Gebruiksaanwijzingen
LET OP:
• Laat het toestel niet zonder toezicht tijdens het gebruik, zodat u kunt ingrijpen als het wordt gehinderd door meu­bels/voorwerpen.
Schakel het toestel onmiddellijk uit als er iets klem komt te zitten in de zuigmond en verwijder de belemmering.
1. Zorg ervoor dat de stofbak leeg en schoon is en goed vast zit (zie hoofstuk “Reiniging en onderhoud”).
2. Zet het toestel in het midden van de te stofzuigen kamer.
3. Zet de Aan-/Uitschakelaar in de stand I om het toestel in te schakelen. Het toestel begint de vloer te stofzuigen. De groene en rode statusindicators knipperen om de beurt. Het toestel verandert van richting wanneer het een obsta­kel tegenkomt.
4. Het toestel zuigt de vloer totdat het wordt uitgeschakeld (Aan-/Uitschakelaar in stand O) of wanneer de batterij leeg is. Als de rode statusindicator knippert, geeft dit een lege batterij aan. Laad de batterij zoals beschreven in het hoofdstuk “Laden van de batterij”.
12
5. Leeg de stofbak na ieder gebruik en verwijder vuil zoals beschreven in het volgende hoofdstuk.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING:
• Ten alle tijden dient het apparaat van de netadapter ontkoppelt te worden alvorens deze te reinigen!
• Dompel het apparaat niet onder in water. Alleen de stofbak en het lter kunnen worden afgespoeld.
LET OP:
• Gebruik geen staalborstel of andere schurende middelen om te reinigen.
• Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsproducten.
Reinig de buitenkant met een droge doek. Zorg er voor en na ieder gebruik voor dat de zuigmond en ven-
tilatieopeningen schoon zijn. U dient voor de beste prestaties de stofbak en het lter na ieder gebruik te reinigen.
Legen van de stofbak en reinigen van het lter
LET OP:
• Plaats alle onderdelen pas wanneer ze volledig droog zijn!
• Was de lters niet in de wasmachine en gebruik geen haardroger.
OPMERKING:
Gebruik een borstel om het lter te reinigen.
1. Druk de twee ontgrendelknoppen (3) van de stofbak in om de stofbak vrij te maken.
2. Til de stofbak uit het toestel. (Afb. D).
3. Verwijder het deksel van de stofbak voorzichtig. Trek één van de lippen aan de zijkant lichtjes van de stofbak om het deksel vrij te maken. (Afb. E)
4. Houd de stofbak boven een afvalbak en verwijder het lter. (Afb. F)
5. Leeg de stofbak in de afvalbak en klop of borstel het lter voorzichtig.
6. Beide onderdelen kunnen onder stromend water worden gereinigd. Ze moeten volledig droog zijn voordat ze terug worden geplaatst.
7. Borstel het vak voor de stofbak in het apparaat uit voordat u de stofbak terug plaatst. Keer het toestel ondersteboven en borstel de zuigmonden en de onderkant van het toestel af. Veeg de behuizing af met een droge of licht vochtige doek.
8. Plaats het lter terug in de stofbak (het plastic rooster dient naar boven te zijn uitgelijnd.)
9. Plaats de stofbak terug in het toestel zodat hij op zijn plaats klikt.
Reinigen/vervangen/bevestigen van de vloerdoek
Er zal zich in de loop der tijd vuil verzamelen op de vloerdoek. U kunt de vloerdoek reinigen of vervangen.
1. Keer het toestel ondersteboven en leg het op de vloer of op een tafel.
2. De vloerdoek is bevestigd met een plastic houder (16). Hij is bevestigd aan het toestel aan de linker en rechter kant, naast de aandrijfwielen (14) en (17). Neem het dunne uiteinde van de houder tussen uw vingers en trek het naar buiten, in de richting van het aandrijfwiel, totdat hij vrij komt. U kunt nu de houder van het toestel verwijderen. (Afb. G)
3. Draai de houder rond en trek de doek uit de vier klemmen.
4. U kunt de doek nu wassen in lauw water en een zacht wasmiddel. De meegeleverde doeken zijn niet geschikt voor de wasmachine! Laat de doek volledig drogen voordat u hem weer gebruikt.
5. Gooi de doek weg als hij is versleten en gebruik een nieuwe. Plaats hem in de houder en druk de einden in de 4 klemmen. (Afb. H)
6. Druk de houder in de klemmen aan de onderkant van het toestel en controleer dat ze goed passen.
OPMERKING:
• U kunt ook commercieel verkrijgbare doeken als vloerdo-
ek gebruiken.
• Er wordt een schroevendraaier meegeleverd om de vloerdoek gemakkelijk te kunnen bevestigen.
13
Technische gegevens
Model: ...........................................................................BSR 1282
Nettogewicht: ..................................................................... 1,85 kg
Netadaptor
Beschermingsklasse: .................................................................. II
Ingang: ...................................................AC 220-240 V, 50/60 Hz
Uitgang: .......................................................... DC 16,8 V, 300 mA
Polariteit: ......................................................................
Batterijen: ......................................................12 x 1,2 V, 800 mAh
Bedrijfstijd:...........................................................max. 30 minuten
Laadtijd:..................................................................................6 uur
Technische wijzigingen voorbehouden! Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru­eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Batterijen verwijderen / Batterijverwijdering
Dit apparaat bevat oplaadbare Ni-MH batterijen. Verwijder de batterijen voordat u zich van het apparaat ontdoet. U bent wettelijk verplicht om gebruikte batterijen in te leveren.
Waarschuwing
• Verbreek de stroomvoorziening alvorens de batterijen te verwijderen!
• Verwijder de batterijen alleen in ontladen toestand.
Verhelpen van storingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het toestel werkt niet. De batterij is niet goed aangesloten. Sluite de batterij goed aan (zie hoofdstuk “Ingebruik-
name”).
De batterij is niet opgeladen. Laad de batterij (zie hoofdstuk “Ingebruikname”).
De batterij is niet opgeladen. De groene statusindicator knippert
niet.
Het toestel is niet goed aangesloten op de adapter en/of de adapter is niet goed aangesloten op het lichtnet.
Sluit de adapter goed aan op het toestel en op het stopcontact.
Stopcontact is defect. Probeer een ander stopcontact.
Controleer de zekeringen.
Adapter is defect. Neem contact op met de klantenservice.
De batterij wordt niet geladen. De groene statusindicator knippert.
Toestel is defect. Neem contact op met de klantenservice.
Onvoldoende zuigkracht. Zuigmond is verstopt. Reinig de zuigmond.
Stofbak is vol. Leeg de stofbak. Filter is vuil. Reinig het lter. Vloerdoek is vuil. Reinig of vervang de vloerdoek.
• Open het batterijvak: Druk lichtjes op het deksel en open
het.
• Verwijder de stekker van de adapterkabel uit de aansluiting in het batterijvak.
• Verwijder het batterijpakket.
Lever het batterijpakket in bij een verzamelpunt voor lege batterijen. Raadpleeg uw plaatselijke gemeente voor meer informatie.
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri­sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re­cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
14
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez proter votre appareil.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possi­ble, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• L’adaptateur électrique est uniquement conçu pour une utilisation dans un environnement sec.
• Assurez-vous que la puissance de sortie, la tension et la polarité de l’adaptateur électrique correspondent aux caractéristiques inscrites sur l’étiquette !
• Ne touchez pas l’adaptateur électrique lorsqu’il est branché avec les mains humides !
• Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de procéder au nettoyage.
• Assurez-vous que le câble électrique n’est pas courbé ni entortillé ; ne marchez pas ou ne roulez pas sur le câble ; n’exposez pas le câble à des sources de chaleur.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage­ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équi­valent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques“ ci-des­sous.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè­rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventu­els de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque d’étouffement !
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés menta­les, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT :
• N’essayez jamais de réparer l’adaptateur vous-même, contactez toujours l’assistance à la clientèle.
• Évitez le contact avec les yeux et les muqueuses si de l’acide fuit de la batterie. Si l’acide de la batterie entre en contact avec les yeux ou une muqueuse, rincez immédi­atement à l’eau claire et contactez un médecin.
• Si une batterie fuit, retirez-la immédiatement de l’appareil. Nettoyez les bornes avant d’installer une nouvelle batterie.
• Ne démontez, ne brûlez, n’immergez et ne court-circuitez pas la batterie.
• Utilisez uniquement l’adaptateur électrique fourni.
• N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide !
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou tranchants !
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux humides !
• N’aspirez jamais sans ltre. Vériez toujours que le ltre est correctement installé !
• Avant d’allumer et d’utiliser l’appareil, vériez que le sol est dégagé pour éviter que des objets ne soient pris dans les brosses ou la buse ou qu’ils ne constituent un obstacle à l’appareil lors du nettoyage. Veillez à ce que les câbles et les rideaux ne soient pris dans l’appareil. Si un câble se coinçait dans l’appareil, il pourrait faire tomber une lampe d’une table.
• N’insérez aucun objet métallique dans la machine. Ils pourraient entrer en contact avec des composants sous tension.
• Éteignez l’appareil si un liquide ou un corps étranger entrait dans le boîtier. Faites vérier l’appareil avant de le réutiliser.
• Rangez l’appareil sec à une température comprise entre 0 et 40 °C.
15
• Ne posez pas d’objet lourd sur l’appareil. Protégez l’appareil de la chaleur, des ammes nues, de la lumière du soleil, de l’humidité et des vibrations. Ne laissez pas tomber l’appareil.
• Ne lubriez pas les roulettes. De la saleté et de la pous­sière collerait aux roulettes.
Liste des différents éléments de commande
1 Interrupteur Marche / Arrêt 2 Réservoir à poussière 3 Boutons de déverrouillage du bac à poussière 4 Indicateurs d’état 5 Amortisseurs 6 Roue motrice 7 Ouvertures de ventilation 8 Poignée de transport 9 Compartiment de la batterie 10 Prise de l’adaptateur 11 Roue avant 12 Buse 13 Élément d’aspiration 14 Roue motrice 15 Roue arrière 16 Fixation de serpillière 17 Roue motrice
Fonctions de base
• L’aspirateur perd de la poussière par la buse. Une serpillère attachée par-dessous rend le nettoyage plus efcace.
• L’appareil change de direction au contact d’un mur ou d’un autre obstacle.
• Le capteur inférieur reconnaît les marches et les trous pour que l’appareil ne tombe pas.
Avant la première utilisation
NOTE :
Il est impossible d’utiliser l’appareil directement à partir du secteur électrique.
Branchement du câble de la batterie (Fig. A)
1. Vériez que l’appareil n’est pas branché au secteur.
2. Ouvrez le compartiment de la batterie : Appuyez légère­ment sur le couvercle et soulevez-le.
3. Insérez le câble de la batterie dans la prise à l’intérieur du compartiment de la batterie.
4. Fermez le compartiment de la batterie.
Charge de la batterie (Fig. B)
ATTENTION :
Placez le câble électrique de façon à ce qu’il ne soit pas un danger suite à un déplacement.
1. La prise de l’adaptateur (10) est à côté de l’interrupteur marche/arrêt (1).
2. Soulevez le cache de la prise et branchez le câble de l’adaptateur.
3. Branchez la che de l’adaptateur à une prise électrique accessible.
4. La charge commence. L’indicateur d’état vert (4) clignote.
5. L’indicateur d’état vert (4) s’allume dès que la batterie est complètement chargée. Débranchez l’appareil du secteur et fermez le cache.
6. L’appareil est maintenant prêt à l’emploi.
NOTE :
Le processus de charge dure 12 heures pour la première utilisation et 6 heures pour les charges suivantes.
Mode d’emploi
Préparation de la pièce
ATTENTION :
• Retirez tous les obstacles de la pièce que vous allez nettoyer pour pouvoir la nettoyer de manière efcace.
• Cet appareil ne convient pas aux moquettes/tapis épais.
• Vériez qu’il n’y a aucun objet sur votre sol qui pourrait être pris dans la buse ou qui pourrait faire obstacle à l’appareil pendant le nettoyage. Veillez en particulier à ne laisser aucun sachet en plastique sur le sol.
• Vériez que l’appareil n’entre pas en contact avec des câ­bles, cordons, franges de rideau, nappes ou tapis. Repliez les franges de tapis sous le tapis. (Fig. C)
• Retirez tous les objets qui pourraient se renverser (par ex. : vases, petites lampes, décorations).
• La distance entre deux objets (par ex. : mur et étagère) doit être d’au moins 40 cm pour que l’appareil passe.
• L’appareil peut se coincer sous un meuble, dont la hauteur au sol est juste sufsante. Bloquez le chemin, par exemple avec des plantes d’appartement sufsamment lourdes pour ne pas se renverser.
Consignes d’utilisation
ATTENTION :
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant l’utilisation, an de pouvoir agir s’il est obstrué par un meuble ou un objet.
• Éteignez immédiatement l’appareil si quelque chose se coince dans la buse et retirez l’objet en question.
1. Vériez que le bac à poussière est vide, xé et propre (voir le chapitre “Entretien et nettoyage”).
2. Mettez l’appareil au centre de la pièce à nettoyer.
3. Allumez l’appareil en mettant l’interrupteur marche/arrêt en position I. L’appareil commence à nettoyer le sol. Les indicateurs d’état vert et rouge clignotent en alternant. L’ap­pareil change de direction s’il rencontre un obstacle.
16
4. L’appareil nettoie le sol jusqu’à ce qu’il soit éteint (inter-
rupteur marche/arrêt en position O) ou jusqu’à ce que la batterie soit vide. L’indicateur d’état rouge clignotant signale que la batterie est vide. Chargez la batterie comme décrit dans le chapitre “Charge de la batterie“.
5. Videz le bac à poussière après chaque utilisation et retirez la saleté comme décrit dans le chapitre suivant.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l’appareil de l’adaptateur électrique avant de nettoyer !
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Seuls le bac à poussière et le ltre peuvent être rincés.
ATTENTION :
• N’utilisez pas une brosse métallique ou tout autre abrasif pour nettoyer l’appareil.
• N’utilisez pas de nettoyants agressifs ou abrasifs.
Nettoyez les parois de l’appareil avec un torchon sec. Avant et après chaque utilisation, vériez que la buse et les
ouvertures de ventilation sont propres. Pour une meilleure performance, videz le bac à poussière et le ltre après chaque utilisation.
Comment vider le bac à poussière et nettoyer le ltre
ATTENTION :
• Ne remettez les pièces en place que lorsqu’elles sont complètement sèches !
• Ne lavez pas les ltres au lave-vaisselle et n’utilisez pas de sèche-cheveux.
NOTE :
Utilisez une brosse pour nettoyer le ltre.
1. Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage (3) du bac à poussière pour libérer le bac à poussière.
