Clatronic BS 1276 User Manual [de]

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації
BO D E N S T A U B S A U G E R
Stofzuiger Aspirateur-traîneau • Aspiradora • Aspirador • Aspirapolvere a carrello Floor-type vacuum cleaner • Odkurzacz • Vysavač koberců • Напольний пилосос
BS 1276
Stofzuiger Aspirateur-traîneau Aspiradora Aspirador Aspirapolvere a carrello
Floor-type vacuum cleaner Odkurzacz Vysavkober
05-BS 1276.indd 1 08.10.2009 14:19:41 Uhr
Page 2
2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAISESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
УКРАЇНСЬКА
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
MAGYARUL
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 7
Garantiebedingungen ................................................. Seite 7
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 9
Technische gegevens .............................................. Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 13
Données techniques ................................................... Page 16
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 17
Datos técnicos .......................................................... Página 20
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 21
Características técnicas ........................................... Página 24
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 25
Dati tecnici ................................................................ Pagina 28
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 29
Technical Data............................................................. Page 32
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 33
Dane techniczne .......................................................Strona 36
Gwarancja ................................................................. Strona 36
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 37
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 40
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Огляд елементів управління ...............................сторінка 3
Інструкція з експлуатації ......................................сторінка 41
Технічні параметри ..............................................сторінка 44
05-BS 1276.indd 2 08.10.2009 14:19:41 Uhr
Page 3
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління
05-BS 1276.indd 3 08.10.2009 14:19:42 Uhr
Page 4
4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unse­rem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten auf!
• Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegen­stände!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen!
• Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrek­ten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!
• Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und Körperteile von der Staubsaugerdüse fern!
• Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie Radia­toren, Öfen usw. fern!
Übersicht der Bedienelemente
1 Luftschieber 2 Saugschlauch 3 HEPA-Filter 4 Nylon-Vorlter 5 Staubbehälter mit Motorschutzlter 6 Ein/Aus Schalter 7 Entleerungsanzeige 8 Taste zur Kabelaufwicklung 9 Tragegriff 10 Saugleistungsregler 11 Kabel 12 Parkhilfe 13 Filterabdeckung – Auslasslter 14 Schlauchanschluss 15 Bodendüse (mit Haken (ohne Abb.)) 16 Teleskop-Saugrohr
Zubehör 17 Parkettbürste 18 Fugen- und Bürstdüse 19 Polsterdüse
Inbetriebnahme
• Stecken Sie den Verbindungskopf des Saugschlauches in den Schlauchanschluss, bis er mechanisch einrastet. Um den Schlauch wieder zu lösen, drücken Sie die Taste am Verbindungskopf und ziehen den Schlauch heraus.
• Stecken Sie ggf. das Saugrohr am Griffstück auf.
• Montieren Sie die Bodendüse bzw. das Zubehör.
05-BS 1276.indd 4 08.10.2009 14:19:42 Uhr
Page 5
5
DEUTSCH
Teleskop-Saugrohr
Durch das höhenverstellbare Saugrohr, wird eine individuelle Anpassung auf Ihre Körpergröße ermöglicht. Entriegeln Sie die Kupplung durch Drü­cken der Taste in Pfeilrichtung. Verschieben Sie die Saugrohre wie gewünscht. Zum Verriegeln lösen Sie die Taste, bis es deutlich hörbar einrastet.
Benutzen des Gerätes
1. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge ab.
ACHTUNG:
• Ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben Markie­rung.
• Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten Markierung, da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen kann. Solche Schäden fallen nicht in den Garantieanspruch.
HINWEIS:
Falls die rote Markierung sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben Markierung ein.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus Schalter ein, indem Sie die Taste mit dem Fuß nach unten drücken.
3. Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler ein (MIN bis MAX).
4. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrü­cken ist nicht nötig.
ACHTUNG:
Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte Reich­weite!
Saugleistungsregler
Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empndliche Stoffe. Mittlere Saugleistung: Für hochorige Veloursteppiche und
Textilböden.
Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und Fußböden.
Luftschieber
Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftregulierung oder, um an der Düse haftende Teile zu lösen.
Ausschalten und Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Drücken Sie die Taste für die Kabelaufwicklung und führen Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein Herumschlagen zu vermeiden.
Düsenaufsatz
Fugen-, Bürstdüse: Zum Saugen von Polstern, Vorhängen und
in Ecken und Schlitzen usw.
HINWEIS: „2 in 1“ Düse:
Zusammengeklappt können Sie sie als Fugendüse benutzen. Möchten Sie die Bürstendüse verwenden, ziehen Sie am Bürstenteil in Pfeilrichtung, bis diese mechanisch einrastet.
Polsterdüse: Zur Reinigung von Polstern, Vorhängen
usw.
Bodendüse: Die Bodendüse ist zur leichteren Führung
mit Rollen ausgestattet. Zur Reinigung von Teppichen oder glatten Flächen.
Glatte Böden: Drücken Sie den Hebel mit dem Bürsten­symbol „ “ mit dem Fuß nieder. Die Bürsten sind jetzt sichtbar.
Teppiche: Stellen Sie den Hebel mit dem Fuß um auf das Symbol „ “. Die Bürsten sind jetzt eingefahren.
Parkettbürste: Die Parkettbürste ist zur leichteren Füh-
rung mit Rollen ausgestattet. Für größere Flächen, wie Parkett, Laminat oder Fliesen u. a.
Lösen der Düsen: Ziehen Sie diese unter leichtem Drehen
ab.
Wartung
Filter
Ihr Gerät verfügt über 3 Filtersysteme. Das herkömmliche Staubbeutelsystem wurde ersetzt durch einen transparenten Staubbehälter. In ihm werden grober Schmutz und kleinste Schwebepartikel durch die hohe Strömungsgeschwindigkeit aus der „Saugluft“ gewirbelt.
Der Erwerb von Staubbeuteln entfällt.
Elektronische Entleerungsanzeige für den Staubbehälter
Halten Sie den Saugschlauch unbelastet in die Luft. Leuchtet die Entleerungsanzeige für den Staubbehälter, gehen Sie wie folgt vor:
Abb. 1
Entleeren des Staubbehälters
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Schieben Sie die Taste zum Lösen des Staubbehälters nach unten und entnehmen Sie den Staubbehälter (siehe Abb. 1).
05-BS 1276.indd 5 08.10.2009 14:19:43 Uhr
Page 6
6
DEUTSCH
Abb. 2 • Halten Sie den Staubbehäl-
ter über einen Mülleimer. Entleeren Sie den Inhalt des Staubbehälters. Drücken Sie dazu die Taste (PUSH) am Staubbehälter (siehe Abb. 2).
• Schließen Sie die Bodenplatte wieder, so dass sie hörbar einrastet.
Abb. 3
Abb. 4
HEPA-Motorschutzlter (im Staubbehälter)
Reinigen des Filtereinsatzes
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Schieben Sie die Taste zum Lösen des Staubbehälters nach unten und entnehmen Sie den Staubbehälter (siehe Abb. 1).
• Entleeren Sie den Inhalt des Staubbehälters (siehe Abb. 2).
• Entriegeln Sie den Filterein­satz durch kurzes Drehen in Richtung UNLOCK. Nehmen Sie ihn heraus (siehe Abb. 3). Im zweiten Schritt trennen Sie den Nylon-Vorlter (4) vom HEPA-Filter (3) durch Drehen entgegen der Verriegelung. (siehe Abb. 4). Reinigen Sie den Nylon-Vorlter durch Aus­klopfen und den HEPA-Filter durch sanftes Ausbürsten.
• Setzen Sie die Bauteile wieder ein.
• Verriegeln Sie den Filtereinsatz im Staubbehälter durch Drehen in Richtung LOCK bis zum Anschlag.
• Befestigen Sie den Staubbe­hälter wieder, bis dieser hörbar einrastet.
Abb. 5
Nach jedem dritten Entleeren oder bei stärkeren Verschmutzungen reinigen Sie den Filter, indem Sie ießendes Wasser entgegen der Blasrichtung durch das Filtervlies laufen lassen.
Setzen Sie diesen nur vollständig getrocknet wieder ein!
ACHTUNG:
Waschen Sie die Filter niemals in der Waschmaschine und verwen­den Sie keinen Haartrockner.
Auslasslter
Des Weiteren verfügt Ihr Gerät über einen Auslasslter. Sie nden diesen Filter unter der Filterabdeckung (13). Um eine einwandfreie Funktion des Filters zu gewährleisten, empfehlen wir den Filter alle 6 Monate zu reinigen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Öffnen Sie das Lüftungsgitter durch Drücken des Hebels oben am Lüftungsgitter.
• Ziehen Sie dann das Gitter nach vorne heraus. Entnehmen Sie den Filter und reinigen Sie diesen, wie bereits beschrie­ben.
• Setzen Sie bitte den Filter richtig wieder ein und schließen Sie das Lüftungsgitter (bis es einrastet)
ACHTUNG:
Bitte beachten Sie diesen wichtigen Hinweis!
Die Reinigung kann je nach Einsatzbedingungen, z. B beim Saugen von feinem Staub, auch nach kürzerer Zeit nötig wer­den. Sollte die Saugleistung Ihres Staubsaugers nachlassen, reinigen Sie bitte die Filter, wie beschrieben. Wenn die Saugleistung plötzlich während des Betriebes nachlässt, kann dies auch auf eine Verstopfung der Filter hinweisen.
Ersatz Motorschutz- sowie Auslasslter erhalten Sie bei unserer Hotline.
Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau­chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Rollen Sie das Kabel komplett ein.
• Hängen Sie bitte den Haken der Bodendüse in die Parkhilfe auf der Rückseite des Gerätes ein.
05-BS 1276.indd 6 08.10.2009 14:19:44 Uhr
Page 7
7
DEUTSCH
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss. Überprüfen Sie die Stellung des Schalters.
• Gerät saugt nicht.
Mögliche Ursache:
Die Saugleistung ist zu gering eingestellt.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie die Position des Reglers.
oder Mögliche Ursache:
Der Staubbehälter oder die Filter sind verschmutzt.
Abhilfe:
Entleeren bzw. reinigen Sie die Bauteile.
oder
Mögliche Ursache:
Im Saugschlauch oder der Düse bendet sich ein Fremd­körper.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744. Ermittelter Schalldruckpegel: 80,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: ..............................................................................BS 1276
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: P
nom.
: ...........................................................................1800 W
P
max.
: ............................................................................2400 W
Schutzklasse: .............................................................................. ΙΙ
Nettogewicht: .......................................................................7,2 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät BS 1276 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
05-BS 1276.indd 7 08.10.2009 14:19:44 Uhr
Page 8
8
DEUTSCH
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-BS 1276.indd 8 08.10.2009 14:19:44 Uhr
Page 9
9
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Zuig nooit vocht of vloeistoffen op.
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes.
• Zuig nooit zonder lter. Controleer altijd of de lter en na het plaatsen correct zit!.
• Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen van de zuigmond verwijderd!
• Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels enz.!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Luchtschuif 2 Zuigslang 3 HEPA-lter 4 Nylon voorlter 5 Stofvak met motorlter 6 Aan-/uitschakelaar 7 Legingsindicator 8 Toets voor kabeloprolling 9 Handvat 10 Zuigkrachtregelaar 11 Kabel 12 Parkeerhulp 13 Filterafdekking - Uitlaatlter 14 Slangaansluiting 15 Vloermondstuk (met haak (zonder afb.)) 16 Telescopische zuigbuis
Toebehoren
17 Parketmondstuk 18 Voegen- en borstelmondstuk 19 Textielmondstuk
Ingebruikname
• Steek de verbindingskop van de zuigslang in de slangaans­luiting totdat de kop mechanisch vastklikt. Druk op de toets aan de verbindingskop en trek de slang eruit om de slang te verwijderen.
• Steek eventueel de zuigbuis op de handgreep.
• Monteer het vloermondstuk of het toebehoren.
05-BS 1276.indd 9 08.10.2009 14:19:44 Uhr
Page 10
10
NEDERLANDS
Telescopische zuigbuis
De zuigbuis is in de hoogte verstelbaar, hierdoor kunt u de buis naar wens aan uw lichaamshoogte aanpassen. Druk op de toets in pijlrichting om de koppeling te ontgrendelen.Verschuif de zuigbuis naar wens. Voor de vergrendeling laat u de toets los totdat zij duidelijk hoorbaar inklikt.
