Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků
A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu
vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person
durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten auf!
• Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegenstände!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen!
• Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrekten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!
• Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und
Körperteile von der Staubsaugerdüse fern!
• Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie Radiatoren, Öfen usw. fern!
Übersicht der Bedienelemente
1 Kabel
2 Zubehörfach (Fugen- und Bürstdüse)
3 Taste zur Kabelaufwicklung
4 Parkhilfe
5 Filterabdeckung – Auslassfi lter
6 Saugleistungsregler
7 Ein/Aus Schalter
8 Tragegriff
9 Anzeige für Staubbeutelwechsel
10 Saugschlauch
11 Griff zur Öffnung des Staubbeutelfachs
12 Schlauchanschluss
13 Staubbeutelfach
14 Bodendüse (mit Haken (ohne Abb.))
15 Teleskop-Saugrohr
Zubehör16 Fugen- und Bürstdüse
17 Parkettbürste
Inbetriebnahme
• Stecken Sie den Verbindungskopf des Saugschlauches
in den Schlauchanschluss, bis er mechanisch einrastet,
drücken Sie dazu bitte gleichzeitig die Tasten. Um den
Schlauch wieder zu lösen, drücken Sie bitte erneut die
Tasten am Verbindungskopf.
• Halten Sie die Tasten gedrückt und ziehen Sie dann den
Schlauch heraus.
• Stecken Sie ggf. das Saugrohr am Griffstück auf.
Das Zubehör (Fugen- und Bürstdüse) befi ndet sich im Zubehörfach neben dem Kabelschacht.
Teleskop-Saugrohr
Durch das höhenverstellbare Saugrohr, wird eine
individuelle Anpassung auf Ihre Körpergröße
ermöglicht. Entriegeln Sie die Kupplung durch Drücken der Taste in Pfeilrichtung. Verschieben Sie die
Saugrohre wie gewünscht. Zum Verriegeln lösen
Sie die Taste, bis es deutlich hörbar einrastet.
Benutzen des Gerätes
1. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge ab.
ACHTUNG:
• Ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben Markierung.
• Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten
Markierung, da die Kabelaufwicklung Schaden
nehmen kann. Solche Schäden fallen nicht in den
Garantieanspruch.
HINWEIS:
Falls die rote Markierung sichtbar ist, ziehen Sie das
Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben
Markierung ein.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz. Schalten
Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus Schalter ein, indem Sie die
Taste mit dem Fuß nach unten drücken.
3. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Umschalter „Teppich/
Hartboden“ ein.
4. Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler
ein (Min bis Max).
5. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrücken ist nicht nötig.
HINWEIS:
Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte Reichweite!
Saugleistungsregler
Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empfi ndliche Stoffe.
Mittlere Saugleistung: Für hochfl orige Veloursteppiche und
Textilböden.
Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und Fußböden.
Luftschieber
Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur
Luftregulierung oder, um an der Düse haftende
Teile zu lösen.
Ausschalten und Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Drücken Sie die Taste für die Kabelaufwicklung und führen
Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein
Herumschlagen zu vermeiden.
Düsenaufsatz
Fugen-, Bürstdüse: Zum Saugen von Polstern, Vorhängen und
in Ecken und Schlitzen usw.
HINWEIS: „2 in 1“ Düse:
Zusammengeklappt können Sie sie als
Fugendüse benutzen. Möchten Sie die
Bürstendüse verwenden, ziehen Sie
am Bürstenteil in Pfeilrichtung, bis diese
mechanisch einrastet.
Bodendüse: Zur Reinigung von Teppichen oder glatten
Parkettbürste: Die Bodendüse ist zur leichteren Führung,
Lösen der Düsen: Ziehen Sie diese unter leichtem Drehen ab.
Anzeige Staubbeutelwechsel (6)
Halten Sie den Saugschlauch unbelastet in die Luft. Leuchtet
die Anzeige für Staubbeutelwechsel, ist der Beutel voll. Wechseln Sie ihn bitte aus.
Auswechseln des Staubbeutels
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Öffnen Sie mit dem Griff (11) den Deckel des Staubbeutelfachs.
• Entnehmen Sie den Beutel, indem Sie die Halterung vorsichtig
nach oben herausziehen, so dass Sie leichter an den Beutel
kommen. Ziehen Sie den Staubbeutel nach oben heraus.
• Schieben Sie einen neuen Beutel ein, achten Sie bitte
darauf, dass der Beutel korrekt in der Führung liegt. Setzen
Sie die Halterung wieder ein. Schließen Sie den Deckel, so
dass er einrastet.
Flächen.
Glatte Böden: Drücken Sie den Hebel mit
dem Bürstensymbol mit dem
Fuß nieder. Die Bürsten sind
jetzt sichtbar.
Teppiche: Drücken Sie den Hebel in
die gegenüber liegende
Richtung. Die Bürsten sind
jetzt eingefahren.
mit Rollen ausgestattet.
Für größere Flächen, wie Parkett, Laminat
oder Fliesen u. a.
Den Einlassfi lter fi nden Sie, im Staubbeutelraum. Der Filter sitzt
senkrecht im hinteren Teil des Staubgehäuses. Ziehen Sie den
Filter nach oben heraus.
Reinigen des Filtereinsatzes
Reinigen Sie den Motorschutzfi lter nach ca. jedem 10. Staubbeutelwechsel. Bei Bedarf können Sie den Filter in warmem
Wasser, ohne Zusätze reinigen. Setzen Sie diesen nur vollständig getrocknet wieder ein!
Auslassfi lter
Des Weiteren verfügt Ihr Gerät über einen Auslassfi lter. Sie
fi nden diesen Filter unter der Filterabdeckung (5).
• Öffnen Sie das Lüftungsgitter durch Zusammendrücken des
Hebels, seitlich am Lüftungsgitter.
• Ziehen Sie dann das Gitter nach vorne heraus. Entnehmen Sie den Filter und reinigen Sie diesen, wie bereits
beschrieben. Setzen Sie bitte den Filter richtig wieder ein
und schließen Sie das Lüftungsgitter (bis es einrastet).
Ersatz Motorschutz- sowie Auslassfi lter erhalten Sie bei
unserer Hotline.
Reinigung und Aufbewahrung
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose!
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Rollen Sie das Kabel komplett ein.
• Wenn Sie das Gerät waagerecht stellen: Hängen Sie bitte
den Haken der Bodendüse in die Parkhilfe auf der Rückseite
des Gerätes ein.
• Wenn Sie das Gerät senkrecht stellen: Hängen Sie bitte den
Haken der Bodendüse in die Parkhilfe auf der Unterseite
des Gerätes ein.
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Überprüfen Sie die Stellung des Schalters.
• Gerät saugt nicht.
Mögliche Ursache:
Die Saugleistung ist zu gering eingestellt.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie die Position des Reglers.
Mögliche Ursache:
Der Staubbeutel ist voll.
Abhilfe:
Erneuern Sie den Staubbeutel.
oder
Mögliche Ursache:
Die Filter sind verschmutzt.
Abhilfe:
Reinigen Sie die Bauteile.
Mögliche Ursache:
Im Saugschlauch oder der Düse befindet sich ein Fremdkörper.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Nettogewicht: .....................................................................4,30 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
220-240 V, 50 Hz
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät BS 1275 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Zuig nooit vocht of vloeistoffen op.
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes.
• Zuig nooit zonder fi lter. Controleer altijd of de fi lter en na het
plaatsen correct zit!.
• Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen
van de zuigmond verwijderd!
• Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebronnen zoals
radiatoren, kachels enz.!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Kabel
2 Hulpstukkenvakje
(Voegen- en borstelmondstuk)
3 Toets voor kabeloprolling
4 Parkeerhulp
5 Filterafdekking - Uitlaatfi lter
6 Zuigkrachtregelaar
7 Aan-/uitschakelaar
8 Handvat
9 Indicatie vulgraad van de stofzak
10 Zuigslang
11 Handgreep voor het openen van het stofvak
12 Slangaansluiting
13 Stofvak
14 Vloermondstuk (met haak (zonder afb.))
15 Telescopische zuigbuis
Toebehoren
16 Voegen- en borstelmondstuk
17 Parketmondstuk
Ingebruikname
• Steek de verbindingskop van de zuigslang in de slangaansluiting totdat deze mechanisch inklikt. Druk hiervoor
tegelijkertijd de toetsen in. Druk opnieuw de toetsen in aan
de verbindingskop om de slang weer te verwijderen.
• Houd de toetsen ingedrukt en trek dan de slang eruit.
De hulpstukken (voegen-/borstelmondstuk) bevinden zich in het
hulpstukkenvakje naast de kabelschacht.
Telescopische zuigbuis
De zuigbuis is in de hoogte verstelbaar, hierdoor
kunt u de buis naar wens aan uw lichaamshoogte
aanpassen. Druk op de toets in pijlrichting om de
koppeling te ontgrendelen.Verschuif de zuigbuis
naar wens. Voor de vergrendeling laat u de toets
los totdat zij duidelijk hoorbaar inklikt.
Bediening van het apparaat
1. Rol de benodigde kabellengte af.
OPGELET:
• Trek de netkabel maximaal uit tot de gele markering.
• Trek de netkabel in geen geval uit tot de rode markering, omdat daardoor de kabeloprolling beschadigd
kan worden.
OPMERKING:
Wanneer de rode markering zichtbaar is, trekt u de kabel
met behulp van de kabeloprolling weer tot aan de gele
markering naar binnen.
2. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos 230 V, 50 Hz. Schakel het apparaat in met de
aan-/uitschakelaar door de toets met de voet naar beneden
te drukken.
3. Stel de schakelaar “Tapijt/Harde vloer” in al naargelang de
vloerbedekking.
4. Stel de zuigkracht in met behulp van de zuigkrachtregelaar
(Min tot Max).
5. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te
oefenen.
OPMERKING:
let erop dat de kabel slechts een beperkte reikwijdte heeft!
Zuigkrachtregelaar
Geringe zuigkracht: voor gordijnen en gevoelige stoffen.
Gemiddelde zuigkracht: voor hoogpolige tapijten en textiele
vloerbedekkingen.
Hoge zuigkracht: voor robuuste tapijten en men vloerbe-
dekking in.
Luchtregelschuif
Open de luchtregelschuif aan de slanggreep om
de luchtaanzuiging te regelen of aan het mondstuk
hechtende delen te verwijderen.
Uitschakelen en stroomkabel oprollen
1. Schakel de vloerstofzuiger uit via de aan-/uitschakelaar en
trek de steker uit de contactdoos.
2. Houd de steker in uw hand.
3. Druk op de toets voor de kabeloprolling en voer de kabel
met u mee. Houd de kabel vast zodat hij niet rondslingert.
Hulpmondstuk
Voegen-,
borstelmondstuk: Voor het afzuigen van kussens en gordijnen
en het schoonmaken van hoeken en gleuven enz.
OPMERKING: „Twee in een“-mond-
stuk: dichtgeklapt kunt u het gebruiken
als voegenmondstuk. Wanneer u het wilt
gebruiken als borstelmondstuk, trekt u
aan het borstelgedeelte in de pijlrichting
totdat het mechanisch inklikt.
Vloermondstuk: voor de reiniging van tapijten of gladde
oppervlakken.
gladde vloeren: druk de hendel met het
borstelsymbool met de
voet omlaag. De borstels
zijn nu zichtbaar.
tapijten: druk de hendel in de
tegengestelde richting.
De borstels zijn nu
ingetrokken.
Parketmondstuk: Voor een gemakkelijke bediening is het
vloermondstuk voorzien van rolletjes. Voor
grotere oppervlakken zoals parket, laminaat
of tegels e.d.