2. Sortez le bac à poussière de l’appareil en le soulevant. (Fig. D)
3. Retirez le couvercle du bac à poussière avec précaution. Tirez légèrement sur les verrous latéraux du bac à pous­sière pour libérer le couvercle. (Fig. E)
4. Tenez le bac à poussière au-dessus d’une poubelle et retirez le ltre. (Fig. F)
5. Videz le bac dans la poubelle et tapotez dessus ou utilisez une brosse sur le ltre.
6. Vous pouvez laver les deux pièces au robinet. Attendez qu’elles aient complètement séché avant de les remettre en place.
7. Brossez bien le compartiment du bac dans l’appareil avant de remettre en place le bac à poussière. Retournez l’appa­reil et brosser les buses ainsi que le dessous de l’appareil. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec ou légèrement humide.
8. Remettez le ltre dans le bac à poussière (la grille en plastique doit être alignée vers le haut).
9. Remettez le bac à poussière dans l’appareil en l’enclen-
chant.
Nettoyage, remplacement et xation de la serpillère
Avec le temps, de la poussière peut s’accumuler sur la ser­pillère. Vous pouvez la nettoyer ou la remplacer.
1. Retournez l’appareil sur le sol ou une table.
2. La serpillère est attachée à sa xation (16). Elle est atta­chée sur les côtés de l’appareil, à côté des roues motrices (14) et (17). Prenez entre vos doigts la pièce étroite de la xation et tirez-la vers la roue motrice jusqu’à ce qu’elle se libère. Vous pouvez maintenant retirer la xation de la serpillère de l’appareil. (Fig. G)
3. Retournez la poignée et sortez la serpillère de ses 4 xations.
4. Vous pouvez maintenant la laver à l’eau tiède et avec un détergeant doux. Les serpillères fournies ne vont pas au lave-linge ! Laissez la serpillère sécher complètement avant de la réutiliser.
5. Jetez la serpillère à la poubelle si elle est usez, et utilisez­en une nouvelle. Mettez-la dans son support et appuyez sur les deux extrémités dans les 4 xations. (Fig. H)
6. Appuyez sur le support dans les xations sous l’appareil et vériez qu’elles sont bien xées.
NOTE :
• Vous pouvez également utiliser des serpillères vendues dans le commerce.
• Un tournevis est fourni pour xer la serpillère facilement.
17
Données techniques
Modèle : ........................................................................BSR 1282
Poids net : ..........................................................................1,85 kg
Adaptateur électrique
Classe de protection :.................................................................. II
Entrée :...................................................AC 220-240 V, 50/60 Hz
Sortie : ............................................................ DC 16,8 V, 300 mA
Polarité : .......................................................................
Piles : ............................................................12 x 1,2 V, 800 mAh
Durée de fonctionnement :.................................30 minutes max.
Durée de charge : ............................................................6 heures
Sous réserve de modications techniques. Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer­nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Elimination
Enlever/Jeter les piles
Cet appareil contient des piles Ni-MH rechargeables. Enlevez les piles avant de vous débarrasser de l’appareil. La loi vous oblige à renvoyer les piles usagées.
AVERTISSEMENT :
• Débranchez l’appareil de l’alimentation avant d’enlever les piles !
• Enlevez les piles uniquement dans des conditions de retour.
• Ouvrez le compartiment de la batterie : appuyez légère­ment sur le cache et ouvrez-le.
• Retirez le câble de l’adaptateur de la prise à l’intérieur du compartiment de la batterie.
• Retirez le bloc-batterie.
Apportez le bloc-batterie à un centre de tri pour les batteries usagées. Contactez votre bureau municipal pour plus d’infor­mations.
Signication du symbole “Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis­tration de votre communauté.
En cas de dysfonctionnements
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonctionne pas. La batterie n'est pas correctement bran-
chée.
Branchez correctement la batterie (voir le chapitre “Avant la première utilisation”).
La batterie n’est pas chargée. Chargez la batterie (voir le chapitre “Avant la première
utilisation”).
La batterie n’est pas chargée. L’indicateur d’état vert ne clignote pas.
L’appareil n’est pas bien branché à l'adaptateur et/ou l’adaptateur n’est pas bien branché au secteur.
Branchez correctement l’adaptateur à l’appareil et à la prise secteur.
La prise secteur est défectueuse. Essayez une autre prise.
Vériez vos fusibles.
L’adaptateur est défectueux. Contactez l’assistance à la clientèle.
La batterie ne se charge pas. L’indicateur d’état vert clignote.
L’appareil est défectueux. Contactez l’assistance à la clientèle.
Puissance d’aspiration insuf-
sante.
La buse est bloquée. Nettoyez la buse. Le bac à poussière est plein. Videz le bac à poussière. Le ltre est sale. Nettoyez le ltre. La serpillère est sale. Nettoyez ou remplacez la serpillère.
18
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
• El adaptador de corriente solo es apto para su uso en ambientes secos.
• Compruebe que la potencia de salida, el voltaje y la polari­dad del adaptador de corriente coinciden con los indicados en la etiqueta de especicaciones del producto.
• No toque el adaptador de corriente con las manos húme­das mientras esté conectado.
• Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no queda do­blado o pinzado. No pase sobre él a pie o con un vehículo, ni acerque el cable a fuentes de calor.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un esta­blecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Indicaciones especiales
AVISO:
• No intente nunca reparar usted mismo el adaptador, contacte siempre con el servicio de atención al cliente.
• Evite el contacto de piel, ojos y mucosas con el ácido de la batería en caso de fugas. En caso de contacto con el ácido, enjuagar inmediatamente con agua limpia y contactar con el médico.
• Quite la batería del aparato de inmediato en caso de fuga. Limpie los terminales antes de introducir una batería nueva.
• No desmonte, queme, sumerja ni cortocircuite la batería.
• Utilice únicamente el adaptador de corriente incluido con el aparato.
• ¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
• ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o cortantes!
• ¡No utilice el aparato en espacios húmedos!
• Nunca aspire sin ltro. ¡Siempre compruebe el correcto ajuste de la bolsa que acaba de colocar!
• Asegúrese de que el suelo no tenga ningún objeto que pueda engancharse con los cepillos o la entrada, ni que pueda obstruir el aparato durante la limpieza, antes de poner el aparato en marcha. Asegúrese de que el aparato no pueda engancharse con cables ni cortinas. Podría, por ejemplo, quedar enganchado con el cable de una luz de sobremesa y arrastrarla, haciéndola caer.
• No introduzca objetos extraños en el aparato. Pueden en­trar en contacto con componentes con actividad eléctrica.
• Apague el aparato si entran líquidos u objetos extraños en el chasis. Haga comprobar el aparato antes de usarlo de nuevo.
• Guarde el aparato seco y en temperaturas entre 0 °C y 40 °C.
• No ponga objetos pesados sobre el aparato. Proteja el aparato del calor, llamas abiertas, luz del sol directa, humedad y vibraciones. No deje caer el aparato.
19
• No lubrique los rodillos. Hacerlo hará que el polvo o la suciedad se pegue a los rodillos.
Indicación de los elementos de manejo
1 Interruptor de encendido y apagado 2 Depósito de polvo 3 Botones de desbloqueo del compartimiento de polvo 4 Indicadores de estado 5 Parachoques 6 Rueda de tracción 7 Aperturas de ventilación 8 Asa de transporte 9 Compartimiento de batería 10 Toma del adaptador 11 Rueda delanera 12 Entrada 13 Asistencia para succión 14 Rueda de tracción 15 Rueda posterior 16 Soporte de gamuza para el suelo 17 Rueda de tracción
Funciones básicas
• El aparato aspira polvo suelto por la entrada. Para una limpieza más ecaz se incluye una gamuza para el suelo (en la parte inferior).
• El aparato cambia de dirección cuando toca una pared u otras obstrucciones.
• El sensor inferior reconoce escalones y agujeros, de forma que evita que el aparato caiga.
Puesta en marcha
NOTA:
No es posible utilizar el aparato mediante conexión directa a la toma de corriente.
Conexión del cable de batería (Fig. A)
1. Asegúrese de que el aparato no esté conectado a la corriente.
2. Abra el compartimiento de batería: Presione ligeramente la tapa hacia abajoy levántela.
3. Introduzca el enchufe del cable de la batería en la toma del compartimiento de batería.
4. Cierre el compartimiento de batería.
Carga de la batería (Fig. B)
ATENCIÓN:
Coloque el cable de alimentación de forma que no exista peligro de tropezar con él.
1. La toma del adaptador (10) está al lado del interruptor de encendido/apagado (1).
2. Levante la tapa de la toma y conecte el cable adaptador.
3. Conecte el enchufe de corriente del adaptador a una toma de corriente accesible.
4. Estado de carga. El indicador de estado verde (4) comen­zará a parpadear.
5. El indicador de estado verde (4) se enciende en cuanto la batería está totalmente cargada. Desconecte el aparato de la corriente y cierre la tapa.
6. El aparato está listo para usarlo.
NOTA:
La primera carga dura 12 horas, mientras que las recargas posteriores duran 6 horas.
Instrucciones de uso
Preparación de la sala
ATENCIÓN:
• Observe el aparato si lo usa en una sala, para eliminar obstrucciones si fuera necesario, de forma que el aparato pueda limpiar ecazmente toda la sala.
• El aparato no es adecuado para moquetas/alfombras múllidas o profundas.
• Asegúrese de que el suelo no tenga objetos que puedan quedar enganchados en la entrada u obstruir el aparato durante la limpieza. Evite dejar en particular bolsas de plástico en el suelo.
• Asegúrese de que el aparato no pueda entrar en contacto con cables, cables de alimentación, bajos de cortinas, manteles ni alfombras. Pliegue los bordes de las alfombras debajo de éstas. (Fig. C)
• Retire todos los objetos que puedan volcar (p.ej., jarrones, lámparas pequeñas y decoración).
• La distancia entre dos objetos (p.ej. pared y estanteria) debe ser al menos de 40 cm para que pase el aparato.
• El aparato puede quedar encallado debajo de muebles que tengan una altura justa por debajo. Bloquee el paso, por ejemplo, con plantas en tiestos que tengan un peso que evite que vuelquen.
Instrucciones de uso
ATENCIÓN:
• No deje el aparato sin supervisión durante el funciona­miento, de forma que pueda actual si queda obstruido por muebles/objetos.
• Apague de inmediato el aparato si se encalla algo en la entrada y retire la obstrucción.
1. Asegúrese de que el compartimiento de polvo esté vacío, instalado y sin suciedad (consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”).
2. Coloque el aparato en el centro de la sala que va a limpiar.
20
3. Ponga el interruptor de encendido/apagado en posición I
para encenderlo. El aparato comenzará a limpiar el suelo. Los indicadores de estado verde y rojo parpadearán alter­nativamente. El aparato cambiará de dirección al entrar en contacto con una obstrucción.
4. El aparato limpia el suelo hasta que se apaga (interruptor
de encendido/apagado en posición O) o se acaba la batería. El testigo de estado rojo parpadeando indica una batería gastada. Cargue la batería como se describe en el capítulo “Carga de la batería”.
5. Vacíe el recipiente para polvo después de cada uso y elimine la suciedad como se describe en el capítulo
siguiente.
Limpieza y mantenimiento
AVISO:
• Desconecte siempre el aparato del adaptador de corrien­te antes de limpiarlo.
• No sumerja el aparato en agua. Solamente se puede enjuagar el recipiente de polvo y el ltro.
ATENCIÓN:
• No use cepillos de alambre u otros utensilios abrasivos para la limpieza.
• No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos.
Limpie la carcasa de motor con un paño húmedo. Asegúrese antes y después de cada uso que la entrada y las
aperturas de ventilación estén limpios. Para obtener el máximo rendimiento, debería vaciar el recipiente para polvo y limpiar el ltro tras cada uso.
Vaciar el recipiente para polvo y limpiar el ltro
ATENCIÓN:
• Vuelva a colocar las piezas cuando estén totalmente
secas.
• No limpie los ltros en la lavadora ni use un secador.
NOTA:
Use un cepillo para limpiar el ltro.
1. Pulse los dos botones de desbloqueo (3) del recipiente para polvo para soltarlo.
2. Levante el recipiente para sacarlo del aparato. (Fig. D)
3. Quite cuidadosamente la tapa del recipiente para polvo. Tire ligeramente de uno de los cierres del lateral hacia afuera del recipiente para polvo para abrir la tapa. (Fig. E)
4. Aguante el recipiente para polvo sobre una papelera y saque el ltro. (Fig. F)
5. Vacíe el recipiente en la papelera y sacuda cuidadosamen­te o cepille el ltro.
6. Ambos componentes pueden limpiarse con agua corriente. Deben estar totalmente secos antes de volver a colocarlos.
7. Cepille el compartimiento del recipiente para polvo en el aparato antes de volver a colocar el recipiente. Ponga el aparato boca abajo y cepille la entrada y la parte inferior del aparato. Limpie el chasis con un trapo seco o ligera­mente húmedo.
8. Vuelva a colocar el ltro en el recipiente para polvo (la rejilla de plástico debe estar alineada hacia arriba).
9. Vuelva a colocar el recipiente para polvo en el aparato de forma que encaje en su lugar.
Limpiar/Cambiar/Instalar la gamuza para el suelo
Con el tiempo se puede acumular suciedad en la gamuza para el suelo. Puede limpiar o cambiar la gamuza.
1. Ponga el aparato boca abajo y colóquelo sobre el suelo o sobre una mesa.
2. La gamuza para el suelo se ja a un soporte de plástico (16). Está jada al aparato a izquierda y derecha, al lado de las ruedas de tracción (14) y (17). Tome la pieza termi­nal estrecha del soporte con los dedos y tire hacia fuera, hacia la rueda de tracción, hasta que se suelte. Ahora puede sacar el soporte del aparato. (Fig. G)
3. Gire el soporte y saque la gamuza de los 4 clips.
4. Puede lavar la gamuza en agua tibia con un detergente suave. Las gamuzas incluidas no son adecuadas para la lavadora. Deje secar la gamuza por completo antes de usarla de nuevo.
5. Deseche la gamuza cuando esté gastada y use otra nueva. Póngala en el sporte y presione los extremos de los 4 clips. (Fig. H)
6. Presione el soporte en los bloqueos de la parte inferior del aparato y compruebe que estén bien ajustados.
NOTA:
• También puede usar gamuzas comerciales como gamu­za para el suelo.
• Se incluye un destornillador para jar con facilidad la gamuza para el suelo.
21
Datos técnicos
Modelo: .........................................................................BSR 1282
Peso neto: ..........................................................................1,85 kg
Adaptador de corriente
Clase de protección:.................................................................... II
Entrada: .................................................AC 220-240 V, 50/60 Hz
Salida: ............................................................DC 16,8 V, 300 mA
Polaridad: .....................................................................
Baterías: ........................................................12 x 1,2 V, 800 mAh
Duración:.............................................................max. 30 minutos
Tiempo de carga:...............................................................6 horas
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones técnicas. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especicaciones en razón de la seguri­dad.