Bediening van het apparaat
1. Rol de benodigde kabellengte af.
OPGELET:
• Trek de netkabel maximaal uit tot de gele markering.
• Trek de netkabel in geen geval uit tot de rode marke­ring, omdat daardoor de kabeloprolling beschadigd kan worden.
OPMERKING:
Wanneer de rode markering zichtbaar is, trekt u de kabel met behulp van de kabeloprolling weer tot aan de gele markering naar binnen.
2. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz. Schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar door de toets met de voet naar beneden te drukken.
3. Stel de zuigkracht in met behulp van de zuigkrachtregelaar (MIN tot MAX).
4. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te oefenen.
OPGELET:
Let erop dat de kabel slechts een beperkte reikwijdte heeft!
Zuigkrachtregelaar
Geringe zuigkracht: voor gordijnen en gevoelige stoffen. Gemiddelde zuigkracht: voor hoogpolige tapijten en textiele
vloerbedekkingen.
Hoge zuigkracht: voor robuuste tapijten en men vloerbe-
dekking in.
Luchtregelschuif
Open de luchtregelschuif aan de slanggreep om de luchtaanzuiging te regelen of aan het mondstuk hechtende delen te verwijderen.
Uitschakelen en stroomkabel oprollen
1. Schakel de vloerstofzuiger uit via de aan-/uitschakelaar en trek de steker uit de contactdoos.
2. Houd de steker in uw hand.
3. Druk op de toets voor de kabeloprolling en voer de kabel met u mee. Houd de kabel vast zodat hij niet rondslingert.
Hulpmondstuk
Voegen-, borstelmondstuk: Voor het afzuigen van kussens en gordijnen
en het schoonmaken van hoeken en gleu­ven enz.
OPMERKING: „Twee in een“-mond-
stuk: dichtgeklapt kunt u het gebruiken als voegenmondstuk. Wanneer u het wilt gebruiken als borstelmondstuk, trekt u aan het borstelgedeelte in de pijlrichting totdat het mechanisch inklikt.
Textielmondstuk: Voor het reinigen van kussens, gordijnen
enz.
Vloermondstuk:
Voor een gemakkelijke bediening is het vloermondstuk voorzien van rolletjes. Voor de reiniging van tapijten of gladde oppervlakken.
Gladde vloeren: Druk de hendel met het borstelsymbool „ “ met de voet omlaag. De borstels zijn nu zichtbaar.
Tapijten: Zet de hendel met de voet over naar het symbool „ “. De borstels zijn nu ingetrokken.
Parketmondstuk:
De parketmundstuk is uitgerust met rollen voor een eenvoudige reiniging van de vlo­er. Voor grotere oppervlakken zoals parket, laminaat of tegels e.d.
Verwijderen van het mondstuk:
Trek het mondstuk terwijl u het licht draait eraf.
Onderhoud
Filter
Uw apparaat beschikt over 3 ltersystemen. Het gebruike­lijke stofzaksysteem werd vervangen door een transparante stofopvangbak. In deze bak worden grove verontreinigingen en kleinste zweefdeeltjes door de hoge stroomsnelheid uit de “zuiglucht” gewerveld.
U hoeft geen stofzakken meer te kopen.
Elektronische legingsindicator voor de stofbak
Houd de zuigslang onbelast in de lucht. Waneer de legingsindi­cator voor het stofvak brandt, gaat u als volgt te werk:
Afb. 1
Stofopvangbak legen
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Schuif de toets voor het ontgrendelen van de stofbak naar beneden en verwijder de stofbak uit het apparaat (zie afb. 1).
05-BS 1276.indd 10 08.10.2009 14:19:45 Uhr
Page 11
11
NEDERLANDS
Afb. 2
• Houd de stofbak boven de afvalemmer. Leeg de stofbak. Druk hiervoor op de toets (PUSH) aan de stofbak (zie afb. 2).
• Sluit de bodemplaat weer zodat deze hoorbaar vastklikt.
Afb. 3
Afb. 4
HEPA-Motorveiligheidslter
(in de stofopvangbak)
Reiniging van de lterinzet
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Schuif de toets voor het ontgrendelen van de stofbak naar beneden en verwijder de stofbak uit het apparaat (zie afb. 1).
• Leeg de stofbak (zie afb. 2).
• Ontgrendel de lterinzet door deze kort in de richting UNLOCK te draaien. Verwijder de inzet vervolgens (zie afb. 3). In de tweede stap verwijdert u de nylon voorlter (4) van de HEPA-lter (3) door hem tegen de vergrendeling in te draaien (zie afb. 4). Reinig de nylon voorlter door uitkloppen en de HEPA-lter door zacht uitborstelen.
• Plaats de onderdelen weer terug.
• Vergrendel de lterinzet in het stofvak door hem tot aan de aanslag in de richting LOCK te draaien.
• Bevestig de stofbak weer zoda­nig dat hij hoorbaar vast klikt.
Afb. 5
Reinig de lter na ieder derde leging of bij sterkere verontreinigin­gen, door stromend water tegen de blaasrichting in door het ltervlies te laten lopen. Plaats de lter pas weer wanneer deze volledig gedroogd is!
OPGELET: Was de lter nooit in de was­machine en gebruik geen föhn om hem te drogen.
Uitlaatlter
Uw apparaat beschikt tevens over een uitlaatlter. De lter bevindt zich onder de lterafdekking (13). Om een optimale werking van alle functies te waarborgen, adviseren wij u, de lter om de 6 maanden te reinigen.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Open het ventilatierooster door aan de hendel opzij van het ventilatierooster te trekken.
• Trek daarna het lter naar voor uit. Verwijder de lter en reinig deze op de reeds beschreven wijze.
• Plaats de lter weer correct terug en sluit het ventilatieroo­ster (totdat het vastklikt).
OPGELET:
Neem deze belangrijke aanwijzing in acht!
De reiniging kan al naargelang de toepassingsvoorwaarden bijv. bij het zuigen van jnstof, ook al vroeger nodig zijn. Wanneer het zuigvermogen van uw stofzuiger minder wordt, reinigt u de lters zoals beschreven. Wanneer het zuigvermogen tijdens het bedrijf plotseling min­der wordt, kan dit het gevolg zijn van een verstopte lter.
Reinigen en bewaren
OPGELET:
• Trek vóór de reiniging eerst de netsteker uit de contact­doos!
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer­pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig de buitenkant met een droge doek.
Bewaren
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
• Rol de kabel volledig op.
• Hangt u de haak van het vloermondstuk in de parkeerhu­laan de achterzijde van het apparaat.
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Controleer de stand van de schakelaar.
• Apparaat zuigt niet.
Mogelijk oorzaak:
Het zuigvermogen is te laag ingesteld.
Maatregel:
Controleer de positie van de regelaar.
of
05-BS 1276.indd 11 08.10.2009 14:19:46 Uhr
Page 12
12
NEDERLANDS
Mogelijk oorzaak:
De stofbak of de lters zijn verontreinigd.
Maatregel:
Leeg resp. reinig de onderdelen.
of
Mogelijk oorzaak:
In de zuigerslang of de mondstukken bevindt zich een vreemd voorwerp.
Maatregel:
Controleer het toebehoren op vreemde voorwerpen.
Technische gegevens
Model: ...............................................................................BS 1276
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: P
nom.
: ............................................................................1800 W
P
max.
: ............................................................................2400 W
Beschermingsklasse: .................................................................. ΙΙ
Nettogewicht: ........................................................................7,2 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-BS 1276.indd 12 08.10.2009 14:19:46 Uhr
Page 13
13
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spéciques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
• N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide!
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou tranchants!
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux humides!
• N’aspirez jamais sans ltre. Vériez toujours que le ltre est correctement installé!
• N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation de cheveux, vêtements et parties du corps!
• Maintenez l’aspirateur à l’écart de sources de chaleur comme radiateurs, fours, etc.!
Liste des différents éléments de commande
1 Régulateur d’air 2 Tuyau d’aspiration
3 Filtre HEPA
4 Pré-ltre nylon 5 Récipient de poussière avec ltre de protection
du moteur 6 Bouton Marche / Arrêt 7 Afchage de dégorgement 8 Bouton de rangement du câble 9 Poignée 10 Variateur de puissance d’aspiration 11 Câble 12 Position parking 13 Cache ltre - Filtre d’échappement 14 Raccordement du tuyau 15 Embout pour les sols (comprenant un crochet (sans g.)) 16 Tuyau d’aspiration téléscopique
Accessoire 17 Brosse aspirante pour parquet 18 Suceur et brosse 19 Embout à canapés
Avant la première utilisation
• Placez la tête de connexion du exible d’aspiration dans la
connexion du exible jusqu‘à ce qu’il s’encliquette méca­niquement. An de désolidariser le exible, appuyez sur la touche sur la tête de connexion et retirez le exible.
• Fixer si nécessaire le tuyau d’aspiration à la poignée.
• Installez l’accessoire pour les sols ou tout autre accessoire.
05-BS 1276.indd 13 08.10.2009 14:19:46 Uhr
Page 14
14
FRANÇAIS
Tuyau d’aspiration télescopique
Grâce au tuyau d’aspiration réglable en hauteur, il est possible d’adapter l’appareil à votre taille. Déverrouillez l’accouplement en pressant sur la touche en direction de la èche. Faites glisser les tuyaux d’aspiration comme vous le souhaitez. Pour verrouiller, déverrouillez la touche jusqu’à emboîtement par un bruit sec.
Utilisation de l’appareil
1. Déroulez la longueur de câble nécessaire.
ATTENTION:
• Vous êtes priés de ne dérouler le câble d’alimentation que jusqu’à la marque jaune.
• Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à la marque rouge, cela risque d’endommager le dispositif.
REMARQUE:
Si le marquage est visible, faites rentrer le câble à l’aide de la touche d’enroulement du câble jusqu’au marquage jaune.
2. Enchez la che au secteur dans une prise de courant de sécurité 230 V, 50 Hz installée conformément aux normes. Pour mettre l’appareil en marche à l’aide de la touche Marche/Arrêt, enfoncez le bouton à l’aide du pied.
3. Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du variateur de puissance (MIN à MAX).
4. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer une pression pendant que vous aspirez.
ATTENTION:
Tenez compte du rayon d’action limité dû à la longueur de câble!
Variateur de puissance d’aspiration
Faible puissance: pour rideaux, tissus fragiles. Puissance moyenne: pour tapis à poil long et revêtements
de sol textiles.
Forte puissance: pour tapis et moquettes robustes.
Régulateur d’air
Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée du exible pour réguler l’air ou pour libérer des objets ayant pu se xer sur l’embout.
Arrêter et enrouler le câble du secteur
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur Marche / Arrêt et retirez la che de la prise électrique.
2. Gardez la che dans la main.
3. Appuyez sur le bouton de rangement du câble tout en guidant le câble. Maintenez le câble fermement entre vos doigts pour éviter qu’il ne s’agite de façon incontrôlée.
Embout suceur
Embout suceur, embout articulé: Pour aspirer les canapés, les rideaux, les
recoins et les fentes.
REMARQUE: Embout „2 en 1“:
vous pouvez utilizer l’accessoire, comme suceur. Si vous voulez utiliser la brosse, tirez sur la partie brosse dans le sens de la èche jusqu’à ce que l’accessoire s’enclenche.
Embout à canapés: Pour le nettoyage de canapés, rideaux, etc. Embout pour les
sols:
Pour faciliter son maniement, la brosse as­pirante pour le sol est munie de rouleaux. Pour nettoyer les tapis ou surfaces planes.
Sols lisses: Poussez le levier portant le symbole de brosse „ “ en bas à l’aide du pied. Les brosses sont maintenant visibles.
Tapis: Placez le levier sur le symbole „ “ à l’aide du pied. Les brosses sont maintenant sorties.
Brosse aspirante pour parquet:
An de faciliter son maniement, la brosse à parquet est munie de galets. Pour les surfaces plus importantes, comme p. ex. le parquet, le faux parquet ou les carrelages.
Pour libérer l’embout:
Retirez-le en le dévissant légèrement.