Verwijderen
van het mondstuk: trek het mondstuk terwijl u het licht draait eraf.
Onderhoud
Indicator voor het vervangen van de stofzak (6)
Houd de zuigslang onbelast in de lucht. Wanneer de indicatie
voor de vervanging van de stofzak brandt, is de stofzak vol en
moet hij vervangen worden.
De stofzak vervangen
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Open het deksel van het stofvak met de handgreep (11).
• Verwijder de zak door de houder voorzichtig naar boven
te trekken, zodat u eenvoudiger bij de stofzak kunt komen.
Trek de stofzak naar boven uit.
• Plaats een nieuwe zak en let daarbij op dat de stofzak correct in de geleiding ligt. Plaats de houder weer terug. Sluit
het deksel zodanig dat het inklikt.
Filter
Uw apparaat heeft twee fi lters.
Motorfi lter (inlaatfi lter)
De inlaatfi lter bevindt zich in het stofvak. De fi lter zit verticaal in
het achterste gedeelte van het stofvak. Trek de fi lter naar boven
uit het apparaat.
Reinig de motorfi lter steeds na ca. tien maal vervangen van
de stofzak. Desgewenst kunt u de fi lter in warm water zonder
toevoegingen reinigen. Plaats de fi lter pas nadat hij volledig
gedroogd is!
Uitlaatfi lter
Uw apparaat beschikt tevens over een uitlaatfi lter. De fi lter
NEDERLANDS
bevindt zich onder de fi lterafdekking (5).
• Open het ventilatierooster door de hendel aan de zijde van
het ventilatierooster samen te drukken.
• Trek daarna het fi lter naar voor uit. Verwijder de fi lter en
reinig deze op de reeds beschreven wijze. Plaats de fi lter
weer correct terug en sluit het ventilatierooster (totdat het
vastklikt).
Reinigen en bewaren
Reinigen
• Trek vóór de reiniging eerst de netsteker uit de contactdoos!
• Reinig de buitenkant met een droge doek.
Bewaren
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
• Rol de kabel volledig op.
• Wanneer u het apparaat horizontaal opbergt, hangt u de
haak van het vloermondstuk in de parkeerhulp aan de
achterzijde van het apparaat.
• Wanneer u het apparaat verticaal opbergt, hangt u de haak
van het vloermondstuk in de parkeerhulp aan de onderzijde
van het apparaat.
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Controleer de stand van de schakelaar.
• Apparaat zuigt niet.
Mogelijk oorzaak:
Het zuigvermogen is te laag ingesteld.
Maatregel:
Controleer de positie van de regelaar.
Mogelijk oorzaak:
De stofzak is vol.
Maatregel:
Vervang de stofzak.
of
Mogelijk oorzaak:
De fi lters zijn verontreinigd.
Maatregel:
Reinig de onderdelen.
In de zuigerslang of de mondstukken bevindt zich een
vreemd voorwerp.
Nettogewicht: .....................................................................4,30 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
220-240 V, 50 Hz
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide!
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou
tranchants!
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux humides!
• N’aspirez jamais sans fi ltre. Vérifi ez toujours que le fi ltre est
correctement installé!
• N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation
de cheveux, vêtements et parties du corps!
• Maintenez l’aspirateur à l’écart de sources de chaleur
comme radiateurs, fours, etc.!
Liste des différents éléments de commande
1 Câble
2 Compartiment à accessoires
(suceur et brosse)
3 Bouton de rangement du câble
4 Position parking
5 Cache fi ltre - Filtre d’échappement
6 Variateur de puissance d’aspiration
7 Bouton Marche / Arrêt
8 Poignée
9 Témoin de sac plein
10 Tuyau d’aspiration
11 Poignée pour ouverture
du compartiment à poussière
12 Raccordement du tuyau
13 Compartiment à sac à poussière
14 Embout pour les sols
(comprenant un crochet (sans fi g.))
15 Tuyau d’aspiration téléscopique
Accessoire16 Suceur et brosse
17 Brosse aspirante pour parquet
Avant la première utilisation
• Introduisez la tête de raccordement du fl exible d’aspiration
dans le raccordement du fl exible jusqu’au clic. Enfoncez
pour cela les boutons simultanément. Pour libérer le fl exible,
enfoncez à nouveau les boutons de la tête de raccordement.
• Maintenez les touches enfoncées et sortez le fl exible.
• Fixer si nécessaire le tuyau d’aspiration à la poignée.
• Installez l’accessoire pour les sols ou tout autre accessoire.
Les accessoires (embout suceur et brosse) se trouvent dans le
compartiment à accessoires près du rangement du câble.
Tuyau d’aspiration télescopique
Grâce au tuyau d’aspiration réglable en hauteur,
il est possible d’adapter l’appareil à votre taille.
Déverrouillez l’accouplement en pressant sur la
touche en direction de la fl èche. Faites glisser
les tuyaux d’aspiration comme vous le souhaitez.
Pour verrouiller, déverrouillez la touche jusqu’à
emboîtement par un bruit sec.
FRANÇAIS
1. Déroulez la longueur de câble nécessaire.
• Vous êtes priés de ne dérouler le câble d’alimentation
• Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à la marque rouge,
Utilisation de l’appareil
ATTENTION:
que jusqu’à la marque jaune.
cela risque d’endommager le dispositif.
REMARQUE:
Si le marquage est visible, faites rentrer le câble à l’aide
de la touche d’enroulement du câble jusqu’au marquage
jaune.
2. Enfi chez la fi che au secteur dans une prise de courant de
sécurité 230 V, 50 Hz installée conformément aux normes.
Pour mettre l’appareil en marche à l’aide de la touche
Marche/Arrêt, enfoncez le bouton à l’aide du pied.
3. Réglez le commutateur „Tapis / sol dur“ en fonction du
revêtement du sol.
4. Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du variateur de
puissance (Min à Max).
5. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer
une pression pendant que vous aspirez.
REMARQUE:
Tenez compte du rayon d’action limité dû à la longueur de
câble!
Arrêter et enrouler le câble du secteur
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur Marche / Arrêt et
retirez la fi che de la prise électrique.
2. Gardez la fi che dans la main.
3. Appuyez sur le bouton de rangement du câble tout en
guidant le câble. Maintenez le câble fermement entre vos
doigts pour éviter qu’il ne s’agite de façon incontrôlée.
Embout suceur
Embout suceur,
embout articulé: Pour aspirer les canapés, les rideaux, les
recoins et les fentes.
REMARQUE: Embout „2 en 1“:
vous pouvez utilizer l’accessoire, comme
suceur. Si vous voulez utiliser la brosse,
tirez sur la partie brosse dans le sens
de la fl èche jusqu’à ce que l’accessoire
s’enclenche.
Embout pour
les sols: Pour nettoyer les tapis ou surfaces planes.
Sols lisses: Abaissez avec le pied le
levier sur lequel est représentée une brosse. Les
brosses sont maintenant
visibles.
Tapis: Appuyez sur le levier dans
le sens opposé. Les brosses
sont maintenant sorties.
Brosse aspirante
pour parquet: Pour faciliter son maniement, la brosse
aspirante pour le sol est munie de rouleaux.
Pour les surfaces plus importantes, comme
p. ex. le parquet, le faux parquet ou les
carrelages.
Pour libérer
l’embout: Retirez-le en le dévissant légèrement.
Entretien
Variateur de puissance d’aspiration
Faible puissance: pour rideaux, tissus fragiles.
Puissance moyenne: pour tapis à poil long et revêtements
de sol textiles.
Forte puissance: pour tapis et moquettes robustes.
Régulateur d’air
Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée du
fl exible pour réguler l’air ou pour libérer des objets
ayant pu se fi xer sur l’embout.
Témoin de sac plein (6)
Maintenez le tuyau d’aspirateur non obstrué en l’air. Si l’indicateur de remplissage du sac s’allume, le sac de poussière est
plein. Il est temps de le changer.
Changement du sac de poussière
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
• Ouvrez le couvercle du compartiment à sac à poussière à
l’aide de la poignée (11).
• Pour retirer le sac, soulevez légèrement la fi xation vers le
haut de façon à avoir un accès plus facile au sac. Retirez le
sachet vers le haut.
• Enfi lez un nouveau sachet, en veillant à ce que le sachet
soit correctement enclenché dans son guidage. Installez à
nouveau la fi xation. Refermez le couvercle jusqu’à au clic.
Filtre de protection du moteur (fi ltre d’aspiration):
Le fi ltre d’aspiration se trouve au niveau du sac à poussière.
Le fi lrte se trouve à la verticale au fond du compartiment à
poussière. Soulevez le fi ltre pour le sortir.
Nettoyage du support du fi ltre
Nettoyez le fi ltre de protection du moteur après env. 10 changements de sac à poussière. Vous pouvez, si nécessaire, laver le
fi ltre à l’eau chaude sans détergent. Placez-le à nouveau dans
l’appareil lorsqu’il est complètement sec!
Filtre d’échappement:
Votre appareil est en outre équipé d’un fi ltre d’échappement. Ce
fi ltre se trouve sous le cache du fi ltre (5).
• Pour ouvrir la grille de ventilation, enfoncez le levier situé à
côté de la grille.
• Tirez alors sur la grille pour l’enlever. Retirez le fi ltre et
nettoyez-le comme décrit précédemment. Réinstallez le fi ltre
correctement sur l’appareil et fermez la grille de ventilation
(jusqu’au clic).
Entretien et rangement
Entretien
• Débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant avant le nettoyage!
• Nettoyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
Rangement
• Laissez l’appareil refroidir complètement.
• Enroulez complètement le câble.
• Pour poser l’appareil à l’horizontale: introduisez le crochet
de la brosse pour le sol dans la position parking située au
dos de l’appareil.
• Lorsque l’appareil est en position horizontale: introduisez
le crochet de la brosse dans la position parking située sous
l’appareil.
En cas de dysfonctionnements
• L’appareil ne fonctionne pas.
Solution:
Vérifi ez son branchement au secteur.
Vérifi ez la position de l’interrupteur.
• L’appareil n’aspire pas.
Cause possible:
Le réglage de la puissance d’aspiration est trop faible.
Solution:
Contrôlez la position du réglage.
Cause possible:
Le sac à poussière est plein.
Solution:
Changez le sac à poussière.
ou
Cause possible:
Les fi ltres sont sales.
Solution:
Nettoyez les différentes pièces de l’appareil.
Cause possible:
Un corps étranger se trouve dans le fl exible d’aspiration ou
dans la tête d’aspiration.
Solution:
Contrôlez les accessoires en vue d’éventuels corps
étrangers.
: ...........................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................ 1600 W
max.
Sachet de fi ltre: ...........................................................Swirl Y 298
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Poids net: ..........................................................................4,30 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
220-240 V, 50 Hz
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
ESPAÑOL
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
14
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales
• ¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
• ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o
cortantes!
• ¡No utilice el aparato en espacios húmedos!
• Nunca aspire sin fi ltro. ¡Siempre compruebe el correcto
ajuste de la bolsa que acaba de colocar!
• ¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boquilla del aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del
cuerpo!
• ¡Mantenga la aspiradora apartada de fuentes de calor como
radiodores, estufas etc.!
