Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Brotbackautomaten
Modell BBA 2605.
• In einigen Programmen können Sie in zwei verschiedenen
Stufen große und kleine Mengen Brot herstellen.
• Der Brotbackautomat bietet 12 fest installierte Programme
mit insgesamt 50 verschiedenen Einstellungsmöglichkeiten
an. Völlig neu ist ein Backprogramm, mit dem Sie nur
backen oder bereits ge backenes Brot nachbacken können,
um es dunkler werden zu lassen.
• Sie können mit dem Brotbackautomaten zeitversetzt
backen, d.h. Sie können den Programmablauf bis zu
13 Stunden vorprogrammieren.
Das Gerät arbeitet vollautomatisch und ist äußerst bedienungsfreundlich. Sie fi nden im Folgenden Rezepte für die Zubereitung
von
• Weißbrot, dunklem Sauerteigbrot, hellerem Mischbrot, Brot
mit Körnern
• Teig, den man anderweitig weiterverarbeitet,
• Marmelade, die der Brotbackautomat kochen kann.
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie bitte alle Instruktionen in der Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf!
1. Keine heißen Oberfl ächen am Gerät berühren, Topfl appen
verwenden! Der Brotbackautomat ist direkt nach dem
Backen sehr heiß.
2. Anschlusskabel oder Gerät niemals in Wasser oder Flüssigkeit tauchen.
3. Achtung, Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter Aufsicht. Stellen Sie beim zeitversetzten
Backen den Timer immer so ein, dass das Gerät während
des Betriebes unter geeigneter Aufsicht steht.
4. Wenn Kinder in der Nähe sind, bitte das Gerät gut beaufsichtigen! Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wie auch
vor dem Reinigen, bitte den Netzstecker ziehen. Vor dem
Abnehmen einzelner Teile das Gerät auskühlen lassen.
4
5. Benutzen Sie das Gerät nie mit einem schadhaften
Anschlusskabel, nach Fehlfunktionen oder wenn das Gerät
in irgendeiner Weise beschädigt ist! Lassen Sie das Gerät in
diesem Fall vom Kundendienst überprüfen bzw. reparieren.
Bitte reparieren Sie nicht selbst. Sie verlieren den Garantieanspruch.
6. Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem
Zubehör kann zu Beschädigungen führen. Das Gerät nur für
den vorgesehenen Zweck verwenden.
7. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht von der Arbeitsplatte rutscht. Dies kann beim Kneten eines schweren
Teiges passieren. Bitte beachten sie diesen Hinweis
insbesondere beim Vorprogrammieren, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt arbeitet. Bei sehr glatten Arbeitsfl ächen sollte man das Gerät auf einer dünnen Gummimatte arbeiten
lassen, um Rutschgefahr auszuschließen.
8. Der Brotbackautomat muss mit mindestens 10 cm Abstand
zu anderen Gegenständen aufgestellt werden , wenn er in
Betrieb ist. Das Gerät nur innerhalb von Gebäuden verwenden.
9. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel keine heißen Oberfl ächen
berührt und nicht über eine Tischkante hängt, damit z.B.
Kinder nicht daran ziehen können.
10. Das Gerät nie auf oder neben einen Gas- oder Elektroherd
oder einen heißen Backofen stellen.
11. Ist das Gerät mit heißen Flüssigkeiten (Konfi türe) gefüllt,
bewegen Sie das Gerät nur äußerst vorsichtig.
12. Nehmen Sie die Brotform niemals während des Betriebes
heraus!
13. Füllen Sie keine größeren als die im Rezept angegebenen
Mengen in die Backform! Sollte dies geschehen, wird das
Brot nicht gleichmäßig gebacken oder der Teig läuft über.
Beachten Sie dazu unsere Hinweise.
14. Metallfolien oder andere Materialien dürfen nicht in das Gerät eingeführt werden, da dadurch das Risiko eines Brandes
oder Kurzschlusses entsteht!
15. Decken Sie das Gerät während der Benutzung niemals mit
einem Handtuch oder anderen Materialien ab! Hitze und
Dampf müssen entweichen können. Es besteht Brandgefahr, wenn das Gerät mit brennbarem Material abgedeckt
wird oder in Kontakt kommt, wie z.B. mit Gardinen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn das Gerät
gewerblich oder in einer nicht der Bedienungsanleitung
entsprechenden Art und Weise genutzt wird!
Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch
Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch
die Bedienungsanleitung mit.
die Bedienungsanleitung mit.
Teile und Bezeichnungen
A Deckel, abnehmbarF Knethaken
B GriffG Backraum
C SichtfensterH Bedienfeld
D LüftungIGehäuse
E BackformK Seitliche Lüftung
Zubehör:
1 Hakenspieß zum Entfernen des Knethakens (ohne Abbildung),
a) Messbecher
b) Messlöffel
zeigt Informationen zu der gewünschten Programm-Nummer, Bräunungsstufe, Brotgewicht (gekennzeichnet durch
einen Pfeil und die Zeitangabe) an.
2 START/STOPP Ta st e
zum Starten und Abbrechen des Programmablaufs
3
/ ZEIT Ta ste n
zur Eingabe der Vorprogrammierungszeit
4 FARBE Tas te
zur Einstellung der gewünschten Bräunung
5 TEIGMENGE Ta s te
zur Einstellung in 2 Gewichtsstufen, wie nachstehend
beschrieben
6 AUSWAHL Tas te
zum Auswählen der Programme, die im „Programmablauf
des Brotbackautomaten“ beschrieben sind.
Erläuterungen zum Bedienfeld
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
1. DISPLAY
NORMAL EINSTELLUNG
Mit dieser Anzeige wird die Betriebsbereitschaft signalisiert.
Sie entspricht dem Normalprogramm. Es erscheint im Display
“1 3:00”. Die “1” sagt aus, in welchem Programm Sie sich befi nden, “3:00” weist auf die Programmdauer hin. Die Positionen
zweier Pfeile geben Auskunft über den gewählten Bräunungsgrad und das Gewicht. Die Basiseinstellung nach dem
Einschalten ist: “Höheres Gewicht” und “Mittlerer Bräunungsgrad”. Während des Betriebes kann der Programmablauf an den
rückwärts laufenden Zeitangaben im Display abgelesen werden.
2. START-/STOPP-Taste
zum Starten und Beenden des Programmablaufs. Sobald die
START-/STOPP-Taste gedrückt wird, blinken die Punkte
zwischen der Zeitangabe. Mit der START-/STOPP-Taste
können Sie das Programm in jeder Position abbrechen. Halten
Sie die Taste so lange gedrückt, bis ein Signalton zu hören ist.
Im Display erscheint die Anfangsposition des oben genannten
Startprogramms. Wenn Sie ein anderes Programm verwenden
wollen, wählen Sie dieses mit der AUSWAHL-Taste.
3.
/
ZEIT-Tasten
Folgende Programme können zeitverzögert gestartet werden:
Normal, Weißbrot, Süßes Brot, Teig, Konfi türe, Kuchen,
Sandwich und Backen. Die Programme SCHNELL und
ULTRA SCHNELL können nicht zeitverzögert gestartet werden.
Zu der im jeweiligen Programm automatisch eingegebenen
Zeit, und ggf. zuzüglich der Warmhaltezeit von 1 Stunde (nach
Beendigung des Backvorgangs), müssen Sie die Stunden und
Minuten hinzuaddieren, nach denen die Zubereitung gestartet
werden soll.
Die max. Zeitverzögerung beträgt 13 Stunden.
Beispiel: Es ist 20:30 Uhr und Ihr Brot soll am nächsten Morgen
um 7:00 fertig sein, also in 10 Stunden und 30 Minuten. Drücken
Sie die
/
spanne von 10 Stunden und 30 Minuten zwischen ”jetzt” (20:30)
und der Zeit der Fertigstellung handelt.
Beim zeitversetzten Backen bitte keine verderblichen Zutaten,
wie Milch, Eier, Früchte, Joghurt, Zwiebeln etc. verwenden!
4. FARBE-Taste
Mit dieser Taste lässt sich der gewünschte Bräunungsgrad
einstellen: HELL - MITTEL - DUNKEL.
5. TEIGMENGE-Taste
Es lassen sich damit in verschiedenen Programmen (s. Tabelle)
einstellen:
STUFE I = für ein kleineres Brotgewicht bis 750 g
STUFE II = für ein größeres Brotgewicht. bis 1000 g.
6. AUSWAHL-Taste
Mit der AUSWAHL-Taste rufen Sie die einzelnen Programme
auf. Man verwendet die Programme für folgende Zubereitungen:
1. NORMAL für Weiß- und Mischbrot. Dieses Pro-
2. WEISSBROT zur Zubereitung von besonders
3. VOLLKORN für Vollkornbrote
4. SCHNELL zur schnelleren Zubereitung von
5. SÜSSES BROTzur Zubereitung von süßem Hefeteig
6. ULTRA SCHNELL I zum Kneten und Backen von Broten
7. ULTRA SCHNELL II zum Kneten und Backen von Broten
8. TEIGzur Herstellung von Teig
9. MARMELADE zum Kochen von Marmelade und
10. KUCHEN für Gebäck, das mit Backpulver
11. SANDWICH zur Zubereitung von lockerem
12. BACKEN zum Nachbacken von Brot oder
ZEIT-Taste bis 10:30, da es sich um die Zeit-
gramm wird am häufi gsten verwendet
lockerem Weißbrot
Weiß- und Mischbrot
bis zu einem Gewicht von 750 g
bis zu einem Gewicht von 1000 g
Konfi türe
gebacken wird
Sandwichbrot
Kuchen
Die Funktionen des Brotbackautomaten
Summer- Funktion
Der Summer ertönt
• beim Drücken aller Programmtasten
• während des zweiten Knetvorgangs in den Programmen
NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL, ULTRA SCHNELL, KUCHEN und SANDWICH, um darauf hinzuweisen, dass jetzt
Körner, Früchte, Nüsse oder andere Zugaben hinzugefügt
werden können
• beim Erreichen des Programmendes
Während der Warmhaltephase nach Ende des Backvorgangs
ertönt öfter der Signalton.
Bei Stromausfall muss der Brotbackautomat erneut gestartet
werden. Dies ist nur dann praktikabel, wenn sich der Teig, beim
Abbruch des Programmablaufs noch in der Knetphase befand.
DEUTSCH
War das Brot bereits angebacken, müssen Sie von vorne
beginnen!
Sicherheitsfunktionen
Wenn die Temperatur im Gerät für ein neu gewähltes Programm
vom vorherigen Gebrauch her noch zu hoch ist (über 40°C),
erscheint bei einem erneuten Start im Display H:HH und der Signalton ertönt. Sollte dieser Fall eintreten, drücken Sie so lange
START-/STOPP-Taste, bis die Anzeige H:HH gelöscht ist
die
und die Grundeinstellung im Display erscheint. Dann entnehmen
Sie den Behälter und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Das Programm BACKEN lässt sich sofort starten, auch wenn
das Gerät noch heiß ist.
Der Programmablauf des Brotbackautomaten
Einsetzen der Backform
Die anti-haftbeschichtete Backform beim einsetzen bitte leicht
nach links halten (gegen den Uhrzeigersinn), bis sie genau in
die Mitte des Sockels im Backraum rutscht. Drehen Sie dann die
Backform im Uhrzeigersinn fest. Zum Entnehmen der Backform,
gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
Zutaten einfüllen
Achten Sie darauf, dass die Zutaten in der angegebenen
Reihenfolge des jeweiligen Rezeptes in die Backform eingefüllt
werden.
Programmablauf wählen
Wählen Sie den gewünschten Programmablauf mit der AUSWAHL-Taste. Wählen Sie je nach Programm die entsprechende
Stufe. Wählen Sie die gewünschte Bräunung. Mit der
ZEIT-Taste können Sie den Start des Programms verzögern.
Drücken Sie die START-/STOPP-Taste.
Teig gehen lassen
Nach dem letzten Knetvorgang erzeugt der Brotbackautomat die
optimale Temperatur zum Aufgehen des Teiges.
Backen
Der Brotbackautomat reguliert die Backtemperatur automatisch. Sollte nach Beendigung des Backprogramms das Brot
noch zu hell sein, können Sie dieses im Programm BACKEN
nachbacken. Zunächst die START-/STOPP-Taste drücken,
dann das Programm BACKEN aufrufen und starten. Wenn die
gewünschte Bräunung erreicht ist, den Ablauf stoppen.
Warmhalten
Wenn der Backvorgang beendet ist, ertönt mehrmals ein
Signalton, um anzuzeigen, dass das Brot oder die Speisen
entnommen werden können. Gleichzeitig beginnt eine Warmhaltephase von 1 Stunde.
6
/
Ende des Programmablaufs
Nach Beendigung des Programmablaufs die Backform mit Hilfe
von Topfl appen herausnehmen, umdrehen und, sofern das Brot
nicht gleich auf den Rost fällt, den Knetantrieb von unten einige
Male hin und her bewegen, bis das Brot herausfällt. Bleibt der
Knethaken im Brot stecken, nehmen Sie den mitgelieferten
Hakenspieß zur Hand. Führen Sie ihn an der Unterseite des
noch warmen Brotes in die halbrunde Öffnung des Knethakens
und verkanten Sie den Hakenspieß am unteren Rand des
Knethakens, am besten an der Stelle, an der sich der Flügel des
Knethakens befi ndet. Ziehen Sie dann den Knethaken mit dem
Hakenspieß vorsichtig nach oben. Dabei kann man sehen, an
welcher Stelle im Brot sich der Flügel des Knethakens befi ndet.
Sie können dort das Brot leicht einschneiden und danach den
Knethaken ganz herausziehen.
Aufheizen des Gerätes beim Aufgehen des Teigs
* Die Heizung schaltet sich nur bei einer Raumtemperatur
von weniger als ca. 25°C ein, bei einer Raumtemperatur
von über 25°C haben die Zutaten bereits die richtige
Temperatur, ein Vorheizen ist nicht erforderlich. Für das
erste und zweite Aufgehen ist eine Raumtemperatur von
über 25°C ebenfalls ausreichend zum Aufgehen des Teiges
ohne zusätzliche Heizung.
Reinigung und Wartung
• Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform (bitte
nicht in Wasser eintauchen) des Brotbackautomaten mit
einem milden Spülmittel kurz aus und reinigen Sie die
Knethaken.
• Wir empfehlen, die neue Backform und die Knethaken
vor dem ersten Gebrauch mit hitzebeständigem Fett
einzupinseln und ca. 10 Minuten im Backofen bei 160°C
heiß werden zu lassen. Nach dem Auskühlen das Fett mit
Küchenpapier in der Backform verreiben (polieren). So wird
die Anti-Haftbeschichtung haltbarer. Den Vorgang können
Sie von Zeit zu Zeit wiederholen.
• Nach dem Gebrauch lassen Sie das Gerät immer erst
auskühlen, bevor sie es reinigen oder einlagern. Dies dauert
etwa eine halbe Stunde. Danach kann das Gerät wieder
zum Backen und Teigzubereiten benutzt werden.
• Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen und
das Gerät abkühlen lassen. Verwenden Sie ein mildes
Spülmittel, auf keinen Fall chemische Reiniger, Benzin,
Backofenreiniger oder kratzende/scheuernde Mittel.
• Entfernen Sie alle Zutaten und Krümel von Deckel, Gehäuse und Backkammer mit einem feuchten Tuch. Tauchen
Sie das Gerät niemals in Wasser und füllen Sie niemals
Wasser in die Backkammer! Zur einfacheren Reinigung
kann der Deckel abgenommen werden, indem er senkrecht
gestellt und dann abgezogen wird.
• Die Backform außen mit einem feuchten Tuch abwischen.
Von innen kann die Form mit etwas Spülmittel ausgespült
werden. Bitte nicht längere Zeit unter Wasser setzen.
• Sowohl Knethaken als auch Antriebswellen sollten sofort
nach der Verwendung gereinigt werden. Falls die Knethaken
in der Form bleiben, sind sie später schwer zu entfernen.
In diesem Fall für ca. 30 Minuten warmes Wasser in den
Behälter einfüllen. Danach lassen sich die Knethaken
herausnehmen.
• Die Backform ist antihaftbeschichtet. Verwenden Sie daher
beim Reinigen keine Metallgegenstände, die die Oberfl äche
zerkratzen könnten. Es ist normal, dass sich die Farbe
der Beschichtung mit der Zeit verändert, die Funktion wird
dadurch nicht beeinträchtigt.
• Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegstellen, vergewissern Sie sich, dass es vollständig abgekühlt, gereinigt
und getrocknet ist. Lagern Sie das Gerät mit geschlossenem Deckel.
Fragen zum Backen
• Das Brot klebt nach dem Backen im Behälter
Das Brot im Behälter ca. 10 Minuten auskühlen lassen –
Behälter umdrehen – nötigenfalls den Knethakenantrieb
leicht hin- und her bewegen. Den Knethaken vor dem
Backen mit etwas Fett einreiben.
• Wie lassen sich die Löcher im Brot (durch Knethaken)
verhindern
Sie können mit bemehlten Fingern den Knethaken entneh-
men, bevor der Teig zum letzten Mal aufgeht. Das Display
muss, je nach Programm noch eine Gesamtlaufzeit von ca.
1:30 Std. anzeigen. Sollten Sie das nicht wünschen, verwenden Sie nach dem Backen den Hakenspieß. Wenn man
vorsichtig vorgeht, lässt sich ein größeres Loch vermeiden.
• Der Teig läuft beim Aufgehen über die Backform
Das passiert insbesondere bei Verwendung von Weizen-
mehl, das aufgrund des höheren Kleberanteils besser
aufgeht.
Abhilfe:
a) Die Mehlmenge reduzieren und die übrigen Zutaten
angleichen. Das fertige Brot hat nach wie vor ein großes
Volumen.
b) 1 EL erhitzte, fl üssige Margarine auf das Mehl geben.
• Das Brot geht auf, fällt jedoch beim Backen ein
a) Wenn in der Mitte des Brotes eine „V“-förmige Kuhle
entsteht, fehlt dem Mehl Kleber, was daran liegt, dass
das Getreide zu wenig Eiweiß enthält (kommt bei
verregneten Sommern vor), oder das Mehl zu feucht ist.
Abhilfe:
Dem Brotteig für 500 g Mehl 1 EL Weizenkleber
beifügen.
b) Wenn das Brot trichterförmiq in der Mitte einfällt, kann
das daran liegen, dass
– die Wassertemperatur zu hoch war,
– zuviel Wasser verwendet wurde,
– dem Mehl Kleber fehlt,
– Zugluft, durch Öffnen des Deckels während des
Backens entstand.
• Wann kann man den Deckel des Brotbackautomaten
während des Backvorgangs öffnen?
Grundsätzlich ist dies immer dann möglich, wenn der
Knetvorgang läuft. In dieser Zeit kann man nötigenfalls noch
geringe Mengen Mehl oder Flüssigkeit ergänzen.
Soll das Brot nach dem Backen ein bestimmtes Aussehen
haben, gehen Sie wie folgt vor: Öffnen Sie vor dem letzten
Aufgehen (Im Display muss, je nach Programm, die Zeit
noch ca. 1:30 Std. betragen) vorsichtig und kurz den Deckel
und ritzen Sie z.B. mit einem scharfen, vorgewärmten
Messer die sich bildende Brotkruste ein oder streuen Sie
Körner darauf, oder bestreichen Sie die Brotkruste mit
einer Stärkemehl/Wasser-Mischung so dass sie nach dem
Backen glänzt. In dem angegebenen Zeitabschnitt ist das
Öffnen des Botbackautomaten letztmalig möglich, da das
Brot anderenfalls zusammenfällt.
• Was bedeuten die Typen-Zahlen beim Mehl?Je niedriger die Typen-Zahl, desto weniger Ballaststoffe
enthält das Mehl und um so heller ist es.
• Was ist Vollkornmehl?Aus allen Getreidesorten lässt sich Vollkornmehl herstellen,
d.h. auch aus Weizen. Die Bezeichnung Vollkorn bedeutet,
dass das Mehl aus dem ganzen Korn gemahlen wird und
einen entsprechend höheren Ballaststoffgehalt hat. Weizenvollkornmehl ist deshalb etwas dunkler. Vollkornbrot muss
aber kein dunkles Brot ergeben, wie meist angenommen
wird.
• Was ist bei der Verwendung von Roggenmehl zu beachten?Roggenmehl enthält keinen Kleber und das Brot daraus
geht deshalb kaum auf. Der Verträglichkeit wegen muss
deshalb ein „ROGGEN VOLLKORN-BROT" mit Sauerteig
hergestellt werden.
Der Teig geht nur dann auf, wenn man bei Verwendung von
Roggenmehl, das keinen Kleber enthält, mindestens 1/4 der
angegebenen Menge mit Mehl der Type 550 austauscht.
• Was ist Kleber im Mehl?Je höher die Typen-Zahl, desto weniger Kleber enthält das
Mehl und um so weniger geht der Teig auf. Den höchsten
Kleberanteil enthält Mehl mit der Typen-Zahl 550.
• Welche unterschiedlichen Mehlsorten gibt es und wie
werden sie verwendet?
a) Mais-, Reis-, Kartoffelmehl eignet sich insbesondere
für Gluten-Allergiker, oder solche, die an „Sprue“ oder
„Zöliakie“ leiden.
b) Dinkelmehl ist sehr teuer, aber auch vollkommen frei
von chemischen Mitteln, da Dinkel, der auf sehr kargen
Böden wächst, keine Düngemittel aufnimmt. Dinkelmehl
eignet sich deshalb insbesondere für Allergiker. Es können alle Rezepte, die die Mehltypen 405, 550 oder 1050
tragen, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben,
verwendet werden.
c) Hirsemehl eignet sich insbesondere für Mehrfachaller-
giker Es können alle Rezepte, die die Mehltypen 405,
550 oder 1050 tragen, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben, verwendet werden.
d) Hartweizenmehl (DURUM) eignet sich aufgrund seiner
Konsistenz insbesondere für Baguette-Brote und kann
durch Hartweizengrieß ersetzt werden.
• Wie ist frisches Brot besser verträglich?Wenn man 1 pürierte gekochte Kartoffel auf das Mehl gibt
und unterknetet, ist frisches Brot besser verträglich.
• In welchem Verhältnis verwendet man Treibmittel?Sowohl bei Hefe als auch beim Sauerteig, welche es in un-
terschiedlichen Mengen zu kaufen gibt, muss man sich an
die Angaben der Hersteller auf der Verpackung halten und
DEUTSCH
die Menge ins Verhältnis zu der verwendeten Mehlmenge
setzen.
• Was kann man tun, wenn das Brot nach Hefe
schmeckt?
a) Reduzieren Sie die Zuckermenge, sofern Zucker
verwendet wurde. Das Brot wird dann allerdings auch
etwas heller.
b) Dem Wasser ganz gewöhnlichen Branntweinessig
zusetzen. Für ein kleines Brot = 1,5 EL, für ein großes
Brot 2 EL.
c) Das Wasser durch Buttermilch oder Kefi r ersetzen, was
übrigens bei allen Rezepten möglich ist und sich wegen
der Frische des Brotes empfi ehlt.
• Warum schmeckt das Brot aus dem Backofen anders
als aus dem Brotbackautomaten?
Das liegt an der unterschiedlichen Feuchtigkeit: Im Backo-
fen wird das Brot durch den größeren Backraum wesentlich
trockener ausgebacken. Aus dem Brotbackautomaten ist
das Brot feuchter.
Fragen zum Brotbackautomaten
FehlerUrsacheBeseitigung
Rauch
entweicht
aus der
Backkammer
oder den
Lüftungsöffnungen
Brot ist teilweise zusammengefallen
und an der
Unterseite
feucht
Brot läßt sich
schlecht aus
der Form
entnehmen
Zutaten
sind nicht
gemischt
oder Brot ist
nicht richtig
durchgebacken
Zutaten
kleben in der
Backkammer
oder an der
Außenseite der
Form
Brot ist nach
dem Backen
und Warmhalten zu lange
in der Form
geblieben
Die Unterseite
des Brotes
hängt am Knethaken fest.
Falsche
Programmeinstellung
START/STOPP-Taste
wurde berührt,
während die
Maschine in
Betrieb war
Netzstecker ziehen, Form
entnehmen und Außenseite
der Form sowie Backkammer
reinigen.
Netzstecker ziehen, Form
entnehmen und Außenseite
der Form sowie Backkammer
reinigen.
Knethaken und -wellen nach
jedem Back vorgang reinigen.
Dazu, falls erforderlich,
warmes Wasser für 30
Minuten in die Form füllen.
Dann lassen sich die Knethaken leicht entnehmen und
reinigen.
Überprüfen Sie nochmals
das gewählte Menü und die
anderen Einstellungen.
Zutaten nicht mehr verwenden und neu beginnen.
FehlerUrsacheBeseitigung
Zutaten
sind nicht
gemischt
oder Brot ist
nicht richtig
durchgebacken
Gerät läßt
sich nicht
starten. Es
ertönt ein
Dauersignalton. Das
Display zeigt
H:HH.
Deckel wurde
während des
Betriebs mehrfach geöffnet
Längerer
Stromausfall
während des
Betriebs
Die Rotation
der Knethaken
ist blockiert.
Das Gerät ist
vom vorherigen
Backvorgang
noch zu heiß
Der Deckel darf nur geöffnet
werden, wenn im Display
mehr als 1:30 Std. angezeigt
wird. Vergewissern Sie sich,
dass der Deckel nach dem
Öffnen ordnungsgemäß
verschlossen wurde.
Zutaten nicht mehr verwenden und neu beginnen.
Prüfen, ob Knethaken durch
Körner ect. blockiert sind.
Backform entnehmen und
prüfen, ob sich die Mitnehmer
drehen. Sollte das nicht der
Fall sein, das Gerät an den
Kundendienst einsenden.
START-/STOPP-Taste
10 Sek. lang drücken, bis
1-3 Stunden (Normal-Programm) erscheint. Stecker
ziehen. Backform entnehmen
und auf Raumtemperatur
abkühlen lassen. Danach
Stecker einstecken und
erneut starten.