Entretien
Filtre
Votre aspirateur dispose de 3 systèmes de ltres. Le système classique du sac d’aspirateur a été remplacé par un sac d’aspirateur transparent. Dans le bac, les particules de poussiè­re les plus grosses comme les plus nes sont récupérées dans l’air aspiré grâce à la grande vitesse du ux d’air.
Pas besoin d’acheter des sacs d’aspirateur.
Afchage électronique de dégorgement du récipient de poussière
Maintenez le tuyau d’aspirateur non obstrué en l’air. Lorsque l’afchage de dégorgement pour le récipient de poussière s’allume, procédez comme suit :
05-BS 1276.indd 14 08.10.2009 14:19:46 Uhr
Page 15
15
FRANÇAIS
Illustr. 1
Vider le récipient de poussière
• Débranchez le câble d’alimen­tation de la prise de courant.
• Pour désolidariser le récipient de poussière, poussez la touche vers le bas et enlevez le récipient de poussière (cf. l’illustr. 1).
Illustr. 2
• Maintenez le récipient de poussière au-dessus d’une poubelle. Videz le contenu du récipient de poussière. À cet effet, appuyez sur la touche (PUSH) sur le récipient de poussière (cf. illustr. 2).
• Refermez la plaque du fonds de sorte qu’elle s’encliquette de manière audible.
Illustr. 3
Illustr. 4
Filtre de protection moteur HEPA
(dans le bac à poussière)
Nettoyage du support du ltre
• Débranchez le câble d’alimen­tation de la prise de courant.
• Pour désolidariser le récipient de poussière, poussez la touche vers le bas et enlevez le récipient de poussière (cf. l’illustr. 1).
• Videz le contenu du récipient de poussière. (cf. illustr. 2)
• Déverrouilliez la garniture du l­tre par une petite rotation dans le sens UNLOCK. Enlevez-le (cf. illustr. 3). Dans la deuxième étape, vous désolidarisez le pré-ltre nylon (4) du ltre HEPA (3) par une rotation dans le sens contraire du verrouil­lage. (cf. illustr. 4). Nettoyez le pré-ltre nylon en le secouant et le ltre HEPA en le brossant légèrement.
• Remettez les éléments en place.
• Verrouillez la garniture du ltre dans le récipient de poussière en le tournant dans le sens LOCK jusqu’à la butée.
• Fixez de nouveau le récipient de poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un clic.
Illustr. 5
À chaque troisième vidange ou en cas de salissures importantes, net­toyez le ltre en faisant couler de l’eau à travers le tissé du ltre dans le sens contraire du ux d’air.
Ne remettre le récipient de poussiè­re que s’il est entièrement sec!
ATTENTION: Ne jamais laver les ltres dans la machine à laver et ne jamais utiliser un sèche-cheveux pour le sécher.
Filtre d’échappement
Votre appareil est en outre équipé d’un ltre d’échappement. Vous trouverez ce ltre sous le couvercle du ltre (13). Pour un fonctionnement parfait du ltre nous vous recommandons de le changer tous les 6 mois.
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
• Ouvrez la grille d’aération en appuyant sur le levier à côté de la grille d’aération.
• Tirez alors sur la grille pour l’enlever. Retirez le ltre et nettoyez-le comme décrit précédemment.
• Réinstallez le ltre correctement sur l‘appareil et fermez la grille de ventilation (jusqu’au clic).
ATTENTION:
Prière de suivre cette indication très importante!
Le nettoyage peut être plus souvent nécessaire selon les con­ditions d’utilisation, par ex. en cas d’aspiration de poussière ne. Si l’efcacité de votre aspirateur diminue, nettoyez les ltres comme indiqué. Si la puissance de votre aspirateur diminue soudainement pendant le fonctionnement, cela peut être le signe d’un bouchage de ltre.
Entretien et rangement
DANGER:
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage!
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Nettoyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
05-BS 1276.indd 15 08.10.2009 14:19:47 Uhr
Page 16
16
FRANÇAIS
Rangement
• Laissez l’appareil refroidir complètement.
• Enroulez complètement le câble.
• Introduisez le crochet de la brosse pour le sol dans la position parking située au dos de l’appareil.
En cas de dysfonctionnements
• L’appareil ne fonctionne pas.
Solution:
Vériez son branchement au secteur.
Vériez la position de l’interrupteur.
• L’appareil n’aspire pas.
Cause possible:
Le réglage de la puissance d’aspiration est trop faible.
Solution:
Contrôlez la position du réglage.
ou Cause possible:
Le récipient de poussière ou le ltre est souillé.
Solution:
Videz voire nettoyez les composantes.
ou
Cause possible:
Un corps étranger se trouve dans le exible d’aspiration ou dans la tête d’aspiration.
Solution:
Contrôlez les accessoires en vue d’éventuels corps étrangers.
Données techniques
Modèle:.............................................................................BS 1276
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: Puissance
nom.
: ............................................................1800 W
Puissance
max.
: ............................................................2400 W
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Poids net: .............................................................................7,2 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modications techniques.
Signication du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
05-BS 1276.indd 16 08.10.2009 14:19:47 Uhr
Page 17
17
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asxia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales
• ¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
• ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o cortantes!
• ¡No utilice el aparato en espacios húmedos!
• Nunca aspire sin ltro. ¡Siempre compruebe el correcto ajuste de la bolsa que acaba de colocar!
• ¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boqui­lla del aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del cuerpo!
• ¡Mantenga la aspiradora apartada de fuentes de calor como radiodores, estufas etc.!
Indicación de los elementos de manejo
1 Regulador de admisión 2 Manguera aspirante 3 Filtro HEPA 4 Preltro de nilón 5 Recipiente de llenado de polvo con ltro protector
del motor 6 Conectador / desconectador 7 Indicación de vaciado 8 Tecla para el enrollamiento de cable 9 Asa de transporte 10 Regulador de poder de aspiración 11 Cable 12 Ayuda para estacionar el aspirador de suelo 13 Cubierta del ltro - Filtro de salida 14 Conexión de la manguera 15 Boquilla para el suelo (con gancho (sin imagen)) 16 Tubo telescópico de aspiración
Accesorio 17 Tobera para parqué 18 Tobera para juntas y tobera de cepillo 19 Tobera de tapicería
Puesta en marcha
Introduzca el cabezal de empalme de la manguera de aspiración en la conexión de la manguera, hasta que encaje mecánicamente. Para soltar nuevamente la manguera, pulse la tecla en el cabezal de empalme y extraiga la manguera.
• En caso de que sea necesario, encaje el tubo aspirador en
la empuñadura.
• Coloque la tobera de suelo , es decir el accesorio.
05-BS 1276.indd 17 08.10.2009 14:19:47 Uhr
Page 18
18
ESPAÑOL
Tubo telescópico de aspiración
Gracias al tubo aspirador regulable en altura es posible adaptarlo de forma individual a su medida. Desbloquee el acoplamiento presionando la tecla en dirección de la echa. Ajuste los tubos aspiradores a la medida que desee. Para el bloqueo suelte la tecla hasta que se oiga notablemente el encajar.
Uso del aparato
1. Desenrolle el cable necesitado.
ATENCIÓN:
• Por favor tire del cable solamente hasta la marcación amarilla.
• Nunca tire hasta la marcación roja, ya que el enrolla­miento de cable se podría estropear.
INDICACIÓN:
En caso de que la marcación roja esté visible, recoja el cable hasta la marcación amarilla con ayuda de la tecla para el enrollamiento de cable.
2. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz, e instalada por la norma. Conecte el aparato con el conectador/desconectador, pulsando la tecla con el pie hacia abajo.
3. Ajuste el poder de aspiración con el regulador de poder de aspiración (De MIN a MAX).
4. Aspire ahora en una velocidad constante. No es necesario apretar.
ATENCIÓN:
Tenga atención con el alcanze del cable, ya que es limitado!
Regulador de poder de aspiración
Poder de aspiración bajo: Para cortinas, telas delicadas. Poder de aspiración medio: Para moquetas de terciopelo con pelo
alto o suelos de textil. Poder de aspiración alto: Para moquetas robustas y suelos.
Regulador de admisión
Abra el regulador de admisión que se encuentra en la empuñadura del tubo exible, para su regulación de aire o para soltar piezas que se hayan pegado en la tobera.
Desconexión y enrollameinto del cable de alimentación
1. Desconecte el aspirador en el conectador/desconectador y retire la clavija de la caja de enchufe.
2. Mantenga la clavija en la mano.
3. Presione la tecla para el enrollamiento de cable y guie el cable. Mantenga el cable para evitar que se enrolle.
Pieza sobrepuesta de tobera
Tobera para juntas, tobera articulada: Para la aspiración de tapicería, cortinas y
en esquinas y en ranuras etc.
INDICACIÓN: Tobera „2 en 1“:
Plegada la puede utilizar como tobera para juntas. Si quiere utilizar la tobera de cepillo, tire del cepillo en dirección de la echa, hasta que encaje mecánicamente.
Tobera tapicería: Para la limpieza de tapicería, cortinas etc. Boquilla para el
suelo:
La tobera de suelo está equipada con rue­decillas para su fácil guía. Para la limpieza de moquetas o supercies planas.
Suelos planos: Empuje la palanca con el símbolo de cepil­lo „ “ con el pie hacia abajo. Los cepillos están ahora visibles.
Moquetas: Reajuste la palanca con el pie, al símbolo „ “. Ahora están los cepillos insertados.
Tobera para parqué:
El cepillo para suelos de parqué está equipado con ruedecillas para su fácil dirección. Para supercies más grandes, como parqué, laminado o baldosas, entre otras cosas.
Soltar las toberas: Retire éstas girándolas levemente.
Mantenimiento
Filtro
Su aparato dispone de un sistema de ltros de 3 ltros. El siste­ma convencional de bolsa de llenado de polvo se ha sustituido por un recipiente de llenado de polvo transparente. Este es ca­paz de absorber, por su alta velocidad de circulación, impurezas graves y mínimas partículas otantes del aire aspirado.
La compra de bolsas de llenado de polvo se suprime.
Indicación electrónica de vaciado para el recipiente de llenado de polvo
Mantenga la manguera de aspiración sin peso en el aire. Al encenderse la indicación de vaciado del recipiente de llenado de polvo, proceda de siguiente manera:
05-BS 1276.indd 18 08.10.2009 14:19:48 Uhr
Page 19
19
ESPAÑOL
Imagen 1
Vaciar el recipiente de llenado de polvo
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Empuje la tecla para soltar el recipiente de llenado de polvo hacia abajo y retire el recipiente de llenado de polvo (véase imagen 1).
Imagen 2
• Coloque el recipiente de llenado de polvo sobre un cubo de basura. Vacíe el contenido del recipiente de llenado de polvo. Para ello, pulse la tecla (PUSH) en el recipiente de llenado de polvo (véase imagen 2).
• Cierre la placa base, hasta que encaje notablemente.
Imagen 3
Imagen 4
Filtro protector de motor HEPA
(en el recipiente colector de polvo)
Limpieza del elemento ltrante
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Empuje la tecla para soltar el recipiente de llenado de polvo hacia abajo y retire el recipiente de llenado de polvo (véase imagen 1).
• Vacíe el contenido del recipiente de llenado de polvo. (véase imagen 2).
• Abra la pieza insertada de ltro girando un poco en dirección UNLOCK. Extraiga ésta (véase imagen 3). En un segundo paso separe el preltro de
nilón
(4) del ltro HEPA (3)
girando
en el sentido contrario
del bloqueo (véase imagen 4). Limpie el preltro de nilón sacudiéndolo y el ltro HEPA cepillándolo suavemente.
• Inserte de nuevo los elemen­tos.
• Bloquee la pieza insertada de ltro en el recipiente de llenado de polvo girando en dirección LOCK hasta llegar al tope.
• Fije nuevamente el recipiente de llenado de polvo, hasta que éste encaje de forma audible.
Imagen 5
En cada tercer vaciado o en caso de que haya graves impurezas debe limpiar el ltro, dejando pasar agua corriente por el ltro de tela no tejida y en contra de la dirección de soplado.
¡Recoloque éste sólo cuando se haya secado por completo!