Indicación de los elementos de manejo
1 Cable
2 Compartimiento para el accesorio
(Tobera para juntas y tobera de cepillo)
3 Tecla para el enrollamiento de cable
4 Ayuda para estacionar el aspirador de suelo
5 Cubierta del fi ltro - Filtro de salida
6 Regulador de poder de aspiración
7 Conectador / desconectador
8 Asa de transporte
9 Indicador del llenado de la bolsa de aspirador
10 Manguera aspirante
11 Empuñadura para abrir el compartimiento
de la bolsa de llenado de polvo
12 Conexión de la manguera
13 Compartimiento para la bolsa de aspirador
14 Boquilla para el suelo
(con gancho (sin imagen))
15 Tubo telescópico de aspiración
Accesorio16 Tobera para juntas y tobera de cepillo
17 Tobera para parqué
Puesta en marcha
• Introduzca el botón de unión del tubo de aspiración en la
conexión del tubo, hasta que éste encaje mecánicamente.
Para ello, se ruega presionar las teclas al mismo tiempo.
Para soltar de nuevo el tubo, presione otra vez las teclas en
el botón de unión.
• Mantenga las teclas presionadas y extraiga el tubo.
• En caso de que sea necesario, encaje el tubo aspirador en
la empuñadura.
• Coloque la tobera de suelo, es decir el accesorio.
El accesorio (Tobera de juntas y de cepillo) se encuentra en el
compartimiento de accesorios al lado de la caja de cables.
Tubo telescópico de aspiración
Gracias al tubo aspirador regulable en altura es
posible adaptarlo de forma individual a su medida.
Desbloquee el acoplamiento presionando la tecla
en dirección de la fl echa. Ajuste los tubos aspiradores a la medida que desee. Para el bloqueo
suelte la tecla hasta que se oiga notablemente el
encajar.
Uso del aparato
1. Desenrolle el cable necesitado.
ATENCIÓN:
• Por favor tire del cable solamente hasta la marcación
amarilla.
• Nunca tire hasta la marcación roja, ya que el enrollamiento de cable se podría estropear.
INDICACIÓN:
En caso de que la marcación roja esté visible, recoja el
cable hasta la marcación amarilla con ayuda de la tecla
para el enrollamiento de cable.
2. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz, e instalada por la norma. Conecte el aparato
con el conectador/desconectador, pulsando la tecla con el
pie hacia abajo.
3. Dependiendo de las características del suelo ajuste el
conmutador „Moqueta/Suelo duro“.
4. Ajuste el poder de aspiración con el regulador de poder de
aspiración (De Min a Max).
5. Aspire ahora en una velocidad constante. No es necesario
apretar.
INDICACIÓN:
Tenga atención con el alcanze del cable, ya que es limitado!
Regulador de poder de aspiración
Poder de
aspiración bajo: Para cortinas, telas delicadas.
Poder de
aspiración medio: Para moquetas de terciopelo con pelo
alto o suelos de textil.
Poder de
aspiración alto: Para moquetas robustas y suelos.
Regulador de admisión
Abra el regulador de admisión que se encuentra en
la empuñadura del tubo fl exible, para su regulación
de aire o para soltar piezas que se hayan pegado
en la tobera.
Desconexión y enrollameinto del cable de alimentación
1. Desconecte el aspirador en el conectador/desconectador y
retire la clavija de la caja de enchufe.
2. Mantenga la clavija en la mano.
3. Presione la tecla para el enrollamiento de cable y guie el
cable. Mantenga el cable para evitar que se enrolle.
Pieza sobrepuesta de tobera
Tobera para juntas,
tobera articulada: Para la aspiración de tapicería, cortinas y
en esquinas y en ranuras etc.
INDICACIÓN: Tobera „2 en 1“:
Plegada la puede utilizar como tobera
para juntas. Si quiere utilizar la tobera de
cepillo, tire del cepillo en dirección de la
fl echa, hasta que encaje mecánicamente.
Boquilla para
el suelo: Para la limpieza de moquetas o superfi cies
Tobera para parqué: La tobera de suelo está equipada
Soltar las toberas: Retire éstas girándolas levemente.
Indicación para el recambio de la bolsa de llenado de polvo (6)
Mantenga la manguera de aspiración sin peso en el aire. En
caso de que se ilumine el indicador para el cambio de la bolsa
de aspirador, signifi ca que la bolsa está llena. Por favor cambie
la bolsa llena por una vacía.
Cambiar la bolsa de aspirador
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Abra con la empuñadura (11) la tapadera del compartimiento de la bolsa de llenado de polvo.
• Retire la bolsa, extrayendo con cuidado el dispositivo fi jador
hacia arriba, de modo que pueda acceder más fácil a la
bolsa. Tire de la bolsa de llenado de polvo hacia arriba.
• Coloque una nueva bolsa, tenga atención que la bolsa esté
bien colocado en la guía. Recoloque el dispositivo fi jador.
Cierre la tapadera de manera que encaje.
planas.
Suelos planos: Presione la palanca con el
símbolo de cepillo con el
pie hacia abajo. Los cepillos
están ahora visibles
Moquetas: Presione la palanca en
dirección opuesta. Ahora
están los cepillos insertados.
con ruedecillas para su fácil guía.
Para superfi cies más grandes, como
parqué, laminado o baldosas, entre
otras cosas.
El fi ltro de entrada se encuentra en el compartimiento de la
bolsa de aspirador. El fi ltro está ubicado de forma vertical en la
parte posterior de la caja de polvo. Extraiga el fi ltro hacia arriba.
Limpieza del elemento fi ltrante
Limpie el fi ltro protector del motor al cabo de cada décimo
cambio de la bolsa de aspirador. En caso de que sea necesario,
puede lavar el fi ltro en agua caliente, sin aditivos. ¡Solamente
coloque de nuevo el fi ltro, cuando está seco por completo!
Filtro de salida:
Su aparato también dispone de un fi ltro de salida. Encontrará
este fi ltro bajo la cubierta del fi ltro (5).
• Abra la rejilla de ventilación apretando la palanca, en la
parte lateral de la rejilla de ventilación.
ESPAÑOL
• Ahora retire la rejilla tirando de ella hacia delante. Aparte
el fi ltro y limpie esté como ya indicado. Se ruega recolocar
correctamente el fi ltro y cerrar la rejilla de ventilación (hasta
que encaje).
Causa probable:
Los fi ltros están ensuciados.
Remedio:
Limpie las piezas.
Causa probable:
En la manguera aspirante o en la tobera se encuentra un
cuerpo extraño.
Remedio:
Controle, si hay un cuerpo extraño en los accesorios.
Suministro de tensión:........................................
Consumo de energía:
P
: ...........................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................ 1600 W
max.
Bolsa para el llenado de polvo: ................................... Swirl Y 298
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Peso neto: .........................................................................4,30 kg
220-240 V, 50 Hz
Limpieza y almacenamiento
Limpieza
• ¡Antes de cada limpieza retire la clavija de la caja de enchufe!
• Limpie la carcasa de motor con un paño húmedo.
Almacenamiento
• Debe dejar enfriar por completo el aparato.
• Enrolle el cable por completo.
• Si coloca el aparato de forma horizontal: Cuelgue por favor
el gancho en la tobera de suelo en la ayuda de estacionamiento que se encuentra en la parte posterior del aparato.
• Si coloca el aparato de forma vertical: Cuelgue por favor
el gancho de la tobera de suelo en la ayuda de estacionamiento en la parte inferior del aparato.
Reparación de fallos
• El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión de red.
Supervise la posición del interruptor.
• El aparato no aspira.
Causa probable:
La potencia de aspiración está ajustada muy baja.
Remedio:
Controle la posición del regulador.
Causa probable:
La bolsa de llenado de polvo está llena.
Remedio:
Renueve la bolsa de llenado de polvo.
o
16
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
fi cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se
verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
• Não aspire humidades nem líquidos!
• Não aspire cinzas quentes, nem objectos pontiagudos ou
aguçados!
• Não utilize o aparelho em espaços húmidos!
• Não aspire nunca sem saco. Após substituição do saco,
verifi que sempre se o mesmo se encontra na posição
correcta!
• Durante o funcionamento, mantenha a roupa, o corpo e os
cabelos afastados do bocal do aspirador!
• Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor, tais
como radiadores, fogões, etc.!
Descrição dos elementos
1 Fio
2 Compartimento de acessórios
(bocal para frestas e para escovar)
3 Botão para enrolamento do fi o
4 Dispositivo para estacionamento
5 Tampa do fi ltro - Filtro de saída
6 Regulador da potência de aspiração
7 Interruptor
8 Punho para transporte
9 Indicador do conteúdo do saco
10 Tubo fl exível
11 Pega para abrir o compartimento do saco
12 Ligação para o tubo fl exível
13 Compartimento do saco
14 Peça para aspirar o chão
(com gancho (sem imagem))
15 Tubo telescópico
Acessórios16 Bocal para frestas e para escovar
17 Escova para soalhos
Primeira utilização
• Introduza a cabeça de junção para o tubo fl exível na ligação
do mesmo , até este fi car mecanicamente encaixado, pressionando ao mesmo tempo as teclas. Para voltar a soltar o
tubo fl exível, pressione novamente as teclas da cabeça de
junção.
• Mantenha as teclas pressionadas e retire o mesmo tubo.
• Se necessário, introduza o tubo de aspiração na extremida-
de do tubo fl exível.
• Monte a peça para aspirar o chão nomeadamente os aces-
Os acessórios encontram-se no compartimento dos acessórios
(bocal para juntas e bocal para escovar) ao lado do compartimento do cabo de ligação à corrente.
Tubo de Aspiração Telescópico
Através do tubo de aspiração ajustável na altura
é possível uma adaptação individual para a sua
altura corporal. Proceda ao desbloqueio do acoplamento deslocando a tecla na direcção da seta.
Desloque o tubo de aspiração para a posição
desejada. Para bloquear, solte a tecla, até se
ouvir que o acoplamento fi cou engatado.
Utilização do aparelho
1. Desenrole o comprimento necessário de fi o.
ATENÇÃO:
• Para desenrolar o fi o, é favor puxá-lo, no máximo, até
à marcação amarela.
• Não o puxe até à marcação vermelha, pois o dispositivo poderá estragar-se.
INDICAÇÃO:
Se a marcação vermelha for visível, puxe de novo o
cabo com ajuda do botão para recolha do mesmo, até à
marcação amarela.
2. Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos
de 230 voltes, 50 Hz, instalada convenientemente. Ligue e
desligue o aparelho com o interruptor, premindo para baixo
o botão com o pé.
3. Ajuste o comutador “Tapete/soalho duro” conforme o tipo de
cobertura do soalho.
4. Seleccione a potência de aspiração no respectivo regulador
(Min a Max).
5. Aspire agora a uma velocidade constante. Não é necessário
exercer qualquer pressão.
INDICAÇÃO:
Tome em consideração que o comprimento do fi o é limitado!
Regulador da potência de aspiração
Potência de
aspiração baixa: para cortinas, tecidos delicados.
Potência de
aspiração média: para alcatifas de pelo alto e solos
têxteis.
Potência de
aspiração elevada: para alcatifas, tapetes e solos robus-
tos.
Ventilador
Abra o ventilador que se encontra no punho do
tubo fl exível para regulação do ar, ou para soltar
objectos que se tenham fi cado presos ao bocal.
Desligar e enrolar o cabo da corrente
1. Desligue o aspirador com o interruptor Ligado/Desligado e
retire a fi cha da tomada.
2. Conserve a fi cha na mão.
3. Pressione o botão para enrolamento e vá puxando o fi o.
Segure neste para evitar que o mesmo bate contra qualquer
lado.
Peça de ligação para bocais
Bocal de fenda,
de articulação: Para aspirar estofos, cortinados, assim
como cantos, frestas, etc.
INDICAÇÃO: Bocal „duas peças
numa„: dobrada pode ser utilizada para
aspirar frestas. Se a quiser utilizar com
escova, basta puxar a parte da escova na
direcção da seta, até fi car engatada.