Fehler bei den Rezepten
FehlerUrsache
Brot geht zu
stark auf
Brot geht nicht
oder nicht genug
auf
Teig geht zu
sehr auf und
läuft über die
Backform
Brot ist zusammengefallen
– zu viel Hefe, zu viel Mehl, zu
wenig Salz
– oder mehrere dieser Ursa-
chen
– keine oder zu wenig Hefea/b
– alte oder überlagerte Hefe d
– Flüssigkeit zu heißc
– Hefe mit Flüssigkeit in Kontakt
gekommen
– falsches oder altes Mehld
– zu viel oder zu wenig Flüssig-
keit
– zu wenig Zuckera/b
– sehr weiches Wasser lässt
Hefe stärker gären
– zu viel Milch beeinfl usst die
Brotscheiben werden
ungleichmäßig
oder klumpen in
der Mitte
Mehlrückstände
an der Brotkruste
Behebung der Fehlerpunkte
a) Messen Sie die Zutaten korrekt ab.
b) Passen Sie die Zutatenmenge entsprechend an und prüfen
Sie, ob eine Zutat vergessen wurde.
c) Nehmen Sie eine andere Flüssigkeit oder lassen Sie diese
auf Raumtemperatur abkühlen. Fügen Sie die Zutaten in
der im Rezept genannten Reihenfolge zu. Drücken Sie ein
kleines Loch in die Mitte und geben Sie dort die zerbröckelte
Hefe oder die Trockenhefe hinein. Vermeiden Sie den
direkten Kontakt von Hefe und Flüssigkeit.
– zu frühe oder schnelle
Hefegärung durch zu warmes
Wasser, warme Backkammer,
hohe Feuchtigkeit. Warme
Flüssigkeiten lassen den
Teig zu schnell aufgehen und
ihn dann vor dem Backen
zusammenfallen.
– kein Salz oder zuwenig
Zucker
– zuviel Flüssigkeith
– zu viel Mehl oder zu wenig
Flüssigkeit
– zu wenig Hefe oder Zuckera/b
– zu viel Früchte, Vollkorn oder
sonstige Zutaten
– altes oder schlechtes Mehld
– zu viel oder zu wenig Flüssig-
keit
– hohe Feuchtigkeit,h
– Rezepte mit feuchten Zutaten,
wie z.B. Joghurt
– zu viel Wasserg
– kein Salzb
– hohe Feuchtigkeit, zu warmes
Wasser
– zu heiße Flüssigkeitc
– Brotvolumen größer als Forma/f
– Mehlmenge zu groß, beson-
ders bei Weißbrot
– zu viel Hefe oder zu wenig
Salz
– zu viel Zuckera/b
– süße Zutaten zusätzlich zum
Zucker
– Brot nicht ausreichend
abgekühlt (Dampf entwichen)
– Mehl wird beim Kneten
an den Seiten nicht richtig
untergearbeitet
Behe-
bung
c/h/i
a/b
a/b/g
b
a/b/g
g
h/i
f
a/b
b
j
g/i
d) Verwenden Sie nur frische und richtig gelagerte Zutaten.
e) Vermindern Sie die Zutaten-Gesamtmenge, nehmen Sie
keinesfalls mehr als die angegebene Mehlmenge. Reduzieren Sie ggf. alle Zutaten um 1/3.
f) Korrigieren Sie die Flüssigkeitsmenge. Falls wasserhaltige
Zutaten verwendet werden, muss die Flüssigkeitsmenge
entsprechend verringert werden.
g) Bei sehr feuchtem Wetter 1-2 EL weniger Wasser nehmen.
h) Bei warmen Wetter nicht die Zeitwahlfunktion verwenden.
Verwenden Sie kalte Flüssigkeiten.
i) Nehmen Sie das Brot sofort nach dem Backen aus der
Form und lassen Sie es auf einem Rost mindestens
15 Minuten auskühlen, bevor Sie es anschneiden.
j) Verringern Sie die Hefe oder ggf. die gesamten Zutaten um
1/4 der angegebenen Mengen.
k) Fetten Sie niemals die Form ein!
l) Fügen Sie dem Teig 1 EL Weizenkleber bei.
Anmerkungen zu den Rezepten
1. Zutaten
Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des Brotes
spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die richtige Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten.
• Die wichtigsten Zutaten, wie Flüssigkeit, Mehl, Salz, Zucker
und Hefe (sowohl Trocken- als auch Frischhefe kann ver-
wendet werden) beeinfl ussen das erfolgreiche Ergebnis bei
der Zubereitung von Teig und Brot. Verwenden Sie daher
immer die entsprechenden Mengen im richtigen Verhältnis
zueinander.
• Verwenden Sie die Zutaten lauwarm, wenn Sie den Teig
sofort zubereiten. Wenn Sie das Programm zeitverzögert
starten wollen, sollten die Zutaten kalt sein, damit die Hefe
nicht zu früh gärt.
• Margarine, Butter und Milch beeinfl ussen lediglich den
Geschmack des Brotes.
• Zucker kann um 20% reduziert werden, damit die Kruste
heller und dünner wird, ohne dass damit das sonstige Ba-
ckergebnis beeinträchtigt wird. Falls Sie eine weichere und
hellere Kruste bevorzugen, können Sie den Zucker durch
Honig ersetzen.
• Gluten, das beim Kneten im Mehl entsteht, sorgt für die
Struktur des Brotes. Die ideale Mehlmischung besteht aus
40% Vollkornmehl und 60% Weißmehl.
• Wenn Sie ganze Getreidekörner zugeben wollen, weichen
Sie diese vorher über Nacht ein. Verringern Sie entspre-
chend die Mehlmenge und die Flüssigkeit (bis zu 1/5
weniger).
• Sauerteig ist bei Verwendung von Roggenmehl unent-
behrlich. Er enthält Milch- und Essigsäurebakterien, die
bewirken, dass das Brot locker wird und fein gesäuert ist.
Man kann ihn selbst herstellen, was allerdings einiger Zeit
bedarf. Deshalb verwenden wir in den nachstehenden
Rezepten Sauerteigpulver konzentriert, das es in Päckchen
zu 15 g (für 1 kg Mehl) zu kaufen gibt. Die Angaben in
den Rezepten (1/2, 3/4 bzw. 1 Pckg.) müssen eingehalten
• Sofern Sie Sauerteigpulver in anderer Konzentration (Päckchen zu 100 g für 1 kg Mehl) verwenden, müssen Sie 1 kg
Mehlmenge um ca. 80 g reduzieren, bzw. entsprechend
dem Rezept anpassen.
DEUTSCH
• Flüssiger Sauerteig, den es abgepackt in Beuteln zu
kaufen gibt, lässt sich ebenfalls gut verwenden. Richten
Sie sich bezüglich der Menge nach den Angaben auf der
Verpackung. Füllen Sie den fl üssigen Sauerteig in den
Messbecher und füllen Sie mit der im Rezept angegebenen
Flüssigkeitsmenge auf.
• Weizensauerteig, den es ebenfalls getrocknet zu kaufen
gibt, verbessert die Teigbeschaffenheit, Frischhaltung und
den Geschmack. Er ist milder als Roggensauerteig.
• Backen Sie Sauerteigbrot im NORMAL- oder VOLLKORN-Programm, damit es richtig aufgehen und backen
kann. Backferment ersetzt den Sauerteig und ist reine
Geschmackssache. Man kann damit im Brotbackautomaten
sehr gut backen.
• Weizenkleie fügen Sie dem Teig bei, wenn Sie ein
besonders ballastreiches und lockeres Brot haben möchten.
Verwenden Sie 1 EL für 500 g Mehl und erhöhen Sie die
Flüssigkeitsmenge um 1/2 EL.
• Weizenkleber ist ein natürlicher Helfer aus Getreideeiweiß.
Er bewirkt, dass das Brot lockerer wird, ein besseres
Volumen hat, seltener einfällt und bekömmlicher ist. Insbesondere bei Vollkornbackwaren und Backwaren aus selbst
gemahlenem Mehl ist die Wirkung sehr deutlich.
• Farbmalz ist ein dunkel geröstetes Gerstenmalz. Man verwendet es, um eine dunklere Krume und Kruste zu erhalten
(z.B. bei Schwarzbrot). Erhältlich ist auch Roggenmalz, das
nicht so dunkel ist. Man erhält dieses Malz in Bioläden.
• Brotgewürz können Sie allen unseren Mischbroten
zusätzlich beifügen. Die Menge richtet sich nach Ihrem
Geschmack und den Angaben des Herstellers.
• Rein Lecithin-Pulver ist ein natürlicher Emulgaor, der das
Backvolumen steigert, die Krume zarter und weicher macht,
und die Frischhaltung verlängert.
2 Anpassen der Zutaten
Sofern Sie die Zutaten erhöhen oder vermindern, beachten Sie,
dass die Mengenverhältnisse dem Originalrezept entsprechen
müssen. Damit ein perfektes Ergebnis erzielt wird, sind die
folgenden Grundregeln für die Anpassung der Zutaten zu
beachten:
• Flüssigkeiten/Mehl: Der Teig sollte weich sein (nicht zu
weich), leicht kleben, aber keine Fäden ziehen. Eine Kugel
ergibt sich bei leichten Teigen. Bei schweren Teigen, wie
Roggenvollkorn, oder Körnerbrot ist das nicht der Fall. Prüfen Sie den Teig 5 Minuten nach dem ersten Kneten. Falls
er noch zu feucht ist, geben Sie Mehl hinzu, bis der Teig die
richtige Konsistenz hat. Ist der Teig zu trocken, löffelweise
Wasser unterkneten lassen.
• Ersetzen von Flüssigkeit: Falls Sie bei einem Rezept Zutaten einsetzen, die Flüssigkeit enthalten (z.B. Frischkäse,
Joghurt usw.), muss die entsprechende Flüssigkeitsmenge
reduziert werden. Bei Verwendung von Eiern, schlagen Sie
diese in den Messbecher und füllen mit der Flüssigkeit bis
zur vorgeschriebenen Menge auf.
10
Falls Sie in großer Höhe wohnen (ab 750 m) geht der Teig
schneller auf. Die Hefe kann in diesen Gegenden um 1/4 bis 1/2
TL verringert werden, um übermäßiges Aufgehen zu vermeiden.
Dasselbe gilt für Gegenden, in welchen besonders weiches
Wasser anzutreffen ist.
3. Beifügen und Abmessen der Zutaten und Mengen
• Immer zuerst die Flüssigkeit und zuletzt die Hefe zugeben.
Damit die Hefe nicht zu schnell geht (insbesondere bei
Verwendung der Zeitvorwahl), ist ein Kontakt zwischen der
Hefe und der Flüssigkeit zu vermeiden.
• Verwenden Sie beim Abmessen immer die gleichen
Messeinheiten, d.h. verwenden Sie bei der Angabe von EL
und TL entweder die dem Brotbackautomaten beigefügten
Messlöffel oder Löffel, wie Sie diese im Haushalt verwenden.
• Die Grammangaben sollten Sie wegen der Genauigkeit
abwiegen.
• Für die Milliliter-Angaben können Sie den beigefügten
Messbecher verwenden, der eine Skala von 50 ml – 200 ml
hat.
Die Abkürzungen in den Rezepten bedeuten:
EL = Esslöffel gestrichen
(oder Messlöffel groß)
TL = Teelöffel gestrichen
(oder Messlöffel klein)
g = Gramm
ml = Milliliter
Päckchen (Pckg) = Trockenhefe von 7 g Inhalt für 500 g
Mehl – entspricht 20 g Frischhefe
• Zugaben von Früchten, Nüssen oder Körnern. Wenn Sie
weitere Zutaten beifügen wollen, können Sie dies in einigen
Programmen dann tun, wenn der Signalton zu hören ist.
Falls Sie die Zutaten zu früh zugeben, werden Sie von den
Knethaken zermahlen.
4. Rezeptangaben für den Brotbackautomaten
Typ BBA 2605
Die nachstehenden Rezepte sind für verschieden große
Brote vorgesehen. In einigen Programmen wird zwischen den
Gewichten unterschieden. Wir empfehlen: Die Einstellung Stufe I (ULTRA SCHNELL I) für ein Brotgewicht von ca. 750 g. Die
Einstellung Stufe II (ULTRA SCHNELL II) für ein Brotgewicht
von ca. 750 bis ca. 1000 g.
Achtung:
Passen Sie bitte die Rezepte dem jeweiligen Gewicht an.
5. Brotgewichte und Volumen
• In den nachstehenden Rezepten fi nden Sie genaue
Angaben zum Brotgewicht. Sie werden feststellen, dass
die Gewichte bei reinem Weißbrot geringer sind als bei
Vollkornbrot. Das hängt damit zusammen, dass Weißmehl
stärker aufgeht und von daher Grenzen gesetzt sind.
• Trotz dieser genauen Gewichtsangaben kann es zu
geringfügigen Abweichungen kommen. Das tatsächliche
Brotgewicht hängt sehr wesentlich von der Luftfeuchtigkeit
ab, die bei der Zubereitung herrscht.
• Alle Brote mit überwiegendem Weizenanteil erreichen
ein größeres Volumen und übersteigen in der höchsten
Gewichtsklasse nach dem letzten Aufgehen den Behälterrand. Sie laufen aber nicht über. Der Brotwulst über dem
Behälterrand ist deshalb etwas schwächer gebräunt, als das
Brot im Behälter.
• Wenn bei Süßen Broten das Programm SCHNELL oder
ULTRA SCHNELL vorgeschlagen wird, dann können Sie die
kleineren Mengen (nur diese) der jeweiligen Rezeptvorschläge auch im Programm SÜSSES BROT backen, womit
das Brot lockerer wird.
6. Backergebnisse
• Das Backergebnis hängt insbesondere von den Umständen
vor Ort ab (weiches Wasser - hohe Luftfeuchtigkeit - große
Höhe - Beschaffenheit der Zutaten etc.). Deshalb sind die
Rezeptangaben Anhaltspunkte, die man eventuell anpassen
muss. Wenn das eine oder andere Rezept nicht auf Anhieb
gelingt, verlieren Sie nicht den Mut, sondern versuchen Sie
die Ursache herauszufi nden und probieren Sie z.B. andere
Mengenverhältnisse.
• Sollte das Brot nach dem Backen zu hell sein, können Sie
dieses im Programm BACKEN sofort nachbacken.
• Wir empfehlen, bevor Sie Brot über Nacht mit der
Zeitvorwahl backen, erst einmal ein Versuchsbrot unter
Beobachtung zu backen, damit Sie u.U. das Rezept noch
ändern können.
Klassische Brotrezepte
Klassisches Weißbrot
Zutaten
Wasser oder Milch 300 ml
Margarine/Butter 1 1/2 EL
Salz 1 TL
Zucker 1 EL
Mehl Type 55O 540 g
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm „NORMAL“
Rosinen-Nuss-Brot
Zutaten
Wasser oder Milch 350 ml
Margarine/Butter 1 1/2 EL
Salz 1 TL
Zucker 2 EL
Mehl Type 405 540 g
Trockenhefe 1 Pckg.
Rosinen 100 g
gehackte Walnüsse 3 EL
Programm „NORMAL“
Rosinen und Nüsse nach dem Piepston bzw. nach dem
1. Knetvorgang zufügen.
Vollkornbrot
Zutaten
Wasser 300 ml
Margarine/Butter 1 1/2 EL
Ei 1
Salz 1 TL
Zucker 2 TL
Mehl Type 1050 360 g
Weizenvollkornmehl 180 g
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm „VOLLKORNBROT“
Falls Sie die Zeitauswahl benutzen, sollte kein Ei verwendet
werden, jedoch sollte etwas mehr Wasser zugegeben werden.
Buttermilchbrot
Zutaten
Buttermilch 300 ml
Margarine/Butter 1 1/2 EL
Salz 1 TL
Zucker 2 EL
MehI Type 1050 540 g
Trockenhefe 1 Pckg
Programm „NORMAL“
Zwiebelbrot
Zutaten
Wasser 250 ml
Margarine/Butter 1 EL
Salz 1 TL
Zucker 2 EL
Große gehackte Zwiebeln 1
Mehl Type 1050 540 g
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm „NORMAL“-oder „ULTRA SCHNELL“^
Siebenkornbrot
Zutaten
Wasser 300 ml
Butter/Margarine 1 1/2 EL
Salz 1 TL
Zucker 2 1/2 EL
Mehl Type 1150 240 g
Vollkornmehl 240 g
7-Korn-Flocken 60 g
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm „VOLLKORN“
Sofern Sie ganze Körner verwenden,bitte vorher einweichen
Mehl Type 550 540 g
Sonnenblumenkerne 5 EL
Salz 1 TL
Zucker 1 EL
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm „NORMAL“
Tipp: Sonnenblumenkerne können auch durch Kürbis-Kerne
ersetzt werden. Rösten Sie die Kerne einmal in der Pfanne an,
sie erhalten dadurch einen intensiveren Geschmack.
Bauernweißbrot
Zutaten
Milch 300 ml
Margarine/Butter 2 EL
Salz 1 1/2 TL
Zucker 1 1/2 TL
Mehl Type 1050 540 g
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm „NORMAL“, „SCHNELL“ oder „ULTRA SCHNELL“
Sauerteigbrot
Zutaten
Trockensauerteig 50 g
Wasser 350 ml
Margarine/Butter 1 1/2 EL
Salz 3 TL
Zucker 2 EL
Mehl Type 1150 180 g
Mehl Type 1050 360 g
Hefe 1/2 Pckg.
Programm „NORMAL“
Achtung:
Passen Sie bitte die Rezepte dem jeweiligen Gewicht an.
Teigzubereitung
Französische Baguette
Zutaten
Wasser 300 ml
Honig 1 EL
Salz 1 TL
Zucker 1 TL
Mehl Type 550 540 g
Trockenhefe 1 Pckg
Programm „TEIG“
Den fertigen Teig in 2-4 Teile teilen, längliche Laibe formen
und 30-40 Minuten gehen lassen. Oberseite jeweils schräg
einschneiden und im Backofen backen.
Pizza
Zutaten
Wasser 300 ml
Salz 3/4 TL
Olivenöl 1 EL
Mehl Type 405 450 g
Zucker 2 TL
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm „TEIG“
• Teig auswellen, in eine runde Form geben und 10 Min.
gehen lassen. Dann einige Male mit einer Gabel einstechen.
• Pizzasauce auf dem Teig verstreichen und den gewünschten Belag darauf verteilen.
• 20 Minuten backen.
Konfi türen
Konfi türe
Zutaten
Früchte 500 g
Gelierzucker “2:1“ 250g
Zitronensaft 1EL
Programm „MARMELADE“
• Die Früchte bitte vorher entsteinen und klein schneiden.
• Für diese Rezeptangaben sind folgende Früchte sehr gut
geeignet: Erdbeeren, Brombeeren, Heiderbeeren ggf. auch
eine Mischung aus diesen Früchten.
• Die Marmelade dann in saubere Gläser füllen, den Deckel
schließen und das Glas dann ca. 10 Minuten auf den Deckel
stellen (so stellen Sie sicher, dass der Deckel später fest
verschlossen ist!
Orangenmarmelade
Zutaten
Orangen 400 g
Zitronen 100 g
Gelierzucker “2:1“ 250 g
Programm „MARMELADE“
• Die Früchte bitte schälen und in kleine Würfel oder Streifen
schneiden.
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH,
dass sich das Gerät BBA 2605 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
DEUTSCH
Kostenlose Hotline*
Haben Sie Fragen zu Ihrem neuen Gerät? Unser Serviceteam
steht gerne für Sie bereit. Kleinere Probleme lassen sich oft
schon telefonisch lösen.
Rufen Sie deshalb bitte zunächst unsere Hotline an .
Van harte gelukgewenst met de aankoop van uw broodbakautomaat model BBA 2605.
• Sommige programma’s bieden u de mogelijkheid, op twee
verschillende standen grote en kleine hoeveelheden brood
te maken.
• De broodbakautomaat beschikt over 12 vast geïnstalleerde
programma’s met in totaal 50 verschillende instelmogelijkheden. De broodbakautomaat heeft 8 vast geïnstalleerde
programma’s. Volkomen nieuw is een bakprogramma
waarmee u alleen kunt bakken of reeds gebakken brood
kunt afbakken om een donkerder kleur te verkrijgen.
• U kunt de broodbakautomaat op tijd instellen, d.w.z. dat u
het programmaverloop tot maximaal 13 uur tevoren kunt
programmeren.
Het apparaat werkt volautomatisch en is uitermate gebruiksvriendelijk. In deze handleiding vindt u ook recepten voor de
bereiding van:
• witbrood, donker zuurdeegbrood, licht gemengd brood,
brood met graankorrels,
• deeg dat u op een andere plaats wilt verwerken,
• Confi tuur die u in de broodbakautomaat kunt bereiden.
Veiligheidsvoorschriften
Lees a.u.b. alle in deze handleiding beschreven instructies
zorgvuldig door en bewaar de handleiding goed!
1. Raak geen hete oppervlakken van het apparaat aan,
gebruik altijd pannenlappen! Direct na het bakken is de
broodbakautomaat zeer heet.
2. Dompel de kabel of het apparaat nooit onder water of
andere vloeistoffen.
3. Opgelet! Gevaar voor brand! Houd altijd toezicht bij een
ingeschakeld apparaat. Stel de timer bij het tijdvertraagde
bakken altijd zo in dat het apparaat tijdens het bedrijf onder
toezicht is.
4. Houd altijd toezicht wanneer zich kinderen in de buurt van
het ingeschakelde apparaat bevinden! Trek altijd eerst de
netsteker uit de contactdoos voordat u het apparaat reinigt
of wegzet. Laat het apparaat afkoelen voordat u delen van
het apparaat verwijdert.
5. Gebruik het apparaat nooit met beschadigde kabel, na
storingen of bij ongeacht welke schade aan het apparaat
zelf! Laat het apparaat in dergelijke gevallen altijd eerst
controleren/repareren door de technische dienst. Repareer
het apparaat nooit zelf. Daardoor verliest u het recht op
garantieverlening.
6. Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen toebehoren kan leiden tot beschadigingen. Gebruik het apparaat
uitsluitend voor de beschreven toepassingen.
7. Plaats het apparaat zodanig dat het niet van de werkplaat
kan glijden. Dit kan gebeuren bij het kneden van zwaar
deeg. Houd hiermee vooral rekening bij het voorprogrammeren wanneer het apparaat zonder toezicht moet werken.
Voorkom wegglijden en plaats op een gladde werkplaat
altijd eerst een dunne rubbermat onder het apparaat voordat
u het inschakelt.
8. De ingeschakelde broodbakautomaat moet op minstens 10
cm afstand van andere voorwerpen geplaatst zijn. Gebruik
het apparaat uitsluitend binnenshuis.
9. Zorg ervoor dat de kabel geen hete oppervlakken raakt en
niet over een tafelrand hangt, zodat bijvoorbeeld kinderen er
niet aan kunnen trekken.
10. Plaats het apparaat nooit op of direct naast een elektrisch of
gasfornuis of een hete bakoven.
11. Beweeg het apparaat uiterst voorzichtig wanneer het is
gevuld met hete vloeistoffen (jam).
12. Neem de broodvorm nooit tijdens het bakproces uit het
apparaat!
13. Vul nooit meer dan de in het recept aangegeven hoeveelheden in de bakvorm! Wanneer dit toch gebeurt, wordt het
brood niet gelijkmatig gebakken of loopt het deeg over de
rand van de vorm. Let daartoe op onze aanwijzingen.
14. Metalen folie of andere materialen mogen niet in het apparaat worden aangebracht omdat daardoor gevaar ontstaat
voor brand of kortsluiting!
15. Dek het apparaat tijdens het bakproces nooit af met een
handdoek of andere materialen! Hitte en damp moeten
kunnen ontwijken! Wanneer het apparaat in contact komt
met brandbaar materiaal - bijvoorbeeld gordijnen - bestaat
brandgevaar.
De fabrikant accepteert geen aansprakelijkheid wanneer
het apparaat commercieel of op een wijze wordt gebruikt
die niet overeenkomt met de in de handleiding beschreven
gebruikswijze.
Onderdelen en benamingen
A Deksel, verwijderbaarF Deeghaken
B HandgreepG Bakruimte
C KijkraamH Bedieningsveld
D VentilatieIOmmanteling
E BakvormK Ventilatie opzij
1 Haakpen voor het verwijderen van de kneedhaak
(niet afgebeeld)),
a) maatbeker,
b) maatlepel
Bedieningsveld
1 LED Display
weergave van informatie over het gewenste programmanummer, de bruiningsgraad, het broodgewicht (gekenmerkt
door middel van een pijl en het tijdverloop).
2 START/STOPP toets
voor het starten en onderbreken van het programmaverloop
3 / ZEIT toetsen (tijdtoetsen)
voor het invoeren van de voorprogrammeertijd
4 FARBE toets (kleurtoets)
voor de instelling van de gewenste bruiningsgraad
5 TEIGMENGE toets
voor de instelling van 2 gewichtsstanden, zoals onderstaand
beschreven
6 AUSWAHL toets (keuzetoets)
voor de programma’s die beschreven staan onder “Programmaverloop van de broodbakautomaat”.
SCHNELL (extra snel) kunnen niet met tijdvertraging worden
gestart. U moet de uren en minuten waarna de toebereiding gestart dient te worden, optellen bij de tijd die in het desbetreffende
programma automatisch wordt aangegeven en eventueel bij de
warmhoudtijd van 1 uur (na afl oop van het bakproces).
De maximale tijdvertraging bedraagt 13 uur.
Voorbeeld: het is 20:30 uur en u wilt dat uw brood de volgende
ochtend om 7:00 uur klaar is, dus over 10 uur en 30 minuten.
Druk hiervoor op de
hierbij gaat om een tijdsduur van 10 uur en 30 minuten tussen
“nu” (20:30) en de tijd waarop het brood dus klaar moet zijn.
Gebruik bij voorgeprogrammeerd bakken geen bederfelijke
ingrediënten zoals melk, eieren, vruchten, yoghurt, uien enz.!
4. FARBE-toets
Met deze toets kunt u de gewenste bruiningsgraad instellen:
5. TEIGMENGE-toets
Met deze toets kunt u in verschillende programma’s (zie tabel)
het volgende instellen:
STUFE I (stand I) = voor een lager broodgewicht tot 750 g
STUFE II (stand II) = voor een hoger broodgewicht tot 1000 g.
/
ZEIT-toets tot 10:30, omdat het
HELL - MITTEL - DUNKEL.