ATENCIÓN: Por favor no lave nunca el ltro en la lavadora y no utilice un secador para secar el ltro.
Filtro de salida
Su aparato también dispone de un ltro de salida. Encuentra este ltro bajo la cubierta de ltro (13). Para garantizar una función impecable del ltro, recomendamos limpiar el ltro cada 6 meses.
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Abra la rejilla de ventilación pulsando la palanca en la parte lateral de la rejilla de ventilación.
• Ahora retire la rejilla tirando de ella hacia delante. Aparte el ltro y limpie esté como ya indicado.
• Por favor coloque el ltro de forma correcta y cierre la rejilla de ventilación (hasta que encaje).
ATENCIÓN:
¡Se ruega prestar atención a esta nota importante!
La limpieza puede ser necesaria también después de un corto periodo de tiempo, por ejemplo al aspirar polvo muy no. En caso de que la potencia de aspiración de su aspiradora se reduzca, limpie por favor los ltros como indicado. Si durante el funcionamiento la potencia de aspiración se reduce de forma repentina, podría ser la causa de un atasca­miento en los ltros.
Limpieza y almacenamiento
AVISO:
• ¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe!
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpie la carcasa de motor con un paño húmedo.
Almacenamiento
• Debe dejar enfriar por completo el aparato.
• Enrolle el cable por completo.
• Cuelgue por favor el gancho en la tobera de suelo en la ayuda de estacionamiento que se encuentra en la parte posterior del aparato.
05-BS 1276.indd 19 08.10.2009 14:19:48 Uhr
Page 20
20
ESPAÑOL
Reparación de fallos
• El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión de red.
Supervise la posición del interruptor.
El aparato no aspira.
Causa probable:
La potencia de aspiración está ajustada muy baja.
Remedio:
Controle la posición del regulador
o Causa probable:
El recipiente de llenado de polvo o los ltros están sucios.
Remedio:
Vacíe es decir limpie los componentes.
o
Causa probable:
En la manguera aspirante o en la tobera se encuentra un cuerpo extraño.
Remedio:
Controle, si hay un cuerpo extraño en los accesorios.
Datos técnicos
Modelo:.............................................................................BS 1276
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: P
nom.
: ...........................................................................1800 W
P
max.
: ............................................................................2400 W
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Peso neto: ...........................................................................7,2 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especicaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
Signicado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-BS 1276.indd 20 08.10.2009 14:19:49 Uhr
Page 21
21
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho car húmido ou molhado, retire imediatamente a cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a cha da tomada (puxe pela cha e não pelo o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de danicação. Se se verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um o danicado por um o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualicações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asxia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
• Não aspire humidades nem líquidos!
• Não aspire cinzas quentes, nem objectos pontiagudos ou aguçados!
• Não utilize o aparelho em espaços húmidos!
• Não aspire nunca sem saco. Após substituição do saco, verique sempre se o mesmo se encontra na posição correcta!
• Durante o funcionamento, mantenha a roupa, o corpo e os cabelos afastados do bocal do aspirador!
• Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor, tais como radiadores, fogões, etc.!
Descrição dos elementos
1 Ventilador 2 Tubo exível 3 Filtro HEPA 4 Filtro de entrada de nylon 5 Recipiente do lixo com ltro de protecção do
motor 6 Interruptor 7 Indicação de esvaziamento 8 Botão para enrolamento do o 9 Punho para transporte 10 Regulador da potência de aspiração 11 Fio 12 Dispositivo para estacionamento 13 Tampa do ltro - Filtro de saída 14 Ligação para o tubo exível 15 Peça para aspirar o chão (com gancho (sem imagem)) 16 Tubo telescópico
Acessórios 17 Escova para soalhos 18 Bocal para frestas e para escovar 19 Bocal para aspirar estofos
Primeira utilização
• Ene a cabeça de ligação da mangueira de aspiração no
local para conexão com a mangueira, até esta encaixar mecanicamente. Para voltar a soltar a mangueira, prima o botão junto da cabeça de ligação e retire puxando a mangu­eira.
• Se necessário, introduza o tubo de aspiração na extremida-
de do tubo exível.
05-BS 1276.indd 21 08.10.2009 14:19:49 Uhr
Page 22
22
PORTUGUÊS
• Monte a peça para aspirar o chão nomeadamente os aces­sórios.
Tubo de Aspiração Telescópico
Através do tubo de aspiração ajustável na altura é possível uma adaptação individual para a sua altura corporal. Proceda ao desbloqueio do aco­plamento deslocando a tecla na direcção da seta. Desloque o tubo de aspiração para a posição desejada. Para bloquear, solte a tecla, até se ouvir que o acoplamento cou engatado.
Utilização do aparelho
1. Desenrole o comprimento necessário de o.
ATENÇÃO:
• Para desenrolar o o, é favor puxá-lo, no máximo, até à marcação amarela.
• Não o puxe até à marcação vermelha, pois o disposi­tivo poderá estragar-se.
INDICAÇÃO:
Se a marcação vermelha for visível, puxe de novo o cabo com ajuda do botão para recolha do mesmo, até à marcação amarela.
2. Introduza a cha numa tomada com protecção de contactos de 230 voltes, 50 Hz, instalada convenientemente. Ligue e desligue o aparelho com o interruptor, premindo para baixo o botão com o pé.
3. Seleccione a potência de aspiração no respectivo regulador (MIN a MAX).
4. Aspire agora a uma velocidade constante. Não é necessário exercer qualquer pressão.
ATENÇÃO:
Tome em consideração que o comprimento do o é limitado!
Regulador da potência de aspiração
Potência de aspiração baixa: para cortinas, tecidos delicados. Potência de aspiração média: para alcatifas de pelo alto e solos
têxteis. Potência de aspiração elevada: para alcatifas, tapetes e solos robus-
tos.
Ventilador
Abra o ventilador que se encontra no punho do tubo exível para regulação do ar, ou para soltar objectos que se tenham cado presos ao bocal.
Desligar e enrolar o cabo da corrente
1. Desligue o aspirador com o interruptor Ligado/Desligado e retire a cha da tomada.
2. Conserve a cha na mão.
3. Pressione o botão para enrolamento e vá puxando o o. Segure neste para evitar que o mesmo bate contra qualquer lado.
Peça de ligação para bocais
Bocal de fenda, de articulação: Para aspirar estofos, cortinados, assim
como cantos, frestas, etc.
INDICAÇÃO: Bocal „duas peças
numa“: dobrada pode ser utilizada para aspirar frestas. Se a quiser utilizar com escova, basta puxar a parte da escova na direcção da seta, até car engatada.
Bocal para aspirar estofos:
Para a limpeza de estofos, cortinados, etc.
Peça para aspirar o chão:
O bocal está equipado com rodas, a m de deslizar melhor e para ser guiado mais facilmente. Para aspirar alcatifas, tapetes ou superfícies lisas.
Solos lisos: Prima com o pé para baixo a alavanca com o símbolo de escova „ “. As escovas carão à vista.
Alcatifas, tapetes: Ponha com o pé a alavanca no símbolo „ “. As escovas são agora recolhidas.
Escova para soalhos:
A escova para soalhos de madeira encontra-se equipada com rodinhas para fácil condução. Para superfícies amplas, como soalhos, ladrilhos, etc.
Para soltar os bocais:
Remova-os, girando-os ligeiramente.
Manutenção
Filtros
O aspirador dispõe de 3 sistemas de ltragem. O sistema tradicional de sacos de lixo foi substituído por um recipiente de lixo transparente. Em consequência da alta velocidade com que funciona, este remove não só a sujidade mais grosseira mas também as partículas mais pequenas que se encontram no “ar aspirado”.
Deixa de haver a compra de sacos de pó.
Indicação electrónica para esvaziamento do contentor de pó
Segure o tubo exível no ar. Se a indicação de esvaziamento para o contentor do pó brilha, proceda do seguinte modo:
05-BS 1276.indd 22 08.10.2009 14:19:49 Uhr
Page 23
23
PORTUGUÊS
Fig. 1
Despejar o recipiente do lixo
• Retire a cha da tomada.
• Empurre para baixo o botão para soltar o contentor do pó e retire o contentor do pó (veja Fig. 1).
Fig. 2
• Segure o contentor do pó por cima de um balde de lixo.
• Esvazie o conteúdo do contentor do pó. Prima o botão (PUSH) no contentor do pó (veja Fig. 2).
• Volte a fechar a placa do fundo, até a ouvir encaixar.
Fig. 3
Fig. 4
Filtro de protecção de motor HEPA (no recipiente do lixo)
Limpeza das peças de ltragem
• Retire a cha da tomada.
• Empurre para baixo o botão para soltar o contentor do pó e retire o contentor do pó (veja Fig. 1).
• Despeje o conteúdo do recipi­ente do pó. (veja Fig. 2).
• Desbloqueie o dispositivo de montagem do ltro rodando-o um pouco na direcção UNLOCK. Retire o ltro (veja Fig. 3). Num segundo passo, separe o ltro de entrada de nylon (4) do ltro HEPA (3) rodando-o contra a direcção do bloqueio (veja Fig. 4). Limpe o ltro de entrada de nylon batendo suavemente com ele e o ltro HEPA escovando-o suavemente também.
• Torne a montar as peças.
• Bloqueie o dispositivo do ltro no contentor de pó rodando-o na direcção de LOCK até ao esbarro.
• Fixe de novo o recipiente do pó, até este encaixar audivel­mente.
Fig. 5
De três em três esvaziamentos do recipiente do lixo, proceda à lavagem do ltro à torneira, deixando correr a água no sentido contrário ao da aspiração. Torne a montá-lo só depois de se encontrar completamente enxuto!
ATENÇÃO: Nunca lave os ltros na máquina de lavar roupa e não use nunca um secador para os enxugar..
Filtro de saída
O aspirador dispõe ainda de um ltro de saída. Encontra este ltro debaixo da cobertura do ltro (13). Para um bom funciona­mento do ltro, recomendamos a sua limpeza de 6 meses.
• Retire a cha da tomada.
• Abra a grelha de ventilação, pressionando a alavanca que se encontra ao lado da grelha.
• Remova-a então, puxando-a para a frente. Retire o ltro e proceda à sua limpeza da forma descrita acima.
• Volte a colocar correctamente o ltro e feche a grelha de ventilação (até encaixar).
ATENÇÃO:
Tome muita atenção à nota seguinte!
Poderá ser necessário proceder à limpeza dos ltros após um curto tempo de utilização, dependendo tal dos materiais aspi­rados. No caso de poeiras nas, tal limpeza será necessária mais cedo. No caso de vericar que o seu aparelho aspira com menos força, proceda à limpeza dos ltros da forma acima descrita. Se o aspirador perder repentinamente força durante o funcio­namento, tal poderá dever-se a uma obstrução dos ltros.
Limpeza e arrecadação
AVISO:
• Retire sempre a cha da tomada, antes de proceder à limpeza do ferro de engomar!
• Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho em água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos abras­vos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
Limpe a caixa com um pano seco.
05-BS 1276.indd 23 08.10.2009 14:19:50 Uhr
Page 24
24
PORTUGUÊS
Limpeza
• Antes de limpar o aspirador, retire a cha da tomada.
• Limpe a caixa com um pano seco.
• Pendure por favor o gancho do bocal da base no suporte na parte de trás do aspirador.
Resolução de avarias
• O aparelho não funciona.
Solução:
Verique a conexão à rede de alimentação.
Verique a posição do interruptor.
• O aparelho não aspira.
Causa possível:
A potência de aspiração seleccionada é demaisado baixa.
Solução:
Controle a posição do regulador.
ou Causa possível:
O depósito do pó e os ltros estão sujos.
Solução:
Esvazie e limpe estas componentes.
ou
Causa possível:
Encontra-se um corpo estranho na mangueira ou no bocal de aspiração.
Solução:
Controle se os acessórios contêm corpos estranhos.
Características técnicas
Modelo:.............................................................................BS 1276
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: P
nom.
: ............................................................................1800 W
P
max.
: ............................................................................2400 W
Categoria de protecção: .............................................................. ΙΙ
Peso líquido: .........................................................................7,2 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signicado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-BS 1276.indd 24 08.10.2009 14:19:50 Uhr
Page 25
25
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza­to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Speciali norme di sicurezza
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare sostanze liquide o umide.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora calde oppure oggetti aflati o acuminati.