Eliminación
Extracción y eliminación de las baterías
Este aparato contiene baterías Ni-MH recargables. Extraiga las baterías antes de desechar el aparato. Respete las leyes locales para la eliminación de baterías usadas.
Aviso
• Antes de extraer las baterías, desenchufe el aparato de la toma de corriente.
• Extraiga las baterías solo cuando estén descargadas.
• Abrir el compartimiento de baterías: Presione la tapa ligeramente hacia abajo y ábrala.
• Saque la toma del adaptador de la toma del comparti­miento de batería.
• Saque el paquete de baterías.
Lleve el paquete de batería a un punto de recogida de baterías gastadas. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades municipales.
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Reparación de fallos
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. La batería no está correctamente conec-
tada.
Conecte la batería correctamente (consulte el capítu­lo “Puesta en marcha”).
La batería no está cargada. Cargue la batería (consulte el capítulo “Puesta en
marcha”).
La batería no está cargada. El testigo verde no parpadea.
El aparato no está correctamente conectado al adaptador y/o el adaptador no está correctamente conectado a una alimentación de corriente.
Conecte correctamente el adaptador al aparato y a la toma de corriente.
Toma de corriente defectuosa. Pruebe con otra toma de corriente.
Compruebe los fusibles.
Adaptador defectuoso. Contacte con el servicio al cliente.
La batería no se carga. El testigo verde parpadea.
Aparato defectuoso. Contacte con el servicio al cliente.
Potencia de succión insuciente. Entrada bloqueada. Limpie la entrada.
Recipiente para polvo lleno. Vacíe el recipiente para polvo. Filtro sucio. Limpie el ltro. Gamuza para suelo sucia. Limpie o cambie la gamuza para suelo.
22
Manual de instruções
Obrigado por escolher o nosso produto. Esperamos que goste de utilizar o aparelho.
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a ns comerciais.
• O adaptador de corrente só se destina a ser utilizado em ambientes secos.
• Certique-se que a potência de saída, a tensão e polarida­de do adaptador de corrente coincidem com as especica­ções da etiqueta informativa!
• Não toque no adaptador de corrente com as mãos molha­das.
• Desligue da corrente eléctrica antes de limpar.
• Certique-se que o cabo de alimentação não ca dobrado nem vincado; não ande nem passe por cima do cabo; não sujeite o cabo a fontes de calor.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de danicação. Se se verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um o danicado por um o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualicações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes “Instruções especiais de segurança”.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO:
Realça sugestões e informações para si.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asxia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Instruções especiais de segurança
AVISO:
• Nunca tente fazer reparar o adaptador por si próprio e entre sempre em contacto com a assistência ao cliente.
• Evite o contacto com a pele, os olhos e as mucosas com o ácido da pilha no caso de fuga da pilha. No caso de contacto com o ácido da pilha, lave imediatamente com água e procure um médico.
• Retire imediatamente do aparelho a pilha com fuga. Limpe os terminais antes de inserir uma nova pilha.
• Não desmonte, queime, mergulhe, ou coloque em curto­circuito a pilha.
• Utilize apenas o adaptador de corrente fornecido.
• Não aspire humidades nem líquidos!
• Não aspire cinzas quentes, nem objectos pontiagudos ou aguçados!
• Não utilize o aparelho em espaços húmidos!
• Não aspire nunca sem saco. Após substituição do saco, verique sempre se o mesmo se encontra na posição correcta!
• Assegure-se de que o soalho está desimpedido de objec­tos que possam car presos nas escovas ou no bocal ou que possam obstruir o aparelho enquanto está a aspirar, antes de o colocar em funcionamento. Assegure-se de que o aparelho não ca preso em cabos ou cortinas. Pode, por exemplo, car preso no cabo de um candeeiro sobre uma mesa e fazê-lo cair da mesa.
• Não insira nenhum objecto estranho no aparelho. Pode entrar em contacto com componentes eléctricos.
• Desligue o aparelho se líquidos ou objectos estranhos entraram na caixa do aparelho. Verique o aparelho antes de o utilizar de novo.
• Arrume o aparelho num local seco a uma temperatura entre os 0 °C e os 40 °C.
23
• Não coloque objectos pesados sobre a parte superior do aparelho. Proteja o aparelho de calor, chamas abertas, luz solar directa, humidade, e vibrações. Não deixe cair o aparelho.
• Não lubrique as rodas. Isso poderia causar a acumulação de pó ou sujidade nas rodas.
Descrição dos elementos
1 Interruptor Ligar/Desligar 2 Recipiente para pó 3 Botões de abertura do depósito do pó 4 Indicador de estado 5 Amortecedores 6 Roda de direcção 7 Aberturas de ventilação 8 Pega de transporte 9 Compartimento da pilha 10 Tomada do adaptador 11 Roda dianteira 12 Bocal 13 Elemento de sucção 14 Roda de direcção 15 Roda traseira 16 Suporte em tecido para soalho 17 Roda de direcção
Funções básicas
• O aparelho aspira pó através do bocal. Para aspirar mais ecazmente, o aspirador dispõe de um elemento em tecido para soalho (na parte inferior).
• O aparelho muda de direcção após chocar com uma parede ou outros obstáculos.
• O sensor situado na parte inferior reconhece degraus e superfícies ocas, por isso o aparelho não cai.
Utilização do aparelho
INDICAÇÃO:
Não é possível o funcionamento ligado à corrente.
Ligar o o da pilha (Fig. A)
1. Assegure-se de que o aparelho não está ligado à alimen­tação eléctrica.
2. Abra o compartimento da pilha. Pressione ligeiramente a tampa e levante-a.
3. Insira o o da pilha na tomada no interior do compartimen­to da pilha.
4. Feche o compartimento da pilha.
Carregar a pilha (Fig. B)
ATENÇÃO:
Coloque o cabo de corrente de modo a que não se torne um perigo para tropeçar.
1. A tomada do adaptador (10) está ao lado do interruptor Ligar/Desligar (1).
2. Levante a tampa da tomada e ligue o cabo do adaptador.
3. Ligue a cha eléctrica do adaptador a uma tomada de parede acessível.
4. É iniciado o carregamento. O indicador luminoso verde (4) começa a piscar.
5. O indicador luminoso verde (4) acende assim que a pilha esteja completamente carregada. Desligue o aparelho da alimentação eléctrica antes de fechar a tampa.
6. O seu aparelho está agora pronto a ser utilizado.
INDICAÇÃO:
O carregamento demora 12 horas antes da primeira utiliza­ção e 6 horas nos carregamentos seguintes.
Instruções de Funcionamento
Preparar a sala
ATENÇÃO:
• Se necessário, retire obstáculos que se encontrem na sala onde está a utilizar o aparelho, para que este possa aspirar ecazmente toda a sala.
• O aparelho não está adaptado para aspirar carpetes grossas.
• Assegure-se de que o soalho está desimpedido de objectos que possam car presos no bocal ou que possam obstruir o aparelho enquanto está a aspirar. Não deixe, sobretudo, sacos de plástico espalhados no soalho.
• Assegure-se de que o aparelho não entra em contacto com cabos, os ou franjas de cortinas, toalhas de mesa, ou carpetes. Coloque as franjas de carpetes debaixo destas. (Fig. C)
• Retire todos os objectos que possam cair (por ex., vasos, candeeiros pequenos, objectos de decoração).
• A distância entre dois objectos (por ex., entre uma parede e uma estante) deve ser de pelo menos 40 cm para que o aparelho possa ter acesso.
• O aparelho pode car preso debaixo de mobília, que esteja sucientemente alta do soalho. Bloqueie a passagem, por exemplo, com vasos de plantas, que sejam sucientemen­te pesados para não serem derrubados.
Instruções de utilização
ATENÇÃO:
• Não deixe o aparelho a funcionar sem supervisão, para que possa ter intervenção se car obstruído por mobília e/ ou objectos.
• Desligue o aparelho imediatamente se algo car preso no bocal e retire o que está a obstruir.
1. Assegure-se de que o depósito do pó está vazio, montado, e sem pó (ver capítulo “Limpeza e manutenção”).
2. Coloque o aparelho no centro da sala para ser aspirada.
24
3. Dena o interruptor Ligar/Desligar para a posição I para
ligar o aparelho. O aparelho começa a aspirar o soalho. Os indicadores luminosos verde e vermelho piscam alterna­damente. O aparelho muda de direcção assim que choca com um obstáculo.
4. O aparelho aspira o soalho até ser desligado (o interruptor
Ligar/Desligar na posição O) ou quando a pilha estiver gasta. O indicador luminoso vermelho de estado indica que a pilha está gasta. Carregue a pilha como descrito no capítulo “Carregar a pilha”.
5. Esvazie o depósito do pó após cada utilização e retire o pó como descrito no capítulo seguinte.
Limpeza e Manutenção
AVISO:
• Desligue sempre o aparelho do adaptador de corrente antes de limpar!
• Não mergulhe o aparelho em água. Só o depósito do pó e o ltro podem ser lavados.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de aço ou outros abrasivos para limpar.
• Não utilize agentes de limpeza agressivos ou abrasivos.
Limpe a caixa com um pano seco. Certique-se antes e depois de cada utilização de que o bocal
e as aberturas de ventilação estão limpos. Para um melhor desempenho, deve esvaziar o depósito do pó e limpar o ltro após cada utilização.
Esvaziar o depósito do pó e limpar o ltro
ATENÇÃO:
• Volte a colocar todas as peças só quando estiverem completamente secas!
• Não lave o ltro na máquina de lavar e não utilize um secador de cabelo para o secar.
INDICAÇÃO:
Utilize uma escova para limpar o ltro.
1. Pressione para abrir os dois botões (3) do depósito do pó e para o soltar.
2. Retire o depósito do pó do aparelho. (Fig. D)
3. Retire cuidadosamente a tampa do depósito do pó. Pres­sione ligeiramente um dos fechos do lado ligeiramente afastados do depósito do pó para abrir a tampa. (Fig. E)
4. Deite o conteúdo do depósito do pó para um caixote do lixo e retire o ltro. (Fig. F)
5. Esvazie o depósito do pó para o caixote do lixo e bata cuidadosamente no ltro ou escove-o.
6. Ambos os componentes podem lavados debaixo de água corrente. Devem car completamente secos antes de os voltar a colocar.
7 Escove o compartimento do depósito do aparelho antes
de voltar a colocar o depósito do pó. Vire o aparelho ao contrário e escove o bocal e a parte inferior do aparelho. Limpe a caixa com um pano seco ou ligeiramente húmido.
8. Volte a colocar o ltro no depósito do pó (a grelha de plástico deve estar alinhada para cima).
9. Volte a colocar o depósito do pó no aparelho até que encaixe no seu lugar.
Limpar/substituir/montar o elemento de tecido para soalho
Ao longo do tempo pode acumular-se pó no elemento de tecido para soalho. Pode limpar ou substituir o elemento de tecido para soalho.
1. Vire o aparelho ao contrário e coloque-o sobre o soalho ou uma mesa.
2. O elemento de tecido para soalho está montado num suporte de plástico (16). Está montado no aparelho dos lados esquerdo e direito junto das rodas de direcção (14) e (17). Pegue no terminal estreito do suporte com os dedos e pressione-o para fora no sentido das rodas de direcção até se soltar. Agora pode retirar o suporte do aparelho. (Fig. G)
3. Rode o suporte e retire o elemento de tecido para fora pressionando as 4 linguetas.
4. Agora pode lavá-lo com água morna e detergente suave.
O elemento de tecido fornecido não deve ser lavado na máquina de lavar! Deixe secar completamente o
elemento de tecido antes de o utilizar de novo.
5. Elimine o elemento de tecido após estar gasto e utilize um novo. Coloque-o no suporte e pressione os terminais contra as 4 linguetas. (Fig. H)
6. Pressione os fechos do suporte na parte inferior do apare­lho e verique se encaixam correctamente.
INDICAÇÃO:
• Também pode utilizar os elementos de tecido para soalho disponíveis à venda no mercado.
• É fornecida uma chave de fendas para facilitar a monta­gem do elemento de tecido para soalho.
25
Características técnicas
Modelo: .........................................................................BSR 1282
Peso líquido: ......................................................................1,85 kg
Adaptador de corrente
Classe de protecção: ..................................................................II
Entrada: .................................................AC 220-240 V, 50/60 Hz
Saída: ............................................................. DC 16,8 V, 300 mA
Polaridade: ...................................................................
Pilhas: ...........................................................12 x 1,2 V, 800 mAh
Duração de funcionamento:...............................máx. 30 minutos
Duração de carregamento: ...............................................6 horas
Reserva-se o direito de alterações! Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Deposição
Remover as Pilhas / Eliminação das Pilhas
Este aparelho contém pilhas Ni-MH recarregáveis. Remova as pilhas antes de eliminar o aparelho. Por lei, você é obrigado a devolver as pilhas usadas.
AVISO:
• Desligue da corrente eléctrica antes de remover as pilhas!
• Remova as pilhas apenas quando estiverem descarre­gadas.
• Abra o compartimento da pilha. Pressione a tampa ligeira­mente e abra-a.
• Retire a cha do cabo do adaptador da tomada no com­partimento da pilha.
• Retire o conjunto das pilhas.
Entregue o conjunto das pilhas num ponto de recolha para pilhas gastas. Informe-se no seu munipio.
Signicado do símbolo “contentor do lixo”
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveita­mento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Resolução de avarias
Problema Causa possível Solução
O aparelho não funciona. A pilha não está colocada correctamente. Coloque a pilha correctamente (ver capítulo “Utilização
do aparelho”).
A pilha não está carregada. Carregue a pilha (ver capítulo “Utilização do aparelho”).
A pilha não está carregada. O indicador luminoso verde de estado (4) não pisca.
O aparelho não está ligado correctamente ao adaptador e/ou o adaptador não está liga­do correctamente à alimentação eléctrica.
Ligue o adaptador correctamente ao aparelho e a cha a uma tomada de parede.
A tomada de parede tem defeito. Tente uma tomada de parede diferente.
Verique o fusível.
O adaptador tem defeito. Entre em contacto com a assistência ao cliente.
A pilha não está carregada. O indicador luminoso verde de estado (4) pisca.
O aparelho tem defeito. Entre em contacto com a assistência ao cliente.
A potência de sucção não é suciente.
O bocal está obstruído. Limpe o bocal. O depósito do pó está cheio. Esvazie o depósito do pó. O ltro está sujo. Limpe o ltro. O elemento de tecido para soalho está sujo. Limpe ou substitua o elemento de tecido para soalho.
26
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito industriale.
• L’adattatore di alimentazione è progettato unicamente per uso in ambienti asciutti.
• Assicurarsi che l’alimentazione, il voltaggio e la polarità dell’adattatore corrispondano alle speciche tecniche sull’etichetta del modello!