NEDERLANDS
Toelichtingen bij het bedieningsveld
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
1. DISPLAY
NORMALE INSTELLING
Dit display signaleert de bedrijfsgereedheid. Deze komt overeen
met het normale programma. Op het display verschijnt “1
3:00”. De “1” geeft het ingestelde programma weer, “3:00” is de
indicatie voor de programmaduur. De posities van de twee pijlen
geven informatie over de gekozen bruiningsgraad en het gewicht. De basisinstelling na het inschakelen is: “hoger gewicht”
en “gemiddelde bruining”. Tijdens het bakproces kunt u het
programmaverloop afl ezen aan de terugtellende tijdweergave
op het display.
2. START-/STOPP-toets
Voor het starten en beëindigen van het programma. Zodra u de
START-/STOPP-toets indrukt, knippert de dubbele punt van
de tijdweergave. Met de START-STOPP-toets kunt u het programma op elk gewenst moment onderbreken. Daartoe houdt u
de toets ingedrukt totdat u een signaaltoon hoort. Op het display
verschijnt de beginpositie van voornoemd programmaverloop P.
Wanneer u een ander programma wilt gebruiken, kiest u dit met
behulp van de AUSWAHL-toets.
3. / ZEIT-toetsen
U kunt de volgende programma’s met een tijdvertraging starten:
Normal (normaal), Weißbrot (witbrood), Süßes Brot (zoet brood),
Teig (deeg), Konfi türe (jam), Kuchen (gebak), Sandwich en
Backen (bakken). De programma’s SCHNELL (snel) en ULTRA
6. AUSWAHL-toets
Met de AUSWAHL-toets roept u de afzonderlijke programma’s
op. U kunt de programma’s gebruiken voor de volgende
bereidingen:
1. NORMAL (normaal)voor wit- en rogge-tarwebrood. Dit programma wordt het
meest gebruikt.
2. WEISSBROT (witbrood) voor de bereiding van
extra luchtig witbrood
3. VOLLKORN voor volkorenbrood
4. SCHNELL (snel) voor de snellere bereiding van
wit en rogge-tarwebrood
5. SÜSSES BROT (zoetbrood) voor de bereiding van
zoet gistdeeg
6. ULTRA SCHNELL I (extra snel) voor het kneden en
bakken van broden tot een gewicht
van 750 g
7. ULTRA SCHNELL II (extra snel) voor het kneden en
bakken van broden tot een gewicht
van 1000 g
8. TEIG (deeg) voor de bereiding van deeg
9. MARMELADE (jam) voor het koken van jam en
confi tuur
10. KUCHEN (gebak) voor gebak dat met bakpoeder wordt gebakken
11. SANDWICH voor de bereiding van luchtig sandwichbrood
12. BACKEN (bakken) voor het nabakken van
brood of gebak
• tijdens de tweede kneedcyclus in de programma’s NORMAL
(normaal), VOLLKORN (volkoren), SCHNELL (snel), ULTRA
SCHNELL (extra snel), KUCHEN (gebak) en SANDWICH
om u erop te attenderen dat nu korrels, vruchten, noten en
andere ingrediënten kunnen worden toegevoegd
• zodra het einde van het programma is bereikt
Tijdens de warmhoudfase na afl oop van het bakprogramma
klinkt het signaal vaker.
NEDERLANDS
Herhalingsfunctie
In geval van een stroomuitval dient de broodbakautomaat naderhand opnieuw te worden gestart. Dit is alleen mogelijk wanneer
het deeg zich op het moment van de onderbreking nog in de
kneedcyclus bevindt. Wanneer het bakproces al is begonnen,
moet u weer opnieuw beginnen!
Veiligheidsfuncties
Wanneer de temperatuur in het apparaat na een voltooid
programma nog te hoog is (meer dan 40°C), verschijnt bij de
hernieuwde start de melding H:HH op het display en hoort u de
signaaltoon. Wanneer dit het geval is, houdt u de
STOPP-toets ingedrukt totdat de melding H:HH dooft en de basisinstelling op het display verschijnt. Verwijder dan het reservoir
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Het programma BACKEN kunt u altijd meteen starten, ook als
het apparaat nog heet is.
START-/
Het programmaverloop voor de
broodbakautomaat
De bakvorm plaatsen
Houd de bakvorm met de niet-hechtende laag bij het plaatsen
iets naar links (tegen de klok in) totdat deze exact in het midden
van de sokkel in de bakruimte glijdt. Draai daarna de bakvorm
met de klok mee vast. Om de bakvorm te verwijderen gaat u in
omgekeerde volgorde te werk.
Ingrediënten toevoegen
Let op dat u de ingrediënten in de beschreven volgorde van het
desbetreffende recept in de bakvorm vult.
Programmaverloop kiezen
Kies het gewenste programmaverloop via de AUSWAHLtoets. Kies al naargelang het programma de desbetreffende
stand. Kies de gewenste bruining. Met de
kunt u de start van het programma vertragen. Druk op de
START-/STOPP-toets.
Het deeg laten rijzen
Na de laatste kneedcyclus genereert de broodbakautomaat de
optimale temperatuur voor het rijzen van het deeg.
16
/
ZEIT-toets
Bakken
De broodbakautomaat regelt de baktemperatuur automatisch.
Wanneer het brood na afl oop van het bakprogramma nog te
licht is, kunt u het afbakken met het programma BACKEN. Druk
daartoe eerst de
programma BACKEN oproepen en starten. Onderbreek het
programma zodra de gewenste bruiningsgraad is bereikt.
Warmhouden
Wanneer het bakprogramma is voltooid, hoort u meerdere
malen een signaaltoon. Deze geeft aan dat u het brood of
het gerecht uit het apparaat kunt nemen. Gelijktijdig start een
warmhoudfase van 1 uur.
Einde van het programmaverloop
Neem de bakvorm na beëindiging van het programmaverloop
met behulp van pannenlappen uit de automaat, draai de vorm
om en beweeg de kneedaandrijving wanneer het brood niet meteen uit de vorm valt. Wanneer de kneedhaak in het brood blijft
steken, neemt u hiervoor de bijgeleverde haakpen. Voer hem
aan de onderzijde van het nog warme brood in de halfronde
opening van de kneedhaak en haak de haakpen in de onderste
rand van de kneedhaak, het beste op de plaats waar de vleugel
van de kneedhaak is aangebracht. Trek de kneedhaak daarna
voorzichtig met de haakpen naar boven. Daarbij kunt u zien
waar in het brood de vleugel van de kneedhaak zit. U kunt
het brood aan deze zijde iets insnijden en de kneedhaak er
helemaal uittrekken.
START-/STOPP-toets in. Daarna kunt u het
De apparaatverwarming tijdens het rijzen
van het deeg
* De verwarming schakelt alleen in bij een kamertemperatuur
van minder dan 25° C. Bij een kamertemperatuur boven
25° C hebben de ingrediënten al de juiste temperatuur en
hoeven zij niet voorverwarmd te worden. Voor het eerste en
het tweede rijzen is ook een kamertemperatuur van meer
dan 25° C voldoende om het deeg zonder extra verwarming
te laten rijzen.
Reiniging en onderhoud
• Spoel de bakvorm vóór het eerste gebruik even uit met een
milde sop (niet in het water dompelen) en reinig de deeghaken.
• Wij adviseren u, de nieuwe bakvorm vóór het eerste gebruik
in te smeren met hittebestendig vet en de bakvorm ca. 10
minuten in de bakoven te verwarmen bij een temperatuur
van 160° C. Wrijf na het afkoelen het vet met keukenpapier
uit in de bakvorm. Zo wordt de levensduur van de niethechtende laag verlengd. Deze behandeling kunt u van tijd
tot tijd herhalen.
• Na het gebruik moet u het apparaat altijd eerst laten
afkoelen voordat u het reinigt of wegzet. Dit afkoelen duurt
ca. een half uur. Daarna kunt u het apparaat weer gebruiken
om in te bakken en deeg in te bereiden.
• Trek vóór de reiniging altijd eerst de steker uit de contactdoos en laat het apparaat afkoelen. Gebruik een mild afwasmiddel en in geen geval een chemische reiniger, benzine,
bakovenreiniger of schurende/agressieve middelen.
• Verwijder met een vochtige doek alle ingrediënten en
kruimels van het deksel, van de ommanteling en uit de
bakruimte. Dompel het apparaat nooit onder water en vul nooit water in de bakruimte! Voor de eenvoudigere
reiniging kunt u het deksel verticaal zetten en eraf trekken.
• Veeg de bakvorm aan de buitenkant schoon met een
vochtige doek. De binnenkant van de bakvorm kunt u
uitspoelen met een beetje afwasmiddel. Zet de bakvorm niet
gedurende langere tijd onder water.
• Zowel de deeghaken als de aandrijfassen moet direct na gebruik gereinigd worden. Wanneer de deeghaken in de vorm
blijven, zijn ze later moeilijk te verwijderen. Vul in dit geval
warm water in de vorm en laat dit ca. 30 minuten inwerken.
Daarna kunt u de deeghaken eruit nemen.
• De bakvorm heeft een niet-hechtende laag. Gebruik bij het
reinigen dan ook geen metalen voorwerpen die de toplaag
kunnen beschadigen. Het is normaal dat de kleur van de
laag na verloop van tijd verandert, maar dit heeft geen
invloed op de functie.
• Overtuig u ervan dat het apparaat volledig afgekoeld,
gereinigd en afgedroogd is voordat u het wegzet. Zet het
apparaat weg met gesloten deksel.
Vragen over het bakken
• Na het bakken plakt het brood in de vorm
Laat het brood gedurende ca. 10 minuten in de vorm
afkoelen en draai de vorm dan om. Zo nodig beweegt u de
deeghaakaandrijving even heen en weer. Vet de deeghaken
iets in vóór het bakken.
• Hoe kan ik voorkomen dat er gaten in het brood ont-
staan door de deeghaken?
U kunt uw vingers met meel bestrooien en vervolgens de
haken verwijderen voordat het deeg voor de tweede maal
rijst. Het display moet, al naargelang het programma nog een
resterende looptijd van ongeveer 1:30 uur weergeven. Indien
u dit niet wenst, kunt u na het bakken de haakpen gebruiken.
Ga voorzichtig te werk om een groter gat te vermijden.
• Het deeg loopt bij het rijzen over de rand van de bak-
vorm
Dit gebeurt vooral bij het gebruik van tarwebloem dat
vanwege het hogere glutengehalte beter rijst.
Maatregel:
a) Reduceer de hoeveelheid meel en pas de overige
ingrediënten aan. Het gebakken brood beschikt nog
altijd over een groot volume.
b) Voeg 1 eetlepel verwarmde, vloeibare margarine toe
aan het meel.
• Het brood rijst, maar zakt bij het bakken in elkaar
a) Wanneer in het midden van het brood een “V”-vormige
kuil ontstaat, beschikt het meel over te weinig gluten.
Dat ligt daaraan dat het graan te weinig eiwit bevat
(komt voor als het in de zomer te veel regent) of het
meel te vochtig is.
Maatregel:
voeg 1 eetlepel tarwegluten per 500g meel toe aan het
brooddeeg.
b) Wanneer het brood trechtervormig in het midden in
elkaar valt, kan het zijn dat
– de watertemperatuur te hoog was,
– te veel water gebruikt werd,
– het meel te weinig gluten bevat,
– tocht is ontstaan door het openen van het deksel
tijdens het bakken.
• Wanneer kan het deksel van de broodbakautomaat tijdens
het bakken worden geopend?
Dit is principieel tijdens de kneedcyclus mogelijk. In deze tijd
is het mogelijk, eventueel kleine hoeveelheden meel of vloeistof toe te voegen. Wanneer het brood na het bakken een
bepaald “decor” moet hebben, gaat u als volgt te werk: open
vóór het laatste rijzen (al naargelang moet op het display de
tijd nog ca. 1:30 uur bedragen) voorzichtig en slechts kort
het deksel en snijd bijvoorbeeld met een scherp, verwarmd
mes de zich vormende korst in, strooi korrels over de korst
of bestrijk het brood met een zetmeel-water-mengsel, zodat
het na het bakken mooi glanst. Deze periode is het laatste
tijdstip waarop u de broodbakautomaat kunt openen omdat
anders het brood in elkaar zakt.
• Wat betekenen de typegetallen bij het meel?
Hoe lager het typegetal, hoe minder ballaststoffen het meel
bevat en hoe lichter het meel is.
• Wat is volkorenmeel?
Van alle graansoorten kan men volkorenmeel maken, dus
ook van tarwe. De omschrijving “volkorenmeel” betekent
dat het meel is gemalen uit hele graankorrels en dus een
dienovereenkomstig hoger gehalte aan ballaststoffen bevat.
Volkoren-tarwemeel is dan ook iets donkerder van kleur.
Volkorenbrood is lang niet altijd donker brood, ook al wordt
dat vaak gedacht.
• Waarop moet ik letten bij het gebruik van roggemeel?
Roggemeel bevat geen gluten en roggebrood rijst dus
ook nauwelijks. Omwille van de verteerbaarheid moet een
“VOLKOREN ROGGEBROOD” dan ook met zuurdeeg
worden gemaakt.
Het deeg kan alleen rijzen wanneer u bij het gebruik van
roggemeel zonder gluten minstens een kwart van de aangegeven hoeveelheid vervangt door meel van het type 550.
• Wat is gluten in het meel?
Hoe hoger het typegetal, hoe minder gluten het meel bevat
en hoe slechter het deeg rijst. Meel met het typegetal 550
bevat het grootste glutengehalte.
• Welke verschillende meelsoorten zijn er en hoe worden
ze gebruikt?
a) Maïs-, rijst- en aardappelmeel zijn uitstekend geschikt
voor mensen die een glutenallergie hebben en voor
mensen die lijden aan spruw of coeliakie.
b) Speltmeel is erg prijzig, maar absoluut vrij van che-
mische middelen omdat spelt op zeer schrale bodem
groeit en geen meststoffen opneemt. Speltmeel is dan
ook bij uitstek geschikt voor allergiepatiënten. Voor
alle recepten in deze handleiding kunt u meel met de
typegetallen 405, 550 of 1050 gebruiken.
c) Gierstmeel is bijzonder geschikt voor mensen met
een meervoudige allergie. Voor alle recepten in deze
handleiding kunt u meel met de typegetallen 405, 550 of
1050 gebruiken.
d) Meel van harde tarwe (DURUM) is vanwege zijn consis-
tentie bij uitstek geschikt voor baguettes en kan worden
vervangen door harde tarwegries.
• Hoe maak ik vers brood lichter verteerbaar?Wanneer u 1 gepureerde aardappel aan het meel toevoegt
en doorkneedt, is het verse brood lichter verteerbaar.
• In welke verhouding moet ik rijsmiddelen gebruiken?Zowel bij gist als bij zuurdeeg - dat in uiteenlopende
hoeveelheden te koop is - moet u de aanwijzingen op de
verpakking opvolgen en de hoeveelheid doseren in verhou-
NEDERLANDS
ding tot de gebruikte hoeveelheid meel.
• Wat kan ik doen als het brood naar gist smaakt?
a) Verminder de hoeveelheid suiker - wanneer u suiker ge-
bruikt hebt. Het brood wordt dan echter wel iets lichter.
b) Voeg heel gewone brandewijnazijn toe aan het water.
Voor een klein brood 1,5 eetlepel, voor een groot brood
2 eetlepels.
c) Vervang het water door karnemelk of kefi r. Dat is
overigens mogelijk bij alle recepten en is aanbevelenswaardig vanwege de versheid van het brood.
• Waarom smaakt het brood uit de oven anders dan het
brood uit de broodbakautomaat?
Dat ligt aan het verschil in vocht: in de bakoven wordt het
brood door de grotere bakruimte aanzienlijk droger afgebakken. Het brood uit de broodbakautomaat is vochtiger.
Vragen over de broodbakautomaat
StoringOorzaakVerhelpen
Uit de bakruimte of de
luchtopeningen ontwijkt
rook
Brood is
gedeeltelijk
ingezakt en
vochtig aan
de onderkant
Brood laat
moeilijk los uit
de vorm
Ingrediënten
plakken vast in
de bakruimte
of aan de
buitenkant van
de bakvorm
Brood is na
het bakken en
warmhouden te
lang in de vorm
gebleven
De onderkant
van het brood
hangt vast aan
de deeghaak
Onderbreek de stroomtoevoer
en reinig de buitenzijde van de
vorm en de bakruimte.
Brood uiterlijk na verstrijken
van de warmhoudtijd uit de
vorm nemen.
Deeghaak en deeghaakas na
elk gebruik reinigen. Daarvoor
zo nodig warm water ca.
30 minuten in de vorm laten
staan. Zo kunt u de deeghaken gemakkelijk verwijderen
en reinigen.
StoringOorzaakVerhelpen
Ingrediënten
zijn niet
gemengd
of brood is
niet goed
doorbakken
Apparaat kan
niet worden
gestart. Er
klinkt een
ononderbroken signaal.
Op het
display wordt
H:HH weergegeven.
Verkeerde
programmainstelling
START/STOPP-toets is
aangeraakt terwijl de machine
een programma
afwerkte.
Tijdens het
bakken is het
deksel meerdere malen
geopend
Langdurige
stroomuitval
tijdens het
bakken
De rotatie van
de deeghaken
is geblokkeerd
Het apparaat
is nog te heet
na het vorige
bakprogramma
Nogmaals het gekozen menu
en de andere instellingen
controleren.
Ingrediënten niet meer gebruiken en opnieuw beginnen.
Het deksel mag alleen worden
geopend wanneer op het
display meer dan 1:30 uur
wordt aangegeven. Controleer
of het deksel na het openen
weer correct is gesloten.
Ingrediënten niet meer gebruiken en opnieuw beginnen.
Controleren of de deeghaken
door korrels enz. worden
geblokkeerd. Bakvorm
verwijderen en controleren of
de meenemers draaien. Wanneer dit niet het geval is, het
apparaat naar de technische
dienst sturen.
START-/STOPP-toets
10 seconden lang ingedrukt
houden totdat 1-3 uur (normaal programma) verschijnt.
Stroomtoevoer onderbreken.
Bakvorm verwijderen en laten
afkoelen tot op kamertemperatuur. Daarna stroomtoevoer
aansluiten en opnieuw starten.
Fouten bij de recepten
StoringOorzaak
Brood rijst te hard – te veel gist, te veel meel, te
Brood rijst niet of
niet voldoende
weinig zout
– of een combinatie van deze
oorzaken
– geen of te weinig gista/b
– oude of slechte gist d
– vloeistof te heetc
– gist met vloeistof in contact
gekomen
– verkeerd of oud meeld
– te veel of te weinig vloeistofa/b/g
– te weinig suikera/b
Sneetjes worden
ongelijkmatig of
klonteren
in het midden
Meelresten aan
de broodkorst
De fouten verhelpen
a) Meet de ingrediënten correct.
b) Pas de hoeveelheid van de ingrediënten dienovereenkoms-
tig aan en controleer of u een ingrediënt vergeten hebt.
c) Gebruik een andere vloeistof of laat deze afkoelen tot op
kamertemperatuur. Voeg de ingrediënten toe in de in het
recept genoemde volgorde. Druk een klein gaatje in het
midden en leg daarin de verbrokkelde of de droge gist.
Vermijd direct contact van de gist met vloeistof.
– heel zacht water versterkt de
werking van de gist
– te veel melk beïnvloedt de
werking van de gist
vorm, daardoor ingezakt
– te vroege of te snelle gisting
door te warm water, warme
bakruimte, hoge vochtigheidsgraad. Door warme vloeistoffen
rijst het deeg te snel en zakt
dan voor het bakken in elkaar.
– geen zout of te weinig suikera/b
– te veel vloeistofh
– te veel meel of te weinig
vloeistof
– te weinig gist of suikera/b
– te veel vruchten, volle graan-
korrels of andere ingrediënten
– oud of slecht meeld
– te veel of te weinig vloeistofa/b/g
– hoge vochtigheidsgraad,h
– recept met vochtige ingre-
diënten, bijvoorbeeld yoghurt
– te veel waterg
– geen zoutb
– hoge vochtigheidsgraad, te
warm water
– vloeistof te heetc
– broodvolume groter dan de
vorm
– te veel meel, vooral bij witbroodf
– te veel gist of te weinig zouta/b
– te veel suikera/b
– behalve suiker nog andere
zoete ingrediënten
– brood niet voldoende afgekoeld
(stoom ontweken)
– meel is bij het kneden aan de
randen niet goed gemengd
Ver-
helpen
f/k
c
a/f
c/h/i
a/b/g
b
g
h/i
a/f
b
j
g/i
d) Gebruik alleen verse en correct bewaarde ingrediënten.
e) Verminder de totale hoeveelheid en neem nooit meer dan
de aangegeven hoeveelheid meel. Verminder eventueel alle
ingrediënten met 1/3.
f) Corrigeer de vloeistofhoeveelheid. Wanneer u vochthou-
dende ingrediënten gebruikt, moet u de vloeistofhoeveelheid
dienovereenkomstig verminderen.
g) Neem bij zeer vochtig weer 1 - 2 eetlepels water minder.
h) Gebruik bij warm weer niet de ZEIT-functie. Gebruik koude
vloeistoffen.
i) Neem het brood na het bakken meteen uit de vorm en laat
het op een rooster minstens 15 minuten afkoelen voordat u
het aansnijdt.
j) Verminder de gist of eventueel alle ingrediënten met een _
van de aangegeven hoeveelheden.
k) Vet nooit de vorm in!
l) Voeg een eetlepel tarwegluten toe aan het meel.
Opmerkingen over de recepten
1. Ingrediënten
Elk ingrediënt speelt een bepaalde rol bij het lukken van een
recept. Daarom is het correct afwegen/afmeten even belangrijk
als de goede volgorde bij het toevoegen aan het deeg.
• De belangrijkste ingrediënten zoals vloeistof, meel, zout en
gist (u kunt zowel droge als verse gist gebruiken) zijn van
invloed op het goede resultaat bij de bereiding van deeg en
brood. Gebruik dan ook altijd de juiste hoeveelheden in de
goede verhouding.
• Gebruik de ingrediënten lauw/warm wanneer u het deeg
meteen bereidt. Wanneer u het programma met tijdvertra-
ging wilt starten, moeten de ingrediënten koud zijn, zodat de
gist niet te vroeg begint te werken.
• Margarine, boter en melk beïnvloeden alleen de smaak van
het brood.
• Door een vermindering van de suiker met 20% wordt de
broodkorst lichter en dunner zonder dat verder enige nade-
lige invloed op het bakresultaat ontstaat. Wanneer u meer
houdt van een zachtere en lichtere korst, kunt u de suiker
door honing vervangen.
• Gluten - dat ontstaat bij het kneden van het deeg - zorgt
voor de structuur van het brood. Het ideale meelmengsel
bestaat uit 40% volkorenmeel en 60% witmeel.
• Wanneer u hele graankorrels wilt toevoegen, moet u deze
een nacht laten weken. Verminder de hoeveelheid meel en
water dienovereenkomstig (tot 1/5 minder).
• Bij het gebruik van roggemeel is zuurdeeg onontbeerlijk.
Het bevat melk- en azijnzuurbacteriën die ervoor zorgen dat
het brood luchtig en licht gezuurd is. U kunt dit zuurdeeg
ook zelf maken, maar dat vraagt nogal veel tijd. Daarom
gebruiken wij in de onderstaande recepten geconcentreerd
zuurdeegpoeder dat verkrijgbaar is in pakjes van 15 g (voor
1 kg meel). De hoeveelheden in de recepten (1/2 , 3/4 of 1
pakje) moeten strikt worden aangehouden. Door kleinere
hoeveelheden gaat het brood kruimelen.
• Wanneer u zuurdeegpoeder in een andere concentratie
(pakjes van 100 g voor 1 kg meel) gebruikt, moet u de
hoeveelheid meel (1 kg) met ca. 80 g verminderen of het
• U kunt ook vloeibaar zuurdeeg gebruiken dat in zakjes verpakt te koop is. Richt u qua hoeveelheid naar de aanwijzingen op de verpakkingen. Vul het vloeibare zuurdeeg in de
maatbeker en vul deze bij met de in het recept aangegeven
hoeveelheid vloeistof.
• Met tarwezuurdeeg - dat ook gedroogd te koop is - verbetert
u de consistentie van het deeg, de houdbaarheid en de
smaak. Het is milder dan roggezuurdeeg.
• Bak zuurdeegbrood met het NORMAL- of VOLLKORN-programma, zodat het goed kan rijzen en bakken. Bakferment
vervangt het zuurdeeg en is alleen een kwestie van smaak.
In de broodbakautomaat kunt u er zeer goed mee bakken.
• Wanneer u een luchtig brood wilt dat bijzonder rijk is aan
ballaststoffen, voegt u tarwezemelen toe aan het deeg.
Gebruik 1 eetlepel voor 500 g meel en verhoog de vloeistof-
NEDERLANDS
hoeveelheid met _ eetlepel.
• Tarwegluten is een natuurlijk hulpmiddel van tarwe-eiwit.
Het zorgt ervoor dat het brood luchtig wordt, een beter volume heeft, minder snel in elkaar zakt en lichter verteerbaar
is. Vooral bij volkoren bakproducten en bakproducten van
zelfgemalen meel is de werking aanzienlijk.
• Kleurmout is een donker geroosterd gerstemout. Het wordt
gebruikt om een donkerder kruimel en een donkere korst
te verkrijgen (bijvoorbeeld bij roggebrood). Er is ook iets
minder donker roggemout verkrijgbaar. Dit is te koop in
biowinkels.
• Aan al onze gemengde broden kunt u broodspecerijen
toevoegen. De hoeveelheid is afhankelijk van uw smaak en
van de aanwijzingen van de fabrikant.
• Zuivere lecithinepoeder is een natuurlijke emulgator die het
volume doet toenemen, de kruimel zachter maakt en de
houdbaarheid verlengt.
2. Ingrediënten aanpassen
Wanneer u de hoeveelheid van de ingrediënten verhoogt of vermindert, moet u wel bedenken dat de onderlinge verhouding van
de hoeveelheden moet corresponderen met het originele recept.
Voor een perfect resultaat zijn de volgende fundamentele regels
voor de aanpassing van ingrediënten erg belangrijk.
• Vloeistoffen/meel: het deeg moet zacht, maar niet te zacht
zijn en moet iets plakken, maar mag geen draden vormen.
Bij licht deeg ontstaat een balvorm. Bij zwaar deeg zoals
roggevolkoren of graankorrelbrood is dat niet het geval.