• Non usare l’apparecchio in locali umidi.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza ltro. Dopo aver usa­to l’aspirapolvere, accertarsi sempre che il ltro sia installato correttamente nella posizione corrispondente.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta dell’aspi­ratore lontana da capelli, abiti e da altre parti del corpo.
• Tenere l’aspiratore lontano dalle fonti di calore quali i radia­tori, il forno, ecc.
Elementi di comando
1 Grata di ventilazione 2 Tubo essibile di aspirazione 3 Filtro HEPA 4 Preltro di nylon 5 Contenitore della polvere con ltro per protezione
del mototre 6 Interruttore On/Off 7 Indicatore per lo svuotamento 8 Pulsante del sistema avvolgicavo 9 Impugnatura 10 Regolatore della potenza di aspirazione 11 Cavo 12 Scocca portaccessori 13 Copertura per ltro - Filtro di scarico 14 Collegamento del tubo essibile 15 Bocchetta per pavimenti (con gancio (senza g.)) 16 Tubo di aspirazione telescopico
Accessori 17 Bocchetto per pavimenti a parchetti 18 Bocchetta a spazzola e per giunti 19 Bocchetta divani
Messa in funzione
• Inserire la testina del tubo aspiratore nell‘apposito collega-
mento, afnché si incastri meccanicamente. Per togliere poi il tubo, premere il tasto sulla testina ed estrarre il tubo.
• Eventualmente inlare il tubo di aspirazione nell’impugnatura.
• Montare la bocchetta pavimenti o un altro accessorio.
05-BS 1276.indd 25 08.10.2009 14:19:50 Uhr
Page 26
26
ITALIANO
Tubo di aspirazione a telescopio
Grazie al tubo di aspirazione regolabile in altezza è possibile un adattamento ottimale alle condizioni siche. Sbloccare l’aggancio premendo il tasto in direzione della freccia. Portare il tubo di aspirazio­ne all’altezza desiderata. Per bloccare sganciare il tasto no allo scatto.
Utilizzo dell’apparecchio
1. Srotolare il cavo nella lunghezza necessaria .
ATTENZIONE:
• Si raccomanda di estrarre il cavo soltanto no al contrassegno in colore giallo.
• Non tirare mai, in nessun caso, il cavo sino al con­trassegno rosso, in quanto il dispositivo avvolgicavo potrebbe danneggiarsi.
NO TA:
Se la tacca rossa è visibile, tirare nuovamente il cavo no alla tacca gialla servendosi del tasto avvolgicavo.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolar­mente installata da 230 V, 50 Hz. Accendere l‘apparecchio con l‘interruttore On / Off premendo verso il basso il tasto con il piede.
3. Regolare la potenza di aspirazione servendosi dell’apposito regolatore di potenza (MIN – MAX).
4. Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da usare una velocità sempre costante. Non è necessario esercitare pressione sull’apparecchio.
ATTENZIONE:
Prestare attenzione al raggio d’azione consentito, il quale dipende dalla lunghezza del cavo!
Regolatore della potenza di aspirazione
Potenza di aspirazione bassa: per tende e materiali delicati. Potenza di aspirazione media: per tappeti in velluto a pelo lungo e per
pavimenti in tessuto. Potenza di aspirazione elevata: per pavimenti e tappeti robusti.
Grata di ventilazione
Aprire la grata di aerazione sull’impugnatura del essibile per la regolazione dell’aria o per staccare pezzi che aderiscono alla bocchetta.
Spegnere e avvolgere il cavo
1. Spegnere l’aspirapolvere premendo il tasto On/Off ed estrar­re la spina dalla presa.
2. Tenere la spina in mano.
3. Premere il pulsante relativo al dispositivo avvolgicavo e accompagnare il cavo con la mano. Si consiglia di tenere il cavo, in modo da impedire movimenti violenti e disordinati del medesimo.
Supporto bocchette
Bocchello per fughe, spazzola e giunto Per la pulizia di imbottiti, tende, angoli,
fessure eccetera.
NO TA: Bocchetta „2 in 1“:
utilizzandola nella sua forma chiusa, questa bocchetta può essere impiegata come boc­chetta per giunti. Nel caso in cui si desideri invece utilizzare la bocchetta a spazzola, è necessario tirare la spazzola nella direzione indicata dalla freccia, nché essa non si innesti meccanicamente in posizione.
Bocchetta divani: Per la pulizia di poltrone, tendaggi, ecc. Bocchetta
per pavimenti:
Il bocchetto per pavimenti è scorrevole gra zie alle rotelle. Per la pulizia di tappeti o di superci lisce.
Pavimenti lisci: Con il piede abbassare la leva con il simbolo della spazzola „ “. Le spazzole diventano in questo modo visibili.
Tappeti: Con il piede portare la leva sul simbolo „ “. Le spazzole sono ora invastrate.
Bocchetto per pavi­menti a parchetti:
La spazzola per pavimenti di legno è munita di rotelline, per scivolare meglio. Per superci più grandi come parchetti, laminato oppure piastrelle, ecc.
Staccare le bocchette:
Si staccano girandole leggermente.
Manutenzione
Filtri
L’apparecchio dispone di 3 sistemi di ltri. Il sistema convenzi­onale del sacchettino da polvere è stato sostituito da un conte­nitore per la polvere trasparente. In questo raccoglipolvere tutto viene girato a mulinello grazie all’elevata velocità di corrente dall’aria “aspirata”: dai pezzi di sporco più grossi alle particelle di polvere più ni.
Non serve più acquistare sacchetti per la polvere.
05-BS 1276.indd 26 08.10.2009 14:19:51 Uhr
Page 27
27
ITALIANO
Indicatore elettronico per lo svuotamento del contenitore della polvere
Tenere all’aria il tubo essibile di aspirazione senza sottoporlo a carico. Quando l‘indicatore per lo svuotamento si illumina, proseguire come segue:
Fig. 1
Svuotare il sacchettino
• Staccare la spina dalla presa di rete.
• Per estrarre il contenitore spin­gere il tasto all‘ingiù e togliere il contenitore (vedi immagine 1).
Fig. 2
• Tenere il contenitore della polvere sopra un secchio della spazzatura. Svuotare il conte­nuto del contenitore. Per fare ciò premere il tasto (PUSH) sul contenitore (vedi immagine 2).
• Spingere nuovamente il coperchio base, afnchè si incastri udibilmente.
Fig. 3
Fig. 4
Filtro di protezione per motore HEPA (nel raccoglipolvere)
Pulizia del supporto ltro
• Staccare la spina dalla presa di rete.
• Per estrarre il contenitore spin­gere il tasto all‘ingiù e togliere il contenitoreSchieben (vedi immagine 1).
• Svuotare il contenuto del contenitore (v. g. 2).
• Sbloccare il portaltro girando brevemente in direzione UNLOCK. Estrarlo (vedi immagine 3). Come seconda tappa togliere il preltro di nylon (4) dal ltro HEPA (3) girandolo in senso contrario allo sbloccamneto . (vedi immagine 4). Pulire il preltro di nylon battendolo leggermente e il ltro HEPA spazzolandolo leggermente.
• Reinserire i pezzi.
• Bloccare il portaltro nel conte­nitore della polvere girandolo in direzione LOCK no alla ne.
• Fissare di nuovo il contenitore della polvere no a quando si sento lo scatto di arresto.
Fig. 5
Dopo aver svuotato il raccoglipol­vere tre volte o nel caso di molto sporco, pulire il ltro mettendolo sotto l’acqua corrente nella direzio­ne opposta all’aspirazione.
Inserirlo nuovamente solo se è completamete asciutto!
ATTENZIONE: Non lavare mai i ltri nella lavatrice e non usare un asciu­gacapelli per asciugare.
Filtro di scarico
L’apparecchio dispone inoltre di un ltro di scarico. Troverete il ltro sotto la copertura del ltro (13). Per garantire una funzione perfetta del ltro, raccomandiamo di pulirlo ogni 6 mesi.
• Staccare la spina dalla presa di rete.
• Aprire la griglia di ventilazione premendo la leva che si trova al lato della griglia di ventilazione.
• Togliere quindi la grata tirandola in avanti. Estrarre il ltro e pulirlo rispettando le indicazioni già fornite in precedenza.
• Reinserire nuovamente il ltro correttamente e chiudere la griglia di ventilazione (afnchè si incastri).
ATTENZIONE:
Notare bene questa indicazione!
La pulizia può essere necessaria anche dopo brevi periodi, a seconda delle condizioni dell’ uso, p. e. aspirando polvere ne. Se la potenza di aspirazione dovesse diminuire, pulire il ltro come descritto. Se la potenza di aspirazione dovesse diminuire improv­visamente durante l’ uso, la causa potrebbe essere un intasamento del ltro.
Pulizia e conservazione
AVVISO:
• Staccare sempre la spina prima della pulizia!
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Pulire l’alloggiamento servendosi di un panno asciutto.
Conservazione
• Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio.
• Riavvolgere completamente il cavo.
• Appendere il gancio che si trova sulla spazzola per pavi­menti nel dispositivo di stazionamento nella parte posteriore dell‘ apparecchio.
05-BS 1276.indd 27 08.10.2009 14:19:51 Uhr
Page 28
28
ITALIANO
Rimozione guasti
• L’apparecchio è senza funzione.
Rimedio:
Esaminare il collegamento rete.
Esaminare la posizione dell’interruttore.
• L’apparecchio non aspira.
Possibile causa:
La potenza di aspirazione è impostata troppo bassa.
Rimedio:
Controllare la posizione del regolatore.
o Possibile causa:
Il contenitore polvere oppure I ltri sono sporchi.
Rimedio:
Svuotare oppure lavare gli elementi.
o
Possibile causa:
Nel essibile o nell’ugello si trova un oggetto.
Rimedio:
Controllare gli accesori in caso di otturazioni dovute ad oggetti.
Dati tecnici
Modello: ............................................................................BS 1276
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: P
nom.
: ...........................................................................1800 W
P
max.
: ............................................................................2400 W
Classe di protezione: ................................................................... ΙΙ
Peso netto: ........................................................................7,20 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modiche tecniche.
Signicato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
05-BS 1276.indd 28 08.10.2009 14:19:52 Uhr
Page 29
29
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualied person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ­ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insufcient knowledge and/or experience, un­less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid ac­cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
• Do not suck up liquids!
• Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
• Do not use the device in damp rooms!
• Never use without the lter. Check that the lter is inserted correctly!
• Hair, clothing and body parts away from the vacuum nozzle during use!
• Keep the vacuum cleaner away from sources of heat like radiators, ovens, etc.!
Overview of the Components
1 Air slide 2 Vacuum hose
3 HEPA lter 4 Nylon pre-lter
5 Dust container with motor protection lter 6 On/off switch 7 Change dust bag indicator 8 Cable-winding key 9 Carrying handle 10 Vacuum power regulator 11 Cable 12 Parking assistance 13 Filter cover - Outlet lter 14 Hose connection 15 Floor nozzle (with hook (not shown)) 16 Telescopic suction tube
Accessories 17 Parquet brush 18 Groove and brush nozzle 19 Upholstery nozzle
Start-up
• Insert the connection head of the suction hose into the hose connection until it locks into place mechanically. In order to release the hose again, press the button on the connection head and pull the hose out.
• Insert the vacuum tube into the handle if required.
• Then assemble the oor nozzle and/or the accessories.
Telescope Vacuum Pipe
The height-adjustable vacuum pipe enables individual alignment to your height. Unlock the coupling by pressing the key in the direction of the arrow. Slide the vacuum pipe to the desired length. To lock the device, release the key until you hear it lock in place.
05-BS 1276.indd 29 08.10.2009 14:19:52 Uhr
Page 30
30
ENGLISH
Using the Appliance
1. Unwind the length of cable you require.
CAUTION:
• Pull out the cable up to the maximum length indicated with the yellow mark.
• Never pull the cable out up to the red mark as the cable winding can be damaged.
NOTE:
If the red mark is visible, pull in the cable with the help of the cable winding button back to the yellow mark.
2. Insert the mains plug into a correctly installed 230 V, 50 Hz power socket. Turn the vacuum cleaner on by pressing the on/off switch down with your foot.