Peça para aspirar
o chão: Para aspirar alcatifas, tapetes ou superfí-
cies lisas.
Solos lisos: Carregue com o pé na
alavanca com o símbolo de
uma escova. As escovas
fi carão à vista.
Alcatifas,
tapetes: Empurre o manípulo na
direcção oposta. As escovas
são agora recolhidas.
Escova para
soalhos: O bocal está equipado com rodas, a fi m
de deslizar melhor e para ser guiado mais
facilmente. Para superfícies amplas, como
soalhos, ladrilhos, etc.
Para soltar
os bocais: Remova-os, girando-os ligeiramente.
Manutenção
Indicador para substituição do saco (6)
Segure o tubo fl exível no ar. No caso de o indicador para
substituição do saco se iluminar, o mesmo estará cheio e terá
de ser substituído.
Substituição do saco
• Retire a fi cha da tomada.
• Abra a tampa do compartimento do saco, accionando a
pega (11).
• Retire o saco, puxando e retirando cuidadosamente o
suporte para cima, de modo a aceder com mais facilidade
ao saco. Remova o saco, puxando-o para cima.
• Introduza um saco novo. Este deverá fi car correctamente
inserido no respectivo rebordo. Volte a colocar o suporte.
Feche a tampa, de forma a fi car engatada.
Filtro para protecção do motor (fi ltro de admissão):
O fi ltro de admissão encontra-se no compartimento do saco.
O fi ltro encontra-se em posição vertical na parte traseira do
compartimento do saco. Retire o fi ltro, puxando-o para cima.
Limpeza das peças de fi ltragem
Limpe o fi ltro de protecção do motor aproximadamente de 10
em 10 vezes que proceda à substituição do saco. Poderá laválo em água quente, sem usar detergentes. Volte a colocá-lo só
depois de estar completamente enxuto!
Filtro de saída:
O aspirador dispõe ainda de um fi ltro de saída. Encontra este
fi ltro debaixo da cobertura de fi ltro (5).
• Abra a grelha de ventilação apertando o manípulo lateralmente na dita grelha.
• Remova-a então, puxando-a para a frente. Retire o fi ltro
e proceda à sua limpeza da forma descrita acima. Volte
a colocar convenientemente o fi ltro e feche a grelha de
ventilação (até encaixar).
Limpeza e arrecadação
Limpeza
• Antes de limpar o aspirador, retire a fi cha da tomada.
• Limpe a caixa com um pano seco.
Arrecadação
• Deixar o ferro arrefecer completamente.
• Enrole o fi o até ao fi m.
• Quando coloca o aparelho na horizontal:
o gancho do bocal da base no suporte na parte de trás do
aspirador.
• Quando coloca o aparelho na vertical:
gancho do bocal para o chão no dispositivo para descanso
na parte de baixo do aparelho.
P
endure por favor
Pendure por favor o
Resolução de avarias
• O aparelho não funciona.
Solução:
Verifi que a conexão à rede de alimentação.
Verifi que a posição do interruptor.
• O aparelho não aspira.
Causa possível:
A potência de aspiração seleccionada é demaisado baixa.
Solução:
Controle a posição do regulador.
Causa possível:
O saco para o pó encontra-se cheio.
Solução:
Substitua o saco para o pó.
ou
Causa possível:
Os fi ltros estão sujos.
Solução:
Limpe as componentes.
Causa possível:
Encontra-se um corpo estranho na mangueira ou no bocal
de aspiração.
Solução:
Controle se os acessórios contêm corpos estranhos.
Alimentação da corrente: ...................................
Consumo de energia:
P
: ...........................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................ 1600 W
max.
Saco do fi ltro para pó: ................................................. Swirl Y 298
Categoria de protecção: .............................................................. ΙΙ
Peso líquido: ......................................................................4,30 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
220-240 V, 50 Hz
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
ITALIANO
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
20
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Speciali norme di sicurezza
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare sostanze liquide o
umide.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora
calde oppure oggetti affi lati o acuminati.
• Non usare l’apparecchio in locali umidi.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza fi ltro. Dopo aver usato l’aspirapolvere, accertarsi sempre che il fi ltro sia installato
correttamente nella posizione corrispondente.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta dell’aspiratore lontana da capelli, abiti e da altre parti del corpo.
• Tenere l’aspiratore lontano dalle fonti di calore quali i radiatori, il forno, ecc.
Elementi di comando
1 Cavo
2 Vano accessori
(bocchetta a spazzola e per giunti)
3 Pulsante del sistema avvolgicavo
4 Scocca portaccessori
5 Copertura per fi ltro - Filtro di scarico
6 Regolatore della potenza di aspirazione
7 Interruttore On/Off
8 Impugnatura
9 Display del livello di riempimento
del sacchetto di spolvero
10 Tubo fl essibile di aspirazione
11 Impugnatura per aprire il vano
del sacchetto per la polvere
12 Collegamento del tubo fl essibile
13 Scomparto del sacchetto di spolvero
14 Bocchetta per pavimenti
(con gancio (senza fi g.))
15 Tubo di aspirazione telescopico
Accessori16 Bocchetta a spazzola e per giunti
17 Bocchetto per pavimenti a parchetti
Messa in funzione
• Inserire la testina di collegamento del fl essibile di aspira-
zione nel corrispettivo collegamento fi no al punto di arresto
meccanico, premendo a questo scopo contemporaneamente i tasti. Per sganciare il fl essibile, premere di nuovo i tasti
sulla testina di collegamento.
• Tenere premuti i tasti e poi estrarre il fl essibile.
• Eventualmente infi lare il tubo di aspirazione nell’impugnatura.
• Montare la bocchetta pavimenti o un altro accessorio.
Gli accessori (lancia e spazzola) si trovano nel vano accessori
accanto al vano del cavo.
Tubo di aspirazione a telescopio
Grazie al tubo di aspirazione regolabile in altezza
è possibile un adattamento ottimale alle condizioni
fi siche. Sbloccare l’aggancio premendo il tasto in
direzione della freccia. Portare il tubo di aspirazione all’altezza desiderata. Per bloccare sganciare il
tasto fi no allo scatto.
Utilizzo dell’apparecchio
1. Srotolare il cavo nella lunghezza necessaria .
ATTENZIONE:
• Si raccomanda di estrarre il cavo soltanto fi no al
contrassegno in colore giallo.
• Non tirare mai, in nessun caso, il cavo sino al contrassegno rosso, in quanto il dispositivo avvolgicavo
potrebbe danneggiarsi.
NOTA:
Se la tacca rossa è visibile, tirare nuovamente il cavo fi no
alla tacca gialla servendosi del tasto avvolgicavo.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz. Accendere l‘apparecchio
con l‘interruttore On / Off premendo verso il basso il tasto
con il piede.
3. A seconda del pavimento regolare il tasto “Moquette/Pavimenti duri”.
4. Regolare la potenza di aspirazione servendosi dell’apposito
regolatore di potenza (Min – Max).
5. Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da usare
una velocità sempre costante. Non è necessario esercitare
pressione sull’apparecchio.
NOTA:
Prestare attenzione al raggio d’azione consentito, il quale
dipende dalla lunghezza del cavo!
Regolatore della potenza di aspirazione
Potenza di
aspirazione bassa: per tende e materiali delicati.
Potenza di
aspirazione media: per tappeti in velluto a pelo lungo e per
pavimenti in tessuto.
Potenza di
aspirazione elevata: per pavimenti e tappeti robusti.
Spegnere e avvolgere il cavo
1. Spegnere l’aspirapolvere premendo il tasto On/Off ed estrarre la spina dalla presa.
2. Tenere la spina in mano.
3. Premere il pulsante relativo al dispositivo avvolgicavo e
accompagnare il cavo con la mano. Si consiglia di tenere il
cavo, in modo da impedire movimenti violenti e disordinati
del medesimo.
Supporto bocchette
Bocchello per fughe,
spazzola e giunto Per la pulizia di imbottiti, tende, angoli,
:
fessure eccetera.
NOTA: Bocchetta „2 in 1“:
utilizzandola nella sua forma chiusa, questa
bocchetta può essere impiegata come bocchetta per giunti. Nel caso in cui si desideri
invece utilizzare la bocchetta a spazzola, è
necessario tirare la spazzola nella direzione
indicata dalla freccia, fi nché essa non si
innesti meccanicamente in posizione.
Bocchetta
per pavimenti: Per la pulizia di tappeti o di superfi ci lisce.
Pavimenti lisci: Premere con il piede la leva
Tappeti: Premere la leva in direzione
Bocchetto per pavimenti a parchetti: Il bocchetto per pavimenti è scorrevole
grazie alle rotelle. Per superfi ci più grandi
come parchetti, laminato oppure piastrelle,
ecc.
Staccare le
bocchette: Si staccano girandole leggermente.
Manutenzione
Visore sostituzione sacchetto polvere (6)
Tenere all’aria il tubo fl essibile di aspirazione senza sottoporlo a carico. Nel caso in cui il display relativo alla sostituzione del sacchetto
di spolvero si illumini, questo signifi ca che il sacchetto è pieno.
Provvedere pertanto immediatamente alla sua sostituzione.
su cui è riportato il simbolo
della spazzola in modo da
abbassarla. Le spazzole
diventano in questo modo
visibili.
opposta. Le spazzole sono
ora invastrate.
ITALIANO
Grata di ventilazione
Aprire la grata di aerazione sull’impugnatura del
fl essibile per la regolazione dell’aria o per staccare
pezzi che aderiscono alla bocchetta.
• Aprire il coperchio del vano del sacchetto per la polvere con
l’impugnatura (11).
• Estrarre il sacchetto tirando il supporto con cautela verso
l‘alto, in modo da facilitare l‘accesso al sacchetto. Estrarre il
sacchetto.
21
Page 22
ITALIANO
• Inserire un nuovo sacchetto facendo attenzione che poggi
correttamente nella guida. Reinserire il supporto. Chiudere il
coperchio in modo che si innesti in posizione.
Filtri
l’apparecchio dispone di due fi ltri.
Filtro di protezione del motore (fi ltro di aspirazione):
Il fi ltro di aspirazione si trova nello scomparto del sacchetto di
spolvero. Il fi ltro è situato in posizione verticale nella parte posteriore dell’alloggiamento destinato alla raccolta della polvere.
Estrarre il fi ltro tirandolo verso l’alto.
Pulizia del supporto fi ltro
Pulire il fi ltro di protezione del motore dopo ca. 10 sostituzioni
del sacchetto di spolvero. In caso di necessità, è possibile
pulire il fi ltro utilizzando dell’acqua calda senza additivi. Si raccomanda di inserire il fi ltro esclusivamente dopo averlo asciugato
perfettamente.
Rimedio:
Controllare la posizione del regolatore.
Possibile causa:
Il sacchetto raccoglipolvere è pieno.
Rimedio:
Togliete il sacchetto raccoglipolvere.
o
Possibile causa:
I fi ltri sono sporchi.
Rimedio:
Pulire gli elementi.
Possibile causa:
Nel fl essibile o nell’ugello si trova un oggetto.
Rimedio:
Controllare gli accesori in caso di otturazioni dovute ad oggetti.
Filtro di scarico:
L’apparecchio dispone inoltre di un fi ltro di scarico. Questo fi ltro
si trova sotto il corrispettivo coperchio (5).
• Aprire la grata di ventilazione premendo la leva a lato della
grata medesima.
• Togliere quindi la grata tirandola in avanti. Estrarre il fi ltro e
pulirlo rispettando le indicazioni già fornite in precedenza.
Reinserire il fi ltro correttamente e chiudere la grata di ventilazione (fi no al punto di incastro).