Controleer het deeg 5 minuten na het eerste kneden. Wanneer het nog te vochtig is, voegt u meel toe totdat het deeg
de juiste consistentie heeft. Wanneer het deeg te droog is,
laat u lepelsgewijs water doorkneden.
• Vloeistoffen vervangen: wanneer u bij een recept ingrediënten gebruikt die vloeistof bevatten (bijv. kwark, yoghurt
enz.), moet de dienovereenkomstige hoeveelheid vloeistof
verminderd worden. Bij het gebruik van eieren klopt u deze
in de maatbeker en vult dan vloeistof bij tot de voorgeschreven hoeveelheid.
Wanneer u op grote hoogte woont (vanaf 750 m) rijst het deeg
sneller. U kunt in een dergelijke omgeving de hoeveelheid gist
verminderen met 1/4 tot 1/2 theelepel. Zo voorkomt u overmatig
rijzen van het deeg. Dit geldt eveneens voor landstreken met erg
zacht water.
3. De ingrediënten en hoeveelheden afmeten en toevoegen
• U moet altijd eerst de vloeistof en als laatste de gist toevoegen. Om te voorkomen dat de gist te snel werkt (vooral
wanneer u het tijdvertraagde programma kiest) moet u
contact tussen de gist en de vloeistof vermijden.
• Gebruik voor het afmeten altijd dezelfde maateenheden,
d.w.z gebruik voor de vermelde eetlepel of theelepel altijd
de bij de bakautomaat gevoegde maatlepels of lepels uit uw
eigen bestek.
• De in gram gegeven hoeveelheden moet u omwille van de
nauwkeurigheid even afwegen.
• Gebruik de bijgevoegde maatbeker met de schaal van
50 ml – 200 ml voor het afmeten van de milliliters.
De afkortingen in de recepten betekenen:
EL = afgestreken eetlepel (of grote maatlepel)
TL = afgestreken theelepel (of kleine maatlepel)
g = gram
ml = milliliter
pakje (pkj) = droge gist van 7 g inhoud voor 500 g meel
- komt overeen met 20 g verse gist
• Toevoeging van vruchten, noten of graankorrels: wanneer u
andere ingrediënten wilt toevoegen kunt u dat in sommige
programma’s doen zodra u de signaaltoon hoort. Wanneer u
ingrediënten te vroeg toevoegt, worden ze door de deeghaken vermalen.
4. Receptgegevens voor de broodbakautomaat type
BBA 2605
De volgende recepten zijn bedoeld voor verschillende broden.
In sommige programma’s wordt onderscheiden tussen de
broodgewichten. Wij adviseren: de instelling Stand I (ULTRA
SCHNELL I; extra snel I) voor een broodgewicht van ca. 750 g.
De instelling Stand II (ULTRA SCHNELL II; extra snel II) voor
een broodgewicht van ca. 750 tot ca. 1000 g.
Let er a.ü.b. op dat ü voor de recepten de juiste hoeveelheid
gebruikt.
5. Broodgewichten en volumes
• In de onderstaande recepten vindt u exacte informatie over
het broodgewicht. U zult zien dat de gewichten bij zuiver
witbrood lager zijn dan bij volkorenbrood. Dat komt omdat
witmeel sterker rijst en daarom aan grenzen onderhevig is.
• Ondanks deze nauwkeurige gewichtsvermeldingen kunnen
toch kleine afwijkingen ontstaan. Het werkelijke broodgewicht is in hoge mate afhankelijk van de luchtvochtigheid die
heerst bij de bereiding.
• Alle broden met voornamelijk tarwemeel krijgen een groter
volume en rijzen in de hoogste gewichtsklasse tot over de
vormrand. Maar het deeg loopt niet over. De broodrand die
over de vorm uitsteekt is gewoonlijk iets lichter bruin dan het
brood in de vorm.
• Wanneer bij zoete broden het programma SCHNELL (snel)
of ULTRA SCHNELL (extra snel) wordt voorgesteld, kunt u
de kleinere hoeveelheden (alléén deze) van desbetreffende
receptvoorstellen ook in het programma (SÜSSES BROT
(zoet brood) bakken, waardoor het brood luchtiger wordt.
• Het bakresultaat hangt vooral af van de plaatselijke omstandigheden (zacht water - hoge luchtvochtigheidsgraad - grote
hoogte - consistentie van de ingrediënten enz.). Daarom
zijn de receptgegevens richtwaarden die u mogelijk iets
moet aanpassen. Wanneer het een of andere recept niet
meteen lukt, moet u vooral niet de moed verliezen. Probeer
de oorzaak te achterhalen en werk bijvoorbeeld eens met
andere mengverhoudingen.
• Wanneer het brood na afl oop van het bakprogramma nog te
licht is, kunt u het afbakken met het programma BACKEN.
• Het verdient aanbeveling, niet meteen met de vertraagde
tijdfunctie te bakken, maar het brood eerst een keer onder
toezicht, dus direct te bakken, zodat u het recept eventueel
nog kunt aanpassen.
Klassieke broodrecepten
Klassiek witbrood
Ingrediënten
Water of melk 300 mll
Margarine/boter 1 1/2 EL
Zout 1 TL
Suiker 1 EL
Meel type 55O 540 g
Droge gist 1 pkj.
Programma „NORMAL“
Rozijnen-notenbrood
Ingrediënten
Water of melk 350 ml
Margarine/boter 1 1/2 EL
Zout 1 TL
Suiker 2 EL
Meel type 405 540 g
Droge gist 1 pkj.
Rozijnen 100 g
Gehakte walnoten 3 EL
Programma „NORMAL“
Rozijnen en noten na de signaaltoon of na de eerste keer
kneden toevoegen
Volkorenbrood
Ingrediënten
Water 300 ml
Margarine/boter 1 1/2 EL
Ei 1
Zout 1 TL
Suiker 2 TL
Meel type 1050 360 g
Volkerentarwemeel 180 g
Droge gist 1 pkj.
Programma „VOLLKORN“
Wanneer u de tijdvertraging kiest, mag u geen ei gebruiken,
maar moet u iets meer water toevoegen.
Karnemelkbrood
Ingrediënten
Karnemelk 300 ml
Margarine/boter 1 1/2 EL
Zout 1 TL
Suiker 2 EL
Meel type 1050 540 g
Droge gist 1 pkj.
Programma „NORMAL“
Uienbrood
Ingrediënten
Water 250 ml
Margarine/boter 1 EL
Zout 1 TL
Suiker 2 EL
Grote, gehakte ui 1
Meel type 1050 540 g
Droge gist 1 pkj.
Programma “NORMAL” (normaal) of “ULTRA SCHNELL”
(extra snel)
Zevengranenbrood
Ingrediënten
Water 300 ml
Margarine/boter 1 1/2 EL
Zout 1 TL
Suiker 2 1/2 EL
Meel type 1150 240 g
Tarwevolkorenmeel 240 g
Zevengranenvlokken 60 g
Droge gist 1 pkj.
Programma „VOLLKORN“
Hele graankorrels moeten eerst een nacht weken voor gebruik.
Zonnebloempittenbrood
Ingrediënten
Water 350 ml
Boter 1 EL
Meel type 550 540 g
Zonnebloempitten 5 EL
Zout 1 TL
Suiker 1 EL
Droge gist 1 pkj.
Programma „NORMAL“
Tip: In plaats van zonnebloempitten kunt u ook pompoenpitten
nemen. Wanneer u de pitten even in de pan roostert, krijgen zij
een intensievere smaak.
Ingrediënten
Melk 300 ml
Margarine/boter 2 EL
Zout 1 1/2 TL
Suiker 1 1/2 TL
Meel type 1050 540 g
Droge gist 1 pkj.
Programma „NORMAL“, „SCHNELL“ of „
ULTRA SCHNELL“
Zuurdeegbrood
Ingrediënten
Droog zuurdeeg 50 g
Water 350 ml
NEDERLANDS
Margarine/boter 1 1/2 EL
Zout 3 TL
Suiker 2 EL
Meel type 1150 180 g
Meel type 1050 360 g
Gist 1/2 pkj.
Programma „NORMAL“
Let er a.ü.b. op dat ü voor de recepten de juiste hoeveelheid
gebruikt.
Deegbereiding
Franse baguettes
Ingrediënten
Water 300 ml
Honing 1 EL
Zout 1 TL
Suiker 1 TL
Meel type 550 540 g
Droge gist 1 pkj.
Programma „TEIG“
Verdeel het bereide deeg in 2 - 4 porties, vorm lange broden en
laat deze 30 - 40 minuten rijzen. Snijd de bovenzijde in en bak
het brood in de bakoven.
Pizza
Ingrediënten
Water 300 ml
Zout 3/4 TL
Olijfolie 1 EL
Meel type 405 450 g
Suiker 2 TL
Droge gist 1 pkj.
Programma „TEIG“
• Rol het deeg uit, leg het in een vorm en laat het 10 minuten
rijzen. Steek het vervolgens een paar maal in met een vork.
• Strijk pizzasaus over het deeg en verdeel daarop de gewenste ingrediënten.
• Bak de pizza 20 minuten.
Confi tuur
Ingrediënten
Vruchten 500 g
Geleisuiker “2:1“ 250 g
Citroensap 1EL
Programma „MARMELADE“
• De vruchten tevoren ontpitten en klein snijden.
• Voor deze recepten zijn de volgen vruchten zeer goed geschikt: aardbijen, bramen, blauwe bosbessen en eventueel
ook een mengsel van deze vruchten.
• Vul de confi tuur in schone glazen, sluit het deksel en zet het
glas dan 10 minuten op zijn kop (op deze wijze waarborgt u
dat het deksel later goed dicht is!
Sinaasappelconfi tuur
Ingrediënten
Sinaasappels 400 g
Citroenen 100 g
Geleisuiker “2:1“ 250 g
Programma „MARMELADE“
• Schil de vruchten en snijd deze in kleine blokjes of reepjes
• Vul de confi tuur in schone glazen, sluit het deksel en zet het
glas dan 10 minuten op zijn kop (op deze wijze waarborgt u
dat het deksel later goed dicht is!
Nettogewicht: ........................................................................6,0 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Nous vous félicitons de l’achat de votre robot de cuisson de
pain, modèle BBA 2605.
• Dans certains programmes, vous pouvez préparer des
petits et des grands pains sur deux positions différentes.
FRANÇAIS
• La machine à pain dispose de 12 programmes avec en tout
50 possibilités de réglages différents. Un programme de
cuisson vous permettant la seule cuisson, ou la cuisson de
pain déjà cuit en vue de le dorer davantage a été nouvellement intégré.
• Le robot de cuisson de pain vous permet la programmation
de la cuisson à retardement dans le temps, c’est à dire,
vous pouvez régler le cycle du programme à retardement
dans le temps jusqu’à 13 heures à l’avancwe.
Le robot fonctionne d’une manière entièrement automatique et
est très facile d’emploi. Par la suite, vous trouverez des recettes
pour la préparation de
• pain blanc, pain foncé au levain, pain clair à farines mélangées, pain au graines
• pâtes destinées à d’autres usages,
• la marmelade qu’il est possible de cuire au robot à pain.
Règlements de sécurité
Veuillez lire toutes les instructions du mode d’emploi et
conservez-les à un endroit sûr!
1. Ne touchez pas les surfaces chaudes du robot, utilisez des
poignées de vaisselle! Juste après la cuisson, le robot de
cuisson de pain est très chaud.
2. Ne jamais plonger dans de l’eau ou des liquides l’appareil
ou le câble de raccordement.
3. Attention, risque d’incendie! Toujours utiliser l’appareil sous
surveillance seulement. Pour la cuisson décalée dans
le temps, toujours régler la minuterie de sorte à ce que
l’appareil soit sous une surveillance adéquate pendant son
fonctionnement.
3. Bien surveiller l’appareil en présence d’enfants! Séparer
la prise au secteur du réseau lorsque l’appareil n’est pas
en marche ainsi qu’avant son nettoyage. Laisser refroidir
l’appareil avant d’ôter ses composantes.
4. Ne jamais utiliser l’appareil avec un câble de raccordement
défectueux, suite aux dysfonctionnements ou lorsque
l’appareil présente des défauts! Dans un tel cas, faites
vérifi er voire réparer l’appareil par le service après vente. Ne
réparez pas l’appareil vous-même. Vous perdriez alors vos
droits de garantie.
5. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par
le fabricant risque d’entraîner des dysfonctionnements. Employer l’appareil exclusivement pour la destination prévue.
6. Placer l’appareil de sorte qu’il ne glisse pas du plan de
travail, ce qui risque d’arriver lors du pétrissage d’une pâte
lourde. Veuillez y pensez notamment en programmant
l’appareil à l’avance lorsque le robot doit travailler sans
surveillance. En présence de plans de travail très lisses,
il convient de placer l’appareil sur un support mince en
caoutchouc pour éviter qu’il ne glisse.
7. Le robot de cuisson de pain en marche doit être placé à
une distance minimum de 10 cm d’autres objets. Utiliser
l’appareil exclusivement à l’intérieur de bâtiments.
8. Veillez à ce que le câble ne touche aucune surface chaude
et ne dépasse pas du bord d’une table par exemple pour
éviter que des enfants ne le tirent.
9. Ne jamais placer l’appareil sur ou à côté d’un four électrique
ou à gaz ou un four à cuisson chaud.
10. Déplacer l’appareil avec beaucoup de précaution lorsqu’il
est rempli de liquides chauds (confi ture).
11. Ne jamais retirer le moule de pain quand l’appareil est en
marche!
12. Ne remplissez pas le moule avec plus de quantité que
celles indiquées dans les recettes! Le pain ne cuirait alors
pas d’une manière uniforme ou bien la pâte déborderait.
Veuillez-vous conformer à nos instructions.
13. Ne pas introduire des feuilles métalliques ou d’autres matériaux dans l’appareil, ceci risquerait d’entraîner un incendie
ou un court-circuit!
14. Ne jamais couvrir l’appareil en marche avec une serviette ou
d’autres matériaux! La chaleur et la vapeur doivent pouvoir
s’échapper. Le fait de couvrir l’appareil d’un matériau
combustible ou sa mise en contact avec un tel matériaux,
tels que des rideaux, entraînerait un risque d’incendie.
Le fabricant décline toute responsabilité si l’appareil est
employé à des fi ns commerciales ou d’une manière non
conforme au mode d’emploi!
Les composantes et leurs désignations
A Couvercle, amovibleF Bras pétrisseur
B PoignéeG Espace de cuisson
C Hublot du robotH Panneau de commande
D VentilationIBoîtier
E MouleK Ventilation latérale
1 tige à crochet pour libérer le fouet pétrin (non représentés),
a) Gobelet gradué
b) Cuillère de mesure
Panneau de commande
1 Écran LED
donne des informations sur le numéro de programme
désiré, le degré de brunissage, le poids du pain (indiqués
avec une fl èche et une durée)
2 Touche
pour la mise en marche et l’interruption du cycle d’un
programme
3 Touches / ZEIT (temps)
pour programmer l’heure de la mise en marche
4 Touche FARBE (dorage)
pour régler l’intensité du dorage
5 Touche TEIGMENGE
réglage pour 2 poids différents, comme décrit ci-après
6 Touche AUSWAHL (Sélection)
pour sélectionner les programmes décrits dans le «cycle
des programmes du robot de cuisson de pain»
START/STOPP
Explications du panneau de commande
Introduisez la prise au secteur dans la prise de courant au
contact protégé 230 V, 50 Hz installée correctement.
1. ÉCRAN
RÉGLAGE NORMAL
Cet affi chage signale que l’appareil est prêt à fonctionner. Il
correspond au programme standard. Sur l’écran apparaît “1
3:00”. Le “1” indique dans quel programme vous vous trouvez
et “3:00” la durée du programme. Les positions de deux fl èches
indiquent le degré de brunissage choisi et le poids. Le réglage
de base après mise en marche de l’appareil est: “gros pain”
et “brunissage moyen”.Au cours du fonctionnement, le cycle
du programme peut être relevé sur les indications du temps
affi chées sur l’écran par compte à rebours.
2. Touche START-/STOPP
Pour lancer et arrêter le cycle du programme. Lorsque vous
appuyez sur la touche START / STOPP, les points entre
les indications du temps se mettent à clignoter. La touche
START / STOPP vous permet l’interruption du programme à tout
moment. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au résonnement
d’un signal sonore. L’écran affi che alors la position initiale du
programme de démarrage ci-dessus. Si vous souhaitez faire
démarrer un autre programme, sélectionnez-le à l’aide de la
touche AUSWAHL (sélection).
3. Touches / ZEIT
Les programmes suivants peuvent être programmés pour une
mise en marche différée: normal, pain blanc, pain sucré, pâte,
confi ture, gâteaux, sandwich et cuisson. Les programmes
SCHNELL et ULTRA SCHNELLne peuvent pas être program-
més pour une mise en marche différée. Vous devez additionner
les heures et minutes après lesquelles l’appareil doit se mettre
en marche en plus de la durée automatiquement indiquée pour
les différents programmes et éventuellement en plus du temps
de garde au chaud d’une heure (après la fi n de la cuisson).
Le retardement maximum dans le temps est de 13 heures.
Exemple: Il est 20 heures 30 et votre pain doit être prêt le
lendemain matin à 7 heures, c’est-à-dire dans 10 heures et
30 minutes. Enfoncez la touche
puisqu’il s’agit de 10 heures et 30 minutes de temps différé entre
“maintenant” (20:30) et le temps de mise en marche.
Ne pas employer des ingrédients périssables, tels que du
lait, des œufs, des fruits, du yaourt, des oignions, etc. pour la
cuisson à retardement dans le temps!
4. Touche FARBE
Cette touche permet le réglage de l’intensité du dorage souhaitée:
HELL - MITTEL - DUNKEL (CLAIR - MOYEN - FONCE.)
5. Touche TEIGMENGE
Il est ainsi possible de régler l’appareil pour les différents
programmes (voir tableau):
STUFE I (POSITION I) = pour un petit pain, jusqu’à 750 g
STUFE II (POSITION II) = pour un gros pain, jusqu’à 1000 g
6. Touche AUSWAHL
La touche AUSWAHL-(sélection) vous permet d’appeler les
différents programmes. Les différents programmes servent aux
préparations suivantes:
1. NORMAL (normal) pour le pain blanc et le
2. WEISSBROT (pain blanc) pour la préparation de
3. VOLLKORN (pain complet) pour les pains
4. SCHNELL (rapide) pour la préparation plus
5. SÜSSES BROT (pain sucré) pour la préparation de
6. ULTRA SCHNELL I (ultra rapide) pour le pétrissage et
7. ULTRA SCHNELL II (ultra rapide) pour le pétrissage et
8. TEIG(pâte) pour la préparation de pâtes
9. MARMELADEpour la cuisson de confi tures
10. KUCHENpour la pâtisserie à levure
11. SANDWICH pour la préparation de pain à mie
12. BACKEN pour une nouvelle cuisson de pains
/
ZEIT jusqu’à 10:30,
pain aux farines mélangées.
C’est le programme employé le plus
souvent.
pain blanc à la pâte particulièrement
légère
complets
rapide de pains blancs
et de pains aux farines mélangées
• lorsqu’on appuie sur toutes les touches de programme
• pendant la deuxième phase de pétrissage pour les
programmes NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL, ULTRA
SCHNELL, KUCHEN et SANDWICH pour indiquer que
les céréales, fruits, noix ou autres ingrédients peuvent être
incorporés
• à la fi n du programme.
Le signal sonore se met souvent en marche pendant la phase
pour garder au chaud après la fi n de la cuisson.
Fonction répétition
En cas de panne de courant l’appareil doit à nouveau être mis
en marche.
trouvât encore dans la phase de pétrissage au moment de
l’interruption du cycle du programme. Si la cuisson du pain avait
déjà commencé, vous devez recommencer à nouveau!
Fonctions de sécurité
Lorsque, après une utilisation antérieure, la température dans
l’appareil est encore trop chaude pour un programme sélectionné (plus de 40°C), l’écran affi che H :HH lors d’un nouveau
FRANÇAIS
démarrage et le signal sonore retentit. Dans ce cas, maintenez
enfoncée la touche START/STOPP jusqu’à effacement de
l’écran H :HH et apparition de l’affi chage de base sur l’écran.
Ensuite, ôtez le récipient et patientez jusqu’à ce que l’appareil
ait refroidi.
Le programme BACKEN (cuisson) peut être démarré tout de
suite, même si l’appareil est encore chaud.
Ceci n’est faisable qu’à condition que la pâte se
Le cycle des programmes du robot
de cuisson de pain
Placement du moule
Lorsque vous placez le moule anti-adhérent dans l’appareil,
veillez à le tourner légèrement vers la gauche (dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’il s’installe
exactement au milieu du socle de l’appareil. Tournez ensuite le
moule dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
soit fermement installé. Pour retirer le moule, procédez dans
l’ordre inverse.
Remplir les ingrédients
Veillez à ce que les ingrédients soient introduits dans le moule
dans l’ordre chronologique indiqué dans la recette respective.
Sélectionner un cycle de programme
Sélectionner le cycle de programme souhaité à l’aide de la
touche AUSWAHL (sélection). Sélectionnez la position
désirée selon le programme.Sélectionner le dorage souhaité.
La touche
du programme.Appuyez sur la touche START/STOPP.
26
/
ZEIT vous permet de retarder le démarrage
Faire lever la pâte
Après le dernier cycle de pétrissage, le robot de cuisson de pain
génère la température optimale pour faire lever la pâte.
Cuisson
Le robot de cuisson de pain régule automatiquement la
température de la cuisson. Si le pain était encore trop clair après
achèvement du programme de cuisson, vous pouvez continuer
la cuisson à l’aide du programme BACKEN. Appuyez d’abord
sur la touche START/STOPP, appelez ensuite le programme
BACKEN et démarrez. Arrêter le cycle une fois le degré de
dorage souhaité atteint.
Maintenir au chaud
Un signal sonore retentit plusieurs fois après achèvement de
la cuisson pour indiquer que le pain ou les plats peuvent être
enlevés. Une phase de maintien au chaud d’une heure est
déclenchée parallèlement.
Fin du cycle du programme
A la fi n du programme retirez le moule de l’appareil à l’aide de
gants à four. Retournez le moule. Si le pain ne sort pas tout de
suite du moule, remuez le fouet pétrin plusieurs fois jusqu’à ce que
la pain se détache des parois du moule. Si le fouet pétrin reste
enfoncé dans le pain, utilisez la tige à crochet livrée avec l’appareil.
Dirigez-la par la fente semi-circulaire du fouet jusque sous le pain
encore chaud puis tournez la tige sous la partie inférieure du fouet,
si possible dans un arc. Tirez ensuite doucement le fouet à l’aide
de la tige vers le haut. Vous pouvez alors voir à quel endroit l’arc
du fouet se trouve. Vous pouvez alors légèrement entailler le pain
pour fi nir de sortir complètement le fouet pétrin.
Chauffage de l’appareil pour faire lever la pâte
* Le chauffage ne démarre qu’à une température ambiante
en-dessous d’environ 25°C, au-delà d’une température
ambiante de 25°C, les ingrédients ont déjà la bonne
température, un préchauffage n’étant alors pas nécessaire.
Pour faire lever la pâte pour la première et la deuxième fois,
une température ambiante de plus de 25°C est également
suffi sante et ne nécessite pas de chauffage supplémentaire.
Nettoyage et maintenance
• Veuillez rincer le moule (ne pas immerger dans l’eau) du
robot de cuisson de pain pendant quelques minutes à l’aide
d’un produit pour laver la vaisselle doux et nettoyez le bras
pétrisseur avant le premier emploi.
• Nous recommandons de badigeonner le nouveau moule
de cuisson et le bras pétrisseur d’une graisse résistant à la
chaleur avant le premier emploi et de les chauffer pendant
environ 10 minutes au four à 160°C. Après refroidissement,
répartir (polir) la graisse dans le moule à l’aide de Sopalin.
Ceci améliorera la résistance du revêtement anti-adhérent.
Vous pouvez répéter l’opération de temps à autre.
• Après son utilisation, toujours laisser refroidir l’appareil avant
de le nettoyer et le ranger. Ceci dure environ une demie
heure. Ensuite, l’appareil peut de nouveau être utilisé pour
la cuisson ou la préparation d’une pâte.
• Avant le nettoyage, toujours séparer la fi che du secteur et
laisser refroidir l’appareil. Utiliser un produit pour laver la
vaisselle doux, en aucun cas un détergent chimique, de
benzine, un produit pour nettoyer le four ou des produits
abrasifs.
• Enlever tous les ingrédients et miettes du couvercle, du
boîtier et de la chambre de cuisson à l’aide d’un chiffon
mouillé. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau et ne jamais introduire de l’eau dans la chambre de cuisson!
Pour un nettoyage facile, le couvercle peut être retiré en le
plaçant à la verticale puis en le soulevant.
• Essuyez le moule de cuisson à l’aide d’un chiffon mouillé à
l’extérieur. L’intérieur du moule peut être rincé avec un peu
de produit pour laver la vaisselle. Ne pas l’exposer à l’eau
pendant une durée prolongée.
• Le bras pétrisseur tout comme les arbres d’entraînement
doivent être nettoyés immédiatement après leur emploi. Si
les bras pétrisseurs restent accrochés dans le moule, il est
diffi cile de les retirer ultérieurement. Dans ce cas, remplir
le récipient d’eau chaude et laisser agir pendant environ 30
minutes. Ensuite, le bras pétrisseur se laisse retirer.
• Le moule de cuisson a subi un revêtement anti-adhérent.
Par conséquent, n’utilisez pas d’objets métalliques pour son
nettoyage, qui risqueraient de rayer sa surface. Il est normal
que la couleur du revêtement change au fi l du temps, ceci
n’affectera en aucune manière son fonctionnement.
• Avant de ranger l’appareil, assurez-vous qu’il ait totalement
refroidi, propre et sec. Conservez l’appareil le couvercle
fermé.
Questions sur la cuisson
• Après la cuisson, le pain reste accroché dans le récipi-
ent.
Laisser refroidir le pain dans le récipient pendant environ
10 minutes - retourner le récipient - en cas de besoin, faire
légèrement pivoter l’entraînement du bras pétrisseur. Avant
la cuisson, légèrement enduire le bras pétrisseur d’un peu
de graisse.