3. Set the vacuum power with the vacuum power regulator (MIN to MAX).
4. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pres­sure.
CAUTION:
Pay attention to the range that can be covered with the cable length!
Vacuum power regulator
Low vacuum power: For curtains and delicate fabrics. Medium vacuum power: For long-pile velour carpets and textile
ooring.
High vacuum power: For sturdy rugs and oors.
Air Slide
Open the air slide on the hose handle in order to regulate the airow or to clear any particles sticking to the nozzle.
Switching off and Winding up the Mains Lead
1. Turn the vacuum cleaner off by the on/off switch and remove the plug from the socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. Press the cable winding button and guide the cable. Hold the cable to avoid wrapping.
Nozzle Attachment
Crevice and jointed nozzle: For vacuuming upholstery, curtains and in
corners and crevices etc.
NOTE: „2-in-1“ nozzle:
When this is folded together it can be used as a groove nozzle. If you would like to use the brush nozzle, pull the brush section in the direction of the arrow until it locks in place.
Upholstery nozzle: For cleaning upholstery, curtains etc. Floor nozzle:
The oor nozzle is tted with rollers for improved manoeuvrability. To clean carpets or smooth surfaces.
Smooth oors: Press down the lever with the brush sym­bol „ “ with your foot. The brush is now visible..
Carpets: Move the lever with your foot to the „ “symbol. The brushes are now retracted.
Parquet brush: The parquet brush is tted with rollers for
improved manoeuvrability. For large areas such as parquet, laminate or tiles etc.
Releasing the nozzles:
Pull these off while turning slightly.
Maintenance
Filter
Your machine has three lter systems. The traditional dust bag system has been replaced by a transparent dust container. In this, coarse dirt particles and tiny particles oating in the air are swirled out of the suction air by the high speed of the air current.
It is therefore unnecessary to buy dust bags.
Electronic change indicator for the dust bag
Hold the hose up into air. If the change dust bag indicator lights up, please proceed as follows:
Ill. 1
Emptying the Dust Container
• Remove the mains plug from the socket.
• Push the button for releasing the dust bag downwards and remove the dust bag (see Fig. 1).
05-BS 1276.indd 30 08.10.2009 14:19:52 Uhr
Page 31
31
ENGLISH
Ill. 2
• Hold the dust bag over a rub­bish bin. Empty the contents of the dust bag. In order to do this, press the button (PUSH) on the dust bag (see Fig. 2).
• Close the base plate again so that it is heard to lock into place.
Ill. 3
Ill. 4
HEPA Motor Protective Filter
(in the Dust Container)
Cleaning the Filter Element
• Remove the mains plug from the socket.
• Push the button for releasing the dust bag downwards and remove the dust bag (see Fig. 1).
• Empty the contents of the dust bag (see illustration 2).
• Unlock the lter element by turning briey in the direction of UNLOCK. Then take it out (see Figure 3). In the second step separate the nylon pre-lter (4) from the HEPA lter (3) by turning against the lock . (see Fig. 4). Clean the nylon pre-lter by tapping out the contents and the HEPA lter by gently brushing out.
• Now replace the components.
• Lock the lter element in the dust bag by turning it as far as will go in the direction of LOCK.
• Attach the dust container again by locking it in position
Ill. 5
Every third time the dust container is emptied, or in the case of severe soiling, clean the lter by allowing water to ow through the lter fabric against the direction in which the vacuum cleaner blows. The dust container should only be reinserted when it is completely dry!
CAUTION: Never wash the lter in the washing machine, and please do not use a hairdryer to dry it.
Outlet lter
The appliance is also equipped with an outlet lter. This lter can be found under the lter cover (13). In order to ensure that the lter works correctly, we recommend that you replace it every six months.
• Remove the mains plug from the socket.
• Open the ventilation grille by pressing the lever on its side.
• Then pull the grille out towards the front. Remove the lter and clean as described above.
• Please reinsert the lter correctly and close the air outlet grille (until it locks into place)
CAUTION: Important note!
Cleaning may become necessary after a shorter time, depen­ding on the conditions of use, e.g. when vacuuming ne dust. If the suction power of your vacuum cleaner diminishes please clean the lters as described. If the suction power suddenly diminishes during operation this may be due to the lters being locked.
Cleaning & maintenance
AVVISO:
• Always remove the mains lead before cleaning!
• Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
Clean the casing with a dry cloth.
Storage
• Let the iron cool down completely.
• Wind the cable completely.
Please insert the hook of the oor nozzle into the parking assistant on the rear of the device.
Troubleshooting
• The Device Does Not Work.
Remedy:
Check the connection to the mains.
Check the position of the switch.
• The device does not suck up anything.
Possible Cause:
The suction power is set too low.
Remedy:
Check the position of the control switch.
or
05-BS 1276.indd 31 08.10.2009 14:19:53 Uhr
Page 32
32
ENGLISH
Possible Cause:
The dust container or the lters are dirty.
Remedy:
Empty or clean the components.
or
Possible Cause:
There is a foreign body in the suction tube or the nozzle.
Remedy:
Check the accessories for foreign bodies.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 80.0 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: ...............................................................................BS 1276
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: P
nom.
: ...........................................................................1800 W
P
max.
: ............................................................................2400 W
Protection class: .......................................................................... ΙΙ
Net weight: ........................................................................7,20 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
05-BS 1276.indd 32 08.10.2009 14:19:53 Uhr
Page 33
33
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo­ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio­wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą­dzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa pracy odkurzacza
• Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
• Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przed­miotów ostrych i ostro zakończonych!
• Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach wilgotnych.
• Proszę nigdy nie odkurzać bez ltra. Po włożeniu ltra proszę sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
• Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i części ciała z daleka od końcówki!
• Proszę trzymać odkurzacz z daleka od źródeł ciepła takich jak promienniki, piece itd.!
Przegląd elementów obłsugi
1 Zasuwa powietrzna 2 Wąż odkurzacza 3 Filtr HEPA 4 Nylonowy ltr wstępny 5 Pojemnik na kurz z ltrem zabezpieczającym
silnik 6 Wyłącznik 7 Wskaźnik opróżnienia 8 Przycisk zwijania kabla 9 Uchwyt do przenoszenia 10 Regulator siły ssania 11 Kabel 12 Element ułatwiający parkowanie 13 Pokrywka ltra - Filtr wylotowy 14 Przyłączenie węża 15 Rura zasysająca (z haczykiem (bez rys.)) 16 Teleskopowa rura zasysająca
Akcesoria 17 Szczotka do parkietów 18 Dysza do fug i szczotkowa 19 Dysza do tapicerki
Uruchomienie
• Włóż końcówkę węża ssącego w przyłącze do węża tak,
aby było słychać mechaniczny odgłos zatrzaskiwania. Aby odłączyć wąż, naciśnij przycisk znajdujący się na końcówce i wyciągnij wąż.
• Proszę wsunąć rurę zasysającą w uchwyt.
• Proszę zamontować dyszę do podłogi ewent. akcesoria.
05-BS 1276.indd 33 08.10.2009 14:19:53 Uhr
Page 34
34
JĘZYK POLSKI
Teleskopowa rura ssąca
Ze względu na możliwość regulowania wysokości rury ssącej możliwe jest jej indywidualne dopasowywanie do wzrostu użytkownika. Proszę zwolnić blokadę łączenia naciskając przycisk w kierunku strzałki. Wyciągnąć rurę ssącą na żądaną długość. Po zwolnieniu przycisku umożliwiającego ponowne zaryglowanie, powinni Państwo usłyszeć charakterystyczny dźwięk.
Używanie urządzenia
1. Proszę odwinąć wymagany odcinek kabla .
UWAGA:
• Kabel sieciowy można wyciągać maksymalnie do żółtego znacznika.
• W żadnym wypadku proszę nie wyciągać kabla do czerwonego znacznika, gdyż można w ten sposób uszkodzić funkcję zwijania kabla. Tego typu uszkodze­nia nie są objęte gwarancją.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli widoczna jest czerwona kreska, dociągnij kabel do żółtej kreski przy użyciu przycisku zwijania.
2. Proszę włożyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem na 230 V, 50 Hz. Włącz urządzenie wyłącznikiem głównym , naciskając przycisk nogą.
3. Siłę ssania proszę ustawić regulatorem siły ssania (MIN do MAX).
4. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do odkurzanej powierzchni.
UWAGA:
Proszę pamiętać, że zasięg odkurzacza ograniczony jest długością kabla!
Regulator siły ssania
Niski stopień ssania: Do ranek, materiałów delikatnych. Średni stopień ssania: Dywany welurowe i wykładziny dywa-
nowe.
Wysoki stopień ssania: Do mocnych dywanów i podłóg.
Zasuwa powietrzna
W celu regulacji przepływu powietrza lub odczepi­enia elementów przylegających do dyszy proszę otworzyć zasuwę powietrzną.
Wyłączanie i zwijanie kabla zasilającego
1. Wyłącz odkurzacz podłogowy przy użyciu wyłącznika głównego i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
2. Trzymaj wtyczkę w ręce.
3. Proszę wcisnąć przycisk zwijania kabla i wprowadzać prze­wód do odkurzacza. Proszę mocno trzymać przewód, żeby zapobiec jego niekontrolowanym ruchom.
Nasadka z dyszą
Dysza do fug, dysza przegubowa: Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w
rogach i szczelinach, itp.
WSKAZÓWKA: „2 w 1“ Dysza:
złożona nadaje się do stosowania jako dysza do fug. Jeżeli chcą Państwo użyć dyszy szczotkowej, proszę pociągnąć za szczotkę w kierunku wskazywanym przez strzałkę, aż mechanicznego zazębienia się elementu.
Dysza do tapicerki: Do czyszczenia mebli wyściełanych,
zasłon, itd.
Rura zasysająca:
Dla ułatwienia prowadzenia końcówka podłogowa jest wyposażona w rolki. Do odkurzania dywanów lub gładkich powierzchni.
Gładkie podłogi: Wciśnij stopą dźwignię oznaczoną sym­bolem szczotki „ “. Wysuwają się szczotki.
Dywany: Ustaw stopą dźwignię na symbol „ “. Szczotki są teraz schowane.
Szczotka do par­kietów:
Szczotka do parkietów jest wyposażona w rolki ułatwiające przesuwanie. Do od­kurzania dużych powierzchni, np. parkietu, laminatu lub pytek ceramicznych itp.
Zdjęcie dyszy: Dyszę proszę lekko odkręcić, a następnie
ściągnąć.
Konserwacja
Filtr
Państwa urządzenie wyposażone jest w 3 systemy ltrujące. Tradycyjny system z workiem na kurz został zastąpiony przez przezroczysty pojemnik na kurz. Pojemnik ten pochłania większe zabrudzenia oraz niewielkie cząsteczki kurzu wprowad­zane razem z silnym strumieniem powietrza zasysającego.
Odpada konieczność kupowania woreczków na kurz.
Elektroniczny wskaźnik opróżnienia zbiornika kurzu
Wąż ssący proszę trzymać w powietrzu nie odkurzając nim. Jeżeli świeci wskaźnik opróżnienia zbiornika kurzu, postępuj w następujący sposób:
Rys. 1
Opróżnienie pojemnika na kurz
• Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Przesuń do dołu przycisk blokady zbiornika kurzu i wyjmij zbiornik (patrz rys. 1).
05-BS 1276.indd 34 08.10.2009 14:19:54 Uhr
Page 35
35
JĘZYK POLSKI
Rys. 2
• Trzymając zbiornik kurzu nad koszem na śmieci, opróżnij jego zawartość. Wciśnij w tym celu przycisk (PUSH) na zbiorniku kurzu (patrz rys. 2).
• Zamknij płytkę podłogową, aby było słychać odgłos zatrzaski­wania.
Rys. 3
Rys. 4
Filtr HEPA zabezpieczający silnik
(w pojemniku kurzowym)
Czyszczenie wkładu ltra
• Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Przesuń do dołu przycisk blokady zbiornika kurzu i wyjmij zbiornik (patrz rys. 1).
• Opróżnij zawartość zbiornika kurzu (patrz rys. 2).