• Non toccare l’adattatore connesso con mani bagnate!
• Prima di pulire scollegare il dispositivo dall’alimentazione principale.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia piegato o schiacciato; non camminare o guidare sul cavo; non espor­re il cavo a fonti di calore.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa­recchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio­ni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Speciali norme di sicurezza
AVVISO:
• Non cercare di riparare l‘adattatore da soli, contattare sempre il centro assistenza.
• Evitare il contatto della pelle, occhi e mucose con l‘acido della batteria in caso di perdita della batteria. In caso di contatto con l‘acido della batteria, sciacquare immediata­mente con acqua corrente e contattare un medico.
• Rimuovere immediatamente una batteria che perde dall‘apparecchio. Pulire i terminali prima di inserire una batteria nuova.
• Non smontare, bruciare, immergere o corto-circuitare la
batteria.
• Utilizzare solo l’adattatore di alimentazione fornito.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare sostanze liquide o umide.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora calde oppure oggetti aflati o acuminati.
• Non usare l’apparecchio in locali umidi.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza ltro. Dopo aver usato l’aspirapolvere, accertarsi sempre che il ltro sia installato correttamente nella posizione corrispondente.
• Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che il pavimento sia libero da oggetti che potrebbero essere presi nelle spazzole o nell’ugello o che potrebbero ostruire l’apparecchio durante la pulizia. Assicurarsi che l’apparec­chio non nisca in cavi o tende. Potrebbe nire nel cavo della lampada o tirarla dal tavolo.
• Non inserire oggetti estranei nell’apparecchio. Questi potrebbero toccare i componenti a vista.
• Spegnere l’apparecchio se liquidi o oggetti estranei entrano nell’alloggiamento. Far controllare l’apparecchio prima di riutilizzarlo.
• Conservare l’apparecchio asciutto e a temperature tra 0 °C e 40 °C.
27
• Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio. Pro­teggere l’apparecchio da calore, amme vive, luce solare diretta, umidità e vibrazioni. Non far cadere l’apparecchio.
• Non lubricare le rotelle. Questo potrebbe determinare polvere e sporco intorno alle rotelle.
Elementi di comando
1 Interruttore di accensione/spegnimento 2 Contenitore della polvere 3 Tasti di sblocco del contenitore della polvere 4 Indicatori di stato 5 Assorbitori d’urti 6 Ruota guida 7 Aperture di ventilazione 8 Impugnatura di trasporto 9 Vano batteria 10 Spina dell’adattatore 11 Ruota frontale 12 Ugello 13 Accessorio di aspirazione 14 Ruota guida 15 Ruota posteriore 16 Porta panno per pavimenti 17 Ruota guida
Funzioni di base
• L’apparecchio aspira polvere attraverso l’ugello. Per una pulizia più efciente, montare un panno per pavimenti (alla base).
• L’apparecchio cambia direzione se tocca una parete o altri ostacoli.
• Il sensore alla base riconosce ostacoli o irregolarità del pavimento in modo da non cadere.
Messa in funzione
NOTA:
Il funzionamento con alimentazione di rete diretta non è possibile.
Collegamento del cavo della batteria (Fig. A)
1. Assicurarsi che l’apparecchio non sia collegato alla corrente.
2. Aprire lo scomparto della batteria: premere leggermente il coperchio verso il basso e sollevarlo.
3. Inserire la spina del cavo della batteria nella presa nel vano
batteria.
4. Chiudere lo scomparto della batteria.
Caricamento della batteria (Fig. B)
ATTENZIONE:
Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non rappresenti un pericolo.
1. La spina dell’adattatore (10) è accanto all’interruttore di accensione/spegnimento (1).
2. Sollevare il coperchio della presa e collegare il cavo dell’adattatore.
3. Collegare la spina principale dell’adattatore ad una presa a parete facilmente accessibile.
4. Il caricamento ha inizio. L’indicatore di stato verde (4) inizia a lampeggiare.
5. L’indicatore di stato verde (4) si accende non appena la batteria è completamente carica. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione e chiudere il coperchio.
6. Il dispositivo è pronto per l’uso.
NOTA:
Il caricamento impiega 12 ore prima del primo uso e 6 ore per i caricamenti successivi.
Istruzioni di funzionamento
Preparazione della stanza
ATTENZIONE:
• Osservare l‘apparecchio se lo si utilizza in una stanza, per rimuovere ostruzioni, se necessario, in modo che l‘apparecchio possa pulire in modo efcace tutta la stanza.
• L‘apparecchio non è adatto a pulire a fondo moquette o tappeti.
• Assicurarsi che il pavimento sia libero di oggetti che potreb­bero nire nell’ugello o che potrebbero ostruire l’apparec­chio durante la pulizia. In particolare, non lasciare sacchetti di plastica sul pavimento.
• Assicurarsi che l’apparecchio non entri in contatto con cavi, li o frange di tende, tovaglie o tappeti. Piegare le frange di tappeti sotto il tappeto. (Fig. C)
• Rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero cadere (ad es. vasi, piccole lampade, decorazioni).
• La distanza tra due oggetti (ad es. parete e mensola) deve essere almeno di 40 cm afnché l’apparecchio possa passare.
• L’apparecchio può incastrarsi tra mobili poco più alti dal pavimento. Bloccare il passaggio con vasi di piante abba­stanza pesanti da non cadere.
Istruzioni d’uso
ATTENZIONE:
• Non lasciare l‘apparecchio senza controllo durante l‘uso in modo da non danneggiare mobili/oggetti.
• Spegnere subito l‘apparecchio se qualcosa entra nell‘ugel­lo e rimuovere l‘ostruzione.
1. Assicurarsi che il contenitore di polvere sia vuoto, montato e privo di sporco (vedere capitolo “Pulizia e manutenzione”).
2. Mettere l’apparecchio al centro della stanza da pulire.
28
3. Impostare l’interruttore di accensione/spegnimento in po-
sizione I per accendere l’apparecchio. L’apparecchio inizia a pulire il pavimento. Gli indicatori di stato verde e rosso iniziano a lampeggiare alternandosi. L’apparecchio cambia direzione non appena tocca un ostacolo.
4. L’apparecchio pulisce il pavimento nché non viene spento
(interruttore di accensione/spegnimento in posizione O) o se la batteria si esaurisce. L’indicatore di stato rosso lam­peggiante segnala la batteria scarica. Caricare la batteria come descritto nel capitolo “Caricamento della batteria”.
5. Svuotare il contenitore della polvere dopo ogni uso e rimuovere lo sporco come descritto nel capitolo seguente.
Pulizia e manutenzione
AVVISO:
• Scollegare sempre il dispositivo dall‘adattatore prima di pulire!
• Non immergere il dispositivo in acqua. È possibile lavare solo il contenitore di polvere e il ltro.
ATTENZIONE:
• Non usare una spazzola metallica o abrasiva per pulire l’unità.
• Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Pulire l’alloggiamento servendosi di un panno asciutto. Assicurarsi prima e dopo ogni uso che l’ugello e le aperture
di ventilazione siano pulite. Per una prestazione migliore, è necessario svuotare il contenitore della polvere e pulire il ltro dopo ogni uso.
Svuotare il contenitore della polvere e pulire il ltro
ATTENZIONE:
• Sostituire tutte le parti quando sono completamente asciutte!
• Non lavare i ltri in lavatrice e non usare un asciugacapelli.
NOTA:
Utilizzare una spazzola per pulire il ltro.
1. Premere i due tasti di sblocco (3) del contenitore della polvere verso il basso per sganciare il contenitore della polvere.
2. Sollevare il contenitore della polvere dall’apparecchio. (Fig. D)
3. Rimuovere con cura il coperchio del contenitore della polvere. Tirare con cura uno dei blocchi sul lato fuori dal contenitore della polvere per sbloccare il coperchio. (Fig. E)
4. Tenere il contenitore della polvere su un cestino dei riuti e rimuovere il ltro. (Fig. F)
5. Svuotare il contenitore nel cestino della polvere e sbattere delicatamente o spazzolare il ltro.
6. Entrambi i componenti possono essere puliti sotto acqua corrente. Devono essere completamente asciutti prima di essere nuovamente montati.
7. Spazzolare il vano del contenitore nell’apparecchio prima di sostituire il contenitore della polvere. Girare l’apparecchio e spazzolare gli ugelli e la base dell’apparecchio. Pulire l’al­loggiamento con un panno asciutto o leggermente umido.
8. Sostituire il ltro nel contenitore della polvere (la griglia di plastica deve essere allineata verso l’alto).
9. Sostituire il contenitore della polvere nell’apparecchio in modo che sia in posizione.
Pulizia/sostituzione/montaggio del panno per pavimenti
Col tempo lo sporco potrebbe raccogliersi sul panno per pavi­menti. Pulire e sostituire il panno per pavimenti.
1. Girare l’apparecchio e metterlo sul pavimento o su un tavo­lo.
2. Il panno per pavimenti è montato su un supporto di plastica (16). È montato sull’apparecchio sui lati sinistro e destro accanto alle ruote guida (14) e (17). Prendere l’estremità più stretta del supporto tra le dita e tirare verso l’esterno verso la ruota guida nché non si libera. Ora è possibile rimuovere il supporto dall’apparecchio. (Fig. G)
3. Girare il supporto e tirare il panno fuori dai 4 clip.
4. Ora è possibile lavare in acqua tiepida e con un detergente delicato. I panni forniti non sono adatti a lavaggio in lavatrice! Lasciare asciugare il panno completamente prima di riutilizzarlo.
5. Smaltire il panno se vecchio e usarne uno nuovo. Metterlo nel supporti e premere le estremità nei 4 clip. (Fig. H)
6. Premere il supporto nei blocchi alla base dell’apparecchio e controllare che sia in posizione.
NOTA:
• È anche possibile utilizzare panni disponibili in commer­cio come stronacci per pavimenti.
• In dotazione è presente un giravite per montare facilmen­te il panno per pavimenti.
29
Dati tecnici
Modello: ........................................................................BSR 1282
Peso netto: .........................................................................1,85 kg
Adattatore di alimentazione
Classe di protezione: ................................................................... II
Ingresso: ................................................AC 220-240 V, 50/60 Hz
Uscita: ............................................................DC 16,8 V, 300 mA
Polarità: ........................................................................
Batterie: .........................................................12 x 1,2 V, 800 mAh
Durata di funzionamento: ...................................... max. 30 minuti
Durata di caricamento: ..........................................................6 ore
Con riserva di apportare modiche tecniche! Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem­pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Rimozione delle batterie / Smaltimento delle batterie
Questo dispositivo contiene batterie Ni-MH ricaricabili. Rimuovere le batterie prima dello smaltimento del dispositivo. Per legge è necessario restituire batterie usate.
AVVISO:
• Scollegare dall’alimentazione prima di rimuovere le batterie!
• Rimuovere le batterie solo se scariche.
• Aprire lo scomparto della batteria: Premere con cura il coperchio verso il basso e aprire.
• Rimuovere la spina del cavo dell’adattatore dalla presa nel vano batteria.
• Rimuovere la spina della batteria.
Consegnare la batteria presso un centro di raccolta se esaurita. Contattare gli ufci municipali per ulteriori informazioni.
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Rimozione guasti
Problema Causa possibile Soluzione
L’apparecchio non funziona. La batteria non è connessa correttamente. Connettere correttamente la batteria (vedere capitolo
"Messa in funzione").
La batteria non è carica. Caricare la batteria (vedere capitolo "Messa in funzione").
La batteria non è carica. L’indicatore di stato verde non si accende.
L'apparecchio non è connesso corretta­mente all'adattatore e/o l'adattatore non è connesso correttamente all'alimentazione domestica.
Collegare correttamente l'adattatore all'apparecchio e alla presa a parete.
La presa a parete è difettosa. Provare una presa a parete diversa.
Controllare i fusibili.
L'adattatore è difettoso. Contattare il servizio assistenza.
La batteria non viene carica­ta. L'indicatore di stato verde lampeggia.
L'apparecchio è difettoso. Contattare il servizio assistenza.
Potenza di aspirazione insufciente.
L'ugello è bloccato. Pulire l'ugello. Il contenitore di polvere è pieno. Svuotare il contenitore di polvere. Il ltro è sporco. Pulire il ltro. Il panno per pavimenti è sporco. Pulire o sostituire il panno per pavimenti.
30
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not t for com­mercial use.
• The power adaptor is only intended for use in dry environ­ments.
• Ensure that output power, voltage, and polarity of the power adapter match the specications on the type label!
• Do not touch the connected power adaptor with wet hands!
• Disconnect from mains power supply before cleaning.
• Ensure that the mains cable is not bent or kinked; do not walk or drive over the cable; do not subject the cable to heat sources.
• The device and the mains lead have to be checked regu­larly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualied person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos­sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (in­cluding children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insufcient knowledge and/or experi­ence, unless they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Special Safety Instructions
WARNING:
• Never try to repair the adaptor yourself, always contact the customer service.
• Avoid skin, eye, and mucosa contact with the battery acid in case of battery leakage. In case of contact with battery acid, ush immediately with clear water and contact a physician.
• Remove a leaking battery immediately from the appli­ance. Clean the terminals before inserting a new battery.
• Do not disassemble, burn, submerge, or short-circuit the battery.
• Only use the supplied power adaptor.
• Do not suck up liquids!
• Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
• Do not use the device in damp rooms!
• Never use without the lter. Check that the lter is inserted correctly!
• Ensure that your oor is free of objects which could get caught in the brushes or in the nozzle or which could obstruct the appliance during cleaning, before taking the appliance into operation. Ensure that the appliance cannot get caught in cables or curtains. It could for instance get caught in the cable of a table lamp and drag it off the table.
• Do not insert any foreign objects into the appliance. They could touch live components.
• Turn the appliance off if liquids or foreign objects have entered the casing. Have the appliance checked before
using it again.
• Store the appliance dry and at temperatures between 0 °C and 40 °C.
• Do not place heavy objects on top of the appliance. Protect the appliance from heat, open ames, direct sunlight, mois­ture, and vibration. Do not drop the appliance.
• Do not lubricate the rollers. This would lead to dust or dirt sticking to the rollers.
31
Overview of the Components
1 On/OFF switch 2 Dust container 3 Unlock buttons dust container 4 Status indicators 5 Shock absorbers 6 Drive wheel 7 Ventilation openings 8 Carrying handle 9 Battery compartment 10 Adaptor jack 11 Front wheel 12 Nozzle 13 Suction aid 14 Drive wheel 15 Rear wheel 16 Floor cloth holder 17 Drive wheel
Basic Functions
• The appliance vacuums loose dust through the nozzle. For more efcient cleaning, a oor cloth is attached (at the bottom).
• The appliance changes direction after touching a wall or other obstructions.
• The sensor at the bottom recognizes steps and hollows, so that the appliance cannot fall down.