• Comment éviter les trous dans le pain (provoqués par le
bras pétrisseur)
Vous pouvez enduire vos doigts de farine et retirer le bras
pétrisseur avant de faire lever la pâte pour la dernière fois.
L’écran doit, en fonction du programme sélectionné, affi cher
une durée résiduelle d’environ 1 :30 heure. Si vous ne le
souhaitez pas, utilisez la tige à crochet après la cuisson. Si
vous l’utilisez avec précaution, vous pouvez éviter de créer
un trou important.
• En levant, la pâte déborde du moule
Ceci arrive notamment lors de l’emploi de farine de froment
qui lève particulièrement bien en raison de sa forte proportion de gluten.
Remède :
a) Réduire la quantité de farine et adapter les autres ingré-
dients. Le pain terminé a toujours un volume important.
b) Ajouter 1 cuillère à soupe de margarine chaude sur la
farine.
• Le pain lève, mais retombe pendant la cuisson
a) L’apparition d’un creux en forme de « V » au centre du
Remède:
b) Si le pain retombe, formant un creux en forme
– la température de l’eau était trop élevée,
• Quand est-ce qu’on peut ouvrir le couvercle du robot de
cuisson de pain pendant la cuisson?
En principe, ceci est toujours possible pendant le pétrissa-
ge. Pendant ce cycle, on peut toujours rajouter de petites
quantités de farine ou de liquide en cas de besoin.
Si le pain doit avoir un aspect particulier après la cuisson,
procédez comme suit :Avant de faire lever la pâte pour la
dernière fois (l’écran doit, en fonction du programme sélectionné, affi cher une durée résiduelle d’environ 1 :30 heure),
ouvrez délicatement le couvercle pendant un court moment
et faites p. ex. des entailles dans la croûte de pain en train
de se former à l’aide d’un couteau tranchant préchauffé ou
saupoudrez la pâte de graines ou badigeonnez la croûte
du pain d’un mélange d’amidon/d’eau pour la faire briller
après la cuisson. L’ouverture du robot de cuisson de pain
est possible pour la dernière fois pendant le laps de temps
indiqué, passé ce cycle, le pain levé retomberait.
• Que signifi ent les chiffres associés au type de farine?
Plus le chiffre est petit, et moins la farine ne contient de
substances de lest et plus elle est claire.
• Qu’est-ce que c’est, la farine complète?
Tous les types de blé sont propices à la fabrication de farine
complète, donc le froment aussi. La désignation « complet »
signifi e que la farine a été moulue à partir de la graine
complète et présente donc une teneur plus importante de
substances de lest. Par conséquent, la farine de froment
complète est un peu plus foncée. Mais, contrairement aux
idées reçues, le pain complet n’est pas forcément un pain
foncé.
• De quelles particularités faut-il tenir compte lors de
l’utilisation de farine de seigle?
La farine de seigle ne contient pas de gluten et le pain
préparé à base de farine de seigle ne lève donc pratiquement pas. Pour une meilleure digestion, il convient donc de
préparer un «PAIN COMPLET DE SEIGLE» en utilisant du
levain.
La pâte lève seulement si, lors de l’emploi de farine de
seigle ne contenant pas de gluten, on remplace au moins ¼
de la quantité indiquée par de la farine du type 550.
pain indique un manque de gluten ce qui est dû au fait
que la farine manque de protéines (ceci arrive suite à un
été pluvieux) ou que la farine est trop humide.
Rajouter 1 cuillère à soupe de gluten de froment sur 500
g de farine
d’entonnoir au milieu ceci peut être dû au fait que
– la pâte contient trop d’eau
– la farine manque de gluten
– la pâte a subi un courant d’air par l’ouverture du
• Qu’est-ce que c’est, le gluten dans la farine? Plus le chiffre associé au type de farine est élevé, moins
la farine contient de gluten et moins la pâte lèvera. C’est la
farine du type 550 qui contient la proportion la plus élevée
de gluten.
• Quelles sont les différentes variétés de farine et quel
est leur mode d’emploi?
a) La farine de mais, de riz et de pommes de terre est
particulièrement bien adapté aux personnes allergiques
au gluten ou souffrant de la « stéatorrhée idiopathique »
ou de la « cœliakie ».
b) La farine d’épeautre est très chère mais aussi
totalement exempte de substances chimiques étant
donné que l’épeautre, cultivé sur des sols très pauvres,
n’absorbe aucun engrais. C’est pourquoi, la farine
d’épeautre est particulièrement bien adaptée aux
personnes allergiques. Toutes les recettes indiquées
pour les types de farine 405, 550 ou 1050 peuvent être
utilisées conformément au mode d’emploi.
c) La farine de millet est particulièrement bien adaptée
aux personnes allergiques contre plusieurs allergènes.
Toutes les recettes indiquées pour les types de farine
405, 550 ou 1050 peuvent être utilisées conformément
au mode d’emploi.
d) En raison de sa consistance, la farine de blé dur peut
FRANÇAIS
très bien être employée pour la préparation de pains
baguettes et peut également être remplacée par la
semoule de blé dur.
• Comment mieux digérer le pain frais? Si l’on mélange la purée d’une pomme de terre bouillie à la
farine, le pain frais est plus digeste.
• Quelles sont les proportions pour l’utilisation de la
levure ou du levain?
Pour ce qui est de la levure tout comme pour le levain,
disponibles dans le commerce dans des quantités les plus
diverses, il convient de se conformer aux instructions du
fabricant indiquées sur l’emballage et d’adapter la quantité à
la quantité de farine.
• Que faire lorsque le pain a un goût de levure?
a) Réduisez la quantité de sucre si vous avez utilisé du
sucre. En revanche, le pain sera alors un peu plus clair.
b) Rajoutez à l’eau du vinaigre d’alcool ordinaire. 1,5
cuillère à soupe pour un petit pain, 2 cuillères à soupe
pour un grand pain.
c) Remplacez l’eau par du petit-lait ou du kéfi r, ce qui
d’ailleurs possible pour toutes les recettes et est recommandable en raison de la fraîcheur du pain.
• Pourquoi y-a-t-il une différence de goût entre le pain
provenant du four et celui du robot de cuisson de pain?
La raison en est la différence du degré d’humidité : Grâce
au grand espace de cuisson dans le four, le pain y devient
beaucoup plus sec. Le pain en provenance du robot de
cuisson de pain est plus humide.
Questions relatives au robot de cuisson de pain
ProblèmeCauseRemède
De la fumée
se dégage de
la chambre
de cuisson
ou des
ouvertures
d’aération.
Le pain est
partiellement
tombé et
humide
sur la face
inférieure.
Il est diffi cile
de retirer le
pain de son
moule.
Les ingrédients ne
sont pas bien
mélangés ou
le pain n’est
pas bien cuit.
Les ingrédients
collent dans la
chambre de cuisson ou sur la
face extérieure
du moule.
Le pain est
resté trop longtemps dans son
moule après
la cuisson et
le maintien au
chaud.
La face inférieure du pain
est accrochée
au bras
pétrisseur.
Mauvais
réglage du
programme.
La touche
START/STOPP
a été effl eurée
pendant que la
machine était
en marche.
Le couvercle
a été ouvert
plusieurs fois
alors que la
machine était
en marche.
Une
interruption
prolongée de
l’alimentation
électrique pendant la marche
de l’appareil.
La rotation
des bras
pétrisseurs est
bloquée.
Séparer le câble de raccordement du secteur, retirer
le moule et nettoyer la face
extérieure du moule ainsi que
la chambre de cuisson.
Retirer le pain de son moule
au plus tard après l’arrêt du
cycle de maintien au chaud.
Nettoyer le bras pétrisseur et
les arbres après chaque cycle
de cuisson. Si nécessaire et
en complément, remplir le
moule d’eau chaude et laisser
agir pendant 30 minutes.
Les bras pétrisseurs seront
alors plus faciles à retirer et
à nettoyer.
Vérifi er de nouveau le menu
sélectionné et les autres
réglages.
Ne plus utiliser les ingrédients
et commencer à zéro.
Le couvercle ne doit plus être
ouvert si l’écran affi che moins
d’1 :30 heures. Assurez-vous
que le couvercle a été bien
fermé après son ouverture.
Ne plus utiliser les ingrédients
et commencer à zéro.
Vérifi er si les bras pétrisseurs
sont bloqués par des graines,
etc. Ôtez le moule et vérifi er
si les entraîneurs tournent.
Dans la négative, il convient
d’envoyer l’appareil au
service après vente.
L’appareil ne
démarre pas.
Il émet un
signal sonore
permanent.
L’écran
affi che H :
HH.
L’appareil
est encore
trop chaud
en raison du
dernier cycle
de cuisson.
Enfoncez la touche
/STOPPpendant 10 secondes
jusqu’à ce que 1-3 heures
apparaissent (programme
normal). Séparer la prise du
secteur. Ôter et le moule et le
laisser refroidir à température
ambiante. Ensuite, enfi cher la
prise et redémarrer.
Problèmes au niveau des recettes
ProblèmeCause
Le pain lève
trop.
Le pain ne lève
pas ou pas
assez.
La pâte lève
trop et déborde
du moule de
cuisson
Le pain est
tombé
Structure lourde
en grumeaux
Le pain n’est pas
cuit au milieu
– trop de levure, trop de farine,
pas assez de sel
– ou plusieurs de ces causes
– pas ou pas assez de levurea/b
– levure périmée d
– liquide trop chaudc
– levure en contact avec du
liquide
– farine mal adaptée ou
périmée
– trop ou pas assez de liquidea/b/g
– manque de sucrea/b
– l’eau très douce fait trop
fermenter la levure
– un excès de lait affecte la
fermentation de la levure
– Volume du pain plus impor-
tant que le moule, d’où le
problème
– Fermentation de la levure trop
précoce ou trop rapide due
à une eau trop chaude, une
chambre de cuisson chaude,
trop d’humidité. Les liquides
chaudes font lever la pâte trop
vite qui tombe alors avant la
cuisson.
– pas de sel ou manque de
sucre
– trop de liquideh
– trop de farine ou manque de
liquide
– manque de levure ou de
sucre
– trop de fruits, de farine comp-
lète ou d’autres ingrédients
– farine périmée ou de mauvai-
se qualité
– trop ou pas assez de liquidea/b/g
– humidité élevée,h
START-
Re-
mède
a/b
d
d
f/k
c
a/f
c/h/i
a/b
a/b/g
a/b
b
d
ProblèmeCause
Le pain n’est
pas cuit au
milieu
Structure ouverte, grossière
ou trouée
Surface
fongueuse, non
cuite
Les tranches de
pain manquent
d’uniformité ou
forment des
grumeaux au
milieu
Résidus de
farine sur la
croûte du pain
Remèdes aux problèmes
a) Mesurez correctement les ingrédients.
b) Adaptez la quantité des ingrédients en conséquence et
vérifi ez si vous avez oublié un ingrédient.
c) Choisissez un autre liquide ou faites-le refroidir jusqu’à
température ambiante. Ajoutez les ingrédients dans l’ordre
chronologique indiqué dans la recette. Former un petit creux
au milieu et ajoutez-y la levure en grumeaux ou la levure
sèche. Évitez le contact direct entre la levure et le liquide.
d) Employez exclusivement des ingrédients frais conservés
correctement.
e) Réduisez la quantité totale des ingrédients, n’utilisez en
aucun cas plus de farine que la quantité indiquée. Réduisez
éventuellement la quantité de tous les ingrédients d’1/3.
f) Corrigez la quantité du liquide. En cas d’utilisation
d’ingrédients contenant de l’eau il convient de réduire la
quantité du liquide en conséquence.
g) Par un temps très humide, utiliser 1 à 2 cuillères à soupe de
liquide en moins.
h) Ne pas utiliser la fonction de réglage du temps par un temps
chaud. Utilisez des liquides froids.
i) Retirez le pain de son moule immédiatement après la
cuisson et faites-le refroidir sur le grille pendant au moins
15 minutes avant de le couper.
j) Réduisez d’1/4 la quantité de levure ou, si nécessaire, de
tous les ingrédients.
k) Ne jamais badigeonner le moule de graisse!
l) Rajouter 1 cuillère à soupe de gluten de froment à la pâte.
– recettes aux ingrédients
humides, comme p. ex. du
yaourt
– trop d’eaug
– pas de selb
– humidité élevée, eau trop
chaude
– liquide trop chaudc
– volume du pain supérieur au
moule
– quantité de farine trop impor-
tante, notamment pour le pain
blanc
– trop de levure ou manque de
sel
– trop de sucrea/b
– ingrédients sucrés en supplé-
Étant donné que chaque ingrédient joue un rôle précis dans
la bonne réussite du pain, la prise de mesure est tout aussi
importante que le bon ordre chronologique dans lequel les
ingrédients sont ajoutés.
• Les ingrédients les plus importants, tels que le liquide, la
farine, le sel, le sucre et la levure (on peut utiliser de la
levure sèche comme de la levure fraîche) ont une infl uence
sur la bonne réussite lors de la préparation de la pâte et du
pain. Utilisez donc toujours les bonnes quantités dans une
bonne proportion les unes par rapport aux autres.
• Utilisez des ingrédients tièdes si vous souhaitez préparer
la pâte immédiatement. Si vous voulez démarrer le
programme à retardement dans le temps, les ingrédients
doivent être froids pour éviter que la levure ne fermente trop
tôt.
• La margarine, le beurre et le lait n’ont une infl uence que sur
le goût du pain.
• La quantité du sucre peut être réduite de 20 % pour obtenir
une croûte plus claire et moins épaisse sans pour autant
affecter le résultat global de la cuisson. Si vous préférez une
croûte plus molle et plus claire, vous pouvez remplacer le
sucre par le miel.
• Le gluten, qui se forme dans la farine lors du pétrissage,
FRANÇAIS
assure la structure du pain. La composition idéale de la
farine consiste à 40 % de farine complète et à 60 % de
farine blanche.
• Si vous souhaitez ajouter des graines de blé complètes,
faites les tremper la veille. Réduisez la quantité de farine et
de liquide en conséquence (jusqu’à 1/5 en moins).
• Le levain est indispensable lors de l’utilisation de farine de
seigle. Il contient des bactéries d’acide lactique et d’acide
acétique conférant au pain sa légèreté et son acidité fi ne.
On peut le fabriquer soi-même, ce qui nécessite cependant
un certain temps. C’est pourquoi, dans les recettes ci-après,
nous employons de la poudre de levain concentré disponibles dans le commerce dans des sachets de 15 g (pour
1 kg de farine). Il convient de se conformer aux indications
données dans les recettes (1/2, 3/4, voire 1 sachet). Les
quantités moins importantes donnent un pain à grumeaux.
• Si vous utilisez de la poudre de levain d’une autre concentration (paquet de 100 g pour 1 kg de farine), il y a lieu de
réduire une quantité d’1 kg de farine d’environ 80 g voire de
l’adapter à la recette en conséquence.
• On peut également très bien utiliser du levain liquide
commercialisé en sachets. Pour ce qui est de la quantité,
conformez-vous aux indications données sur l’emballage.
Versez le levain liquide dans le gobelet et rajoutez la quantité de liquide indiquée dans la recette.
• Le levain de froment, également disponible sous forme
sèche, améliore la texture de la pâte, sa conservation et son
goût. Il est plus doux que le levain de seigle.
• Faites cuire le pain à levain au programme NORMAL ou
VOLLKORN pour lui permettre de bien lever et de cuire. Le
ferment peut remplacer le levain et est une pure question
de goût. Il permet une très bonne cuisson dans le robot de
cuisson de pain.
30
• Vous rajouterez du son de froment à la pâte si vous souhaitez
un pain particulièrement léger et riche en substances de lest.
Utilisez 1 cuillère à soupe sur 500 g de farine et augmentez la
quantité de liquide d’une demie cuillère à soupe.
• Le gluten de froment est un auxiliaire naturel à base de
protéines de blé. Il rend le pain plus léger, lui confère plus
de volume, a moins tendance à tomber et est plus digeste.
Cet effet est particulièrement prononcé chez les pains et
gâteaux à base de farine complète et moulue maison.
• La malte colorée est une malte d’orge torréfi ée pour présenter une couleur foncée. On l’utilise pour obtenir une mie et
une croûte de couleur plus foncée (p. ex. chez le pain noir).
La malte de seigle, qui est moins foncée, est également
disponible. Ces types de maltes sont commercialisés dans
des magasins bio.
• Vous pouvez rajouter des épices spéciales pour pain à tous
nos pains à farines mélangées. La quantité est fonction de
votre goût et des indications du fabricant.
• La poudre de lécithine pure est un émulsifi ant naturel
augmentant le volume du pain, rendant la mie plus molle et
prolongeant la conservation.
2. Adaptation des ingrédients
Si vous augmentez ou réduisez les quantités des ingrédients,
veillez à ce que les proportions des quantités correspondent à
la recette d’origine. Pour obtenir un résultat parfait, il convient
de se conformer aux règles de base suivantes pour l’adaptation
des ingrédients :
• Liquides/farine : La pâte doit être molle (pas trop molle),
légèrement collante, mais sans former des fi ls. Les pâtes
légères permettent la formation d’une boule. Pour les pâtes
lourdes, comme p. ex. le pain à la farine complète de seigle
ou le pain aux graines, ce n’est pas le cas. Vérifi ez la pâte
5 minutes après le premier pétrissage. Si elle est encore
trop humide, rajoutez de la farine, jusqu’à ce que la pâte ait
la bonne consistance. Si la pâte est trop sèche, rajoutez de
l’eau par cuillères à soupe pendant le pétrissage.
• Remplacer du liquide : Si vous utilisez, pour une recette
donnée, des ingrédients contenant du liquide (p. ex. du
fromage frais, du yaourt, etc.), il convient de réduire la quantité du liquide en conséquence. Si vous utilisez des œufs,
battez-les dans le gobelet gradué et remplissez-le avec le
liquide jusqu’à atteindre la quantité prescrite.
Si vous habitez à une altitude importante (à partir de 750 m), la
pâte lève plus vite. Dans ces régions, la quantité de levure peut
être réduite d’1/4 à 1/2 cuillère à café pour éviter que la pâte ne
lève trop. Ceci vaut également pour les régions ayant une eau
très douce.
3 Rajouter et mesurer les ingrédients
• Toujours ajouter d’abord le liquide et la levure en dernier.
Pour éviter que la levure ne fermente trop vite (notamment
en cas de la sélection du retardement dans le temps), il y a
lieu d’éviter le contact entre la levure et le liquide.
• Utilisez toujours les mêmes unités de mesure, c’est à dire,
pour l’indication d’une cuillère à soupe ou à café p. ex.
utilisez soit les cuillères fournies avec le robot de cuisson de
pain soit les cuillères de ménage,
• En raison de la précision, il convient de peser les ingrédients indiqués en grammes.
• Pour les proportions en millilitre vous pouvez utiliser le verre
mesureur livré avec l’appareil, gradué de 50 à 200 ml.
Les abréviations utilisées dans les recettes signifi ent :
EL = cuillère à soupe rase (ou une grande
cuillère de mesure)
TL = cuillère à café rase (ou une petite cuillère
de mesure)
g = gramme
ml = millilitre
Sachet = levure sèche d’un contenu de 7 g pour 500
g de farine - correspond à 20 g de levure
fraîche
• Rajout de fruits, de noix ou de graines. Si vous souhaitez
rajouter d’autres ingrédients, vous pouvez-le faire dans
certains programmes au moment du signal sonore. Si vous
rajoutez les ingrédients trop tôt, ceux-ci seront moulus par les
bras pétrisseurs.
4. Indications des recettes pour le robot de cuisson de
pain, type BBA 2605
Les recettes suivantes sont prévues pour des pains plus gros.
Dans certains programmes il est fait une différence selon les
poids. Nous vous conseillons: la position I (ULTRA SCHNELL I)
pour les pains d’environ 750 g, la position II (ULTRA SCHNELL
II) pour les pains de 750 à 1000 g.
Attention: Venillez adapter les recettes au poid respectif.
5. Poids de pains et volumes
• Dans les recettes ci-après, vous trouverez les indications
précises sur le poids du pain. Vous constaterez que le
poids du pain purement blanc est moins élevé que celui du
pain complet. Ceci est dû au fait que la farine blanche lève
davantage, ce qui limite alors sa quantité.
• Malgré ces indications précises du poids, des déviations
minimes sont possibles. Le poids effectif du pain dépend
dans une large mesure de l’humidité dans l’air ambiante lors
de la préparation.
• Tous les pains présentant une proportion prépondérante
de froment atteignent un volume plus important et, une
fois levés, dépassent, pour la catégorie de poids la plus
élevée, le bord du récipient. Mais ils ne débordent pas. C’est
pourquoi, le pain dépassant le bord du récipient est un peu
moins doré que le pain dans le récipient.
• Si le programme SCHNELL ou ULTRA SCHNELL est proposé
pour un pain sucré, vous pouvez alors faire cuire la plus
petite quantité (seulement) proposée dans la recette avec le
programme SÜSSES BROT. Votre pain sera ainsi plus léger.
6. Résultats de la cuisson
• Le résultat de la cuisson dépend notamment des conditions
sur place (eau douce - grande humidité - altitude importante
- qualité des ingrédients, etc.). C’est pourquoi, les indications
dans les recettes sont une orientation susceptible d’adaptation
en cas de besoin. Si l’une ou l’autre des recettes ne réussit
pas à la première tentative, ne vous découragez pas, mais
essayez d’en déterminer les causes et essayez p. ex. d’autres
quantités.
• Si, une fois la cuisson terminée, le pain était trop clair, vous
pouvez-le faire recuire immédiatement par le programme
BACKEN.
• Avant de faire cuire un pain durant la nuit à l’aide du retardement dans le temps, nous vous recommandons de cuire tout
d’abord un pain d’essai sous surveillance pour vous permettre
de modifi er la recette si nécessaire.
Recettes classiques de cuisson de pain
Pain blanc classique
Ingrédients
Eau ou lait 300 ml
Margarine/beurre 1 1/2 EL
Sel 1 TL
Sucre 1 EL
Farine, type 55O 540 g
Levure sèche 1 sachet
Programme « NORMAL »
Pain à raisins secs et aux noix
Ingrédients
Eau ou lait 350 ml
Margarine/beurre 1 1/2 EL
Sel 1 TL
Sucre 2 EL
Farine, type 405 540 g
Levure sèche 1 sachet
Raisins secs 100 g
Noix hachées 3 EL
Programme « NORMAL »
Rajouter les raisins secs et les noix après le signal sonore voire
après le 1er cycle de pétrissage.
Pain complet
Ingrédients
Eau 300 ml
Margarine/beurre 1 1/2 EL
Œuf 1
Sel 1 TL
Sucre 2 TL
Farine, type 1050 360 g
Farine de froment complète 180 g
Levure sèche 1 sachet
Programme « VOLLKORNBROT »
Si vous utilisez la programmation de retardement dans le temps,
ne pas utiliser d’œuf, mais rajouter un peu plus d’eau
Petit-lait 300 ml
Margarine/beurre 1 1/2 EL
Sel 1 TL
Sucre 2 EL
Farine, type 1050 540 g
Levure sèche 1 sachet
Programme « NORMAL »
Pain aux oignions
Ingrédients
Eau 250 ml
Margarine/beurre 1 EL
Sel 1 TL
Sucre 2 EL
Grand oignon hachée 1
Farine, type 1050 540 g
Levure sèche 1 sachet
Programme «NORMAL » ou « ULTRA SCHNELL »
Pain à sept types de grains
Ingrédients
Eau 300 ml
Margarine/beurre 1 1/2 EL
FRANÇAIS
Sel 1 TL
Sucre 2 1/2 EL
Farine, type 1150 240 g
Farine de froment complète 240 g
Flocons de 7 types de graines 60 g
Levure sèche 1 sachet
Programme « VOLLKORNBROT »
Si vous utilisez des graines entières, les tremper au préalable.
Pain au tournesol
Ingrédients
Eau 350 ml
Beurre 1 EL
Farine, type 550 540 g
Graines de tournesol 5 EL
Sel 1 TL
Sucre 1 EL
Levure sèche 1 sachet
Programme « NORMAL »
Astuce: Les graines de tournesol peuvent être remplacées par
des graines de potiron. Faites sauter les graines dans la poêle
pour leur conférer un goût plus intense.
Pain blanc paysan
Ingrédients
Lait 300 ml
Margarine/beurre 2 EL
Sel 1 1/2 TL
Sucre 1 1/2 TL
Farine, type 1050 540 g
Levure sèche 1 sachet
Programme « NORMAL », « SCHNELL » ou
« ULTRA SCHNELL ».
Pain à levain
Ingrédients
Pâte à levain sec 50 g
Eau 350 ml
Margarine/beurre 1 1/2 EL
Sel 3 TL
Sucre 2 EL
Farine, type 1150 180 g
Farine, type 1050 360 g
Levure 1/2 sachet
Programme « NORMAL »
Attention: Venillez adapter les recettes au poid respectif.
Préparation de pâte
Baguette française
Ingrédients
Eau 300 ml
Miel 1 EL
Sel 1 TL
Sucre 1 TL
Farine, type 550 540 g
Levure sèche 1 sachet
Programme « TEIG » (pâte
Partager la pâte terminée en 2 à 4 parties, former des miches
oblongues et laisser lever pendant 30 à 40 minutes. Faire des
entailles diagonales sur le côté supérieur et faire cuire au four.
Pizza
Ingrédients
Wasser 300 ml
Sel 3/4 TL
Huile d’olive 1 EL
Farine, type 405 450 g
Sucre 2 TL
Levure sèche 1 sachet
Programme « TEIG »
• Aplatir la pâte à l’aide d’un rouleau, la placer dans un fond
rond et laisser lever pendant 10 minutes. Ensuite, la piquer
plusieurs fois à l’aide d’une fourchette.
• Répartir de la sauce pizza sur la pâte et y placer la garniture
de votre choix.
Fruits 500 g
Sucre gélifi ant “2:1“ 250 g
Jus de citron 1EL
Programme „MARMELADE“
• Prière de dénoyauter et de couper en petits morceaux les
fruits au préalable.
• Les fruits suivants conviennent parfaitement bien aux
recettes données: fraises, mûres, myrtilles, voire également
un mélange de ces fruits.
• Remplir alors la marmelade dans des verres propres, fermer
le courvercle et ensuite placer le verre env. 10 minutes sur
le couvercle (ainsi, vous êtes sûr que le couvercle sera bien
fermé plus tard!