• Odrygluj wkład ltra, obracając go krótko w kierunku UNLOCK. Wyjmij wkład (patrz rys. 3). Następnie wyjmij nylonowy ltr wstępny (4) z ltra HEPA (3), obracając go w kierunku odryglowywania. (Patrz rys. 4). Wytrzep nylonowy ltr wstępny, a ltr HEPA delikatnie wysz­czotkuj.
• Proszę ponownie zamontować poszczególne elementy.
• Zarygluj wkład ltra w zbiorniku kurzu, obracając go w kie­runku LOCK aż do momentu zatrzaśnięcia.
• Zamocuj z powrotem zbiornik kurzu tak, aby było słychać odgłos zatrzaskiwania.
Rys. 5
Po co trzecim opróżnieniu lub w przypadku szczególnie silnych zabrudzeń proszę czyścić ltr pod bieżącą wodą, przepuszczając wodę przez tworzywo ltra w kie­runku odwrotnym do pęcherzyków. Filtr proszę ponownie zakładać dopiero po jego całkowitym wyschnięciu!
UWAGA: Filtrów nie wolno czyścić w pralce a do suszenia nie wolno używać suszarki do włosów.
Filtr wylotowy
Dodatkowo urządzenie wyposażone jest w ltr wylotowy. Ten ltr znajduje się pod osłoną ltra (13). By zagwarantować nienaganne funkcjonowanie ltra, zalecamy czyszczenie go co 6 miesięcy.
• Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Naciskając dźwignię z boku kratki wentylacyjnej, otwórz tę kratkę.
• Następnie proszę wyjąć kratkę odciągając ją do przodu. Proszę wyjąć ltr i wyczyścić go jak opisano powyżej.
• Załóż ltr w prawidłowy sposób i zamknij kratkę wentylacyjną (aby było słychać odgłos zatrzaskiwania).
UWAGA:
Proszę przestrzegać tej ważnej wskazówki!
Czyszczenie może stać się konieczne także po krótszym cza­sie, w zależności od okoliczności użycia, np. przy odkurzaniu drobnego kurzu. W przypadku spadku mocy odkurzania proszę czyścić ltry zgodnie z opisem. Jeśli moc odkurzania spadnie nagle podczas pracy odkurzac­za, może to oznaczać zapchane ltry.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE:
• Przed rozpoczęciem czyszczenia proszę zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka!
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Obudowę należy czyścić suchą szmatką.
Przechowywanie
• Proszę poczekać, aż żelazko zupełnie ostygnie.
• Proszę w całości schować przewód.
• Zaczep haczyk dyszy podłogowej w uchwycie na tylnej ściance urządzenia.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
• Urządzenie nie działa.
Co robić:
Sprawdź podłączenie do sieci.
Sprawdź położenie wyłącznika.
• Urządzenie nie odkurza (brak ssania).
Możliwa przyczyna:
Ustawiona moc ssania jest za niska.
Co robić:
Sprawdź położenie regulatora.
05-BS 1276.indd 35 08.10.2009 14:19:54 Uhr
Page 36
36
JĘZYK POLSKI
lub Możliwa przyczyna:
Zabrudzony zbiornik kurzu lub ltry.
Co robić:
Opróżnij lub oczyść w/w części.
lub Możliwa przyczyna:
Ciała obce w wężu ssącym lub dyszy.
Co robić:
Sprawdź osprzęt, czy nie ma w nim ciał obcych.
Dane techniczne
Model: ...............................................................................BS 1276
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: P
nom.
: ............................................................................1800 W
P
maxks.
: ..........................................................................2400 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Masa netto:.........................................................................7,20 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechow­ywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-BS 1276.indd 36 08.10.2009 14:19:55 Uhr
Page 37
37
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere­keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadékokat!
• Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
• Ne használja a készüléket nedves helyiségekben!
• Soha ne porszívózzon lter nélkül! Behelyezés után mindig ellenőrizze, hogy a lter megfelelően fekszik-e fel.
• Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától, ruházatától és a testrészeitől!
• Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint pl. a radiátorok, kályha stb.!
A kezelő elemek áttekintése
1 Légelzáró 2 Szívótömlő 3 HEPA szűrő 4 Nejlon előszűrő 5 Porgyűjtő motorvédő szűrővel 6 Be-/kikapcsológomb 7 Kiürítés jelző 8 Kábelfelcsévélő gomb 9 Hordozófül 10 Szívóteljesítmény-szabályzó 11 Kábel 12 Leállító támasz 13 Filterborító - Kibocsátólter 14 Tömlőcsatlakozó 15 Szívócső (akasztóval (ábra nélkül)) 16 Teleszkópos szívócső
Tartozékok 17 Parkettakefe 18 Résszívó és kefés szívó 19 Kárpit-szívófej
Használatba vétel
• Dugja a szívócső összekötőfejét a tömlőcsatlakozásba, míg az mechanikusan be nem pattan. Ha ki szeretné oldani a tömlőt, nyomja meg az összekötőfejen lévő gombot és húzza ki a tömlőt.
• Ha szükséges, húzza rá a szívócsövet a fogantyúra!
• Szerelje fel a padlószívó fejet , ill. a tartozékot!
05-BS 1276.indd 37 08.10.2009 14:19:55 Uhr
Page 38
38
MAGYARUL
Teleszkópos szívócső
Az állítható hosszúságú szívócsővel a testmére­thez tetszőlegesen lehet igazodni. Oldja az öss­zekapcsolás rögzítését úgy, hogy a nyíl irányába nyomja a gombot! Állítsuk a csöveket a kívánt hosszra. A rögzítéshez oldja ki a gombot, míg jól hallhatóan be nem kattan!
A készülék használata
1. Tekerje le a kábelt a szükséges hosszúságban!
VIGYÁZAT:
• A hálózati kábelt csak a sárga jelölésig húzza ki!
• Semmi esetre se húzza egészen a piros jelölésig, mert megsérülhet a kábelfelcsévélő.
TÁJÉKOZTATÁS:
Amennyiben a piros jelzés válik láthatóvá, húzza be a vezetéket a vezetékcsévélő gomb segítségével a sárga jelzésig.
2. Dugja a dugaszt előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es érintésvédett konnektorba! A Ki-/bekapcsolót a lábával lefele nyomva kapcsolja be a készüléket.
3. Állítsa be a szabályozóval a kívánt szívóteljesítményt (MIN­tól MAX-ig)!
4. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell rányomni a felületre!
VIGYÁZAT:
Ügyeljen a kábel hosszúsága által megszabott hatótávolságra!
Szívóteljesítmény-szabályozó
Kis szívóteljesítmény: függönyökhöz, érzékeny anyagokhoz. Közepes szívóteljesítmény: erősen bolyhos velúrszőnyegekhez és
szőnyegpadlóhoz.
Nagy szívóteljesítmény: masszív szőnyegekhez és padlóhoz.
Légelzáró
A légáram szabályozása vagy a fejre tapadt részek leválasztása céljából nyissa ki a légelzárót!
Kikapcsolás és a vezeték felcsévélése
1. Kapcsolja ki a porszívót a be- és kikapcsoló gombbal és húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
2. Fogja a kezében a csatlakozót.
3. Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot , és vezesse meg kézzel a begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy összetekeredjen!
Szívófej
Résszívó, csuklós fej: Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok, rések
stb. porszívózására.
TÁJÉKOZTATÁS: ,,2 1-ben“ fej:
Összecsukva, résszívófejként használ­ható. Ha kefés fejként kívánja használni, húzza a kefés részt a nyíl irányában a mechanikus bekattanásig!
Kárpit-szívófej: Párnák, függönyök stb. tisztítására. Szívócső: A padlószívóka az egyszerűbb felhelye-
zés érdekében görgőkkel van ellátva. Szőnyegek vagy sima felületek tisztítására.
Sima padlók, aljzatok: Nyomja le a lábával a kefejelű „
“ kart. Így láthatóvá válnak
a kefék. Szőnyegek:
Állítsa át a lábával az emelőkart a „
“ jelre. A kefék így most
visszahúzódtak.
Parkettakefe: A parkettakefe görgőkkel van felszerelve,
hogy könnyebben lehessen mozgatni. Olyan nagyobb felületekhez, mint parketta, laminát vagy járólap, stb.
A szívófejek kioldása:
Enyhén elforgatva, húzza ki őket.
Karbantartás
Filter
A készüléknek 3 szűrőrendszere van. A hagyományos porzsák­rendszert átlátszó porgyűjtővel helyettesítettük. Ebben kavarog a nagy áramlási sebesség folytán a nagyobb szennyeződés csakúgy, mint a legapróbb lebegő porrészecskék.
Nem szükséges a porzsák használata.
Elektronikus kiürítés jelző a portartályhoz
Terhelés nélkül tartsa fel a szívótömlőt a levegőbe! Ha a portar­tály kiürítés jelzője világít, az alábbiak szerint járjon el:
1 ábra
A porgyűjtő ürítése
• Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Tolja lefele a gombot a port­artály kioldásához és vegye ki a portartályt (lásd 1. ábra).
05-BS 1276.indd 38 08.10.2009 14:19:55 Uhr
Page 39
39
MAGYARUL
2 ábra • Tartsa a portartályt egy
szemetesvödör fölé. Ürítse ki a portartály tartalmát. Ehhez nyomja meg a portartályon lévő gombot (PUSH) (lásd a
2. ábrát).
• Csukja vissza a padlólemezt, amíg az hallhatóan bepattan a helyére.
3 ábra
4 ábra
HEPA motorvédő szűrő (a portartályban)
A szűrőbetét tisztítása
• Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Tolja lefele a gombot a port­artály kioldásához és vegye ki a portartályt (lásd 1. ábra).
• Ürítse ki a portartály tartalmát (lásd 2. ábra).
• Reteszelje ki a szűrőbetétet: röviden fordítsa el az UNLOCK irányába. Vegye ki (3. ábra). A második lépésben válassza le a nejlon előszűrőt (4) a HEPA szűrőről (3): fordítsa el a reteszelés irányával ellentétes irányba (lásd a 4. ábrát). Kiver­egetve tisztítsa meg a nejlon előszűrőt , a HEPA szűrőt pedig lazán kefélje ki.
• Helyezze vissza az alkatrésze­ket!
• Reteszelje el a portartályban lévő szűrőbetétet: fordítsa el ütközésig a LOCK irányába.
• Ismét rögzítse a portartályt, amíg az hallhatóan be nem pattan a helyére.
5 ábra
Minden harmadik ürítés után vagy nagyobb elszennyeződés esetén tisztítsa meg a ltert úgy, hogy a fúvásiránnyal szemben vízsugarat folyat át a szűrőgyapjún. Csak teljes megszáradás után helyezze vissza a ltert!
VIGYÁZAT:
Soha ne mossa a szűrőt mosógépben és ne szárítsa hajszárítóval.
Kibocsátólter
A porszívónak van még egy kibocsátóltere is. Ezt a szűrőt a szűrőtakarás (13) alatt találhatja. Ahhoz, hogy a szűrő kifogá­stalanul működjön, ajánlatos minden 6 hónapban megtisztítani.
• Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• A szellőzőrács oldalán található fogantyú megnyomásával tudja kinyitni a szellőzőrácsot.
• Utána húzza ki előre a rácsot! Vegye ki a ltert, és tisztítsa meg a már leírt módon!
• Helyezze be helyesen a szűrőt és csukja be a szellőzőrácsot (amíg be nem pattan a helyére).
VIGYÁZAT:
Vegye gyelembe az alábbi fontos tájékoztatást!
A használat körülményeitől függően, pl. nom por beszívá­sa esetén, rövidebb időközökben is szükségessé válhat a tisztítás. Ha csökkenne a porszívó szívásteljesítménye, a leírt módon tisztítsa meg a szűrőket! Ha működés közben hirtelen lecsökken a szívásteljesítmény, ez annak a jele lehet, hogy eldugultak a szűrők.
Tisztítás és tárolás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból!
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
A külső burkolatot száraz ruhával törölve tisztára!
Tárolás
• Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
• Csévélje fel teljesen a kábelt!
• Akassza be a padlószívó fejen található horgot a készülék hátoldalán lévő parkolóállásba!
Hibaelhárítás
• A készülék nem működik.
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Ellenőrizze a kapcsoló állását.