Start-up
NOTE:
Direct mains power operation is not possible.
Connect the Battery Cable (Fig. A)
1. Ensure that the appliance is not connected to mains power.
2. Open the battery compartment: Slightly press the lid down and lift it up.
3. Insert the battery cable plug into the jack inside the battery compartment.
4. Close the battery compartment.
Charge the Battery (Fig. B)
CAUTION:
Place the mains cable in such way that it does not become a trip hazard.
1. The adaptor jack (10) is next to the On/Off switch (1).
2. Lift the jack cover and connect the adaptor cable.
3. Connect the adaptor’s mains plug to a freely accessible wall outlet.
4. Charging starts. The green status indicator (4) starts ash-
ing.
5. The green status indicator (4) lights up as soon as the bat­tery is fully charged. Disconnect the appliance from mains power and close the cover.
6. Your appliance is now ready to use.
NOTE:
Charging takes 12 hours before rst use and 6 hours for following charges.
Operating Instructions
Prepare the Room
CAUTION:
• Observe the appliance if you are using it in a room, to remove obstructions, if necessary, so that the appliance effectively can clean the entire room.
• The appliance is not suitable for plush/deep pile carpeting.
• Ensure that your oor is free of objects which could be caught in the nozzle or which could obstruct the appliance during cleaning. Especially, leave no plastic bags lying on the oor.
• Ensure that the appliance cannot come into contact with cables, cords or fringes of curtains, table cloths, or carpets. Fold carpet fringes under the carpet. (Fig. C)
• Remove all objects which could tip over (e.g. vases, small lamps, decorations).
• The distance between two objects (e.g. wall and shelf) must be at least 40 cm for the appliance to t through.
• The appliance can get stuck under furniture, which is just high enough off the oor. Block the way, for instance with pot plants, which are heavy enough not to be tipped over.
Use Instructions
CAUTION:
• Do not leave the appliance without supervision during operation, so you can interfere if it is obstructed by furnitu­re/objects.
• Switch the appliance immediately off if something gets stuck in the nozzle and remove the obstruction.
1. Ensure that the dust container is empty, attached, and free of dirt (see chapter “Cleaning and Maintenance”).
2. Place the appliance in the center of the room to be cleaned.
3. Set the On/Off switch to position I to switch the appliance on. The appliance starts cleaning the oor. The green and red status indicators are ashing in turn. The appliance changes direction upon touching an obstruction.
4. The appliance cleans the oor until it is switched off (On/Off switch in position O) or the battery is exhausted. The ash­ing red status indicator signals an empty battery. Charge the battery as described in chapter “Charge the Battery”.
5. Empty the dust container after every use and remove dirt as described in the following chapter.
32
Cleaning and Maintenance
WARNING:
• Always disconnect the device from the power adaptor before cleaning!
• Do not submerge the device in water. Only the dust container and the lter can be rinsed off.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or other abrasives for cleaning.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Clean the casing with a dry cloth. Ensure before and after each use that the nozzle and the ven-
tilation openings are clean. For best performance, you should empty the dust container and clean the lter after every use.
Empty the Dust Container and Clean the Filter
CAUTION:
• Replace all parts only when they are completely dry!
• Do not wash the lters in the washing machine and do not use a hair dryer.
NOTE:
Use a brush to clean the lter.
1. Press the two unlock buttons (3) of the dust container down to loosen the dust container.
2. Lift the dust container out of the appliance. (Fig. D)
3. Carefully remove the dust container cover. Slightly pull one of the locks on the side slightly away from the dust container to unlock the cover. (Fig. E)
4. Hold the dust container over a dustbin and remove the lter. (Fig. F)
5. Empty the container into the dustbin and carefully beat or brush off the lter.
6. Both components can be cleaned under running water. They must be completely dry before being replaced.
7. Brush out the container compartment in the appliance before replacing the dust container. Turn the appliance upside down and brush off the nozzles and the bottom of the appliance. Wipe the casing with a dry or slightly damp cloth.
8. Replace the lter in the dust container (the plastic grid must be aligned upward).
9. Replace the dust container in the appliance so that it clicks into place.
Clean/Replace/Attach the Floor Cloth
Over time, dirt can collect on the oor cloth. You can clean or replace the oor cloth.
1. Turn the appliance upside down and place it on the oor or on a table.
2. The oor cloth is attached to a plastic holder (16). It is attached to the appliance on the left and right sides next to the drive wheels (14) and (17). Take the narrow end piece of the holder between your ngers and pull it outward towards the drive wheel until it comes free. Now you can remove the holder from the appliance. (Fig. G)
3. Turn the holder around and pull the cloth out of the 4 clips.
4. Now you can wash it in lukewarm water and a mild detergent. The supplied cloths are not suitable for the washing machine! Leave the cloth to dry completely before using it again.
5. Dispose of the cloth after it is worn and use a new one. Place it in the holder and press the ends into the 4 clips. (Fig. H)
6. Press the holder into the interlocks at the bottom of the appliance and check for proper t.
NOTE:
• You can also use commercially available cloths as a oor cloth.
• A screwdriver is supplied for easy attachment of the oor cloth.
33
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 70 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: ...........................................................................BSR 1282
Net weight: ......................................................................... 1.85 kg
Power Adaptor
Protection class: ..........................................................................II
Input: ......................................................AC 220-240 V, 50/60 Hz
Output: ........................................................... DC 16.8 V, 300 mA
Polarity: ........................................................................
Batteries: .......................................................12 x 1.2 V, 800 mAh
Operating time: ...................................................max. 30 minutes
Charging time: ...................................................................6 hours
Subject to technical changes without prior notice! This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Remove Batteries / Battery Disposal
This device contains rechargeable Ni-MH batteries. Remove the batteries before disposing of the device. You are bound by law to return used batteries.
WARNING
• Disconnect from mains power supply before removing the batteries!
• Remove the batteries only in discharged condition.
• Open the battery compartment: Press the lid slightly down and open.
• Remove the adaptor cable plug from the jack in the battery compartment.
• Remove the battery pack.
Return the battery pack at a collection point for exhausted bat­teries. Enquire at your municipal ofces for further information.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutiliza­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
The appliance does not work. The battery is not properly connected. Connect the battery properly (see chapter “Start-up”).
The battery is not charged. Charge the battery (see chapter “Start-up”).
The battery is not charged. The green status indicator does not ash.
The appliance is not properly connected to the adaptor and/or the adaptor is not properly connected to a mains power supply.
Connect the adaptor properly to the appliance and the wall outlet.
Wall outlet is defective. Try a different wall outlet.
Check your fuses.
Adaptor is defective. Contact customer service.
The battery is not being charged. The green status indicator ashes.
Appliance is defective. Contact customer service.
Insufcient suction power. Nozzle is blocked. Clean the nozzle.
Dust container is full. Empty the dust container. Filter is dirty. Clean the lter. Floor cloth is dirty. Clean or replace the oor cloth.
34
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej.
• Zasilacz jest przeznaczony wyłącznie do użytku w suchym środowisku.
• Należy sprawdzić, czy moc wyjściowa, napięcie i biegu­nowość zasilacza są zgodne ze specykacją podaną na tabliczce znamionowej!
• Nie dotykać podłączonego zasilacza mokrymi dłońmi!
• Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania.
• Należy upewnić się, że kabel zasilacza nie jest zgięty lub czy nie ma na nim supłów; nie należy deptać po kablu, ani przejeżdżać po nim; nie wystawiać kabla na działanie źródeł ciepła.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodze­niu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwaliko­waną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska­zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo­bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń- stwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opieku­na lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy odkurzacza
OSTRZEŻENIE:
• Nigdy nie naprawiać adaptera samodzielnie, zawsze kontaktować się z biurem klienta.
• W razie wycieku z baterii należy unikać styczności kwasu z skórą, oczami oraz śluzówką. W razie kontaktu z kwasem z baterii, należy opłukać miejsce czystą wodą i skontaktować się z lekarzem.
• Wyjąć przeciekającą baterię natychmiast z urządzenia. Oczyścić zaciski przed włożeniem nowej baterii.
• Nie rozmontowywać, nie palić, nie zanurzać w cieczy ani nie powodować zwarcia baterii.
• Stosować wyłącznie zasilacz znajdujący się w zestawie.
• Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
• Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przed­miotów ostrych i ostro zakończonych!
• Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach wilgotnych.
• Proszę nigdy nie odkurzać bez ltra. Po włożeniu ltra proszę sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
• Sprawdzić, czy na podłodze nie ma przedmiotów, które mogłyby zaplątać się w szczotki lub w dyszę lub które mogłyby zatkać urządzenie podczas czyszczenia. Przed uruchomieniem urządzenia celem pracy, sprawdzić, czy urządzenie nie zaplącze się w kable czy zasłony. Mogłoby na przykład zaplątać się w kabel lampki nocnej i ściągnąć ją ze stołu.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia. Mogłyby zetknąć się z elementami pod napięciem.
• Wyłączyć urządzenie, jeśli płyny lub jakieś przedmioty dostały się pod obudowę. Zlecić sprawdzenie urządzenia przed ponownym użyciem.
• Przechowywać urządzenie suche, w temperaturach między 0 °C a 40 °C.
35
• Nie umieszczać ciężkich przedmiotów w górnej części urządzenia. Chronić urządzenie przed gorącem, ogniem, bezpośrednim nasłonecznieniem, wilgocią i drganiami. Nie upuszczać urządzenia.
• Nie nawilżać wałków. Prowadzi to do przyklejenia kurzu i brudu do wałków.
Przegląd elementów obłsugi
1 Przełącznik Wł./Wył 2 Zbiornik na kurz 3 Przyciski odblokowania pojemnika na kurz 4 Wskaźniki stanu 5 Amortyzatory 6 Koło napędowe 7 Otwory wentylacyjne 8 Uchwyt do przenoszenia 9 Komora baterii 10 Gniazdko adaptera 11 Przednie koło 12 Dysza 13 Wspomaganie ssania 14 Koło napędowe 15 Tylne koło 16 Pojemnik na szmatkę do podłogi 17 Koło napędowe
Funkcje podstawowe
• Próżnia w urządzeniu uwalnia kurz poprzez dyszę. Aby uzyskać bardziej efektywne wyniki czyszczenia, dołączono szmatkę do podłogi (w dolnej części).
• Urządzenie zmienia kierunek po zetknięciu się ze ścianą lub innymi przeszkodami.
• Czujnik w dolnej części rozpoznaje stopnie i zagłębienia, aby urządzenie nie spadło.
Uruchomienie
WSKAZÓWKA:
Zasilanie urządzenia bezpośrednio z sieci podczas pracy jest niemożliwe.
Podłączenia kabla baterii (rys. A)
1. Sprawdzić, czy urządzenie nie jest podłączone do zasilania.
2. Otworzyć komorę baterii. Delikatnie nacisnąć nakrywkę do dołu i unieść do góry.
3. Wstawić wtyczkę kabla baterii do gniazdka wewnątrz komory baterii.
4. Zamknąć komorę baterii.
Ładowanie baterii (rys. B)
UWAGA:
Kabel zasilacza umieścić w takim miejscu, aby nie można było się o niego potknąć.
1. Gniazdko adaptera (10) znajduje się w pobliżu przycisku wł/wył (1).
2. Unieść pokrywkę gniazdka i podłączyć kabel adaptera.
3. Podłączyć gniazdko sieciowe adaptera do swobodnie dostępnego gniazda w ścianie.
4. Ładowanie rozpoczyna się. Zielony wskaźnik stanu (4) zaczyna migać.
5. Zielony wskaźnik stanu (4) zapala się, kiedy bateria jest już naładowana do końca. Odłączyć urządzenie od sieci i zamknąć pokrywkę.
6. Urządzenie jest już gotowe do użycia.
WSKAZÓWKA:
Przed pierwszym użyciem ładowanie trwa 12 godzin, a w kolejnych cyklach – 6 godzin.
Instrukcje dotyczące obsługi
Przygotowanie pomieszczenia
UWAGA:
• Obserwować urządzenie podczas użytkowania w pomieszczeniu, w razie konieczności usunąć przeszkody, aby urządzenie efektywnie czyściło pomieszczenie.
• Urządzenie nie jest odpowiednie do pluszu/dywanów o gęstym włosiu.
• Sprawdzić, czy na podłodze nie ma przedmiotów, które mogłyby dostać się do dyszy lub które mogą zatkać urzą­dzenie podczas czyszczenia. W szczególności nie wolno pozostawiać plastikowych toreb na podłodze.
• Sprawdzić, czy urządzenie nie styka się z kablami, prze­wodami lub frędzlami z zasłon, obrusami czy dywanami. Zwinąć frędzle dywanu pod dywan. (Rys. C)
• Usunąć wszystkie przedmioty, które mogłyby spaść (np. wazony, małe lampki, dekoracje).
• Odległość między dwoma przedmiotami (np. ścianą i półką) musi wynosić, co najmniej 40 cm, aby dopasować urządzenie.
• Urządzenie może zablokować się pod meblem, który jest dość wysoko nad podłogą. Zablokować drogę, np. za po­mocą doniczek z kwiatami, które są wystarczająco ciężkie i nie przewrócą się.
Instrukcje użytkowania
UWAGA:
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy, aby można było interweniować, kiedy na przeszkodzie stają meble/ przedmioty.
• Natychmiast wyłączyć urządzenie, jeśli coś dostanie się do dyszy i usunąć blokadę.
1. Sprawdzić, czy pojemnik na kurz jest pusty, zamocowany i bez kurzu (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
2. Ustawić urządzenie w centrum pokoju do czyszczenia.
36
3. Ustawić przycisk wł/wył w pozycji I, aby włączyć urządze-
nie. Urządzenie rozpoczyna czyszczenie podłogi. Zielone i czerwone wskaźniki statusu migają po kolei. Urządzenie zmienia kierunek po zetknięciu się z przeszkodą.
4. Urządzenie czyści podłogę aż do wyłączenia (przycisk wł/
wył w pozycji O) lub do wyczerpania baterii. Migający czer­wony wskaźnik stanu wskazuje na wyczerpaną baterię. Naładować baterię jak opisano w rozdziale „Ładowanie baterii”.
5. Opróżnić pojemnik na kurz po użyciu i usunąć kurz jak opisano w kolejnym rozdziale.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE:
• Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy odłączyć urządzenie od zasilacza.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Opłukać można tylko pojemnik na kurz i ltr.
UWAGA:
• Nie stosować do czyszczenia drucianej szczotki ani innych ściernych przyborów.
• Nie stosować ostrych ani żrących środków czyszczących.
Obudowę należy czyścić suchą szmatką. Sprawdzić przed i po każdym użyciu, czy dysza i otwory wenty-
lacyjne są czyste. Aby uzyskać lepsze wyniki, należy opróżnić pojemnik na kurz i oczyścić ltr po każdym użyciu.