Marmelade à l’orange
Ingrédients
Oranges 400 g
Citrons 100 g
Sucre gélifi ant “2:1“ 250 g
Programme „MARMELADE“
• Prière d’éplucher les fruits et de les couper en petits dés ou
lamelles.
• Remplir alors la marmelade dans des verres propres, fermer
le courvercle et ensuite placer le verre env. 10 minutes sur
le couvercle (ainsi, vous êtes sûr que le couvercle sera bien
fermé plus tard!
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Consommation: ................................................................... 600 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Quantité de remplissage: ...................................................2 Litres
(correspond à env.1.000 g poids du pain)
Poids net: .............................................................................6,0 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
33
ESPAÑOL
Indice
Manual de instrucciones .......................................... Página 34
Medidas de seguridad .............................................. Página 34
Componentes y denominaciones ............................Página 3, 34
Area de mando ......................................................... Página 3,35
Explicaciones respecto a la área de mando ............ Página 35
Las funciones de la máquina de hacer pan casero . Página 36
Ejecución de programa de la máquina
de hacer pan casero ................................................Página 36
Calentamiento del aparato al subir la masa ............ Página 36
Limpieza y mantenimiento .......................................Página 36
Preguntas a la hora de hornear ............................... Página 37
Preguntas respecto a la máquina
de hacer pan casero ................................................Página 38
Errores en las recetas .............................................. Página 39
Comentarios respecto a las recetas ........................Página 39
Recetas clásicas de pan .......................................... Página 41
Preparación de la masa ........................................... Página 42
Datos técnicos .......................................................... Página 43
Manual de instrucciones
Le felicitamos por haber comprado nuestra máquina de hacer
pan casero modelo BBA 2605.
• En algunos programas podrá hornear en dos etapas
cantidades grandes o pequeñas de pan.
• La máquina de hacer pan casero le ofrece 12 programas
fi jos con 50 diferentes posibilidades de ajuste. Novedoso es
un programa de hornear, con él cual sólo podrá hornear pan
o también rehornear pan ya cocido, para oscurecerlo.
• Con la máquina de hacer pan casero podrá hornear de forma retrasada en tiempo, quiere decir que podrá programar
la ejecución de programa con 13 horas de antelación.
El aparato funciona totalmente automático y es muy fácil de manejar. A continuación encontrará recetas para la preparación de
ESPAÑOL
• Pan blanco, pan de nueces y uvas pasas, pan integral,
pan de leche batida, pan de cebolla, pan de siete cereales,
pan de semillas de girasol, pan campesino blanco, pan de
levadura,
• Masa para elaborar en otra parte
• Mermelada que se puede cocer en la máquina de hacer
pan casero.
Medidas de seguridad
¡Se ruega leer todas las instrucciones del manual y guardar
éstas cuidadosamente!
1. ¡No toque las partes calientes del aparato y utilice siempre
un agarrador! La máquina de hacer pan casero está muy
caliente después de la puesta en marcha.
2. No sumerja nunca en agua el cable de conexión o el
aparato.
3. ¡Atención, peligro de incendio! Por principio ponga en
marcha el aparato sólo bajo vigilancia. Si quiere hornear de
forma retrasada en tiempo, ajuste el reloj programador de
manera que durante el funcionamiento haya un supervisor.
4. ¡Cuando haya niños al alcance del aparato, debe supervisar
bien el aparato! Si no se utiliza el aparato, como también
antes de la limpieza, se ruega retirar la clavija de red. Antes
de retirar los diferentes componentes, debe dejar que se
enfríe el aparato.
5. ¡Nunca utilice el aparato con un cable de conexión dañado,
después de mal funcionamiento o si el aparato está
deteriorado de cualquier forma ! En estos casos deje que
un servicio técnico supervise o repare el aparato. Por favor
no repare el aparato por su cuenta. Perderá el derecho de
garantía.
6. La utilización de accesorio que no haya sido recomendado
por el fabricante podría originar daños. El aparato sólo se
debe utilizar para los fi nes previstos.
7. Coloque el aparato de tal manero que no pueda resbalar de
la superfi cie de trabajo. Esto podría acurrir al amasar una
masa pesada. Se ruega tener atención con esta advertencia
sobre todo al programar el aparato con antelación y funcione sin vigilancia. En caso de tener superfi cies de trabajo
muy resbaladizas, se debería posar el aparato sobre una
estera de goma para excluir el peligro de deslizamiento.
8. Cuando esté el aparato en marcha debe haber por lo
mínimo una distancia de 10 cm con otros objetos. El aparato
sólo se debe utilizar en interiores.
9. Tenga atención que el cable no entre en contacto con
superfi cies calientes o no cuelgue sobre un canto para que
los niños por ejemplo no puedan tirar de él.
10. No coloque nunca el aparato sobre una cocina de gas o
eléctrica o sobre un horno caliente.
11. Si el aparato está llenado con líquidos calientes (mermeladas), mueva el aparato con mucho cuidado.
12. ¡Durante el funcionamiento nunca intente retirar el molde de
pan!
13. ¡Nunca llene el molde con más cantidad de la que está
indicada en la receta! En caso de que esto ocurriera, no
se horneará el pan de forma homogénea o se desborda la
masa. Para ello, tenga atención con las indicaciones.
14. ¡Láminas u otros materiales no se pueden introducir en el
aparato, ya que esto origina el riesgo de un incendio o de
un cortocircuito!
15. ¡Durante la puesta en marcha no atape nunca el aparato
con una toalla u otros materiales! El calor o el vapor tienen
que poder escaparse. Se origina peligro de incendio al
atapar o al entrar en contacto el aparato con materiales
infl amables, como por ejemplo podrían ser las cortinas.
¡El fabricante no se responsabiliza, si el aparato ha sido
usado con fi nes comerciales o de alguna forma que no
corresponda con la indicada en el manual de instrucciones!
Componentes y denominaciones
A Tapadera, desmontableF Pala de amasar
B EmpuñaduraG Horno
C VentanillaH Area de mando
D VentilaciónICarcasa
E MoldeK Ventilación lateral
1 Pincho de gancho para retirar la pala de amasar (sin imagen)
a) Vaso medidor
b) Cuchara medidora
Area de mando
1 Display LED
Indica información acerca del número de programa deseado, tipo de tueste, peso del pan (indicado por una fl echa y la
indicación de tiempo).
2 Tecla
3 Teclas / ZEIT
4 Tecla FARBE (Tiempo)
5 Tecla TEIGMENGE (Cantidad de masa)
6 Tecla AUSWAHL (Selección)
START/STOPP
Para iniciar e interrumpir la ejecución de programa
Para insertar en adelantado el tiempo de programación
Para ajustar el tueste deseado
Para ajustar dos etapas de peso, como indicado a
continuación
Para seleccionar los pro gramas que están indicados en
“Ejecución de programa”
cada programa y que está indicado automáticamente, dado el
caso también del tiempo para mantener el calor que supone
1 hora (después de fi nalizar el proceso de cocción), hay que
añadir las horas y los minutos para determinar la hora en la qué
desee iniciar la preparación.
El tiempo retrasado máximo es de 13 horas.
Ejemplo: Son las 20:30h y su pan debe estar listo a las 7:00h
del próximo día, quiere decir en 10 horas y 30 minutos. Presione
la tecla / ZEIT hasta 10:30, ya que se trata del período de
tiempo entre “ahora” (20:30h) y la hora de fi nalización (7:00h).
Al hornear de forma retrasada en tiempo tiene que asegurarse
que el aparato esté vigilado durante la puesta en marcha.
¡Al hornear de forma retrasada en tiempo no utilice ingredientes
que se puedan estropear con facilidad como leche, huevos,
frutas, yogur, cebollas etc.!
4. Tecla FARBE
Con esta tecla se deja ajustar el grado de tueste deseado:
5. Tecla TEIGMENGE
En algunos programas se dejan ajustar siguientes etapas:
STUFE I (estufa I) = para un peso de pan pequeño hasta
Explicaciones respecto a la área de mando
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz, e instalada por la norma.
1. DISPLAY
Ajuste normal
Con esta indicación se muestra la disposición de servicio.
Corresponde al programa normal. En el display aparecerá
“1 3:00”. El “1” indica, en qué programa se encuentra, “3:00”
indica la duración del programa. La posición de dos fl echas informa sobre el grado de tueste y el peso seleccionado. El ajuste
básico después de la conexión es: “Peso superior” y “Grado de
tueste medio”. Durante la puesta en marcha se puede ver la
ejecución de programa mediante la indicación de tiempo que
marcha de forma inversa en el display.
2. Tecla START-/STOPP
Para iniciar y parar la ejecución de programa. En el momento
que se presione la tecla START/STOPP parpadearán los puntos entre la indicación de tiempo. Con la tecla START/STOPP
puede interrumpir el programa en cualquier posición. Mantenga
la tecla presionada hasta que se escuche un tono de señal. En
el display aparecerá la posición inicial del arriba mencionada
programa inicial. Si quiere utilizar otro programa, elija éste con
la tecla- AUSWAHL.
3. Teclas / ZEIT
Siguientes programas se pueden iniciar de forma retrasada
en tiempo: Normal, Pan blanco, Pan dulce, Masa, Mermelada,
Bizcocho, Sándwich y Hornear. Los programas SCHNELL
(rápido) y ULTRA SCHNELL (ultrarrápido) no se pueden iniciar
de forma retrasada en tiempo. Aparte del tiempo que necesita
STUFE II (estufa II) = para un peso de pan más grande hasta
6. Tecla AUSWAHL
Con la tecla-AUSWAHL llama los programas uno por uno.Se
utilizan los programas para siguientes preparaciones:
1 NORMAL (Normal) para pan blanco y para
2 WEISSBROT (pan blanco) para la preparación de
3 VOLLKORN (integral) para panes integrales
4 SCHNELL (rapido) para la preparación más
5 SÜSSESBROT (pan dulce) para la preparación de
6 ULTRA SCHNELL I (ultra I) para amasar y hornear
7 ULTRA SCHNELL II (ultra II) para amasar y hornear
8 TEIG(masa) para la elaboración de masa
9 MARMELADE (marmelada) para cocer mermelada
10 KUCHEN (dulce) para pastas que son elabo-
11 SANDWICH (sandwich) para la preparación de
12 BACKEN (hornear) para rehornear pan y
HELL-MITTEL-DUNKEL (claro-medium-oscuro)
750 g-
1000 g
pan de centeno y trigo. Este es el
programa que más se usa.
• durante el segundo proceso de amasar en los programas
NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL, ULTRA SCHNELL,
KUCHEN y SANDWICH para indicar que ahora se pueden
añadir granos, fruta, nueces u otros ingredientes
• al fi nalizar la elaboración
Durante la fase de mantener el calor después de haber fi nalizado el proceso de hornear sonará un tono de señal.
Función de repetición
Al haber un corte de corriente se tendrá que conectar el aparato
de nuevo. Esto sólo es realizable, si la masa se encontraba en
fase de amasar cuando se produjo el corte de corriente. ¡Si ya
se había iniciado la cocción, debe empezar de nuevo!
Funciones de seguridad
Si la temperatura para un nuevo programa todavía es demasiada alta (más de 40° C), por el uso anterior, aparecerá en un
nuevo inicio en el display H:HH y sonará el tono de señal. Si
esto es el caso, presione la tecla
se elimine la indicación H:HH y el ajuste inicial se muestre en
el display. Ahora retire el recipiente y espere hasta que se haya
enfriado el aparato.
El programa BACKEN se deja poner en marcha al momento,
también si el aparato está todavía caliente.
START/STOPP hasta que
Dejar subir la masa
Después del último proceso de amasar origina el aparato la
temperatura óptima para dejar subir la masa.
Hornear
El aparato regula la temperatura de cocción de forma automática. En caso de que después de haber fi nalizado la cocción, el
pan todavía está muy claro, puede rehornearlo en el programa
BACKEN. Presione primero la tecla START/STOPP, ahora llame el programa BACKEN e inicie éste. Cuando haya alcanzado
el tueste deseado, pare el proceso.
Mantener caliente
Cuando haya fi nalizado el proceso de cocción, sonará varias
veces un tono de señal, para indicar que se puede retirar el pan
o las comidas. Al mismo tiempo se iniciará durante 1 hora la
fase de calentamiento.
Finalización de la ejecución de programa
Después de haber fi nalizado la ejecución de programa debe
retirar el molde de horno con ayuda de un agarrador, volcarlo
y en caso de que el pan no se caiga sobre la rejilla, mover el
accionamiento de amasar un par de veces, hasta que se caiga
el pan. Si la pala de amasar se queda en el pan, debe ayudarse
con el pincho de gancho. Guíe éste por la parte inferior del
pan todavía caliente en la abertura semicircular de la pala de
amasar y bloquee el pincho con el borde inferior de la pala de
amasar, con preferencia en el sitio donde se encuentra la ala
de la pala de amasar. Tire con cuidado la pala de amasar con
el pincho de gancho hacia arriba. De esta forma podrá ver, en
qué sitio del pan se encuentra la ala de la pala de amasar. Aquí
podrá cortar el pan con facilidad y sacar la pala.
Ejecución de programa de la máquina de hacer
pan casero
Colocación del molde de horno
ESPAÑOL
El molde de horno con capa antiadherente debe colocarse
manteniendo el molde un poco hacia la izquierda (en el sentido
contrario de las agujas de reloj), hasta que se deslice en el
medio del zócalo del horno. Ajuste el molde de horno girando en
el sentido de las agujas de reloj. Para retirar el molde de horno,
proceda en orden inverso.
Añadir los ingredientes
Tenga atención que añada los ingredientes en el molde en el
orden indicado por la receta correspondiente.
Seleccionar la ejecución de programa
Seleccione la deseada ejecución de programa con la tecla-
AUSWAHL. Elija según el programa la etapa correspondiente.
Seleccione el tueste deseado. Con la tecla- / ZEIT puede
retrasar el inicio del programa. Presione la tecla START/
STOPP.
36
Calentamiento del aparato al subir la masa
• La calefacción sólo se encenderá en una temperatura
ambiente de menos de aprox. 25°C, en una temperatura
ambiente de más de 25°C los ingredientes ya tienen la temperatura adecuada, un precalentamiento no es necesario.
Para la primer y segunda subida una temperatura ambiente
de más de 25°C es igualmente sufi ciente para que suba la
masa, sin tener que encender una calefacción adicional.
Limpieza y mantenimiento
• Antes del primer uso enjuague el molde de horno del aparato (se ruega no sumergir el molde en agua) brevemente con
agua y limpie la pala de amasar.
• Recomendamos pincelar con grasa resistente al calor el
molde de horno y la pala de amasar antes del primer uso y
dejar que éstos se calienten en el horno a una temperatura
de 160°C durante aprox. 10 minutos. Después del enfriamiento tiene que extender la grasa con un papel de cocina por
todo el molde. De esta forma la capa antiadherente durará
más tiempo.
• Después del uso debe dejar enfriarse el aparato, antes de
que lo limpie o lo guarde. Esto durará aprox. media hora. A
continuación se podrá utilizar nuevamente el aparato para
hornear o para elaborar masa.
• Antes de la limpieza debe retirar siempre la clavija de la
caja de enchufe y dejar que se enfríe el aparato. En ningún
caso utilice detergentes químicos, bencina, detergentes
especiales para el horno o detergentes que produzcan
rayas. ¡Nunca sumerja el aparato en agua o llene el horno con agua Para la fácil limpieza se puede retirar la
tapadera. Para ello, aparte la tapadera abatible en la parte
posterior de la articulación de la tapadera. A continuación
podrá retirar con cuidado la tapadera hacia arriba. Para la
colocación proceda en orden inverso.
• Limpie el molde de horno por afuera con un paño húmedo.
Por adentro se puede enjuagar el molde con agua. Se
ruega no poner el molde durante tiempo bajo agua o utilizar
detergentes.
• La pala de amasar como el árbol motor se deberían limpiar
justo después del uso. En caso de que la pala de amasar se
quede en el molde, más tarde es difícil de retirarla. En este
caso tiene que llenar por aprox. 30 minutos agua caliente
en el recipiente. A continuación se podrá apartar la pala de
amasar.
• El molde de horno tiene una capa antiadherente. Por ello,
a la hora de la limpieza no utilice objetos de metal, que
podrían rayar la superfi cie. Es normal que el color de la
capa se cambie con el tiempo, la función no disminuirá por
ello.
• Antes de guardar el aparato, debe asegurarse que haya enfriado, limpiado y secado por completo. Guarde el aparato
con la tapadera cerrada.
Preguntas a la hora de hornear
• Después de la cocción el pan se queda pegado en el
recipiente
Deje enfriar el pan unos 10 minutos en el recipiente – volcar
el recipiente – en caso de que sea necesario mueva un
poco el accionamiento de la pala de amasar. Antes de la
cocción puede engrasar la pala de amasar con un poco de
grasa.
• Cómo se evitan los agujeros en el pan (causados por la
pala de amasar)
Puede retirar la pala de amasar con los dedos harinados,
antes de que suba la masa por última vez. El display
debería indicar, dependiendo del programa, todavía una
duración de aprox. 1:30h. En caso de que no desee esto,
utilice después de la cocción el pincho de gancho. Si
procede de manera cuidadosa, se puede evitar un agujero
más grande.
• Al subir la masa se desborda del molde
Esto ocurre sobre todo al utilizar harina de trigo, que sube
mejor a causa del más alto contenido de gluten.
Remedio:
a) Reducir la cantidad de harina y adaptar la reducción
a los demás ingredientes. El pan elaborado seguirá
teniendo un volumen grande.
b) Añada una cucharada de margarina calentada y líquida
a la harina.
• La masa sube, pero se derrumba al hornearse
a) Si en el medio del pan se forma un hoyo en forma de
“V”, le falta gluten a la harina, que se debe a que el
trigo contiene pocas proteínas (suele ocurrir en veranos
lluviosos), o que la harina está demasiada húmeda.
Remedio:
Añadir a la masa para 500g harina 1 cucharada de gluten.
b) Si el pan se derrumba en el medio en forma de embu-
do, puede ser que
– la temperatura de agua haya sido muy alta
– le falte gluten a la harina
– se haya originado corriente de aire al abrir la
tapadera durante la cocción
• ¿Cuándo se puede abrir la tapadera de la máquina de
hacer pan casero también durante la cocción?
En principio se puede hacer siempre cuando ya se haya ini-
ciado el proceso de amasar. Durante este tiempo se puede
añadir en caso necesario pequeñas cantidades de harina o
de líquido. Si desea que su pan tenga un aspecto especial
después de la cocción, proceda de siguiente modo: Abra
antes de la última subida (en el display tiene que, dependiendo del programa, quedar un tiempo restante de aprox.:
1:30h) la tapadera con cuidado y muy breve y rasgue p.ej.
con un cuchillo cortante y precalentado en la corteza de pan
o espolvoree un par de granos de trigo sobre el pan, o unte
sobre la corteza una mezcla de agua y de almidón para
que brille después de la cocción. En el período indicado se
podrá abrir la máquina por última vez, en caso contrario se
derrumbaría el pan.
• ¿Qué signifi can los números de tipo en la harina?
Cuanto más bajos son los números, menos fi bras vegetales
contiene la harina y más clara es.
• ¿Qué es harina integral?
De todos los cereales se puede hacer harina integral, quiere
decir también de trigo. La denominación integral signifi ca
que la harina es molida del grano entero conteniendo más
fi bras vegetales. Harina integral de trigo es por ello más
oscura. El pan integral no siempre tiene que ser pan oscuro,
como se supone muchas veces.
• ¿Qué hay que tener en cuenta al utilizar harina de
centeno?
Harina de centeno no contiene gluten y por ello el pan no
sube casi nada. Para la digestibilidad se debería elaborar
un “pan integral de centeno” con levadura. La masa sólo subirá si al utilizar harina de centeno que no contiene gluten,
se reemplace por lo menos 1/4 de la cantidad indicada por
harina del tipo 550.
• ¿Qué es gluten en la harina?
Cuanto más alto el número de tipo, menos gluten contiene
la harina y menos subirá la masa. La cantidad más alta de
gluten contiene la harina con el número de tipo 550.
• ¿Cuántas diferentes clases de harina existen y cómo se
utilizan?
a) Harina de maíz, arroz y patata son clases de harina
apropiadas para alérgicos al gluten o para aquellos que
sufren de la enfermedad psilosis o morbus coeliacus.
b) Harina de escanda es muy cara, pero también
completamente libre de aditivos químicos, ya que la
escanda, que crece sobre tierra muy árida, no absorbe
fertilizantes. Por ello, la harina de escanda es muy
apropiada para alérgicos. Se pueden utilizar todas las
recetas, que lleven los tipos de harina 405, 550 o 1050,
como indicadas en el manual de instrucciones.
c) Harina de mijo es apropiada sobre todo para personas
que padecen múltiples alergias. Se pueden utilizar todas las recetas, que lleven los tipos de harina 405, 550
o 1050, como indicadas en el manual de instrucciones.
d) Harina de trigo duro (DURUM) se apropia por su
consistencia sobre todo para la elaboración de barras
de pan y se puede reemplazar por sémola de trigo duro.
• ¿Cómo se puede tolerar mejor el pan fresco?Si se añade y se amasa una patata cocida y triturada en la
harina, se podrá digerir mejor el pan fresco.
• ¿En qué relación se utiliza levadura?Como las diferentes levaduras se pueden comprar en
distintas cantidades hay que atenerse a las indicaciones de
los fabricantes y relacionar la cantidad de levadura con la
cantidad de harina utilizada.
• ¿Qué se puede hacer cuando el pan sepa a levadura?
a) Reducir la cantidad de azúcar, en el caso de que se
haya utilizado azúcar. El pan también será más claro.
b) Añadir al agua vinagre de alcohol. Para un pan
pequeño = 1,5 cucharadas, para un pan grande = 2
cucharadas.
c) Reemplazar el agua por leche batida o kéfi r, que por
cierto es posible en todas las recetas y recomendable a
ESPAÑOL
causa de la frescura del pan.
• ¿Por qué el pan cocido en el horno sabe diferente al pan cocido en la máquina de hacer pan?
Esto se debe a la diferencia de humedad: En el horno el
pan se panifi ca de modo más seco por el espacio más
grande que hay. En la máquina de hacer pan casero el pan
sale más húmedo.
Preguntas respecto a la máquina de hacer
pan casero
ErrorMotivoRemedio
Sale humo
del horno o
de las rejillas
de ventilación
Los ingredientes están
pegados en el
horno o en la
parte exterior
del molde.
Retire la clavija, saque el
molde y limpie la parte exterior del molde como el horno.
ErrorMotivoRemedio
El pan se ha
derrumbado
en parte y
está húmedo
en la parte
inferior
El pan
se deja
sacar mal del
molde.
Los
ingredientes
no están
mezclados
o el pan no
se ha cocido
bien
El aparato
no se deja
conectar.
Suena un
tono de señal
permanente.
El display
indica H:HH.
El pan se ha
quedado demasiado tiempo
después de
la cocción y
del tiempo de
reposo en el
molde.
La parte inferior
del pan está
pegada en la
pala de amasar
Ajuste falso de
programa
Durante la
puesta en
marcha, se
ha tocado la
START/
tecla
STOPP
Durante la puesta en marcha
se ha abierto
varias veces la
tapadera
Un largo corte
de corriente durante la puesta
en marcha
La rotación
de la pala de
amasar está
bloqueada.
El aparato
todavía está
demasiado
caliente de la
última cocción.
Lo más tardar después de
haber fi nalizado la función
de mantener caliente el pan,
debe retirar el pan del molde.
Después de cada proceso
de cocción debe limpiar
la pala de amasar y el eje
amasador, además, en caso
de que sea necesario, vierta
durante unos 30 minutos
agua caliente en el molde. De
esta forma la pala de amasar
se dejará retirar y limpiar con
facilidad.
Supervise de nuevo el menú
seleccionado y los demás
ajustes.
No siga utilizando los ingredientes y empiece de nuevo.
La tapadera solamente se
puede abrir, si el display indica más de 1:30h. Asegúrese
que después de haber abierto
la tapadera se haya cerrado
debidamente.
No siga utilizando los ingredientes y empiece de nuevo.
Supervise si la pala está
bloqueada a causa de algún
grano etc.. Retire el molde
y supervise si se dejan girar
los arrastradores. En caso
de que no fuese así, debe
enviar el aparato al servicio
de cliente
Presione la tecla
STOPP 10 segundos hasta
que aparezca 13:00 (programa normal). Retire la clavija.
Retire el molde y deje que se
enfríe a temperatura ambiente. Después introduzca la
clavija e inicie de nuevo.
motivos
– Ninguna o poca levaduraa/b
– levadura vieja o sobrepuesta d
– Líquido demasiado calientec
– La levadura ha entrado en
contacto con líquido
– Harina falsa o viejad
– Poco o demasiado líquidoa/b/g
– Poco azúcara/b
– Agua muy blanda hace
fermentar más la levadura
– Demasiada leche infl uye en la
fermentación
– El volumen del pan es más
grande que el molde, por ello
se ha derrumbado
– Fermentación rápida o
temprana por horno caliente,
c/h/i
humedad alta. Líquidos
calientes dejan que la masa
suba más rápida y que se
derrumba antes de la cocción.