ITALIANO
Pulizia e conservazione
Pulizia
• Prima di procedere alla pulizia, è indispensabile staccare la
spina dalla presa di rete.
• Pulire l’alloggiamento servendosi di un panno asciutto.
Conservazione
• Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio.
• Riavvolgere completamente il cavo.
• Per posare l‘ apparecchio in posizione orizzontale: appendere il gancio che si trova sulla spazzola per pavimenti nel
dispositivo di stazionamento nella parte posteriore dell‘
apparecchio.
• Se si mette l‘apparecchio in posizione verticale: applicare il
gancio della spazzola per pavimenti nel supporto sul fondo
dell‘apparecchio.
Rimozione guasti
• L’apparecchio è senza funzione.
Rimedio:
Esaminare il collegamento rete.
Esaminare la posizione dell’interruttore.
• L’apparecchio non aspira.
Possibile causa:
La potenza di aspirazione è impostata troppo bassa.
: ...........................................................................1200 W
nom.
: ............................................................................ 1600 W
P
max.
Sacchetto raccoglipolvere: .......................................... Swirl Y 298
Classe di protezione: ................................................................... ΙΙ
Peso netto: ........................................................................4,30 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
• Do not suck up liquids!
• Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
• Do not use the device in damp rooms!
• Never use without the fi lter. Check that the fi lter is inserted
correctly!
• Hair, clothing and body parts away from the vacuum nozzle
during use!
• Keep the vacuum cleaner away from sources of heat like
radiators, ovens, etc.!
Overview of the Components
1 Cable
2 Accessory compartment
3 Cable-winding key
4 Parking assistance
5 Filter cover - Outlet fi lter
6 Vacuum power regulator
7 On/off switch
8 Carrying handle
9 Dust bag fi lling display
10 Vacuum hose
11 Handle for opening
the dust bag compartment
12 Hose connection
13 Dust bag compartment
14 Floor nozzle (with hook (not shown))
15 Telescopic suction tube
Accessories16 Groove and brush nozzle
17 Parquet brush
• Insert the connection head of the suction hose into the hose
• Keep the buttons pressed down and then pull out the hose.
• Insert the vacuum tube into the handle if required.
• Then assemble the fl oor nozzle and/or the accessories.
Accessory Compartment (2)
The accessories (crevice and brush nozzle) are located in the
accessory compartment next to the cable duct.
(groove and brush nozzle)
Start-up
connector until it locks in place. To do so, please press the
buttons simultaneously. In order to release the hose again,
please press the buttons once more on the connection
head.
The height-adjustable vacuum pipe enables
individual alignment to your height. Unlock the
coupling by pressing the key in the direction of the
arrow. Slide the vacuum pipe to the desired length.
To lock the device, release the key until you hear
it lock in place.
Using the Appliance
1. Unwind the length of cable you require.
CAUTION:
• Pull out the cable up to the maximum length indicated
with the yellow mark.
• Never pull the cable out up to the red mark as the
cable winding can be damaged.
NOTE:
If the red mark is visible, pull in the cable with the help of
the cable winding button back to the yellow mark.
2. Insert the mains plug into a correctly installed 230 V, 50 Hz
power socket. Turn the vacuum cleaner on by pressing the
on/off switch down with your foot.
3. Set the “carpet/hard fl oor” switch, depending on the fl oor
covering.
4. Set the vacuum power with the vacuum power regulator
(Min to Max).
5. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pressure.
NOTE:
Pay attention to the range that can be covered with the cable
length!
ENGLISH
Vacuum power regulator
Low vacuum power: For curtains and delicate fabrics.
Medium vacuum power: For long-pile velour carpets and textile
High vacuum power: For sturdy rugs and fl oors.
Air Slide
Open the air slide on the hose handle in order to
regulate the airfl ow or to clear any particles sticking
to the nozzle.
Switching off and Winding up the Mains Lead
1. Turn the vacuum cleaner off by the on/off switch and remove
the plug from the socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. Press the cable winding button and guide the cable. Hold
the cable to avoid wrapping.
fl ooring.
Nozzle Attachment
Crevice and
jointed nozzle: For vacuuming upholstery, curtains and in
corners and crevices etc.
NOTE: „2-in-1“ nozzle:
When this is folded together it can be
used as a groove nozzle. If you would like
to use the brush nozzle, pull the brush
section in the direction of the arrow until it
locks in place.
Floor nozzle: To clean carpets or smooth surfaces.
Smooth fl oors: Press down the lever with
the brush symbol with your
foot. The brush is now visible.
Carpets: Press the lever In the oppo-
site direction. The brushes
are now retracted.
Parquet brush: The fl oor nozzle is fi tted with rollers for
improved manoeuvrability. For large areas
such as parquet, laminate or tiles etc.
Releasing
the nozzles: Pull these off while turning slightly.
Maintenance
Dust bag replacement display (6)
Hold the hose up into air. If the dust bag change display lights
up, the bag is full. Please change it.
Changing the dust bag
• Pull the plug out of the socket.
• Open the lid of the dust bag compartment by the handle
(11).
• Remove the bag by pulling the retainer carefully upwards so
that you have easier access to the bag. Then remove the
dust bag by pulling it upwards.
• Insert a new bag. Please ensure that the bag is located
correctly in the guide mechanism. Then reinsert the retainer.
Close the cover so that it snaps into place.
Filter
Your appliance has two fi lters.
Motor protection fi lter (inlet fi lter):
The inlet fi lter is located in the dust bag compartment. The
fi lter is located vertically in the rear section of the dust housing.
Remove the fi lter by pulling upwards.
Cleaning the Filter Element
Clean the engine protection fi lter after 10 dust bag changes. If
necessary, the fi lter can also be washed in warm water without
any additives. Place it back into place only once it is completely
dry!
The appliance is also equipped with an outlet fi lter. This fi lter is
to be found under the fi lter cover (5).
• Open the ventilation grille by pressing together the lever on
the side of the ventilation grille.
• Then pull the grille out towards the front. Remove the fi lter
and clean as described above. Please re-insert the fi lter correctly and close the ventilation grille (until it clicks in place).
Cleaning and storage
Cleaning
• Pull the plug out of the socket before cleaning!
• Clean the casing with a dry cloth.
Storage
• Let the iron cool down completely.
• Wind the cable completely.
• If you position the device horizontally: Please insert the hook
of the fl oor nozzle into the parking assistant on the rear of
the device.
• If you place the vacuum cleaner in a vertical position: Please
hang the hook of the fl oor nozzle in the parking aid on the
underside of the vacuum.
Troubleshooting
• The Device Does Not Work.
Remedy:
Check the connection to the mains.
Check the position of the switch.
• The device does not suck up anything.
Possible Cause:
The suction power is set too low.
Remedy:
Check the position of the control switch.
Possible Cause:
The dust bag is full.
Remedy:
Renew the dust bag.
or
Possible Cause:
The fi lters are dirty.
Remedy:
Clean the components.
Possible Cause:
There is a foreign body in the suction tube or the nozzle.
Remedy:
Check the accessories for foreign bodies.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 76.0 dB(A) (no limit)
Net weight: ........................................................................4,30 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
220-240 V, 50 Hz
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio-
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
Dzieci i osoby niepełnosprawne
JĘZYK POLSKI
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
26
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa pracy odkurzacza
• Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
• Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przedmiotów ostrych i ostro zakończonych!
• Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach wilgotnych.
• Proszę nigdy nie odkurzać bez fi ltra. Po włożeniu fi ltra
proszę sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
• Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i
części ciała z daleka od końcówki!
• Proszę trzymać odkurzacz z daleka od źródeł ciepła takich
jak promienniki, piece itd.!
Przegląd elementów obłsugi
1 Kabel
2 Kieszeń na akcesoria (do fug i szczotkowa)
3 Przycisk zwijania kabla
4 Element ułatwiający parkowanie
5 Pokrywka fi ltra - Filtr wylotowy
6 Regulator siły ssania
7 Wyłącznik
8 Uchwyt do przenoszenia
9 Wskaźnik stopnia napełnienia
worka do kurzu
10 Wąż odkurzacza
11 Uchwyt do otwierania kieszeni
worka kurzowego
12 Przyłączenie węża
13 Pojemnik na worki do kurzu
14 Rura zasysająca (z haczykiem (bez rys.))
15 Teleskopowa rura zasysająca
Akcesoria16 Dysza do fug i szczotkowa
17 Szczotka do parkietów
Uruchomienie
• Proszę umieścić głowicę łączącą giętkiej rury zasysającej w
podłączeniu dla rury giętkiej i połączyć mechanicznie naciskając równocześnie przyciski. Aby ponownie zwolnić rurę giętką
proszę nacisnąć przyciski przy głowicy łączącej.
• Proszę nacisnąć i przytrzymać przyciski a następnie wyciągnąć rurę giętką.
• Proszę wsunąć rurę zasysającą w uchwyt.
• Proszę zamontować dyszę do podłogi ewent. akcesoria.
Akcesoria (nasadka do szczelin i nasadka szczotkowa) znajdują
się w pojemniku obok kanału kablowego.
Teleskopowa rura ssąca
Ze względu na możliwość regulowania wysokości
rury ssącej możliwe jest jej indywidualne
dopasowywanie do wzrostu użytkownika. Proszę
zwolnić blokadę łączenia naciskając przycisk
w kierunku strzałki. Wyciągnąć rurę ssącą
na żądaną długość. Po zwolnieniu przycisku
umożliwiającego ponowne zaryglowanie, powinni
Państwo usłyszeć charakterystyczny dźwięk.
Używanie urządzenia
1. Proszę odwinąć wymagany odcinek kabla .
UWAGA:
• Kabel sieciowy można wyciągać maksymalnie do
żółtego znacznika.
• W żadnym wypadku proszę nie wyciągać kabla do
czerwonego znacznika, gdyż można w ten sposób
uszkodzić funkcję zwijania kabla. Tego typu uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli widoczna jest czerwona kreska, dociągnij kabel do
żółtej kreski przy użyciu przycisku zwijania.
2. Proszę włożyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego
gniazdka z uziemieniem na 230 V, 50 Hz. Włącz urządzenie
wyłącznikiem głównym , naciskając przycisk nogą.
3. W zależności od rodzaju wykładziny podłogowej użyj jednej
z pozycji przełącznika „Dywany/twarde nawierzchnie”.
4. Siłę ssania proszę ustawić regulatorem siły ssania (Min do
Max).
5. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym
tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do
odkurzanej powierzchni.
WSKAZÓWKA:
Proszę pamiętać, że zasięg odkurzacza ograniczony jest
długością kabla!
Regulator siły ssania
Niski stopień ssania: Do fi ranek, materiałów delikatnych.
Średni stopień ssania: Dywany welurowe i wykładziny dywa-
nowe.
Wysoki stopień ssania: Do mocnych dywanów i podłóg.
Zasuwa powietrzna
W celu regulacji przepływu powietrza lub odczepienia elementów przylegających do dyszy proszę
otworzyć zasuwę powietrzną.
Wyłączanie i zwijanie kabla zasilającego
1. Wyłącz odkurzacz podłogowy przy użyciu wyłącznika
głównego i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
2. Trzymaj wtyczkę w ręce.
3. Proszę wcisnąć przycisk zwijania kabla i wprowadzać przewód do odkurzacza. Proszę mocno trzymać przewód, żeby
zapobiec jego niekontrolowanym ruchom.
Nasadka z dyszą
Dysza do fug,
dysza przegubowa: Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w
rogach i szczelinach, itp.