Opróżnianie pojemnika na kurz i czyszczenie ltra
UWAGA:
• Wyjmować części wyłącznie, gdy są całkowicie suche!
• Nie prać ltrów w pralce i nie korzystać z suszarki.
WSKAZÓWKA:
Użyć szczotki do czyszczenia ltra.
1. Nacisnąć dwa przyciski odblokowania (3) w pojemniku na kurz do dołu, aby zwolnić pojemnik na kurz.
2. Podnieść pojemnik na kurz z urządzenia. (Rys. D)
3. Ostrożnie zdjąć pokrywę pojemnika. Delikatnie pociągnąć jeden z zatrzasków na boku pojemnika, aby odblokować pokrywkę. (Rys. E)
4. Przytrzymać pojemnik na kurz nad koszem na śmieci i zdjąć ltr. (Rys. F)
5. Opróżnić pojemnik do kosza i ostrożnie wytrzasnąć lub wyszczotkować ltr.
6. Oba komponenty mogą być oczyszczone pod bieżącą wodą. Muszą być całkowicie suche przed wyjęciem.
7. Oczyścić szczotką komorę pojemnika w urządzeniu przed wymianą pojemnika na kurz. Obrócić urządzenie do góry nogami i oczyścić szczotką dyszę oraz dolną część urządzenia. Wyczyścić obudowę suchą lub lekko wilgotną szmatką.
8. Ułożyć ltr w pojemniku na kurz (plastikowa kratka musi być wyosiowana do góry).
9. Wstawić pojemnik na kurz do urządzenia, aż zatrzaśnie się na miejscu.
Czyszczenie/wymiana/mocowanie szmatki do podłogi
Czasami, brud gromadzi się na szmacie do podłogi. Można oczyścić lub wymienić szmatkę.
1. Obrócić urządzenie do góry nogami i ustawić na podłodze lub na stole.
2. Szmatka do podłogi przymocowana jest do plastikowego uchwytu (16). Zamocowana jest do urządzenia po lewej i prawej stronie w pobliżu kół napędowych (14) oraz (17). Wziąć element z wąskim końcem w uchwycie w dwa palce i pociągnąć w kierunku koła napędowego aż się uwolni. Teraz można już zdjąć uchwyt z urządzenia. (Rys. G)
3. Obrócić uchwyt dookoła i wyciągnąć szmatkę z 4 zacisków.
4. Można ją teraz umyć w letniej wodzie z dodatkiem deli­katnego detergentu. Dostarczonych szmatek nie wolno prać w pralce! Poczekać na całkowite osuszenie szmatki przed ponownym użyciem.
5. Wyrzucić szmatkę po użyciu i skorzystać z nowej. Umie­ścić ją w uchwycie i docisnąć końcówki w 4 zaciski. (Rys. H)
6. Docisnąć uchwyt na blokady w dolnej części urządzenia i sprawdzić, czy są dobrze zamocowane.
WSKAZÓWKA:
• Można również w tym charakterze używać szmatek dostępnych na rynku.
• Aby łatwo zamocować szmatkę do podłogi, dołączono śrubokręt.
37
Dane techniczne
Model: ...........................................................................BSR 1282
Masa netto: ........................................................................1,85 kg
Zasilacz
Klasa ochrony: ............................................................................. II
Wejście:..................................................AC 220-240 V, 50/60 Hz
Wyjście: .......................................................... DC 16,8 V, 300 mA
Biegunowość: ..............................................................
Baterie akumulatorowe: ...............................12 x 1,2 V, 800 mAh
Czas działania: ......................................................maks.30 minut
Czas ładowania: ..............................................................6 godzin
Zastrzega się prawo do zmian technicznych! This device has been tested according to all relevant cur-
rent Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnety-
cznej.
Usuwanie
Wymiana / usuwanie baterii akumulatorowych
Urządzenie jest wyposażone w niklowo-metalowo-wodorowe baterie akumulatorowe. Przed wyrzuceniem urządzenia, należy wyjąć z niego baterie. Prawo nakłada obowiązek zwrotu zużytych baterii.
Ostrzeżenie
• Przed wyjęciem baterii, urządzenie należy odłączyć od sieci!
• Należy wyjmować wyłącznie rozładowane baterie.
• Otworzyć komorę baterii. Nacisnąć pokrywkę wolno do dołu i otworzyć.
• Wyjąć wtyczkę kabla adaptera z gniazdka wewnątrz komory baterii.
• Wyjąć paczkę baterii.
Odnieść paczkę baterii do punktu zbiórki przeznaczonego dla wyczerpanych baterii. Szczegółowych informacji udzielają władze lokalne.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa Nieprawidłowo podłączona bateria. Podłączyć baterie prawidłowo (rozdział „Uruchomie-
nie”).
Bateria nie jest naładowana. Naładować baterię (rozdział „Uruchomienie”).
Bateria nie jest naładowana. Zie­lony wskaźnik statusu nie miga.
Urządzenie nie jest prawidłowo podłą­czone do adaptera i/lub adapter nie jest prawidłowo podłączony do zasilania.
Podłączyć adapter prawidłowo do urządzenia oraz gniazdka ściennego.
Uszkodzone gniazdko ścienne. Spróbować użyć innego gniazda.
Sprawdzić bezpieczniki.
Uszkodzony adapter. Skontaktować się z serwisem konsumenta.
Bateria nie jest naładowana. Miga zielony wskaźnik stanu.
Uszkodzone urządzenie. Skontaktować się z serwisem konsumenta.
Nieprawidłowa moc ssania. Zablokowana dysza. Oczyścić dyszę.
Pojemnik na kurz jest pełny. Opróżnić pojemnik kurzowy. Brudny ltr. Oczyścić ltr. Brudna szmatka do podłogi. Oczyścić lub wymienić szmatkę do podłogi.
38
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryc­znego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywa­nia, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
39
Használati útmutató
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége­detten használja majd a készüléket.
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
• A tápadapter csak száraz környezetben használható.
• Ellenőrizze, hogy a kimeneti teljesítmény, felszültség és polaritás a tápadapteren megfelel a típuscímkén megadott értékeknek!
• Ne érjen nedves kézzel a csatlakoztatott tápadapterhez.
• Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Ellenőrizze, hogy a tápkábel nincs megtörve és megcsava­rodva, ne lépjen rá és ne hajtson át a kábelen, ne tegye ki a kábelt hőforrásoknak.
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincse rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe­tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla­dás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzék­szervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
Speciális biztonsági rendszabályok
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne próbálja megjavítani saját maga az adaptert, mindig lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
• Akkumulátorszivárgás esetén kerülje el, hogy az akku­mulátorsav a szemébe, bőrére vagy a nyálkahártyájára kerüljön. Akkumulátorsavval való érintkezés esetén annak helyét azonnal öblítse le tiszta vízzel, és forduljon orvoshoz.
• A szivárgó akkumulátort azonnal távolítsa el a készülékből. Új akkumulátor behelyezése előtt tisztítsa meg a csatlakozókat.
• Ne szedje szét, ne dobja tűzbe, ne merítse vízbe és ne zárja rövidre az akkumulátort.
• Csak a mellékelt tápadaptert használja.
• Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadékokat!
• Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
• Ne használja a készüléket nedves helyiségekben!
• Soha ne porszívózzon lter nélkül! Behelyezés után mindig ellenőrizze, hogy a lter megfelelően fekszike fel.
• Ügyeljen arra, hogy a padlón ne legyenek olyan tárgyak, amelyek beakadhatnak a kefékbe vagy a szívónyílásba vagy eldugíthatják a készüléket a takarítás során, a készü­lék használatba vétele előtt. Ügyeljen rá, hogy a készülék ne akadhasson be kábelekbe vagy függönyökbe. Beakad­hat például egy asztali lámpa kábelébe és leránthatja azt az asztalról.
• Ne helyezzen semmilyen idegen tárgyat a készülékbe. Áram alatt lévő alkatrészekhez érhet hozzá.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha folyadék vagy idegen tárgyak kerültek bele. Újbóli használat előtt ellenőrizze a készülé-
ket.
• Tárolja a készüléket száraz, 0 °C és 40 °C közötti hőmér­sékletű helyen.
40
• Ne helyezzen semmilyen nehéz tárgyat a készülék tetejé­re. Védje a készüléket a hőtől, a nyílt lángtól, a közvetlen napfénytől, a nedvességtől és a vibrációtól. Ne ejtse le a készüléket.
• Ne kenje meg a görgőket. Ez por vagy kosz kerekekre ragadását okozhatja.
A kezelőelemek áttekintése
1 Be/ki kapcsoló 2 Portartály 3 Portartály kioldógomb 4 Állapotjelzők 5 Ütéscsillapítók 6 Hajtókerék 7 Szellőzőnyílások 8 Hordozófogantyú 9 Akkumulátortartó 10 Adapter csatlakozó 11 Elülső kerék 12 Szívónyílás 13 Szívótámogatás 14 Hajtókerék 15 Hátsó kerék 16 Felmosórongy tartó 17 Hajtókerék
Alapvető funkciók
• A készülék a szívónyíláson át szívja be a laza port. A hatékonyabb tisztítás érdekében egy felmosórongy is fel van rá szerelve (az aljára).
• A készülék fal vagy más akadály megérintése után irányt változtat.
• Az alul található érzékelő felismeri a lépcsőket és az ürege­ket, így a készülék nem eshet le.
Használatba vétel
MEGJEGYZÉS:
A készülék közvetlenül a hálózatról nem üzemeltethető.
Az akkumulátorkábel csatlakoztatása (A. ábra)
1. Ellenőrizze, hogy a készülék nincs csatlakoztatva az elektromos hálózatba.
2. Nyissa ki az akkumulátortartót: Enyhén nyomja le a fedelet, és emelje fel.
3. Csatlakoztassa az akkumulátor csatlakozókábelét az akku­mulátortartóban található aljzatba.
4. Zárja be az akkumulátortartót.
Az akkumulátor töltése (B. ábra)
VIGYÁZAT:
A tápkábelt úgy vezesse el, hogy abba ne lehessen elbotolni.
1. Az adapter csatlakozója (10) közvetlenül a Be/Ki kapcsoló (1) mellett található.
2. Emelje fel a csatlakozófedelet, majd csatlakoztassa az adapter kábelét.
3. Csatlakoztassa az adapter másik végét egy könnyen elérhető fali csatlakozóba.
4. A töltés elkezdődik. A zöld állapotjelző (4) elkezd villogni.
5. A zöld állapotjelző (4) állandóan világít, amint az akkumu­látor feltöltődik. Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és zárja be a fedelet.
6. A készülék most már készen áll a használatra.
MEGJEGYZÉS:
A töltés első alkalommal 12 órát, azt követően 6 órát vesz igénybe.
Használati útmutató
A szoba előkészítése
VIGYÁZAT:
• Ügyeljen a készülékre, ha egy szobában használja azt, szükség esetén távolítsa el az akadályokat, így a készülék hatékonyan ki tudja takarítani az egész szobát.
• A készülék nem alkalmas plüss/mély bolyhozású szőnyegekhez.
• Ellenőrizze, hogy a padlón nincsenek olyan tárgyak, ame­lyek beakadhatnak a szívónyílásba vagy eldugíthatják a készüléket a takarítás során. Különösen gyeljen oda arra, hogy ne hagyjon műanyag zacskókat a földön.
• Ügyeljen rá, hogy a készülék ne érjen a kábelekhez, tápká­belekhez vagy függönyök rojtjaihoz, asztalterítőkhöz vagy szőnyegekhez. A szőnyeg rojtjait hajtsa be a szőnyeg alá. (C. ábra)
• Távolítsa el azokat a tárgyakat, amelyek felborulhatnak (pl. vázák, kisméretű lámpák, díszek).
• Két tárgy (pl. fal és polc) között legalább 40 cm-es távol­ságnak kell lennie, hogy a készülék elférjen köztük.
• A készülék beragadhat a bútorok alá, melyek alja nincs elég magasan a padló felett. Blokkolja a készülék útját pél­dául cserepes növényekkel, amelyek elég nagyok ahhoz, hogy ne boruljanak fel.
Használati útmutató
VIGYÁZAT:
• Ne hagyja a készüléket működés közben felügyelet nél­kül, így észreveheti, ha mozgását gátolja egy bútor vagy más akadály.
• Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha valami beakad a szívónyílásba, és szüntesse meg az eltömődést.
1. Ellenőrizze, hogy a portartály üres, a helyén van és nem koszos (lásd a „Tisztítás és karbantartás” részt).
2. Helyezze a készüléket a takarítandó szoba közepére.
41
3. Állítsa a Be/Ki kapcsolót I állásba a készülék bekapcso-
lásához. A készülék elkezdi a padló takarítását. A zöld és a piros állapotjelzők felváltva villognak. A készülék irányt változtat, ha egy akadályba ütközik.
4. A készülék kikapcsolásig (Be/Ki kapcsoló O állásba állítá-
sával) vagy az akkumulátor lemerüléséig takarítja a padlót. A villogó piros állapotjelző az akkumulátor lemerülését jelzi. Töltse fel az akkumulátort „Az akkumulátor töltése” című részben leírtak szerint.
5. Minden használat után ürítse ki a portartályt, és távolítsa el a koszt a következő részben leírtak szerint.
Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS:
• Mindig válassza le a készüléket a tápadapterről tisztítás előtt!
• Ne merítse vízbe a készüléket.Csak a portartály és a szűrő öblíthető ki.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más karcoló eszközt a tisztításhoz.
• Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
A külső burkolatot száraz ruhával törölve tisztára! Ellenőrizze minden használat előtt és után, hogy a szívónyílás
és a szellőzőnyílások tiszták. A legjobb teljesítmény érdekében minden használat után ki kell üríteni a portartályt és meg kell tisztítani a szűrőt.
A portartály kiürítése és a szűrő tisztítása
VIGYÁZAT:
• Csak akkor helyezze vissza az alkatrészeket, ha teljesen szárazak!
• Ne mossa a szűrőket mosógépben és ne használjon hajs­zárítót a megszárításukhoz.
MEGJEGYZÉS:
Egy kefével tisztítsa ki a szűrőt.
1. Nyomja le a portartály két kioldógombját (3) a portartály kioldásához.
2. Emelje ki a portartályt a készülékből. (D. ábra)
3. Óvatosan vegye le a portartály fedelét. Óvatosan húzza el az egyik reteszt az oldalán a fedél kioldásához. (E. ábra)
4. Egy szemeteskuka fölött tartsa a portartályt és távolítsa el a szűrőt. (F. ábra)
5. Ürítse ki a portartályt a szemeteskukába, és óvatosan ütögesse meg vagy kefélje ki a szűrőt.