– Ninguna sal o poco azúcara/b
– Demasiado líquidoh
– Demasiada harina o poco
líquido
– Poca levadura o azúcara/b
– Demasiada fruta, cereales u
otros ingredientes
– Harina mala o viejad
– Poco o demasiado líquidoa/b/g
– Alta humedad,h
– Recetas con ingredientes
húmedos como p.ej. yogur
– Demasiada aguag
– Ninguna salb
– Alta humedad, agua demasia-
da caliente
– Líquido muy calientec
– Volumen de pan más grande
que el molde
– Cantidad de harina muy alta,
especialmente en el caso
de pan blanco
– Demasiada levadura o poca
sal
– Demasiada azúcara/b
Re-
medio
a/b
d
f/k
c
a/f
c/h/i
a/b/g
b
g
h/i
a/f
f
a/b
ErrorMotivo
La superfi cie no
está cocida y
tiene burbujas
Rodajas de pan
desiguales o
forman grumos
en el medio
Restos de
harina en la
corteza
Cómo remediar los errores
a) Mida bien los ingredientes.
b) Adapte la cantidad de ingredientes bien al resto y supervise
si ha olvidado algún ingrediente.
c) Coja otro líquido o deje éste que se enfríe a temperatura
ambiente. Añada los ingredientes según el orden que se
indica en la receta. Haga un agujero pequeño en el medio
y espolvoree aquí la levadura desmigajada o la levadura
seca. Evite el contacto directo de levadura y líquido.
d) Utilice solamente ingredientes frescos y almacenados de
forma correcta.
e) Reduzca la cantidad total de ingredientes, en ningún caso
tome más que la cantidad de harina indicada. En caso
necesario reduzca todos los ingredientes por un 1/3.
f) Corrija la cantidad de líquido. Si se utilizan ingredientes con
contenido de agua, tiene que reducir la cantidad de líquido
adecuadamente.
g) En caso de que el tiempo esté muy húmedo coja de 1 a 2
cucharadas menos de agua.
h)´ En caso de que haga un tiempo muy caluroso no utilice la
función de selección de tiempo. Utilice líquidos fríos.
i) Al terminar la cocción saque el pan de inmediato del molde
y deje que se enfríe sobre la rejilla por lo mínimo unos 15
minutos, antes de que lo corte.
j) Reduzca la levadura o en caso de que sea necesario todos
los ingredientes por un 1/4.
k) ¡Nunca engrase el molde!
l) Añada a la masa 1 cucharada de gluten de trigo.
– Ingredientes dulces aparte
del azúcarb
– El pan no se ha dejado
enfriar sufi cientemente (vapor
escapado)
– La harina de los lados no se
amasa bien con la masag/i
Re-
medio
j
Comentarios respecto a las recetas
1. Ingredientes
Cada ingrediente juega un papel determinado para lograr un
pan rico. Por ello, es muy importante medir bien los ingredientes como atenerse al orden correcto a la hora de añadir los
ingredientes.
• Los ingredientes más importantes como líquido, harina, sal,
azúcar y levadura (se puede utilizar levadura seca como
fresca) infl uyen en el resultado exitoso al elaborar la masa y
el pan.
• Si prepara la masa al instante, utilice los ingredientes en
estado tibio. Si el programa se inicia de forma retardada
en tiempo, deberían estar los ingredientes fríos para que la
• Margarina, mantequilla o leche infl uyen solamente en el
sabor del pan.
• Se puede reducir el azúcar por un 20%, para que la corteza
salga más clara y fi na, pero no perjudicará el resultado de la
cocción. Si prefi ere una corteza más blanda y clara, puede
reemplazar el azúcar por miel.
• Gluten que se produce durante el amasado de la harina
favorece a la estructura del pan. La mezcla ideal de harina
está compuesta de 40% de harina integral y 60% de harina
blanca.
• Si quiere añadir granos enteros a la harina, ponga éstos en
remojo por la noche. Reduzca adecuadamente la cantidad
de harina y el líquido (hasta un 1/5 menos).
• La levadura es imprescindible al utilizar harina de centeno.
Contiene bacterias ácido lácticas y bacterias de ácido acético, que consiguen que el pan esté esponjoso y suavemente
ácido. Se puede elaborar en casa, pero necesita tiempo.
Por ello, usamos en las próximas recetas levadura en polvo
concentrada, que se compra en una bolsita de 15 gramos
(para un kilo de harina). Se tienen que respetar las indicaciones en las recetas (1/2, 3/4 o 1 bolsita, respectivamente).
Cantidades más pequeñas hacen desmigajarse el pan.
• Si utiliza levadura en otra concentración (bolsitas de 100
gramos para 1 kilo de harina, tiene que reducir la cantidad
de 1 kilo de harina por aprox. 80 gramos, es decir adaptar a
la receta.
• Levadura líquida que se puede comprar en bolsas de plástico, se puede utilizar igualmente. En respecto a la cantidad
oriéntese a las indicaciones del embalaje. Vierte la levadura
líquida en un vaso medidor y rellene el vaso con la cantidad
de líquido indicada en la receta.
• Levadura de trigo que también se puede comprar de forma
seca, mejora la composición de la masa, la frescura y el
sabor. Es más suave que la levadura de centeno.
• Hornee el pan de levadura en el programa NORMAL o
INTEGRAL, para que pueda subir correctamente. Fermento
para hornear reemplaza la levadura y es cuestión de gusto.
ESPAÑOL
Con fermento se puede hornear muy bien en el aparato.
• Añada salvado de trigo, si desea obtener un pan especialmente esponjoso y rico en fi bras vegetales. Utilice
una cucharada para 500 gramos de harina y aumente la
cantidad de líquido por _ cucharada.
• Gluten de trigo es un ayudante natural de proteína cereal.
Consigue hacer el pan más esponjoso, que tenga mejor
volumen, que no se derrumba tan rápido y que sea más
digerible. En especial, en el caso de productos de panifi cación y pastelería de harina integral molida en casa, se nota
el resultado claramente.
• Malta colorante es malta de cebada tostada de modo oscuro. Se utiliza para obtener una corteza y miga más oscura
(p.ej. en pan negro). También se puede comprar malta de
centeno que no es tan oscura. Esta malta se obtiene en
tiendas de productos naturales.
• Condimento de pan se puede añadir a todos nuestros
panes de centeno y trigo. La cantidad se orienta a su gusto
y a las indicaciones del productor.
• La lecitina pura en polvo es un emulgente natural que aumenta el volumen de panifi cación, hace la miga más suave
y tierna y prolonga la frescura.
2. Adaptación de los ingredientes
Siempre y cuando quiera reducir o aumentar los ingredientes,
tenga atención que las relaciones de cantidad correspondan
con la receta original y que el peso máximo de pan, que son
1000 gramos, no se sobrepase. Para obtener un resultado
perfecto, tiene que atenerse a siguientes reglas fundamentales
en respecto a la adaptación de los ingredientes:
• Líquidos / harina: La masa debería estar suave (no muy suave), pegar un poco, pero no dejar que se estire. Una bola
se obtiene en masas leves. En masas pesadas, como pan
integral de centeno o pan con cereales, esto no es el caso.
Controle la masa 5 minutos después del primer amasado.
En caso de que esté todavía muy húmedo, añada harina,
hasta que la masa tenga la consistencia apropiada. Si la
masa está muy seca, añada agua a cucharadas.
• Substitución de líquidos: En caso de que utilice en una
receta ingredientes que contengan líquido (p.ej. queso
fresco, yogur etc.), se tiene que reducir la cantidad de
líquido correspondiente. Al utilizar huevos debe batirlos en
el vaso medidor y llene éste con el líquido hasta la cantidad
ordenada.
Si vive en un lugar muy alto (a partir de 750 m), la masa subirá
más fácil. En estos lugares se puede reducir la levadura por 1/4
a 1/2 cuchara de té, para evitar que la masa se desborde del
molde. Lo mismo vale en lugares, donde haya agua especialmente blanda.
3. Añadir y medir los ingredientes y las cantidades
• Tiene que verter siempre primero el líquido y a lo último la
levadura. Para que la levadura no suba muy rápido (sobre
todo al usar el tiempo retardado), tiene que evitar el contacto ente la levadura y el líquido.
• Al medir siempre utilice las mismas unidades de medida,
quiere decir que cuando ponga en la receta cucharada o
cuchara de té, debe utilizar la cuchara medidora del aparato
o los utensilios que usa en la cocina.
• Para garantizar la exactitud, debe pesar todos los ingredientes que se indiquen en gramos.
• Para las indicaciones en mililitros puede utilizar el vaso
medidor que se suministra con el aparato, que tiene una
escala de 50 ml a 200 ml.
Las abreviaturas en las recetas signifi can:
EL= Cucharada rasa (o cuchara medidora
grande)
TL = Cuchara de té rasa (o cuchara medi-
dora pequeña)
G = gramo
Ml = mililitro
Päckchen (Pckg) = Bolsita de levadura seca de 7 gramos
– contenido para 500 gramos de
harina – corresponde a 20 gramos de
levadura fresca
• Añadir fruta, nueces o granos de trigo. Si quiere añadir
más ingredientes, puede hacerlo en algunos programas
al escuchar el tono de señal. Si lo hiciese más pronto, los
ingredientes serán molidos por la pala de amasar.
4. Recetas para la máquina de hacer pan casero
Tipo BBA 2605
Las recetas a continuación están hechas para diferentes
tamaños de pan.
Recomendamos:
El ajuste Stufe I para un peso de pan de aprox. 750 gramos.
El ajuste Stufe II para un peso de pan de aprox. 750 a 1000
gramos.
Atención: Adapte las recetas al peso correspondiente.
5. Peso de pan y volumen
• Se va a dar cuenta que el peso de pan blanco puro es
inferior al peso de pan integral, ya que el pan blanco sube
más y por ello se tiene que limitar al molde. El peso verdadero depende en gran parte de la humedad que haya a la
hora de elaboración. Todos los panes con gran cantidad
de trigo alcanzan más volumen y sobrepasan, en la clase
superior de peso y en la última subida de la panifi cación,
el borde del molde. Pero no se desbordan. El bulto de pan
sobre el borde del molde está menos tostado que el pan en
el molde. Si en las recetas de pan dulce se recomiendan
el programa SCHNELL o ULTRA SCHNELL, entonces
podrá cocer en el programa SÜSSES BROT también las
cantidades inferiores (sólo éstas) para que salga el pan más
esponjoso.
6. Resultados de la panifi cación
• El resultado depende sobre todo de las circunstancias en
situ (agua blanda, humedad alta, altura, calidad de los
ingredientes etc.). Por este motivo las indicaciones en las
recetas son puntos de referencia, que quizás se tengan que
adaptar. Si una receta no sale a la primera, no se desanime,
sino intente encontrar el motivo y pruebe hacer la receta
bajo p.ej. otras relaciones de cantidad.
• En caso de que el pan esté todavía muy claro después de la
panifi cación, puede rehornearlo en el acto con el programa
BACKEN.
• Recomendamos, antes de cocer un pan con tiempo
retardado durante la noche, de hacer primero un intento
elaborando un pan bajo vigilancia, de esta forma podrá
cambiar la receta, si es necesario.
Recetas clásicas de pan
Pan blanco clásico
Ingredientes
Agua o leche 300 ml
Margarina / mantequilla 1 1/2 EL
Sal 1 TL
Azúcar 1 EL
Harina Tipo 550 540 g
Levadura seca 1 Pckg.
Programa „NORMAL“
Pan con nueces y uvas pasas
Ingredientes
Agua o leche 350 ml
Margarina / mantequilla 1 1/2 EL
Sal 1 TL
Azúcar 2 EL
Harina Tipo 405 540 g
Levadura seca 1 Pckg.
Uvas pasas 100 g
Nueces picadas 3 EL
Programa „NORMAL“
Las uvas pasas y las nueces se añaden después del sonido pío
es decir cuando se haya terminado el primer amasado
Pan integral
Ingredientes
Agua 300 ml
Margarina / mantequilla 1 1/2 EL
Huevo 1
Sal 1 TL
Azúcar 2 TL
Harina Tipo 1050 360 g
Harina de trigo 180 g
Levadura seca 1 Pckg.
Programa „VOLLKORNBROT“
En caso de que utilizará el tiempo retardado, no utilice ningún
huevo, pero debería añadir un poco más de agua.
Pan de leche batida
Ingredientes
Leche batida 300 ml
Margarina / mantequilla 1 1/2 EL
Sal 1 TL
Azúcar 2 EL
Harina Tipo 1050 540 g
Levadura seca 1 Pckg
Programa „NORMAL“
Pan de cebolla
Ingredientes
Agua 250 ml
Margarina / mantequilla 1 EL
Sal 1 TL
Azúcar 2 EL
Cebolla grande y picada 1
Harina Tipo 1050 540 g
Levadura seca 1 Pckg.
Programa „NORMAL“-oder „ULTRA SCHNELL“
Agua 300 ml
Margarina / mantequilla 1 1/2 EL
Sal 1 TL
Azúcar 2 1/2 EL
Harina Tipo 1150 240 g
Harina integral 240 g
Copos de 7 cereales 60 g
Levadura seca 1 Pckg.
Programa „VOLLKORN“
En caso de que utilizará granos de trigos / copos enteros, se
recomienda ponerlos en remojo
Pan de semillas de girasol
Ingredientes
Agua 350 ml
Mantequilla 1 EL
Harina Tipo 550 540 g
Semillas de girasol 5 EL
Sal 1 TL
Azúcar 1 EL
Levadura seca 1 Pckg.
Programa „NORMAL“
Consejo: Las semillas de girasol se pueden sustituir por
semillas de calabaza. Tueste las semillas un poco en la sartén
para que obtengan un sabor más intenso.
Pan campesino blanco
Ingredientes
Leche 300 ml
Margarina / mantequilla 2 EL
Sal 1 1/2 TL
Azúcar 1 1/2 TL
Harina Tipo 1050 540 g
ESPAÑOL
Levadura seca 1 Pckg.
Programa „NORMAL“, „SCHNELL“ o „ULTRA SCHNELL“
Pan de levadura
Ingredientes
Levadura seca 50 g
Agua 350 ml
Margarina / mantequilla 1 1/2 EL
Sal 3 TL
Azúcar 2 EL
Harina Tipo 1150 180 g
Harina Tipo 1050 360 g
Levadura 1/2 Pckg.
Programa „NORMAL“
Pan francés
Ingredientes
Agua 300 ml
Miel 1 EL
Sal 1 TL
Azúcar 1 TL
Harina Tipo 550 540 g
Levadura seca 1 Pckg
Programa „TEIG“
La masa terminada cortar en 2 a 4 piezas, moldear panecillos
alargados y dejar que suban entre 30 a 40 minutos.Cortar líneas
diagonales en la parte superior de los panecillos y panifi carlos
en el horno.
Pizza
Ingredientes
Agua 300 ml
Sal 3/4 TL
Aceite de oliva 1 EL
Harina Tipo 405 450 g
Azúcar 2 TL
Levadura seca 1 Pckg.
Programa „TEIG“
• Alisar la masa, colocarla en una forma redonda y dejar que
suba durante 10 minutos.
• Pinchar con un tenedor varias veces en la masa. Untar la
salsa de pizza sobre la masa y repartir sobre la salsa los
ingredientes deseados.
• Panifi carla durante 20 minutos.
Confi tura
Ingredientes
Frutas 500 g
Azúcar gelatinizante “2:1” 250 g
Zumo de limón 1EL
Programa „MARMELADE“
• Deshuesar anteriormente la fruta y trocear la fruta en trozos
pequeños
• Para esta receta siguientes clases de fruta son muy bien
apropiadas: Fresas, moras, arándanos, dado el caso
también es posible una mezcla de estas frutas
• Verter la mermelada en vasos limpios, cerrar la tapadera y
volcar el vaso para que repose aprox. 10 minutos sobre la
tapadera (de esta forma puede asegurarse que la tapadera
está bien cerrada).
Elaboración de masa
Confi turas
Atención:
Se ruega adaptar las recetas al peso correspondiente.
Naranjas 400 g
Limones 100 g
Azúcar gelatinizante “2:1” 250 g
Programa „MARMELADE“
• Se ruega pelar la fruta y cortarla en daditos o en tiras.
• Verter la mermelada en vasos limpios, cerrar la tapadera y
volcar el vaso para que repose aprox. 10 minutos sobre la
tapadera (de esta forma puede asegurarse que la tapadera
está bien cerrada).
Atención:
Se ruega adaptar las recetas al peso correspondiente.
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .........................................................600 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Cantidad de llenado: ..........................................................2 Litros
(corresponde aprox.1.000 g Peso de pan)
Peso neto: ............................................................................6,0 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos
que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Después de la garantía
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Congratulations for having purchased the BBA 2605 model
Bread Baking Machine.
• Some machine programs provide two different levels for the
baking of large or small quantities of bread.
• The bread baking machine offers 12 pre-installed programs
with 50 different setting options. There is a completely new
program with which you can either just bake a fresh loaf of
bread or to brown one that has already been baked.
• You can even schedule the bread baking machine, i.e. you
can preprogram a program up to 13 hours in advance.
The appliance is completely automatic and extremely userfriendly. You will also fi nd the recipes for the following specialties
• White bread, dark leavened bread, light wheat and rye
bread, whole bread;
• Dough which needs to be further worked;
• Marmalade/jam which the bread machine can cook.
Safety Instructions
Read all the instructions in the manual and follow them
carefully!
1. Do not touch any of the appliance’s hot surfaces. Use oven
cloths! The bread baking machine is very hot after baking.
2. Never dip the connection cable or the appliance in water or
any other liquid.
ENGLISH
3. Warning, danger of fi re! This machine should not be left
unsupervised when in operation. If baking using the timer,
please ensure that the device is appropriately supervised
when in operation.
4. Keep your eye on the appliance when children are around!
Unplug the appliance if it is not being used and before
cleaning it. Before removing single parts of the appliance let
it cool down.
5. Never use the appliance with a defective connection
cable, after malfunctions or if the appliance happens to be
damaged in any way whatsoever! In these cases have the
Customer Service check and repair it if necessary. Never try
to repair it yourself. The warranty is void in this latter case.
6. The use of accessories not recommended by the manufacturer can cause damage. Use the appliance exclusively for
the envisaged purpose.
7. Lay the appliance fi rmly on the counter to avoid that it falls
off during the kneading of a thick dough. This is especially
important when using the preprogram function and the appliance is not being watched. In the case of extremely smooth
counters the appliance should be placed on a thin rubber
mat to avoid any risk of falling.
8. The bread baking machine must be kept at a distance of
at least 10 cm from other objects when it is working. The
appliance can be used only indoors.
9. Make sure that the power cable does not touch any hot
surface and that it does not hang over a table edge thus
avoiding, for example, that children may grab it.
10. Never place the appliance either on or near a gas or electrical stovetop or a hot oven.
11. Pay great attention when handling the appliance especially
when it is full of hot liquids (marmalades)!
12. Never remove the baking tin while the appliance is still
working!
13. Do not fi ll the baking tin with an amount of ingredients greater than that required by the recipe! If this should happen,
the bread will not bake evenly or the dough will overfl ow.
Follow the instructions carefully.
14. Metal foils or other materials must not be put inside the
appliance as these may cause a fi re or a short circuit!
15. Never the cover the appliance with towels or other materials
during use! The heat and steam must be free
to escape. Danger of fi re if the appliance is covered with
fl ammable materials or comes in contact with curtains, etc.
The manufacturer is not liable if this appliance is used for
commercial purposes or in any way or manner that does
not comply with the instructions herein provided.
Parts and Drawings
A Cover, removableF Kneading pegs
B HandleG Baking compartment
C Viewing panelH Control Panel
D VentICasing
E Baking tinK Side vent
Accessories:
1 hook to remove the kneading pegs, (not shown)
a) measuring spoon,
b) measuring beaker
it shows information on the desired program number, baking
level and bread weight (indicated by an arrow and the time).
2 START/STOPP key
To start and stop the program
3
/ ZEIT keys
To set the preprogram timer
4 FARBE key
To set the desired level of browning
5 TEIGMENGE key
To set 2 weight levels as described below
6 AUSWAHL key
to select the programs described in the „bread baking
machine programs“.
Description of the Control Panel
Insert the plug into a properly installed 230V/50Hz protective contact socket.
1. DISPLAY
NORMAL SETTING
This displays signals when the appliance is ready for use. It corresponds to the normal program. “1 3:00” ap pears on the display.
The “1” specifi es which program has been chosen and the “3:00”
is the length of the program. The positions of two arrows provide
information on the selected browning level and the weight. The
basic setting after switching the appliance on is: “superior weight”
and “medium browning level”. During operation the course of the
program can be read on the display. As the program proceeds
the digits of the set time will decrease progressively.
2. START-/STOPP key
To start and stop the program. As soon as the START-/
STOPP key is pressed, the points of the time value start to
blink. Use the START-/STOPP key to stop the program in any
moment. Keep the key pressed until a signal beep is heard. The
starting position of the aforementioned start program appears on
the screen. If a different needs to be used, select it with the
AUSWAHL key.
3. / ZEIT keys
The following programs can be started with the timer: normal,
white bread, sweetbread, dough, marmalades, cakes,
sandwiches and baking. The SCHNELL and ULTRA SCHNELL
programs can be started with the timer. The hours and minutes
after which the preparation should be started need to be added
to the relevant basic time for the specifi c program plus 1 hour of
warming time (after the end of the baking process).
A maximum timing of 13 hours can be set.
Example: It is 8.30 p.m. and the bread must be ready the next
morning by 7.00 a.m., i.e. in 10 hours and 30 minutes. Press
the / ZEIT key until 10.30 appears, that is to say the time
between now (8.30 p.m.) and when the bread must be ready.
When working with the timing function never use perishable
ingredients such as milk, eggs, fruit, yogurt, onions, etc.!
FARBE key
4.
The desired browning level is set with this key:
HELL - MITTEL - DUNKEL (LIGHT – MEDIUM – DARK).
5.
TEIGMENGE key
It provides for the following settings in the various programs (see
table):
STUFE I (level I) = for small bread weights up to 750 g
STUFE II (level II) = for large bread weights up to 1000 g.
6. AUSWAHL key
With the AUSWAHL button you can call up the individual programmes. Use the programs for the following specialties:
1. NORMAL (NORMAL) For white and wheat and
2. WEISSBROT (WHITE BREAD) For the preparati-
3. VOLLKORN (WHOLEMEAL) For wholemeal
4. SCHNELL (RAPID) For the quick preparation of
5. SÜSSES BROT (SWEETBREAD) For the preparati-
6. ULTRA SCHNELL I (ULTRA-RAPID I) For the kneading
7. ULTRA SCHNELL II (ULTRA-RAPID II) For the kneading
8. TEIG (DOUGH) For the preparation of
9. MARMELADE (MARMALADE) To cook marma-
10. KUCHEN (CAKE For cakes with baking
11. SANDWICH (SANDWICH) To prepare light
12. BACKEN (BAKING) To brown bread or cakes
rye bread. This program is used the
most.
on of particularly light white bread
bread
white and wheat and rye bread
on of sweet leavened dough
and baking of bread loafs of up to
750 g.
and baking of bread loafs of up to
1000 g.
dough
lades and jams
powder
sandwich bread
Bread Baking Machine Functions
Buzzer function
The buzzer goes off:
• When pressing all the program keys;
• During the second kneading cycle of the NORMAL,
VOLLKORN, SCHNELL, ULTRA SCHNELL, KUCHEN and
SANDWICH programs to signal that the cereals, fruit, nuts
or other ingredients can be added
• When the end of the program is reached.
During the warming phase at the end of the baking procedure
the acoustic signal rings several times.
In case of a blackout the bread baking machine must be started
again. This is possible only if the program was stopped before
the kneading phase was reached. Otherwise you will have to
start from the beginning!
Safety functions
If the temperature of the appliance is still too high (more than
40°C) for a new program after using the appliance previously, H:
HH will appear on the display when pressing start again and an
acoustic signal is given. If this is the case, press the
STOPP key until the H:HH message is deleted and the basic
setting appears on the display. Remove the container and wait
until the appliance has cooled.
The BACKEN program can be started immediately even when
the appliance is still hot.
START-/
Bread Baking Machine Program phases
Insert the baking tin
The nonstick baking tin must be inserted slightly to left (counterclockwise) and it snaps into place in the middle of the base in the
baking compartment. Then turn the tin fi rmly clockwise. To remove
the baking tin repeat the same procedure but in the opposite order.
Put in the ingredients
The ingredients must be put into the baking tin in the order
specifi ed in the relevant recipe.
Select the program
Select the desired program with the AUSWAHL key. Choose
the level corresponding to the selected program. Then select
the desired degree of browning. Use the / ZEIT key to
set the time when the program is to be started. Press the
START-/STOPP key.
Mix and knead the dough
The bread baking machine mixes and kneads the automatically
until it reaches the right consistency.
Leave the dough to rise
After the last kneading cycle the bread baking machine is heated to the optimal temperature for the rising of the dough.
Baking
ENGLISH
The bread baking machine sets the baking temperature and
time automatically. If the bread is too light at the end of the
baling program, use the BACKEN program to let it brown more.
To do so, press the START-/STOPP key, then select the
BACKEN program and start. When the desired degree of baking
has been reached, stop the process.
Warming
Once the baking is over, the buzzer goes off to signal that the
bread or specialty can be removed. The 1-hour warming time
starts immediately.
46
End of the program phases
At the end of the program pull out the baking tin by using oven
cloths, turn it over and, as long as the bread does fall unevenly
on the grid, move the knead shaft back and forth a few times until the bread comes out. If one of the kneading pegs is still stuck
in the bread, take the hook supplied with the appliance. Insert it
under the warm loaf of bread into the almost circular opening of
the kneading peg and wedge the hook against the lower edge
of the kneading peg preferably where the blade of the kneading
peg is located. Then pull the kneading peg carefully out with the
hook. You can now easily cut the bread and remove completely
the kneading pegs.
Heating the appliance to make the dough rise
* The heating is switched on only if the room temperature is
lower than 25°C. If the room temperature is above 25°C the
ingredients are already at the right temperature and there is
no need for pre-heating. For the fi rst and second rising the
room temperature must be above 25°C or high enough to
make the dough rise without extra heating.
Cleaning and Maintenance
• Before using the appliance for the fi rst time wash the bread
baking machine’s baking tin (never dip in water) with a mild
detergent and clean the kneading pegs.
• It is highly recommended to coat the new baking tin and
the kneading pegs with heat resistant grease before using
them for the fi rst time and let them heat in the oven for about
10 minutes at 160°C. Once these have cooled down clean
away (polish) the grease from the baking tin with a sheet of
paper towel. This operation is to be performed to protect the
nonstick coating. This operation can be repeated from time
to time.
• After use always leave the appliance to cool before cleaning
it or putting it away. It takes about half an hour for the appliance to cool and to be ready again for baking and kneading.
• Before cleaning pull out the plug and leave the appliance
to cool. Use a mild detergent. Never use chemical cleaning
agents, gasoline, oven cleaners or any detergent that can
scratch or ruin the coating.
• Remove all the ingredients and crumbs from the lid, casing
and baking compartment with a moist towel. Never dip
the appliance in water nor fi ll the baking compartment
with water! For easy cleaning the lid can be removed by
positioning it vertically and pulling it out.
• Wipe the outside of the baking tin with a moist towel. The
inside of the tin can be washed with some detergent liquid.
Do not leave it too long dipped in water.