WSKAZÓWKA: „2 w 1“ Dysza:
złożona nadaje się do stosowania jako
dysza do fug. Jeżeli chcą Państwo użyć
dyszy szczotkowej, proszę pociągnąć za
szczotkę w kierunku wskazywanym przez
strzałkę, aż mechanicznego zazębienia
się elementu.
Końcówka
podłogowa: Do odkurzania dywanów lub gładkich
Szczotka do
parkietów: Dla ułatwienia prowadzenia końcówka
Zdjęcie dyszy: Dyszę proszę lekko odkręcić, a następnie
Wskaźnik wymiany worka kurzowego (6)
Wąż ssący proszę trzymać w powietrzu nie odkurzając nim. Gdy
wskaźnik napełnienia worka do kurzu świeci się, oznacza to, że
worek jest pełny. Proszę go wymienić na nowy.
Wymienianie worka do kurzu
• Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Przy pomocy uchwytu (11) proszę zdjąć pokrywę kieszeni
worka kurzowego .
• Wyjmij worek, wyciągając delikatnie do góry uchwyt, aby
ułatwić sobie dostęp do worka. Worek na kurz proszę wyciągnąć do góry.
• Proszę wsunąć nowy worek i uważać przy tym, by leżał on
poprawnie w prowadnicy. Załóż uchwyt na miejsce. Proszę
zamknąć pokrywę, tak, że słyszalne będzie „kliknięcie”.
powierzchni.
Gładkie
podłogi: Proszę wcisnąć nogę dźwi-
Dywany: Naciśnij dźwignię w przeciw-
podłogowa jest wyposażona w rolki. Do odkurzania dużych powierzchni, np. parkietu,
laminatu lub pytek ceramicznych itp.
Filtr wlotowy znajduje się w kasetce na worek do kurzu. Filtr osadzony jest pionowo w tylnej części obudowy kurzowej. Proszę
wyjąć fi ltr ciągnąc go do góry.
Czyszczenie wkładu fi ltra
Filtr ochronny silnika należy czyścić mniej więcej po 10 wymianach worka. W razie konieczności można umyć fi ltr w ciepłej
wodzie bez dodawania środków czyszczących. Tylko całkowicie
suchy fi ltr można wsadzić do odkurzacza!
Filtr wylotowy:
Dodatkowo urządzenie wyposażone jest w fi ltr wylotowy. Ten fi ltr
znajduje się pod osłoną fi ltra (5).
• Otwórz kratkę wentylacyjną, ściskając dźwignię umieszczoną z boku kratki wentylacyjnej.
• Następnie proszę wyjąć kratkę odciągając ją do przodu.
Proszę wyjąć fi ltr i wyczyścić go jak opisano powyżej. Włóż
z powrotem prawidłowo fi ltr i zamknij kratkę wentylacyjną
(tak, aby się zatrzasnęła).
: ...........................................................................1200 W
nom.
P
: ............................................................................ 1600 W
max.
Worek fi ltra pyłu: .......................................................... Swirl Y 298
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Masa netto: ........................................................................4,30 kg
220-240 V, 50 Hz
Czyszczenie
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia proszę
• Obudowę należy czyścić suchą szmatką.
Przechowywanie
• Proszę poczekać, aż żelazko zupełnie ostygnie.
• Proszę w całości schować przewód.
• Jeżeli urządzenie jest ustawiane poziomo: zaczep haczyk
• Ustawiając urządzenie w pozycji pionowej: zaczep haczyk
JĘZYK POLSKI
• Urządzenie nie działa.
Co robić:
Sprawdź położenie wyłącznika.
• Urządzenie nie odkurza (brak ssania).
Możliwa przyczyna:
Co robić:
Możliwa przyczyna:
Worek na kurz jest pełny.
Co robić:
Wymień worek na kurz.
lub
28
Czyszczenie i przechowywanie
wyciągnąć wtyczkę z gniazda!
dyszy podłogowej w uchwycie na tylnej ściance urządzenia.
na nasadce podłogowej na zaczepie do parkowania znajdującym się na spodzie urządzenia.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Sprawdź podłączenie do sieci.
Ustawiona moc ssania jest za niska.
Sprawdź położenie regulatora.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda
nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již
nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
ČESKY
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo
k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speziální bezpečnostní pokyny
• Nevysávejte zádnou vlhkost, resp. kapaliny!
• Nevysávejte horký popel, špičaté nebo ostré předměty!
• Přístroj nepoužívejte ve vlhkých prostorech.
• Nikdy nevysávejte bez fi ltrů. Vzdy po nasazení zkontrolujte
správné usazení fi ltrů!
• Během provozu vysavače dbejte na to, aby se do blízkosti
sacích nástavců nedostaly vlasy, části oblečení nebo těla!
• Neukládejte vysavač do blízkosti zdrojů tepla, jako jsou např.
radiátory, kamna atd.!
Přehled ovládacích prvků
1 Kabel
2 Přihrádka pro uložení příslušenství (nástavec
pro vysávání spár a kartáčový nástavec)
3 Tlačítko pro navíjení přívodního kabelu
4 Parkovací pomůcka
5 Kryt fi ltru - Filtr odpadního vzduchu
6 Regulátor sacího výkonu
7 Vypínač Zapnuto/Vypnuto
8 Transportní rukojeť
9 Indikace naplnění pytlíku na prach
10 Sací hadice
11 Rukojeť pro otevírání pytlíku na prach
12 Připojení hadice
13 Přihrádka pro pytlík na prach
14 Trubka (s háčkem (bez obr.))
15 Teleskopická trubka
Příslušenství16 Nástavec pro vysávání spár a kartáčový nástavec
17 Parketový kartáč
Uvedení do provozu
• Zastrčte spojovací hlavici sací hadice do přípoje hadice , až
mechanicky zaklapne; k tomu stiskněte současně tlačítka. K
uvolnění hadice stlačte znovu tlačítka na spojovací hlavici.
• Podržte tlačítka stlačená a hadici vytáhněte.
• Na rukojeť eventuálně nasaďte sací trubku.
• Nasaďte podlahovou hubici , resp. příslušenství.
Přihrádka na příslušenství (2)
Příslušenství (štěrbinová a kartáčová hubice) se nachází v
přihrádce na příslušenství vedle kabelového kanálu.
Výšková přestavitelnost sací trubice umožňuje
její individuální přizpůsobení Vaší tělesné výšce.
Odjistěte spojku stlačením tlačítka ve směru
šipky. Nastavte délku sací trubice podle potřeby.
K opětovnému zajištění tlačítko uvolněte, až
slyšitelně zaklapne.
Pouzívání přístroje
1. Odviňte požadovanou délku kabelu.
POZOR:
• Prosíme, vytahujte kabel maximálně jen ke zlutému
označení.
• Nevytahujte kabel v zádném případě az k červenému
označení, protoze by mohlo dojít k poškození samonavíjecího zařízení.
UPOZORNĚNÍ:
Je-li červená značka viditelná, vtáhněte kabel pomocí
tlačítka navíjení kabelu opět až po žlutou značku.
2. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz. Přístroj zapněte pomocí
ovládacího spínače tak, že nohou stlačíte tlačítko dolů.
3. V závislosti na podlahové krytině nastavte přepínač „koberec/tvrdá podlaha“.
4. Pomocí regulátoru sacího výkonu nastavte pozadovaný sací
výkon (Min až Max).
5. Vysávejte nyní rovnoměrnou rychlostí. Přitlačování nástavce
k podkladu není nutné.
UPOZORNĚNÍ:
Mějte na paměti, ze délka dosah vysavače je omezen délkou
kabelu!
Regulátor sacího výkonu
Nízký sací výkon: pro záclony, citlivé materiály.
Střední sací výkon: pro velurové koberce a textilní podla-
hové krytiny.
Vysoký sací výkon: pro robustní koberce a podlahy.
Vzduchový regulátor
Otevírejte vzduchový regulátor na rukojeti k
regulaci sacího tahu nebo pro uvolnění věcí,
ulpívajících na hubici.
Vypínání a navíjení elektrického kabelu
1. Vypněte podlahový vysavač ovládacím spínačem a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Ponechejte si zástrčku v ruce.
3. Stiskněte tlačítko pro navíjení kabelu a “doveďte” kabel az
do tělesa přístroje. Drzte jej pevně, aby nedošlo k nezádoucímu úderu do přístroje.
Štěrbinová hubice
Nástavec pro
vysávání spár,
nástavec s kloubem: K vysávání čalounění, záclon a v rozích a
štěrbinách.
UPOZORNĚNÍ: Nástavec “2 v 1”:
Ve složeném stavu jej můžete používat
jako nástavec pro vysávání spár. Chcete-li
jej používat jako kartáčový nástavec,
pak zatáhněte za kartáčový díl ve směru
šipky, až mechanicky zaklapne.
Podlahový
nástavec: K čištění koberců nebo hladkých ploch.
Hladká
podlaha: Stlačte nohou dolů páčku se
Koberce: Stiskněte páčku v opačném
Parketový kartáč: Podlahová hubice je pro snadnější pohy-
bování vybavena kolečky. Pro větší plochy,
jako jsou parkety, laminát či obkládací
dlaždice aj.
Uvolnění hubice: Stáhněte ji za lehkého otáčení.
Indikátor výměny pytlíku na prach (6)
Podrzte hadici volně ve vzduchu, bez zatízení. Jestlize indikátor
nutnosti výměny pytlíku svítí, je pytlík plný. Vyměňte jej.
Výměna pytlíku na prach
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Pomocí rukojetě (11) otevřete víko prostoru pro pytlík na
prach.
• Vyjměte pytel tak, že držák vytáhnete opatrně nahoru a
tak se k pytli snadněji dostanete. Pytlík na prach vytáhněte
nahoru.
• Vsuňte nový pytlík; dbejte při tom na to, aby pytlík správně
ležel ve vedení. Držák opět nasaďte. Zavřete víko tak, aby
zaklaplo.
Filtry
Váš přístroj je vybaven dvěma fi ltry.
Ochranný fi ltr motoru (fi ltr nasávaného vzduchu):
Filtr nasávaného vzduchu najdete v přihrádce pro pytlík na
prach.Filtr je umístěn svisle v zadní části tělesa.Vytáhněte fi ltr
směrem nahoru.
Čištění fi ltrační vložky
Ochranný fi ltr motoru vyčistěte po kazdé 10. výměně pytlíku na
prach. V případě potřeby jej můzete vyčistit v teplé vodě, bez
přísad. Filtr vlozte zpět jen tehdy, kdyz je uz zcela suchý!
Váš přístroje je dále vybaven fi ltrem odpadního vzduchu. Tento
fi ltr naleznete pod krytem fi ltru (5).
• Stlačením páčky na straně větrací mřížky otevřete větrací
mřížku
• Poté mřížku vytáhněte směrem dopředu. Vyjměte fi ltr a
vyčistěte jej způsobem popsaným výše. Filtr opět prosím
nasaďte a zavřete větrací mřížku (dokud nezaklapne).
Čištění a ulození
Čištění
• Před čištěním vytáhněte zásuvku ze zástrčky!
• Těleso přístroje čistěte suchým hadříkem.
Ulození
• Nechte žehličku úplně vychladnout.
• Zcela naviňte kabel.
• Jestliže ukládáte přístroj ve vodorovné poloze: Zavěšte
háček podlahového nástavce do parkovací pomůcky na
zadní straně přístroje.
• Když přístroj postavíte kolmo: Hák podlahové hubice
zavěste prosím na parkovací stojan na spodní straně
přístroje.
: ...........................................................................1200 W
nom.
: ............................................................................ 1600 W
P
max.
Prachový sáček: .......................................................... Swirl Y 298
Třída ochrany: ............................................................................. ΙΙ
Čistá hmotnost: .................................................................4,30 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Odstranění poruch
• Spotřebič není funkční.