6. Mindkét alkatrész tisztítható folyó víz alatt is. Visszahelye­zés előtt teljesen ki kell szárítani ezeket.
7. A portartály visszahelyezése előtt egy kefével tisztítsa meg a tartály rekeszét a készülékben. Fordítsa fel a készüléket, és egy kefével tisztítsa meg a fúvókákat és a készülék al­ját. Törölje át a burkolatot egy száraz vagy enyhén nedves ruhával.
8. Helyezze vissza a szűrőt a portartályba (a műanyag rácsnak felfelé kell néznie).
9. Helyezze vissza a portartályt a készülékbe, hogy a helyére pattanjon.
A felmosórongy tisztítása/cseréje/felhelyezése
Idővel a kosz összegyűlhet a felmosórongyon. Megtisztíthatja vagy kicserélheti a felmosórongyot.
1. Fordítsa fel a készüléket, és helyezze a padlóra vagy egy asztalra.
2. A felmosórongy egy műanyag tartóhoz (16) van rögzítve. Ez a készülékhez a bal és jobb oldalon, a meghajtó kere­kek (14) és (17) után van rögzítve. A tartó keskeny végét fogja meg az ujjaival, és húzza a meghajtó kerekek felé, amíg ki nem akad. Most eltávolíthatja a tartót a készülékről. (G. ábra)
3. Forgassa körbe a tartót, és húzza ki a felmosórongyot a 4 kapocsból.
4. Most kimoshatja enyhe mosószeres, langyos vízben. A
mellékelt felmosórongy nem helyezhető mosógépbe!
Az ismételt használat előtt hagyja tejesen megszáradni a felmosórongyot.
5. Dobja ki a felmosórongyot, ha elhasználódott és használ­jon egy újat. Helyezze a tartóba, és a végeit nyomja be a 4 kapocsba. (H. ábra)
6. Nyomja be a tartót a reteszekbe a készülék alján, és ellenőrizze a megfelelő illeszkedését.
MEGJEGYZÉS:
• Használhat kereskedelmi forgalomban kapható törlőruhát is felmosórongyként.
• A készülékhez egy csavarhúzó van mellékelve a felmosórongy egyszerű eltávolításához.
42
Műszaki adatok
Modell:...........................................................................BSR 1282
Nettó súly ...........................................................................1,85 kg
Tápadapter
Védelmi osztály: ..........................................................................II
Bemenet: ...............................................AC 220-240 V, 50/60 Hz
Kimenet: ......................................................... DC 16,8 V, 300 mA
Polaritás: ......................................................................
Akkumulátorok: .............................................12 x 1,2 V, 800 mAh
Üzemidő: ...................................................................max. 30 perc
Töltési idő: ..............................................................................6 óra
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
Akkumulátorok eltávolítása / ártalmatlanítása
A készülékben Ni-MH akkumulátorok vannak. A készülék kidobása előtt vegye ki az akkumulátorokat. Az akkumulátorok leadására a törvény kötelezi.
FIGYELMEZTETÉS
• Az akkumulátorok eltávolítása előtt húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból!
• Az akkumulátorokat csak lemerült állapotban vegye ki.
• Nyissa ki az akkumulátortartót: Enyhén nyomja le fedelet, és nyissa ki.
• Húzza ki az adapter kábelének csatlakozóját az akkumulá­tortartóban található aljzatból.
• Vegye ki az akkumulátort.
Vigye el az akkumulátort a lemerült akkumulátorok gyűjtőpontba. További információért forduljon a helyi hatóságo­khoz.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté­sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. Az akkumulátor nem megfelelően van
csatlakoztatva.
Csatlakoztassa megfelelően az akkumulátort (lásd az „Használatba vétel” részt).
Az akkumulátor nincs feltöltve. Töltse fel az akkumulátort (lásd az „Használatba
vétel” részt).
Az akkumulátor nincs feltöltve. A zöld állapotjelző nem villog.
A készülék nem megfelelően van csatlakoztatva az adapterhez és/vagy az adapter nem megfelelően van csatlakoz­tatva az elektromos hálózati aljzathoz.
Csatlakoztassa az adaptert megfelelően a készülék­hez és a fali elektromos csatlakozóhoz.
Hibás az elektromos fali csatlakozó. Próbáljon másik elektromos fali csatlakozót.
Ellenőrizze a biztosítékokat.
Az adapter hibás. Lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
Az akkumulátor nem töltődik. A zöld állapotjelző villog.
A készülék hibás. Lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
Elégtelen szívóteljesítmény. Eltömődött a szívónyílás. Tisztítsa ki a szívónyílást.
A portartály megtelt. Ürítse ki a portartályt. A szűrő koszos. Tisztítsa meg a szűrőt. A felmosórongy koszos. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a felmosórongyot.
43
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями.
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков­кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання.
• Адаптер живлення призначено лише для використання у сухому середовищі.
• Упевніться, що вихідна потужність, напруга і полярність адаптера живлення відповідають технічним характе­ристикам на етикетці!
• Не торкайтеся підключеного адаптера живлення мокрими руками!
• Перед тим як чистити пристрій, від’єднайте його від мережі живлення.
• Упевніться, що кабель живлення не зігнуто і не скручено; не наступайте і не наїжджайте будь-яким транспортним засобом на кабель; уникайте контакту кабелю з джерелами тепла.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до автори­зованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже­ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль­ними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при­ладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред­метів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/ або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен догляд за ними.
Спеціальні правила безпечного
користування для цього приладу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Забороняється самостійно ремонтувати адаптер! Звертайтеся до центру обслуговування.
• Уникайте попадання електроліту з батареї на шкіру, слизові оболонки та в очі у разі протікання батареї. У разі попадання негайно промийте ділянку контакту з електролітом чистою водою та зверніться до лікаря.
• Негайно виймайте з приладу батарею, що протекла. Перед встановленням нової батареї почистіть контак­ти.
• Забороняється розбирати, спалювати, занурювати у воду батарею та закорочувати її.
• Використовуйте лише адаптер живлення, який до­дається.
• Забороняється всмоктувати пилососом вологі матеріа­ли і рідину!
• Забороняється всмоктувати пилососом гарячий попіл і предмети з гострими краями!
• Забороняється використовувати пилосос в приміщен­нях с високою вологістю!
• Ніколи не користуйтеся пилососом без фільтру! Після заміни фільтру переконайтеся в тому, що фільтр встановлено правильно!
• Перед вмиканням приладу упевніться, що на підлозі не має предметів, які можуть потрапити у щітки або отвір всмоктування чи які можуть перешкодити роботі приладу. Упевніться, що прилад не зможе заплутатися у кабелях чи занавісках. Наприклад, прилад може заплутатися у кабелі настільної лампи та стягнути її зі столу.
44
• Не вставляйте будь-які сторонні предмети у прилад. Вони можуть торкнутися деталей, що під напругою.
• Вимикайте прилад у разі потрапляння у нього рідини або сторонніх предметів. Перевірте прилад перед по­вторним вмиканням.
• Зберігайте прилад сухим за температури від 0 °C до 40 °C.
• Не кладіть важкі предмети на прилад. Захищайте його від впливу тепла, відкритого вогню, прямих сонячних променів, вологи та вібрації. Не кидайте прилад.
• Не змащуйте ролики, оскільки це може призвести до налипання бруду та пилу.
Огляд елементів управління
1 Вмикач/вимикач перемикача 2 Ємність для пилу 3 Кнопки фіксації ємності для пилу 4 Індикатор стану 5 Амортизатори 6 Ведуче колесо 7 Вентиляційні отвори 8 Ручка для перенесення 9 Відділок для батареї 10 Роз’єм адаптера 11 Переднє колесо 12 Отвір всмоктування 13 Розширювач отвору всмоктування 14 Ведуче колесо 15 Заднє колесо 16 Тримач тканинної насадки для підлоги 17 Ведуче колесо
Основні функції
• Прилад прибирає вільний пил через отвір всмоктуван­ня. Щоб збільшити ефективність прибирання, викорис­товується тканинна насадка для підлоги (під’єднується до нижньої частини).
• Прилад змінює напрямок руху за дотику до стіни або іншого предмету.
• Датчик знизу приладу розпізнає сходи та западини, тому він не зможе впасти.
Введення в експлуатацію
ПРИМІТКА.
Пристрій не підтримує роботу безпосередньо від мережі.
Під’єднання кабелю батареї (мал. A)
1. Упевніться, що прилад не під’єднано до мережі жив­лення.
2. Відкрийте відділок для батареї, злегка натиснувши та піднявши кришку.
3. Вставте штекер кабелю батареї у роз’єм, який зна­ходиться у середині відділку для батареї.
4. Закрийте відділок для батареї.
Заряджання батареї (мал. B)
УВАГА.
Розташуйте кабель живлення так, щоб він нікому не зава­жав.
1. Роз’єм адаптера (10) знаходиться біля перемикача вмк./вимк. (1).
2. Підніміть кришку роз’єму та під’єднайте кабель адапте­ра.
3. Під’єднайте штекер живлення адаптера до розетки, до якої є вільний доступ.
4. Почнеться заряджання. Індикатор стану, що світиться зеленим (4), почне миготіти.
5. Коли батарею повністю заряджено, індикатор стану (4) світитиметься зеленим. Від’єднайте прилад від мережі та закрийте кришку.
6. Тепер прилад готовий до використання.
ПРИМІТКА.
Перед першим використанням пристрій слід заряджати 12 годин, а надалі – 6 годин.
Інструкції з експлуатації
Підготовка кімнати
УВАГА.
• Пильнуйте прилад під час прибирання кімнати, щоб за потреби прибрати перешкоди. Таким чином прилад зможе ефективно прибрати усю кімнату.
• Прилад не призначено для плисового покриття та килимів із довгим ворсом.
• Упевніться, що на підлозі не має предметів, які можуть потрапити у отвір всмоктування або які можуть перешкодити роботі приладу. Зокрема це стосується пластикових пакетів на підлозі.
• Упевніться, що прилад не заплутається у кабелях, шнурах або бахромі занавісок, скатертин або килимів. Загорніть бахрому килима під низ. (мал. C)
• Приберіть усі предмети, які можуть перекинутися (вази, лампи, прикраси інтер’єру).
• Відстань між двома предметами (наприклад стіною та етажеркою) має становити не менше 40 см, щоб при­лад міг пройти між ними.
• Прилад може застрягнути під меблями, під якими достатньо високий прохід. Загородіть шлях, наприклад горщиками для кімнатних рослин, які достатньо важкі, щоб не перекинутися.
Інструкції з експлуатації
УВАГА.
• Не залишайте прилад без нагляду під час роботи, щоб вчасно усунути перешкоду у вигляді меблів чи пред­метів.
45
УВАГА.
• Негайно вимикніть прилад, щоб витягнути предмет, який застряг у отворі всмоктування.
1. Упевніться, що ємність для пилу порожня, чиста та під’єднана до приладу (див. розділ “Чищення і догляд”).
2. Розташуйте прилад у центрі кімнати, яку треба при­брати.
3. Встановіть перемикач вмк./вимк. у положення I, щоб увімкнути прилад. Прилад почне прибирати підлогу. Індикатори стану будуть світитися зеленим та черво­ним поперемінно. Прилад змінює напрямок руху після дотику до перешкоди.
4. Прилад прибиратиме підлогу, доки його не буде ви­мкнено (перемикач вмк./вимк. у положенні O) або не розрядиться батарея. Індикатор стану, що миготить червоним, вказує на розряджання батареї. Зарядіть батарею у спосіб, наведений у розділі “Заряджання батареї”.
5. Спорожнюйте ємність для пилу після кожного ви­користання та видаляйте бруд у спосіб, наведений у наступному розділі.
Чищення і догляд
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Перш ніж чистити, завжди відключайте пристрій від адаптера живлення!
• Не занурюйте пристрій у воду. Споліскувати можна тільки ємність для пилу та фільтр.
УВАГА.
• Не використовуйте дротяну щітку або абразивні засо­би для чищення.
• Не використовуйте агресивні або абразивні засоби для чищення.
Корпус слід очищати м’якою тканиною. Перед кожним використанням та після нього упевнюйтеся,
що отвір всмоктування та вентиляційні отвори чисті. Для найбільшої ефективності треба спорожнювати ємність для бруду та чистити фільтр після кожного використання.
Спорожнення ємності для бруду та чищення фільтра
УВАГА.
• Встановлюйте усі деталі тільки після повного висихан­ня!
• Не періть фільтри у пральній машині та не сушіть їх феном.
ПРИМІТКА.
Щоб почистити фільтр, користуйтеся щіткою.
1. Натисніть обидві кнопки фіксації (3) ємності для пилу, щоб від’єднати її.
2. Витягніть із приладу ємність для пилу. (мал. D)
3. Обережно зніміть кришку з ємності для пилу. Щоб розблокувати кришку, злегка потягніть у бік від ємності один із замків, що знаходиться збоку. (мал. E)
4. Тримаючи ємність для пилу над контейнером для сміття, зніміть фільтр. (мал. F)
5. Спорожніть ємність у контейнер для сміття й обережно вибийте фільтр або почистіть його щіткою.
6. Обидві деталі можна мити проточною водою. Перед встановленням вони мають повністю висохнути.
7. Почистіть щіткою відділок ємності у приладі перед встановленням ємності для пилу. Переверніть прилад догори та почистіть щіткою отвір всмоктування та ниж­ню частину приладу. Протріть корпус сухою або злегка вологою ганчіркою.
8. Встановіть фільтр у ємність для пилу (пластиковою решіткою догори).
9. Встановіть ємність для пилу у прилад. Вона із клацан­ням має стати на місце.
Чищення, заміна та під’єднання тканинної насадки для підлоги
Згодом на тканинній насадці для підлоги може накопичити­ся бруд. Можна почистити або замінити її.
1. Переверніть прилад догори та покладіть його на під­логу чи стіл.
2. Тканинна насадка для підлоги кріпиться до пластиково­го тримача (16). Тримач під’єднано до приладу з лівого та правого боку біля ведучих коліс (14) і (17). Візьміть вузький кінець тримача між пальці та тягніть його назовні у бік ведучого колеса, доки він не звільниться. Тепер можна зняти тримач із приладу. (мал. G)
3. Переверніть тримач і витягніть тканину з-під чотирьох прищіпок.
4. Тепер можна випрати її теплою водою з додаванням м’якого засобу для прання. Тканини, що надаються, непридатні для прання у пральній машині! Тканина має повністю висохнути перед наступним використан­ням.
5. Утилізуйте тканину у разі її зношення та використовуй­те нову. Розташуйте тканину на тримачі та притисніть її кінці чотирма прищіпками. (мал. H)
6. Притисніть тримач до фіксаторів у нижній частині при­ладу та перевірте правильність встановлення.
ПРИМІТКА.
• У якості тканинної насадки для підлоги можна також використовувати насадки, які наявні у продажу.
• Викрутка постачається, щоб легко прикручувати тканинну насадку для підлоги.