• A készülék nem szív.
Lehetséges ok:
A szívóteljesítmény túl alacsonyra van beállítva.
Megoldás:
Ellenőrizze a szabályzó állását.
vagy
05-BS 1276.indd 39 08.10.2009 14:19:56 Uhr
Page 40
40
MAGYARUL
Lehetséges ok:
A portartály vagy a szűrő szennyezett.
Megoldás:
Ürítse ki ill. tisztítsa meg a részeket.
vagy
Lehetséges ok:
A szívócsőbe vagy a fúvókába valami beszorult.
Megoldás:
Ellenőrizze, hogy nem szorult-e be valami a tartozékba.
Műszaki adatok
Modell: ..............................................................................BS 1276
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: P
nom.
: ...........................................................................1800 W
P
max.
: ............................................................................2400 W
Védelmi osztály: ..........................................................................ΙΙ
Nettó súly: ............................................................................7,2 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
05-BS 1276.indd 40 08.10.2009 14:19:56 Uhr
Page 41
41
УКРАЇНСЬКА
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков­кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання. Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп­сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково ви­мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень при­ладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто­ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже­ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль­ними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку­вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/ або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен догляд за ними.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальні правила безпечного користуван-
ня для цього приладу
• Забороняється всмоктувати пилососом вологі матеріали і рідину!
• Забороняється всмоктувати пилососом гарячий попіл і предмети з гострими краями!
• Забороняється використовувати пилосос в приміщеннях с високою вологістю!
• Ніколи не користуйтеся пилососом без фільтру! Після заміни фільтру переконайтеся в тому, що фільтр вста­новлено правильно!
• Під час користування пилососом будьте обережні і три­майте на безпечній відстані від сопла пилососу волосся, одяг і частини тіла!
• Не залишайте пилосос поблизу від джерел тепла, таких як радіатори опалювання, печі та тому подібне!
Огляд елементів для управління приладом
1 Заслінка для регулювання повітря 2 Шланг
3 Фільтр типу HEPA
4 Попередній фільтр із нейлону 5 Пилозбірник із фільтром для захисту мотору 6 Перемикач для вмикання і вимикання 7 Сигнал „очистіть пилосзбірник“ 8 Клавіш для змотування кабелю 9 Ручка для транспортування 10 Регулятор інтенсивності всмоктування 11 Кабель 12 Допоміжне приладдя для зберігання пилососу 13 Кришка фільтру - Фільтр для випуску повітря 14 Місце підключення шлангу 15 Сопло на днищі (з гачком (без малюнка)) 16 Труба пилососу, телескопічна
Приладдя 17 Щітка для паркету 18 Сопло для щілин і сопло з щіткою 19 Насадка для м‘яких меблів
05-BS 1276.indd 41 08.10.2009 14:19:56 Uhr
Page 42
42
УКРАЇНСЬКА
Ввід в експлуатацію
• Вставте трубку перехіднику всмоктувального шлангу в сполучний елемент до глибини механічного з‘єднання. Щоб знов вийняти шланг, натисніть клавіш на сполучному елементі і витягніть шланг.
• Насуньте трубу на ручку, якщо вони були відокремлені.
• Змонтуйте сопло на днищі або додаткове приладдя.
Телескопічна труба для всмоктування
Труба для всмоктування є телескопічною і може пристосовуватися до Вашого індивіду­ального зросту. Для пересування труб слід натиснути клавіш в напрямку, що показано стрілкою, і переставити труби до довжини, що Вам потрібна. Для блокування труб слід відпус­тити клавіш, клацання кріплення означає, що труби встали на місце належним чином.
Користування приладом
1. Витягніть кабель на довжину, що Вам потрібна.
УВАГА:
• Дозволяється витягувати кабель електричної мережі максимально до жовтої позначки.
• Забороняється витягувати кабель до червоної позначки - це може пошкодити систему змотування кабелю!
ВКАЗІВКА:
Якщо Ви побачили червону позначку, натисніть клавіш для змотування кабелю і втягніть його до жовтої позначки.
2. Вставте вилку в розетку, що відповідає вимогам захисту електричних приладів і має напругу 230 В, 50 Гц. Пилосос вмикається натискуванням перемикача для вмикання/вимикання, причому перемикач можна натискувати ногою.
3. За допомогою регулятору інтенсивності встановіть міцність всмоктування (від MIN до MAX).
4. Ведіть сопло по підлозі рівномірно, без натискування.
УВАГА:
Під час праці звертайте увагу на довжину кабелю і не перевищуйте безпечну для приладу відстань!
Регулятор інтенсивності всмоктування
Нижня ступінь: для штор і матеріалів, що легко
можна пошкодити.
Середня ступінь: для високоякісного килимового по-
криття підлоги та інших текстильних покрить.
Висока ступінь: для міцних килимів і підлог.
Заслінка для повітря
Відкрийте заслінку для повітря на ручці шлангу, щоб відрегулювати повітря або видалити предмети з сопла.
Вимикання і змотування кабелю
1. Вимкніть пилосос натискуванням перемикача для вмикання/вимикання, витягніть вилку з розетки.
2. Тримайте вилку в руці.
3. Натисніть клавіш для змотування кабелю і притримуйте кабель, щоб забезпечити надійне і безпечне змотування.
Установка приладдя на сопло
Сопло для щілин і сопло з щіткою:
ризначається для м‘яких меблів, штор,
кутів, щілин та іншого.
ВКАЗІВКА: Сопло „2 в 1“:
В складеному вигляді це сопло можна використати для чистки щілин. Якщо Вам потрібна функція щітки, потягніть за цю деталь в напрямку стрілки до упору (поки не почуєте клацання).
Насадка для м‘яких меблів:
Для очищення м‘яких меблів, порт‘єр та іншого
Насадка для підлоги:
Насадка для підлоги має ролики для більш легкого ковзання. Вона призначена для очищення килимів або гладких поверхонь.
Гладкі підлоги: Натисніть важіль зі символом щітки „ “ ногою. Щітки можна тепер побачити.
Килими: Переведіть важіль ногою в положення, позначене символом „ “. Тепер щітки увійшли всередину.
Щітка для паркету:
Щітка для паркету має ролики для більш легкого ковзання. Вона призначена для поверхонь великого розміру, таких як паркет, ламинат, плитка або тощо.
Зміна насадок: Знімайте насадку, злегка обертаючі її
навколо осі.
Технічний догляд
Фільтр
Ваш прилад має 3 системи фільтрів. Звичайна система збору пилу і сміття в мішок була замінена на прозорий контейнер. Сміття і найменші частинки пилу завихрюються в контейнері завдяки високої швидкості потоку повітря.
Придбання мішків для збору сміття таким чином не потрібне.
П
05-BS 1276.indd 42 08.10.2009 14:19:57 Uhr
Page 43
43
УКРАЇНСЬКА
Електронна сигналізація „очищення пилозбірнику“
Тримайте шланг без напруги у повітрі. Якщо сигнал „очищення пилозбірнику“ засвітиться, зробіть наступні операції:
Мал. 1
Очищення пилозбірнику
• Витягніть вилку з розетки електроживлення.
• Натисніть вниз клавіш для звільнення контейнеру ­пилозбірнику і зніміть його зі кріплення (див. мал. 1).
Мал. 2
• Тримайте пилозбірник над ємністю для сміття. Очистіть контейнер - пилозбірник від сміття. Для цього натисніть на клавіш (PUSH), що розташований на контейнері (див. мал. 2).
• Закрийте пластину на нижній стороні таким чином, щоб вона встала на місце (Ви почуєте клацання блокування).
Мал. 3
Мал. 4
Фільтр захисту мотору типу HEPA (у контейнері -
пилозбірнику)
Очищення вкладишу фільтру
• Витягніть вилку з розетки електроживлення.
• Натисніть униз клавіш для звільнення контейнеру ­пилозбірнику і зніміть його зі кріплення (див. мал. 1).
• Очистіть контейнер від пилу і сміття (див. мал. 2).
• Звільніть блокування фільтрувального вкладишу, для чого коротко поверніть його у напрямку UNLOCK. Витягніть вкладиш (див. мал. 3). Друга операція: відділіть попередній нейлоновий фільтр (4) від фільтру HEPA (3) шляхом обертання у напрямку проти замку блокування (див. мал. 4). Очистіть нейлоновий фільтр легким постукуванням, а фільтр HEPA обережно очистіть щіткою.
• Поставте деталі на свої місця.
• Закріпіть блокувальний механізм вкладишу фільтру в контейнері шляхом обертання в напрямку LOCK до упору.
• Поставте контейнер ­пилозбірник на місце таким чином, щоб почути клацання блокувального механізму.
Мал. 5
Після кожного третього очищення або при наявності сильного забруднення очистіть фільтр під струменем води, причому потік води має бути спрямованим проти напрямку, в якому через фільтр продувається повітряний потік під час праці приладу.
Фільтр слід ставити на місце тільки після того, як він повністю просохне!
УВАГА:
Ніколи не мийте фільтр у пральній машині і не використайте для сушки фен для волосся.
Фільтр для вихідного повітря
Пилосос має фільтр для вихідного повітря. Ви знайдете цей фільтр під кришкою (13). Щоб забезпечити бездоганну працю фільтру, ми рекомендуємо проводити його очищення кожні 6 місяців.
• Витягніть вилку з розетки електроживлення.
• Відкрийте решітку для доступу повітря, для чого натисніть важіль, що знаходиться вверху на решітці.
• Після цього витягніть решітку у передньому напрямку. Витягніть фільтр і очистіть його в такий засіб, як це було описано вище.
• Поставте фільтр належним чином на місце і закрийте решітку для доступу повітря таким чином, щоб почути клацання блокувального механізму.
УВАГА:
Прийміть до уваги цю важливу інформацію!
Очищення може знадобиться раніше ніж рекомендовано, залежно від умов експлуатації, наприклад, при всмоктуванні дуже мілкого пилу. Якщо Ви почуєте, що потужність Вашого пилососу зменшилася, очистіть фільтр в такий засіб, як це описано вище. Якщо потужність всмоктування зменшиться раптово під час праці, то це може бути наслідком забруднення фільтру.
05-BS 1276.indd 43 08.10.2009 14:19:58 Uhr
Page 44
44
УКРАЇНСЬКА
Очищення і зберігання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• Завжди витягуйте вилку з розетки електроживлення перед початком очищення!
• Забороняється опускати прилад у воду з метою його очищення. Це може призвести до електричного удару або до пожежі.
УВАГА:
• Не використайте дротяні щітки або інші предмети, що залишають подряпини.
• Не використайте їдкі або абразивні засоби для очищення.
Корпус слід очищати м’якою тканиною.
Зберігання
• Дайте пилососу можливість остити до нормальної тем­ператури.
• Повністю втягніть кабель в корпус за допомогою на­мотувачу.
• Гачок сопла на днищі слід повісити на приладді на задній стороні приладу.
Усунення неполадок
• Прилад не функціонує.
Допомога:
Перевірте, чи є пилосос включеним в мережу. Перевірте положення перемикачу.
• Пилосос не всмоктує сміття.
Можливі причини:
Інтенсивність всмоктування встановлена дуже низькою.
Допомога:
Перевірте регулятор інтенсивності всмоктування.
або:
Можливі підстави:
Контейнер - пилозбірник або фільтри забруднені.
Допомога:
Видаліть сміття або очистіть належні елементи.
або:
Можливі причини:
В шлангу або в соплі знаходиться чужорідний предмет.
Допомога:
Перевірте пилосос на наявність чужорідних предметів.
Технічні параметри
Модель: ...........................................................................BS 1276
Подання живлення: .................................................230 В, 50 Гц
Споживання потужності: P
ном.
: ...........................................................................1800 Вт
P
макс.
: ...........................................................................2400 Вт
Ггрупа електробезпечності: ...................................................... ΙΙ
Вага нетто: .......................................................................... 7,2 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
05-BS 1276.indd 44 08.10.2009 14:19:58 Uhr
Page 45
45
УКРАЇНСЬКА
05-BS 1276.indd 45 08.10.2009 14:19:58 Uhr
Page 46
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 10/09
05-BS 1276.indd 46 08.10.2009 14:19:58 Uhr
Loading...