Náprava:
Zkontrolujte síťovou přípojku.
Zkontrolujte polohu spínače.
• Přístroj nesaje.
Možná příčina:
Sací výkon je nastaven na slabou úroveň.
Náprava:
Zkontrolujte polohu regulátoru.
Možná příčina:
Prašný sáček je plný
Náprava:
Vyměňte prašný sáček.
ČESKY
nebo
Možná příčina:
Filtry jsou znečištěné.
Náprava:
Vyčistěte součástky.
Možná příčina:
V sací hadici nebo v hubici se nachází cizí těleso.
Náprava:
Zkontrolujte příslušenství na cizím tělese.
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního
úřadu.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadékokat!
• Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
• Ne használja a készüléket nedves helyiségekben!
• Soha ne porszívózzon fi lter nélkül! Behelyezés után mindig
ellenőrizze, hogy a fi lter megfelelően fekszik-e fel.
• Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától,
ruházatától és a testrészeitől!
• Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint pl. a
radiátorok, kályha stb.!
Tartozékok16 Résszívó és kefés szívó
17 Parkettakefe
Használatba vétel
• Dugja be a szívótömlő összekötőfejét a tömlőcsatlakozóba,
úgy, hogy mechanikusan bekattanjon! Ehhez egyszerre
nyomja a gombokat! Ha ki akarja oldani a tömlőt, nyomja
meg újra az összekötőfejen lévő gombokat!
• Tartsa a gombokat lenyomva, és így húzza ki a tömlőt!
• Ha szükséges, húzza rá a szívócsövet a fogantyúra!
• Szerelje fel a padlószívó fejet , ill. a tartozékot!
Tartozékrekesz (2)
A tartozék (réstisztító és kefés fej) a kábelrekesz melletti tartozékrekeszben található.
Az állítható hosszúságú szívócsővel a testmérethez tetszőlegesen lehet igazodni. Oldja az összekapcsolás rögzítését úgy, hogy a nyíl irányába
nyomja a gombot! Állítsuk a csöveket a kívánt
hosszra. A rögzítéshez oldja ki a gombot, míg jól
hallhatóan be nem kattan!
A készülék használata
1. Tekerje le a kábelt a szükséges hosszúságban!
VIGYÁZAT:
• A hálózati kábelt csak a sárga jelölésig húzza ki!
• Semmi esetre se húzza egészen a piros jelölésig,
mert megsérülhet a kábelfelcsévélő.
TÁJÉKOZTATÁS:
Amennyiben a piros jelzés válik láthatóvá, húzza be a
vezetéket a vezetékcsévélő gomb segítségével a sárga
jelzésig.
2. Dugja a dugaszt előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es
érintésvédett konnektorba! A Ki-/bekapcsolót a lábával lefele
nyomva kapcsolja be a készüléket.
3. A padló minőségétől függően állítsa be a „Szőnyeg/kemény
padló” átkapcsolót.
4. Állítsa be a szabályozóval a kívánt szívóteljesítményt (Mintól Max-ig)!
5. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell
rányomni a felületre!
TÁJÉKOZTATÁS:
Ügyeljen a kábel hosszúsága által megszabott hatótávolságra!
Szívófej
Résszívó,
csuklós fej: Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok, rések
stb. porszívózására.
TÁJÉKOZTATÁS: ,,2 1-ben“ fej:
Összecsukva, résszívófejként használható. Ha kefés fejként kívánja használni,
húzza a kefés részt a nyíl irányában a
mechanikus bekattanásig!
Padlószívófej: Szőnyegek vagy sima felületek tisztítására.
Sima padlók.
Aljzatok: Nyomja le a lábával a kefes-
zimbólummal jelölt kart! Így
láthatóvá válnak a kefék.
Szőnyegek: Nyomja a kart az ellenkező
irányba! A kefék így most
visszahúzódtak.
Parkettakefe: A padlószívóka az egyszerűbb felhelyezés
érdekében görgőkkel van ellátva. Olyan
nagyobb felületekhez, mint parketta, laminát
vagy járólap, stb.
A szívófejek
kioldása: Enyhén elforgatva, húzza ki őket!
Karbantartás
Porzsákcsere-kijelző (6)
Terhelés nélkül tartsa fel a szívótömlőt a levegőbe! Ha ég a
porzsákcsere-jelző, a zsák tele van. Cserélje újra!
Szívóteljesítmény-szabályozó
Kis szívóteljesítmény: függönyökhöz, érzékeny anyagokhoz.
Közepes
szívóteljesítmény: erősen bolyhos velúrszőnyegekhez és
Nagy szívóteljesítmény: masszív szőnyegekhez és padlóhoz.
Légelzáró
A légáram szabályozása vagy a fejre tapadt részek
leválasztása céljából nyissa ki a légelzárót!
Kikapcsolás és a vezeték felcsévélése
1. Kapcsolja ki a porszívót a be- és kikapcsoló gombbal és
MAGYARUL
húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
2. Fogja a kezében a csatlakozót.
3. Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot , és vezesse meg
kézzel a begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy
összetekeredjen!
• Nyissa fel a fogantyúval (11) a porzsáktartó rekesz fedelét!
• A porzsákot úgy veheti ki, ha a tartót óvatosan felfele kihúzza, hogy könnyebben hozzáférjen a porzsákhoz. Felfelé
húzza ki a porzsákot!
• Dugjon be egy új porzsákot, és ügyeljen rá, hogy a zsák
pontosan belefeküdjön a megvezető sínbe! Helyezze vissza
a tartót. Csukja vissza a fedelet úgy, hogy bekattanjon!
Filter
Porszívójának két fi ltere van.
Motorvédő fi lter (beszívófi lter):
A beszívófi lter a porzsáktérben található. A szűrő függőlegesen
van elhelyezve a porház hátsó részében. Felfelé húzza ki a
szűrőt!
A szűrőbetét tisztítása
Tisztítsa meg kb. minden 10. porzsákcsere után! Ha szükséges,
kimoshatja meleg vízben, adalékanyag nélkül. Csak akkor
helyezze vissza, amikor már teljesen megszáradt!
Page 35
MAGYARUL
Kibocsátófi lter:
A porszívónak van még egy kibocsátófi ltere is. Ez a szűrő a
szűrőfedél (5) alatt található.
• Nyissa ki a szellőzőrács oldalán található kar összenyomásával a szellőzőrácsot.
• Utána húzza ki előre a rácsot! Vegye ki a fi ltert, és tisztítsa
meg a már leírt módon! Kérjük, illessze be újra a szűrőt a
megfelelő módon és zárja le a szellőzőrácsot (amíg bepattan a helyére).
Tisztítás és tárolás
Tisztítás
• Tisztítás előtt húzza ki a dugaszt a konnektorból!
• A külső burkolatot száraz ruhával törölve tisztára!
Tárolás
• Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
• Csévélje fel teljesen a kábelt!
• Ha vízszintes helyzetben állítja le a készüléket: Akassza be
a padlószívó fejen található horgot a készülék hátoldalán
lévő parkolóállásba!
• Ha függőlegesen helyezi el a készüléket: akassza a padlótisztító fej horgát a készülék alján lévő parkolási tartóba.
Hibaelhárítás
• A készülék nem működik.
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Ellenőrizze a kapcsoló állását.
• A készülék nem szív.
Lehetséges ok:
A szívóteljesítmény túl alacsonyra van beállítva.
Megoldás:
Ellenőrizze a szabályzó állását.
Lehetséges ok:
Tele van a porzsák.
Megoldás:
Cserélje ki a porzsákot.
vagy
Lehetséges ok:
A szűrők szennyezettek.
Megoldás:
Tisztítsa meg az alkatrészeket.
Lehetséges ok:
A szívócsőbe vagy a fúvókába valami beszorult.
Megoldás:
Ellenőrizze, hogy nem szorult-e be valami a tartozékba.
: ...........................................................................1200 W
nom.
: ............................................................................ 1600 W
P
max.
Porzsák: ......................................................................Swirl Y 298
Védelmi osztály: .......................................................................... ΙΙ
Nettó súly: ..........................................................................4,30 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
220-240 V, 50 Hz
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання. Не використовуйте
його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого
сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не
опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся
приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився
або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть
штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/
або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
догляд за ними.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу
обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальні правила безпечного користуван-
• Забороняється всмоктувати пилососом вологі матеріали
і рідину!
• Забороняється всмоктувати пилососом гарячий попіл і
предмети з гострими краями!
• Забороняється використовувати пилосос в приміщеннях
с високою вологістю!
• Ніколи не користуйтеся пилососом без фільтру! Після
заміни фільтру переконайтеся в тому, що фільтр встановлено правильно!
• Під час користування пилососом будьте обережні і тримайте на безпечній відстані від сопла пилососу волосся,
одяг і частини тіла!
• Не залишайте пилосос поблизу від джерел тепла, таких
як радіатори опалювання, печі та тому подібне!
1 Кабель
2 Ящик для приладдя
(сопло для щілин и сопло з щіткою)
3 Клавіш для змотування кабелю
4 Допоміжне приладдя для зберігання пилососу
5 Кришка фільтру - Фільтр для випуску повітря
6 Регулятор інтенсивності всмоктування
7 Перемикач для вмикання і вимикання
8 Ручка для транспортування
9 Сигнал для зміни фільтру
10 Шланг
11 Ручка для відкривання ящику фільтру
12 Місце підключення шлангу
13 Ящик, де знаходиться мішок для сміття
14 Сопло на днищі (з гачком (без малюнка))
15 Труба пилососу, телескопічна
Приладдя 16 Сопло для щілин і сопло з щіткою
17 Щітка для паркету
• Вставте голівку шлангу в отвір на корпусі до упору, при
цьому слід одночасно натискувати клавіші. Щоб знов витягти кабель із отвору, слід натиснути клавіші на голівці.
• Утримуйте клавіші натиснутими і витягніть шланг із
отвору.
• Насуньте трубу на ручку, якщо вони були відокремлені.
• Змонтуйте сопло на днищі або додаткове приладдя.
Ящик для приладдя (2)
Додаткове приладдя (сопло для щілин і щітка) зберігаються
в ящику рядом з тим місцем, де знаходиться кабель.
Телескопічна труба для всмоктування
Труба для всмоктування є телескопічною і
може пристосовуватися до Вашого індивідуального зросту. Для пересування труб слід
натиснути клавіш в напрямку, що показано
стрілкою, і переставити труби до довжини, що
Вам потрібна. Для блокування труб слід відпустити клавіш, клацання кріплення означає, що
труби встали на місце належним чином.
Заслінка для повітря
Відкрийте заслінку для повітря на ручці шлангу,
щоб відрегулювати повітря або видалити
предмети з сопла.
Вимикання і змотування кабелю
1. Вимкніть пилосос натискуванням перемикача для
2. Тримайте вилку в руці.
3. Натисніть клавіш для змотування кабелю і притримуйте
Установка приладдя на сопло
Сопло для щілин і
сопло з щіткою: призначається для м‘яких меблів, штор,
Користування приладом
1. Витягніть кабель на довжину, що Вам потрібна.
УВАГА:
• Дозволяється витягувати кабель електричної
мережі максимально до жовтої позначки.
• Забороняється витягувати кабель до червоної
позначки - це може пошкодити систему
змотування кабелю!
Щітка для підлоги: Для очищення килимів або гладких по-
ВКАЗІВКА:
Якщо Ви побачили червону позначку, натисніть клавіш
для змотування кабелю і втягніть його до жовтої
позначки.