46
Технічні параметри
Модель: ........................................................................ BSR 1282
Вага нетто: ......................................................................... 1,85 кг
Адаптер живлення
Клас безпеки: .............................................................................II
Живлення на вході: ...... 220-240 В змінного струму, 50/60 Гц
Живлення на виході: ..........16,8 В постійного струму, 300 мА
Полярність: .................................................................
Акумулятори: .......................................... 12 x 1,2 В, 800 мАгод.
Час роботи: ............................................................... макс. 30 хв.
Час заряджання: ................................................................ 6 год.
Залишаємо за собою право на технічні зміни! Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Виймання / утилізація батарей
Цей пристрій містить акумуляторні нікель-марганцеві батареї. Перш ніж утилізувати пристрій, вийміть батареї. Згідно законодавства ви зобов’язані повертати використані батареї.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Перш ніж вийняти батареї, від’єднайте пристрій віж джерела живлення!
• Виймайте батареї лише коли вони розряджені.
• Відкрийте відділок для батареї, злегка натиснувши та піднявши кришку.
• Вийміть штекер кабелю адаптера з роз’єму у відділку для батареї.
• Вийміть батарею.
Поверніть батарею в пункт прийому використаних батарей. Докладніше дізнавайтеся у місцевих органах влади.
Усунення неполадок
Несправність Можлива причина Рішення
Прилад не працює. Неправильно під’єднано батарею. Під’єднайте батарею правильно (див. розділ
“Введення в експлуатацію”).
Батарея незаряджена. Зарядіть батарею (див. розділ “Введення в екс-
плуатацію”).
Батарея не заряджається. Зелений індикатор стану не миготить.
Прилад неправильно під’єднано до адаптера або адаптер неправильно під’єднано до мережі живлення.
Правильно під’єднайте адаптер до приладу та до розетки.
Несправна розетка. Під’єднайтеся до іншої розетки.
Перевірте запобіжники.
Дефектний адаптер. Зверніться до центру обслуговування споживачів.
Батарея не заряджається. Зелений індикатор стану миго­тить.
Дефектний прилад. Зверніться до центру обслуговування споживачів.
Недостатня потужність всмок­тування.
Заблокований отвір всмоктування. Почистіть отвір всмоктування. Повна ємність для пилу. Спорожніть ємність для пилу. Забруднений фільтр. Почистіть фільтр. Брудна тканинна насадка для підлоги. Почистіть або замініть тканинну насадку для під-
логи.
47
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится.
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерче­ского использования.
• Сетевой адаптер предназначен для использования только в сухой среде.
• Убедитесь, что выходная мощность, напряжение и по­лярность сетевого адаптера соответствуют характери­стикам на паспортной табличке!
• Не прикасайтесь к включенном сетевому адаптеру мокрыми руками!
• Перед чисткой отсоедините от источника питания.
• Убедитесь, что сетевой кабель не загнут и не запутан; не наступайте или не переезжайте через кабель; держите кабель подальше от источников тепла.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибо­ром запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот­ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие “Специаль­ные указания по технике безопасности“.
Символы применяемые в данном руководстве поль­зователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас­ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не остав­ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или ли­цами, не имеющими опыта и/или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопас­ность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедить­ся в том, что они не играют с прибором.
Специальные указания по
технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Никогда не пытайтесь ремонтировать сетевой адап­тер самостоятельно; всегда обращайтесь в службу обслуживания покупателей.
• В случае течи аккумулятора избегайте попадания кислоты из него на кожу, в глаза и слизистую обо­лочку. В случае контакта с кислотой из аккумулятора немедленно промойте место контакта чистой водой и обратитесь к врачу.
• Немедленно извлеките текущий аккумулятор из прибора. Почистите клеммы перед вставкой нового аккумулятора.
• Не разбирайте, не сжигайте, не погружайте в жид­кость или не закорачивайте аккумулятор.
• Используйте только прилагаемый сетевой адаптер.
• Не пользуйтесь пылесосом для удаления влажной пыли или жидкостей!
• Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие предметы!
• Не пользуйтесь прибором во влажных помещениях!
• Ни в коем случае не работайте без фильтра. После каждой cмены фильтра обязательно проверьте его правильную посадку!
• Перед использованием прибора убедитесь, что на полу нет предметов, которые могут попасть в щетки или сопло или которые могут мешать прибору во вре­мя чистки. Убедитесь, что прибор не может попасть на кабели или запутаться в шторах. Например, он может захватить кабель настольной лампы и стянуть ее со стола.
48
• Не просовывайте посторонние предметы в прибор. Они могут коснуться деталей под напряжением.
• В случае попадания жидкостей или посторонних пред­метов в прибор выключите прибор. Отдайте прибор в проверку прежде чем использовать его снова.
• Храните прибор в сухом месте и при температурах между 0 C и 40°C.
• Не ставьте на прибор тяжелые предметы. Предохра­няйте прибор от нагревания, открытого огня, прямых солнечных лучей, влаги и вибрации. Не роняйте при­бор.
• Не смазывайте ролики. Это может привести к налипа­нию пыли и грязи на них.
Обзор деталей прибора
1 Переключатель Вкл./Выкл. 2 Пылесборник 3 Кнопки освобождения пылесборника 4 Индикаторы состояния 5 Амортизаторы 6 Приводное колесо 7 Вентиляционные отверстия 8 Ручка для переноски 9 Батарейный отсек 10 Гнездо сетевого адаптера 11 Переднее колесо 12 Сопло 13 Направляющая всасывания 14 Приводное колесо 15 Заднее колесо 16 Держатель насадки для пола 17 Приводное колесо
Основные функции
• Прибор всасывает свободную пыль через сопло. Для более эффективной уборки установите насадку для пола (снизу).
• Прибор изменяет направление после касания стены или других препятствий
• Датчик снизу опознает пороги и пустые пространства, поэтому прибор не может упасть.
Пуск в работу
ПРИМЕЧАНИЯ:
Работа от сети питания недопустима.
Подсоединение кабеля батареи (рис. A)
1. Убедитесь, что прибор не включен в сеть.
2. Откройте батарейный отсек: Слегка нажмите на крыш­ку и поднимите ее.
3. Вставьте вилку кабеля батареи в гнездо внутри бата­рейного отсека.
4. Закройте батарейный отсек.
Зарядка батареи (рис. B)
ВНИМАНИЕ:
Проложите сетевой кабель так, чтобы на запнуться о него.
1. Гнездо сетевого адаптера (10) находится рядом с переключателем включения/выключения (1).
2. Поднимите крышку гнезда и подсоедините кабель сетевого адаптера.
3. Включите сетевую вилку адаптера в стенную розетку со свободным доступом.
4. Зарядка начнется. Зеленый индикатор состояния (4) начнет мигать
5. После полной зарядки батареи зеленый индикатор со­стояния (4) начнет светиться постоянно. Отсоедините прибор от сетевой розетки и закройте крышку.
6. Теперь прибор готов к использованию.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Перед первым использованием зарядите аккумуляторы 12 часов; последующие подзарядки требуют 6 часов.
Инструкции по работе
Подготовка комнаты
ВНИМАНИЕ:
• Осмотрите комнату и при необходимости уберите препятствия, чтобы прибор мог эффективно очистить всю комнату.
• Прибор не предназначен для чистки ковровых покрытий с длинным ворсом.
• Убедитесь, что на полу нет предметов, которые могут попасть в сопло или которые могут помешать прибору во время уборки. Особенно проследите за тем, чтобы на полу не валялись полиэтиленовые мешки.
• Убедитесь, что прибор не сможет контактировать с кабелями, шнурами или бахромой штор, скатертей или ковриков. Заверните бахрому ковриков под коврик (рис. С).
• Уберите все предметы, которые могут упасть (напри­мер, вазы, небольшие лампы, декоративные предме­ты).
• Расстояние между двумя предметами (например, сте­ной и стеллажом) должно быть не менее 40 см, чтобы прибор мог пройти.
• Прибор может застрять под мебелью, если расстоя­ние от пола недостаточно. Закройте вход под такую мебель, например, цветочным горшком, который достаточно тяжелый и не может упасть.
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ:
• Не оставляйте прибор без присмотра во время работы, чтобы можно было вмешаться в случае его застревания под мебелью или другими предметами.
49
ВНИМАНИЕ:
• Сразу выключите прибор в случае попадания какого­нибудь предмета в сопло и удалите предмет.
1. Убедитесь, что пылесборник пустой, закреплен на месте и не загрязнен (см. раздел “Чистка и обслужива­ние”).
2. Поместите прибор в центр убираемого помещения.
3. Переключите переключатель включения/выключения в положение I для включения прибора. Прибор начнет уборку пола. Зеленый и красный индикаторы со­стояния поочередно мигают. При соприкосновении с препятствием прибор изменяет направление.
4. Прибор будет чистить пол до выключения (переключе­ния переключателя включения/выключения в поло­жение O) или разрядки батареи. Зарядите батарею снова, как описано в разделе “Зарядка батареи”.
5. Очищайте пылесборник после каждой уборки и уби­райте грязь, как описано в следующе разделе.
Чистка и обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда отсоединяйте сетевой адаптер!
• Не погружайте устройство в воду. Мыть можно только пылесборник и фильтр.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте проволочную щетку или абразивные средства для чистки.
• Не используйте агрессивные или абразивные чистя­щие средства.
Протрите корпус сухой тряпкой. После каждого использования проверяйте, чистые ли соп-
ло и вентиляционные отверстия. Для наилучшей эффек­тивности очищайте пылесборник и фильтр после каждого использования.
Чистка пылесборника и фильтра
ВНИМАНИЕ:
• Все детали устанавливайте на место после полного высушивания!
• Не мойте фильтры в посудомоечной машине и не используйте фен для сушки волос.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Чистите фильтр с помощью щетки.
1. Нажмите две кнопки освобождения (3) пылесборника для его освобождения.
2. Выньте пылесборник из прибора. (Рис. D)
3. Аккуратно снимите крышку пылесборника. Без усилия отведите один из фиксаторов сбоку в сторону от пылесборника и освободите крышку. (Рис. E)
4. Держа пылесборник над мусорным контейнером, из­влеките фильтр. (Рис. F)
5. Вытряхните содержимое пылесборника в мусорный контейнер и аккуратно выбейте или почистите щеткой фильтр.
6. Оба компонента можно помыть проточной водой. Перед установкой на место тщательно просушите компоненты.
7. Почистите щеткой отсек пылесборника в приборе перед вставкой пылесборника. Переверните прибор и почистите щеткой сопла и дно прибора. Протрите корпус сухой или слегка влажной тканью.
8. Вставьте фильтр в пылесборник (пластмассовая решетка должна быть обращена вверх).
9. Вставьте пылесборник в прибор так, чтобы он защел­кнулся.
Чистка/замена/крепление насадки для пола
Со временем насадка для поля может загрязниться. Ее можно почистить или заменить.
1. Переверните прибор и положите его на пол или на стол.
2. Насадка для пола крепится к пластмассовому держа­телю (16). Он крепится к прибору с левой и с правой сторон рядом с приводными колесами (14) and (17). Возьмитесь за узкий конец держателя пальцами и вы­тяните в направлении приводного колеса, пока он идет свободно. Теперь можно снять держатель с прибора. (Рис. G)
3. Переверните держатель и вытяните насадку из 4 за­жимов.
4. Теперь можно промыть насадку теплой водой и мягким моющим средством. Поставляемые насадки
не предназначены для мытья в посудомоечной машине! Полностью просушите насадку перед ее
установкой снова.
5. Выбросьте насадку после износа и замените ее новой. Положите ее на держатель и зажмите на концах 4 за­жимами. (Рис. H)
6. Зажмите держатель в фиксаторах снизу прибора и проверьте надежность установки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
• Насадки для пола также можно купить в розничной торговой сети.
• Отвертка для упрощения установки насадки для пола прилагается.
50
Технические данные
Модель: ........................................................................ BSR 1282
Вес нетто: ..........................................................................1,85 кг
Сетевой адаптер
Класс защиты: ............................................................................ II
Входное напряжение: .................................220-240 В ~, 50 Гц
Выходное напряжение: ..................................16,8 В =, 300 мА
Полярность: ................................................................
Аккумуляторы: ......................................12 x 1,2 В, 800 мА час.
Время работы: ...................................................макс. 30 минут
Время зарядки: ...............................................................6 часов
Мы оставляем за собой право на технические изменения! Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на элек­тромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Извлечение аккумуляторов / утилизация
Это устройство содержит перезаряжаемые Ni-MH аккуму­ляторы. Выньте аккумуляторы перед утилизацией устройства. Следуйте закону по возврату отработавших аккумулято­ров.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед извлечением аккумуляторов отключите устройство от сети питания!
• Извлекайте аккумуляторы только в разряженном состоянии.
• Откройте батарейный отсек. Слегка нажмите на крыш­ку и откройте ее.
• Выньте вилку кабеля адаптера из гнезда в батарейном отсеке.
• Выньте аккумуляторный блок.
Сдайте аккумуляторный блок на пункт сбора израсходо­ванных батарей. Дополнительную информацию можно получить у муниципальных властей.
Устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Устранение
Прибор не работает. Неправильно вставлена батарея. Правильно вставьте батарею (см. раздел “Пуск в
работу”).
Не заряжена батарея. Зарядите батарею (см. раздел “Пуск в работу”).
Батарея не заряжается. Зеле­ный индикатор состояния не мигает.
Сетевой адаптер неправильно под­соединен к прибору или к сетевой розетке.
Правильно подключите сетевой адаптер к при­бору и к розетке.
Неисправна стенная розетка. Попробуйте включить прибор в другую розетку.
Проверьте сетевые предохранители.
Сетевой адаптер неисправен. Обратитесь в службу обслуживания покупателей.
Батарея не заряжается. Зеленый индикатор состояния мигает.
Прибор неисправен. Обратитесь в службу обслуживания покупателей.
Слабая мощность всасывания. Забито сопло. Почистите сопло.
Пылесборник полон. Почистите пылесборник. Фильтр загрязнен. Почистите фильтр Загрязнена насадка для пола. Почистите или замените насадку для пола.
Stand 08/11
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certi cato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Гарантійний талон • Karta gwarancyjna
Záruční list • Garancia lap • Гарантийная карточка
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration • 24 måneders garanti i henhold til garantierklæring 24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 mésíců podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban • 24 місяці гарантії згідно з гарантійним листом • Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • Koopdatum, Stempel van de leverancier, Handtekening Date d‘achat, cachet du revendeur, signature • Fecha de compra, Sello del vendedor, Firma Data de compra, Carimbo do vendedor, Assinatura • Data dell’aquisto, timbro del commerciante, rma Purchase date, Dealer stamp, Signature • Kjøpsdato, stempel fra forhandler, underskrift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás • Дата купівлі, печатка та підпис торгівця • Дата покупки, печать торговца, подпись
BSR 1282
Loading...