2. Вставте вилку в розетку, що відповідає вимогам
захисту електричних приладів і має напругу 230 В,
50 Гц. Пилосос вмикається натискуванням перемикача
для вмикання/вимикання, причому перемикач можна
натискувати ногою.
3. Залежно від типу підлоги перемикніть перемикач „Килим
/ Тверда підлога“.
4. За допомогою регулятору інтенсивності встановіть
міцність всмоктування (від Min до Max).
5. Ведіть сопло по підлозі рівномірно, без натискування.
ВКАЗІВКА:
Під час праці звертайте увагу на довжину кабелю і не
перевищуйте безпечну для приладу відстань!
Регулятор інтенсивності всмоктування
Нижня ступінь: для штор і матеріалів, що легко
можна пошкодити.
Середня ступінь: для високоякісного килимового по-
криття підлоги та інших текстильних
покрить.
Висока ступінь: для міцних килимів і підлог.
Щітка для паркету:
Видалення сопла: Злегка покручуйте сопло і одночасно
Сигнал для зміни мішку для сміття (6)
Тримайте шланг без напруги у повітрі. Якщо при цьому
світиться сигнал заміни мішку для сміття, то він повний і його
слід негайно замінити.
Заміна мішку для сміття
• Витягніть вилку із розетки.
• Відкрийте ручкою (11) кришку ящика, де находиться
• Обережно підніміть кріплення уверх. Витягніть мішок у
• Замініть мішок на новий, причому слід ретельно встав-
вмикання/вимикання, витягніть вилку з розетки.
кабель, щоб забезпечити надійне і безпечне змотування.
кутів, щілин та іншого.
ВКАЗІВКА: Сопло „2 в 1“:
В складеному вигляді це сопло можна
використати для чистки щілин. Якщо
Вам потрібна функція щітки, потягніть
за цю деталь в напрямку стрілки до
упору (поки не почуєте клацання).
верхонь.
Гладкі
підлоги: Натисніть важіль з сим-
Килими: Натисніть важіль в зво-
Для більш легкого пересування сопло
має ролики. Для великих площ паркету,
ламінату, плитки та іншого.
тягніть його.
Технічний догляд
мішок для сміття.
напрямку “уверх”.
ляти його в кріплення. Закріпіть мішок належним чином.
Закрийте кришку ящика і переконайтеся в тому, що він
закритий до упору (клацання).
Фільтр для вхідного повітря Ви знайдете в ящику, де знаходиться мішок для сміття. Його закріплено в задній стінці
корпусу вертикально. Витягніть фільтр уверх.
Очищення вкладишу фільтру
Фільтр для захисту мотору слід очищати після приблизно
десяти змін мішку для сміття. Якщо він забруднений, його
слід прополіскувати в теплій воді без добавлення миючих
засобів. Вставляйте фільтр тільки після того, як він повністю
висохне!
Фільтр для вихідного повітря
Пилосос має фільтр для вихідного повітря. Ви знайдете його
під кришкою фільтру (5).
• Відкрийте решітку для доступу повітря, натиснув на
важіль збоку від решітки.
• Витягніть решітку уперед, видаліть фільтр і очистіть його
в такий засіб, як було описано вище. Поставте фільтр на
місце і закрийте решітку до упору (клацання).
Очищення і зберігання
Очищення
• Перед очищенням пилососу слід витягнути вилку з розетки!
• Корпус слід очищати м’якою тканиною.
Зберігання
• Дайте пилососу можливість остити до нормальної температури.
• Повністю втягніть кабель в корпус за допомогою намотувачу.
• Якщо Ви ставите пилосос горизонтально: гачок сопла на
днищі слід повісити на приладді на задній стороні приладу.
• Якщо Ви ставите пилосос вертикально: гачок сопла на
днищі слід повісити на приладді на нижній стороні приладу.
Допомога:
Замініть мішок для сміття на новий.
або:
Можливі причини:
Фільтр забруднений.
Допомога:
Очистіть фільтр і деталі пилососу.
Можливі причини:
В шлангу або в соплі знаходиться чужорідний предмет.
Допомога:
Перевірте пилосос на наявність чужорідних предметів.
Вага нетто: ........................................................................ 4,30 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
Усунення неполадок
• Прилад не функціонує.
Допомога:
Перевірте, чи є пилосос включеним в мережу.
Перевірте положення перемикачу.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура
на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться
в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по технике безопас-
• Не пользуйтесь пылесосом для удаления влажной пыли
или жидкостей!
• Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие предметы!
• Не пользуйтесь прибором во влажных помещениях!
• Ни в коем случае не работайте без фильтра. После
каждой cмены фильтра обязательно проверьте его
правильную посадку!
• Во время работы держите пылесосную трубу на расстоянии от волос, одежды и частей тела!
• Держите пылесос на расстоянии от источников тепла
таких как: радиаторы, печи и т.д.
1 Сетевой шнур
2 Отсек принадлежностей
3 Кнопка механизма сматывания
4 Механизм крепления
5 Защитная крышка фильтра Выпускной фильтр
6 Регулятор мощности
7 Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
8 Ручка для переноски
9 Индикатор наполнения
мешкапылесборника
10 Пылесосный шланг
11 Ручка для открывания
отсека пылесборника
12 Разъем для подключения
пылесосного шланга
13 Отсек для мешка-пылесборника
14 Пылесосная труба (С крюком (без рис.))
15 Телескопическая всасывающая трубка
Принадлежности16 Узкое сопло и сопло-щетка
17 Щетка для паркета
• Вставьте соединительную головку пылесосного шланга
в гнездо , до механической фиксации, для этого нажмите одновременно обе кнопки. Для снятия шланга,
нажмите обратно на кнопки у гнезда.
• Держите кнопки нажатыми и вытяните пылесосный
шланг.
• При необходимости вставьте пылесосную трубу в
рукоятку.
• Вставьте щетку или какую-либо другую насадку.
Отсек для принадлежностей (2)
Принадлежности (сопло для щелей и сопло со щеткой) находятся в отсеке для принадлежностей рядом с углублением
для кабеля.
Телескопическая пылесосная труба
Изменение длины всасывающей труба
позволяет Вам подобрать удобную дпя
Вашего роста рабочую высоту. Разблокируйте
соединение, нажав кнопку в направлении
стрелки. Отрегулируйте длину пылесосной
трубы. Для фиксации отпустите кнопку, до
четко слышимого щелчка.
Регулятор мощности
Слабая мощность: для занавесей, тонкой материи.
Средняя мощность: для велюровых и текстильных полов
Большая мощность: для грубых ковров и полов.
Воздушная заслонка
Открывая воздушную заслонку на рукоятке
пылесоса можно регулировать силу
потока воздуха или освободить сопло от
присосавшихся к нему предметов.
Выключение и сматывание сетевого шнура
1. Выключите пылесос при помощи кнопки вкл. /выкл. и
выньте вилку из розетки.
2. Держите вилку в руке.
3. Нажмите на кнопку механизма сматывания и помаленьку подавайте кабель. Держите кабель крепко в руках,
чтобы предотвратить его хлестание.
Насадка-сопло
Узкое сопло,
коленчатое сопло: Для удаления пыли с мягкой мебели,
Порядок работы с электроприбором
1. Отмотайте сетевой шнур на необходимую длину .
ВНИМАНИЕ:
• Пожалуйста не вытягивайте сетевой шнур далее
желтой метки.
• И ни в коем случае не вытягивайте его до красной
метки, это может привести к поломке механизма
сматывания.
Пылесосная
щетка: Для очистки ковров и гладких поверх-
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если видна красная маркировка, подтяните кабель
при помощи кнопки механизма сматывания шнура
снова до жёлтой отметки.
2. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В,
50 Гц, установленнную в соответствии с предписаниями.
Включить устройство выключателем Вкл./Выкл. , нажав
на клавишу ногой.
3. В зависимости от напольного покрытия установите
переключатель в позицию „ковёр/жёсткое напольное
покрытие “.
4. При помощи регулятора установите необходимую
мощность (Min до Max).
5. Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет
необходимости.
ПРИМЕЧАНИЕ:
следите за радиусом захвата пылесоса, ограниченного
длиной отмотанного кабеля!
Щетка для
паркета: Для легкого скольжения щетка
Снятие сопел: Потянуть с легким проворачиванием.
с длинным ворсом.
занавесей, а также из труднодоступных
углов, щелей и тд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Насадка „2 в 1“:
в сложенном виде ее можно
применять как узкое сопло. Если
необходима щетка, то вытяните
ее в направленнии стрелки, до
механической фиксации.
ностей.
Гладкие
полы: Нажмите ногой на рычаг
с символом щетки и
вдавите его. Теперь щетки
становятся видимыми.
Ковры: Нажмите на рычаг в
проти-воположное направление. Теперь щетки
втянуты.
оснащена роликами. Для больших
полов: паркетных, линолиумных,
кафельных и т.п.
Подымите пылесосную трубу в воздух. Если индикатор смены мешка-пылесборника светится, то он полон. Пожалуйста
смените его.
• Прибор не функционирует.
Помощь:
Проверьте подключение электропитания.
Проверьте положение выключателя.
Устранение неисправностей
Смена мешка-пылесборника
• Выньте сетевую вилку из розетки.
• Откройте при помощи ручки (11) крышку отсека
пылесборника.
• Вынуть мешочек, осторожно вытащив кверху фиксатор
так, чтобы обеспечить более легкий доступ к мешочку.
Вытащите мешок-пылесборник вверх.
• Вставьте новый мешок-пылесборник, проверьте
правильно ли он сидит в направляющих. Опять вставить
фиксатор. Закройте крышку обратно, до фиксации.
Фильтр
Электроприбор оснащен двумя фильтрами.
Защитный фильтр мотора (входной фильтр):
Входной фильтр находится в отсеке мешка-пылесборника.
Фильтр размещен вертикально в задней части корпуса
пылесоса. Вытяните фильтр вверх.
Очистка фильтра
Прочищайте его примерно после каждой 10 смены мешкапылесборника. При необходимости его можно промыть в
теплой воде, без добавок. Вставляйте его обратно только
после полной просушки!
Выпускной фильтр:
Кроме всего электроприбор оснащен выпускным фильтром.
Вы найдете этот фильтр под крышкой фильтра (5).
• Открыть вентиляционную решетку, сдавив рычаг,
расположенный сбоку на вентиляционной решетке.
• После этого вытяните решетку вперед. Выньте фильтр
и прочистите его, как это уже было описано. Просьба
опять вставить фильтр надлежащим образом и закрыть
вентиляционную решетку (чтобы она зафиксировалась в
креплении).
Чистка и хранение
Чистка
• Перед чисткой выньте сетевую вилку из розетки!
• Протрите корпус сухой тряпкой.
Хранение
• Дайте утюгу полностью остыть.
• Полностью смотайте кабель.
• Если пылесос стоит горизонтально: подвесьте щетку за
крючок в приспособление на обратной стороне пылесоса.
• Если Вы ставите устройство вертикально: просьба
подвесить крючок сопла для пола за приспособление
для парковки, расположенное с обратной стороны
устройства.
• Прибор не пылесосит.
Возможная причина:
Установлена слишком слабая мощность.
Помощь:
Проконтролируйте положение регулятора.
Возможная причина:
Мешок-пылесборник наполнился.
Помощь:
Вставьте новый мешок-пылесборник.
или
Возможная причина:
Фильтры засорились.
Помощь:
Прочистите эти детали.
Возможная причина:
В пылесосном шланге или сопле застряло инородное
тело.
Мешок-пылесборник: ................................................ Swirl Y 298
Класс защиты: ............................................................................ ΙΙ
Вес нетто: ......................................................................... 4,30 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!