• Both the kneading pegs and drive shafts need to be cleaned
immediately after use. If the kneading pegs remain in the tin,
it becomes diffi cult to remove them afterwards. In this case
fi ll the container with warm water and leave it to rest for 30
minutes. Then remove the kneading pegs.
• The baking tin has a nonstick coating. Do not use metal
objects that can scratch the surface when cleaning it. It is
normal that the color of the coating changes over the course
of time. This change does not alter its effectiveness in any
way whatsoever.
• Before putting the appliance away for storage, make sure
that it is perfectly cool, clean and dry. Put the appliance
away with the lid closed.
Questions & Answers on Baking
• The bread sticks to the container after baking
Leave the bread to cool for about 10 minutes after baking
– turn the container upside down. If necessary move the
kneading peg shaft back and forth. Grease the kneading
pegs before baking.
• How do you avoid the forming of holes in the bread
owing to the presence of the kneading pegs
You can remove the kneading pegs with your fi ngers
covered with fl our before leaving the dough to rise for the
last time. Depending on the program the display must still
show a total time of approx. 1:30 hours. If do not wish to do
so, use the hook after baking. If you proceed with caution,
you can avoid the forming of a large hole.
• The dough spills over when it is left to rise.
This happens in particular when wheat fl our is used owing
its greater content of gluten.
Remedy:
a) Reduce the amount of fl our and adjust the amounts of
the other ingredients. When the bread is ready, it will still
have a large volume.
b) Spread a tablespoon of heated liquefi ed margarine on
the fl our.
• The bread rises and spills over anyway
a) If a V-shaped ditch forms in the middle of the bread,
the fl our does not have enough gluten. This means that
the wheat contains too little protein (it happens during
especially rainy summers) or that the fl our is too moist.
Remedy:
add one tablespoon of wheat gluten for 500 g of wheat.
b) If the bread has a funnel shape in the middle, the
possible cause can be one of the following:
– the water temperature was too high;
– too much water was used;
– the fl our was poor in gluten.
– Draft caused by opening the lid while baking.
• When can the lid of the bread baking machine be
opened during the baking?
Generally speaking, it is always possible while the kneading
is underway. During this phase small quantities of fl our or
liquid can still be added. If the bread must have a particular
aspect after baking, proceed as follows: before the last
rising phase (Depending on the program the display must
still amount to a total time of approx. 1:30 hours.) open the
lid with caution and shortly and carve the bread crust while it
is forming with a sharp pre-heated knife, scatter cereals on it
or spread a mixture of potato fl our and water on the crust to
give it a glossy fi nish. This is the last time that the lid can be
opened, otherwise the bread will go down in the middle.
• What do the type numbers for fl our mean?The lower the type number, the less roughage the fl our
contains and the lighter it will be.
• What is wholemeal fl our?
Wholemeal fl our is made of all types of cereals including
wheat. The term “wholemeal” means that the fl our was
ground from whole grain and hence it has greater contents
of roughage thus making the wheat wholemeal fl our darker.
However, the use of wholemeal fl our does not make the
bread darker as it is widely believed.
• What must be done when using rye fl our?
Rye fl our does not contain any gluten and the bread hardly
rises. In order to make it easily digestible a rye wholemeal
bread with leaven is to be made.
The dough will rise only if one part of 550 type fl our is added
to every four parts of rye fl our without gluten.
• What is the gluten in fl our?The higher the type number, the lower the gluten contents
of the fl our are and the less the dough will rise. The highest
quantity of gluten is contained in 550 type fl our.
• How many different fl our types are there and how are
they used?
a) Corn, rice and potato fl our are suitable for people
allergic to gluten or for those who suffer from sprue or
celiac disease. See the relevant recipes in the operating
instructions.
b) Spelt fl our is very expensive, but it is free from chemical
additives because spelt grows on very pool soil and
requires no fertilizers. Spelt fl our is especially suitable
for allergic people. It can be used in all those recipes
described in the operating instructions requiring fl our
types 405, 550 or 1050.
c) Millet fl our is especially suitable for people suffering
from many allergies. It can be used in all recipes
requiring fl our types 405, 550 or 1050 as described in
the operating instructions.
d) Durum wheat fl our is suitable for baguettes thanks to its
consistency and it can be replaced with durum wheat
semolina.
• How can fresh bread be made easier to digest?If a mashed boiled potato is added to the fl our and kneaded
in the dough the fresh bread is easier to digest.
• What doses of rising agent should be used?For yeast and leaven which must be bought in different
quantities follow the producer’s instructions on the package
and adapt the quantity to the amount of fl our used.
• What can be done if the bread tastes of yeast?
a) Reduce the amount of sugar if sugar is being used. The
bread will be slightly lighter.
b) Add 1,5 tablespoon of vinegar for a small bread loaf and
2 tablespoons for a large loaf to the water.
c) Use buttermilk or kefi r instead of water. This is possible
for all the recipes and it is recommended for the freshness of the bread.
• Why does the bread made in an oven taste different
from the bread made with the bread baking machine?
It depends on the different degree of humidity: the bread is
baked drier in the oven owing to the larger baking space,
while the bread made in the machine is moister.
Questions & Answers
on Bread Baking Machines
ProblemCauseSolution
Smoke
comes out
of the baking
compartment
or of the
vents
The bread
goes down
in the middle
and is moist
on the bottom
It is diffi cult
to take the
bread out of
the baking tin
The ingredients are
not mixed or
the bread is
not baked
correctly
The ingredients are
not mixed or
the bread is
not baked
correctly
ENGLISH
The ingredients
stick to the
baking compartment or on
the outside of
the baking tin
The bread is
left too long
in the tin after
baking and
warming
The bottom of
the loaf is stuck
to the kneading
peg
Incorrect program setting
The
START-/
STOPP key
was touched
while the
machine was
working
The lid opened
several timers
while the
machine was
working
Long blackout
while the
machine was
working
The rotation of
the kneading
pegs is blocked
Pull out the plug and clean
the outside of the baking tin
or the baking compartment
Take the bread out of the
baking tin before the warming
function is over
Clean the kneading peg and
shafts after the baking. If
necessary, fi ll the baking tin
with warm water for
30 minutes. Then the
kneading pegs can be easily
removed and cleaned
Check the selected menu and
the other settings
Do not use the ingredients
and start over again
The lid is to be opened only if
the time left on the display is
more than 1:30 hours. Make
sure that lid was closed well
after being opened
Do not use the ingredients
and start over again
Check that the kneading pegs
are blocked by grains, etc.
Pull out the baking tin and
check whether the drivers
turn. If this is not the case,
send the appliance to the
customer service
ProblemCauseSolution
The appliance does
not start. The
time acoustic
signal goes
off. The display shows
H:HH
The appliance
is still hot after
the previous
baking procedure
Press the
button for 10 sec. until
1-3 hours (normal program)
appears. Pull out the plug.
Take out the baking tin
and leave it to cool at room
temperature. Then insert the
plug and start again
Error with the prescriptions
ProblemCause
The bread rises
too fast
The bread does
not rise at all or
not enough
The dough rises
too much and
spills over the
baking tin
The bread goes
down
in the middle
Heavy, lumpy
structure
The bread is not
baked
in the center
Open or coarse
structure or too
many holes
– too much yeast, too much
fl our, not enough salt
– or several of these causes
– no yeast at all or too littlea/b
– old or stale yeast d
– liquid too hotc
– the yeast has come into
contact with the liquid
– wrong fl our type or stale fl ourd
– too much or not enough liquida/b/g
– not enough sugara/b
– if the water is too soft the
yeast ferments more
– too much milk affects the
fermentation of the yeast
– The dough volume is larger
than the tin and the bread
goes down
– The fermentation is too
short or too fast owing to the
excessive temperature of the
water or the baking chamber
or to the excessive moistness.
– No salt or not enough sugara/b
– Too much liquidh
– Too much fl our or not enough
liquid
– Not enough yeast or sugara/b
– Too much fruit, wholemeal or
of one of the other ingredients
– Old or stale fl ourd
– Too much or not enough
liquid
– Too much humidity,h
– Recipes with moist ingre-
dients, e.g. yogurt
– Too much waterg
– No saltb
– Great humidity, water too hoth/i
– Too much liquidc
The slices are
uneven or there
are clumps in
the middle
Flour deposits
on the bread
crust
Solutions for the problems
a) Measure the ingredients correctly.
b) Adjust the ingredient doses and check that all the ingre-
dients have been added.
c) Use another liquid or leave it to cool at room temperature.
Add the ingredients specifi ed in the recipe in the right order.
Make a small ditch in the middle of the fl our and put in the
crumbled yeast or the dry yeast. Avoid letting the yeast and
the liquid come into direct contact.
d) Use only fresh and correctly stored ingredients.
e) Reduce the total amount of the ingredients, do not use
more than the specifi ed amount of fl our. Reduce all the
ingredients by 1/3.
f) Correct the amount of liquid. If ingredients containing water
are used, the dose of the liquid to be added must be duly
reduced.
g) In case of very humid weather remove 1-2 tablespoons of
water.
h) In case of warm weather do not use the timing function. Use
cold liquids.
i) Take the bread out of the tin immediately after baking and
leave it on the grid to cool for at least 15 minutes before
cutting it.
j) Reduce the amount of yeast or of all the ingredient doses by
1/4.
k) Never grease the tin!
l) Add a tablespoon of wheat gluten to the dough.
– Bread volume too big for the
tin
– Too much fl our, especially for
white bread
– Too much yeast or not
enough salt
– Too much sugara/b
– Sweet ingredients besides the
sugar
– Bread not cooled enough (the
vapor has not escaped)
– The fl our was not worked
well on the sides during the
kneading
Solution
a/f
f
a/b
b
j
g/i
Remarks on the Recipes
1. Ingredients
Since each ingredient plays a specifi c role for the successful
baking of the bread, the measuring is just as important as the
order in which the ingredients are added.
• The most important ingredients like the liquid, fl our, salt,
sugar and yeast (either dry or fresh yeast can be used)
affect the successful outcome of the preparation of the
dough and the bread. Always use the right quantities in the
right proportion.
• Use lukewarm ingredients if the dough needs to be prepared
immediately. If you wish to set the program phase timing
function, it is advisable to use cold ingredients to avoid that
the yeast starts to rise too early.
• Margarine, butter and milk affect the fl avor of the bread.
• Sugar can be reduced by 20% to make the crust lighter
and thinner without affecting the successful outcome of the
baking. If you prefer a softer and lighter crust replace the
sugar with honey.
• Gluten which is produced in the fl our during the kneading
provides for the structure of the bread. The ideal fl our
mixture is composed of 40% wholemeal fl our and 60% of
white fl our.
• If you wish to add cereals grains, leave them to soak
overnight. Reduce the quantity of fl our and the liquid (up to
1/5 less).
• Leaven is indispensable with rye fl our. It contains milk and
acetobacteria that make the bread lighter and ferment
thoroughly. You can make your own leaven but it takes time.
For this reason concentrated leaven powder is used in the
recipes below. The powder is sold in 15g packets (for 1 kg of
fl our). Follow the instructions given in the recipes (1/2, _ or 1
packet). If less leaven that requested is used the bread will
crumble.
• If leaven powders with a different concentration (100 g
packet for 1 kg of fl our) are used, the quantity of fl our must
be reduced by 80 kg for a 1 kg of fl our.
• Liquid leaven sold in bags is also available and it is suitable
for use. Follow the doses specifi ed on the package. Fill the
measuring beaker with the liquid leaven and top it up with
the other liquid ingredients in the right doses as specifi ed in
the recipe.
• Wheat leaven which often comes dry improves the workability of the dough, the freshness and the taste. It is milder that
rye leaven.
• Use either the NORMAL or VOLLKORN program when
baking leavened bread.
• Baking ferment can used to replace the leaven. The only
difference is in the taste. It is fi t to be used in the bread
baking machine.
• Wheat bran is added to the dough if you want particularly
light bread rich in roughage. Use one tablespoon for 500 g
of fl our and increase the quantity of liquid by _ tablespoon.
• Wheat gluten is a natural additive obtained from wheat
proteins. It makes the bread lighter and more voluminous. The bread falls in more rarely and it is more easily
digestible. The effect can be easily appreciated when baking
wholemeal and other bakery products made of home-milled
fl our.
• The black malt used in some recipes is dark-roasted barley
malt. It is used to obtain a darker bread crust and soft part
(e.g. brown bread). Rye malt is also suitable but it is not as
dark. You can fi nd this malt in whole food shops.
• Pure lecithin powder is a natural emulsifi er that improves the
volume of the bread, makes the soft part softer and lighter
and keeps it fresh longer.
If the doses need to be increased or reduced, make sure that
the proportions of the original recipe are maintained. To obtain
a perfect result, the basic rules below for the adapting of the
ingredient doses must be following:
• Liquids/fl our: the dough ought to be soft (not too soft) and
easy to knead without becoming stringy. A ball can be
obtained by kneading it lightly. This is not the case with
heavy doughs like rye wholemeal or cereal bread. Check
the dough fi ve minutes after the fi rst kneading. If it is too
moist, add some fl our until the dough has reached the right
consistency. If the dough is too dry add a spoonful of water
at a time during the kneading.
• Replacing liquids: When using ingredients containing liquids
in a recipe (e.g. curd cheese, yogurt, etc.), the required
amount of liquid must be reduced. When using eggs beat
them in the measuring beaker and fi ll it with the other
required liquid up to the envisaged amount.
If you are living in a place located at a high altitude (more than
750 m) the dough rises faster. The yeast can be reduced in
these cases by 1/4 to 1/2 of a teaspoon to proportionally reduce
its rising. The same is true of places with particularly soft water.
3. Adding and measuring the ingredients and quantities
• Always put in fi rst the liquid and the yeast at the end. To
avoid that the yeast acts too fast (in particular when using
the timing function), contact between the yeast and the
liquid must be avoided.
• When measuring use the same measuring units, that is to say
use either the measuring spoon supplied with the bread baking machine or a spoon used in your home when the recipes
require doses measured in tablespoons and teaspoons.
• The measures in grams must be weighed precisely.
• For the millimeter indications you can use the supplied measuring beaker which has a graduated scale of 50 to 200 ml.
The abbreviations in the recipes mean:
EL = level tablespoonful (or large measuring spoon)
TL = level teaspoonful (or small measuring spoon)
g = grams
ml = milliliter
Packet = 7g dry yeast for 500 g of fl our –
• Fruit, nuts or cereal ingredients. If you wish to add other
ingredients, you can do so in specifi c programs (see the
“Program Phase Timing” table), when you here the acoustic
ENGLISH
signal. If you add the ingredients too early, they will be
crushed during the kneading.
4. Recipes for the BBA 2605 type bread baking machine
The following recipes are for various bread sizes. In some
programs a difference is made in the weights. We re com mend
you to use Stufe I (ULTRA SCHNELL I) for a bread loaf of 750 g
and Stufe II (ULTRA SCHNELL II) for a bread loaf between 750
and 1000 g.
Note:
The recipes should be adapted to the respective weight.
50
corresponds to 20 g of fresh yeast.
5. Bread weights and volumes
• In the following recipes you will fi nd exact indications
regarding the bread weight. You will see that the weight of
pure white bread is less than that of wholemeal bread. This
depends on the fact that white fl our raises more and hence
limits need to be posed.
• Despite the precise weight indications there may be slight
differences. The actual bread weight depends much on the
air humidity of the room at the moment of the preparation.
• All breads with a substantial portion of wheat reach a large
volume and exceed the container edge after the last rising in
the case of the highest weight class. But the bread does not
spill over. The part of the bread outside the tin is more easily
browned compared to the bread in the tin.
• When the SCHNELL or ULTRA SCHNELL program is
suggested for sweetbreads, you can use the ingredients in
smaller quantities also for the SÜSSES BROT program to
make a lighter bread.
6. Baking results
• The result of the baking depends on the on-site conditions
(soft water – high air humidity – high altitude – consistency
of the ingredients, etc.). Therefore, the recipe indications
are reference points which can be adapted. If one recipe or
another does not go straight the fi rst time, do not let yourself
be discouraged. Try to fi nd the cause and try it again by
varying the proportions.
• If the bread is too pale after baking, you can leave it to
brown with the baking program.
• It is recommended to bake a test bread before actually
setting the timing function for use overnight so that you can
make the necessary changes if necessary.
Classic Bread Recipes
White Bread
Components
Water or milk 300 ml
Margarine or butter 1 1/2 tbsp
Salt 1 tsp
Sugar 1 tbsp
550 type fl our 540 g
Dry yeast 1 packet.
Program „NORMAL“
Nut & Raisin Bread
Components
Water or milk 350 ml
Margarine or butter 1 1/2 tbsp
Salt 1 tsp
Sugar 2 tbsp
405 type fl our 540 g
Dry yeast 1 packet
Raisins 100 g
Crushed walnuts 3 tbsp
Program „NORMAL“
Raisins and nuts can be added after the fi rst beep or after the
1st kneading cycle.
Water 300 ml
Margarine or butter 1 1/2 tbsp
Eggs 1
Salt 1 tsp
Sugar 2 tsp
1050 type fl our 360 g
Wheat wholemeal fl our 180 g
Dry yeast 1 packet
Program „VOLLKORNBROT“
If using the timer, do not use eggs, but add more water.
Sunfl ower Bread
Components
Water 350 ml
Butter 1 tbsp
550 type fl our 540 g
Sunfl ower seeds 5 tbsp
Salt 1 tsp
Sugar 1 tbsp
Dry yeast 1 packet
Program „NORMAL“
Tip: sunfl ower seeds can be replaced with pumpkin seeds.
Toast the seeds in the pan to give them an intense fl avor.
Buttermilk Bread
Components
Buttermilk 300 ml
Margarine or butter 1 1/2 tbsp
Salt 1 tsp
Sugar 2 tsp
1050 type fl our 540 g
Dry yeast 1 packet
Program „NORMAL“
Onion bread
Components
Water 250 ml
Margarine or butter 1 tbsp
Salt 1 tsp
Sugar 2 tbsp
Large chopped onion 1
1050 type fl our 540 g
Dry yeast 1 packet
Program „NORMAL“-or „ULTRA SCHNELL“^
Seven Cereal Bread
Components
Water 300 ml
Margarine or butter 1 1/2 tbsp
Salt 1 tsp
Sugar 2 1/2 tbsp
1150 type fl our 240 g
Wholemeal fl our 240 g
7-grain fl akes 60 g
Dry yeast 1 packet
Program „VOLLKORN“
When using whole grains, soak them in advance
Coarse White Bread
Components
Milk 300 ml
Margarine or butter 2 tbsp
Salt 1 1/2 tsp
Sugar 1 1/2 tsp
1050 type fl our 540 g
Dry yeast 1 packet
Program „NORMAL“, „SCHNELL“ or „ULTRA SCHNELL“
Leavened Bread
Components
Dried leaven 50 g
Water 350 ml
Margarine or butter 1 1/2 tbsp
Salt 3 tsp
Sugar 2 tbsp
1150 type fl our 180 g
1050 type fl our 360 g
Yeast 1/2 packet
Program „NORMAL“
Note:
The recipes should be adapted to the respective weight.
Dough Preparation
French Baguette
Components
Water 300 ml
Honey 1 tbsp
Salt 1 tsp
Sugar 1 tsp
550 type fl our 540 g
Dry yeast 1 packet
Program „TEIG“
Divide the dough when ready into 2 – 4 parts, form long loaf
shapes and leave them to rest for 30 – 40 minutes. Make a
series of diagonal cuts on the top surface and put the bread to
bake in the oven.
Water 300 ml
Salt 3/4 tsp
Olive oil 2 tbsp
405 type fl our 450 g
Sugar 2 tsp
Dry yeast 1 packet
Program „TEIG“
• Spread the dough, make round forms and leave them to rest
for 10 minutes.
• Spread pizza sauce on the dough and the desired fi lling.
• Bake for 20 minutes.
Jams
Jam
Components
Fruit 500 g
Preserving sugar “2:1“ 250 g
Lemon juice 1EL
Program „MARMELADE“
• Please stone the fruit beforehand and cut it into small
pieces.
• For this recipe the following fruits are particularly suitable:
strawberries, blackberries, bilberries or a mixture of these
fruits.
• Then fi ll the marmalade/jam into clean jars, close the lid and
place the jar for approximately 10 minutes upside down on
the lid (to ensure that the lid is subsequently tightly closed!
Orange marmalade
Components
Oranges 400 g
Lemons 100 g
Preserving sugar “2:1“ 250 g
Program „MARMELADE“
• Please peel the fruits and cut them up into small cubes or
strips.
• Then fi ll the marmalade/jam into clean jars, close the lid and
place the jar for approximately 10 minutes upside down on
the lid (to ensure that the lid is subsequently tightly closed!
Net weight: ...........................................................................6,0 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
lekvárok .................................................................... Oldal 61
Műszaki adatok ........................................................ Oldal 62
Kezelési utasítás
Gratulálunk Önnek, hogy megvásárolta a BBA 2605 modellű
kenyérsütő automatát.
• Néhány programban két különböző fokozatban nagy és kis
mennyiségű kenyeret készíthet.
• A kenyérsütő automata 12 beinstallált programot kínál
50 különböző beállítási lehetőséggel. Teljesen új az a
sütőprogram, amellyel csak sütni vagy a már megsütött
kenyeret utána lehet sütni, hogy sötétebb legyen.
• A kenyérsütő automatával időeltolódással süthet, azaz a
programlefutást max. 13 órával előre beprogramozhatja.
A készülék teljesen automatikusan működik és nagyon
kezelőbarát. A következőkben recepteket talál az alábbi tészták
elkészítéséhez:
• Olyan lekvár, melyet a kenyérsütő automatában lehet főzni.
Biztonsági előírások
A kezelési utasításban levő összes útmutatást olvassa el,
és jól őrizze meg!
1. Ne érjen hozzá a készülék forró felületeihez, használjon
edényfogó kesztyűt! A kenyérsütő automata közvetlenül a
sütés után nagyon forró.
2. A készülék csatlakozó kábelét soha ne merítse bele vízbe
vagy folyadékba!
3. Figyelem, tűzveszély! A készüléket csak felügyelet mellett
üzemeltesse! A beprogramozott idejű sütéskor az időzítőt
mindig úgy állítsa be, hogy a készülék üzemelés közben
felügyelet mellett legyen.
4. Ha gyermekek vannak a közelben, kérem, hogy gondosan
felügyelje a készüléket! Ha a készüléket nem használja,
de például tisztítás előtt is, húzza ki a hálózati csatlakozót!
Az egyes készülékelemek levétele előtt hagyja lehűlni a
készüléket!
5. Soha ne használja a készüléket sérült csatlakozó kábellel,
hibás funkciók után vagy ha a készülék valamilyen módon
megsérült! Ebben az esetben ellenőriztesse ill. javíttassa
meg a készüléket a vevőszolgálattal! Kérem, ne javítsa saját
maga! Elveszti a garanciaigényt.
6. A nem a gyártó által javasolt tartozékok használata sérülésekhez vezethet. A készüléket csakis az előirányzott célra
használja!
7. A készüléket úgy helyezze el, hogy ne csússzon le
a munkalapról, ami egy nehéz tészta gyúrásakor
megtörténhet. Különösen szem előtt kell ezt tartani az
előreprogramozásnál, amikor a készülék felügyelet nélkül
dolgozik. Nagyon sima munkafelületeken vékony gumilemezt tegyen a készülék alá, hogy kizárja a csúszásveszélyt.
8. A kenyérsütő automatát más tárgyaktól legalább 10 cm-es
távolságban kell elhelyezni, ha működésben van. A készüléket csak épületeken belül használja!
9. Gondoskodjon arról, hogy a kábel ne érintkezzen meleg
felületekkel és lógjon az asztal szélén, hogy pl. a gyermekek
ne húzhassák meg!
10. A készüléket soha ne állítsa gáz- vagy villanytűzhely vagy
forró sütő mellé!
11. A készüléket a legnagyobb óvatossággal kell mozgatni, ha
forró folyadékkal (dzsem) van megtöltve!
12. A kenyérformát soha ne vegye ki működés közben!
13. Ne tegyen a sütőformába nagyobb mennyiségeket, mint
amilyenek a receptben szerepelnek! Ellenkező esetben a
kenyér nem sül meg egyenletesen, vagy kifut a formából a
tészta. Tartsa be ezzel kapcsolatos útmutatásainkat!
14. Fémfóliákat vagy más anyagokat nem szabad betenni a
készülékbe, mert ez tűz vagy rövidzárlat kockázatát rejti
magában.
15. Használat közben sohase takarja le a készüléket
törölközővel vagy valamilyen más anyaggal! A keletkező
hőnek és gőznek szabad utat kell hagyni. Tűzveszélyt okoz,
ha a készülék éghető anyaggal van lefedve, vagy ilyen
anyaghoz, pl. függönyhöz ér!
A gyártó nem vállal szavatosságot, ha a készüléket
iparszerűen vagy nem a kezelési utasításnak megfelelő
módon használja!
Alkatrészek és jelölések
A Fedél, levehetőF Dagasztó kampó
B FogantyúG Sütőtér
C KémlelőablakH Kezelőtábla
D SzellőzőIKészülékház
E SütőformaK Oldalsó szellőzés
Tartozékok:
1 szigony a dagasztó kampók eltávolításához (ábra nélkül),
a) mérőkanál,
b) mérőpohár
a kívánt programszámra, sültségi fokozatra, a kenyér
súlyára vonatkozó információkat jelez (nyíllal és az idő
megadásával jellemezve)
2 START/STOPP gomb
A programlefutás indításához és megszakításához
3
/ ZEIT (IDŐ) gombok
Az előprogramozási idő beviteléhez
4 FARBE (SZÍN) gomb
A kívánt barnaság beállításához
5 TEIGMENGE (TÉSZTAMENNYISÉG) gomb
2 súlyfokozatban történő beállításhoz az alábbiakban leírtak
szerint
6 AUSWAHL gomb
"Az automata kenyérsütő programlefolyása" címszó alatt
leírt programok közül való választásra
Példa: 20:30 van és az Ön kenyerének legkésőbb a rákövetkező
reggel 7:00 órakor, tehát 10 óra és 30-perc múlva késznek kell
lennie. Nyomja meg az
10 óra és 30 perces időszakról van szó a "most" (20:30) és az
elkészülés ideje között.
Az időzített sütésnél ne használjon, kérem olyan romlandó
hozzávalókat, mint a tej, tojás, gyümölcs, joghurt, hagyma, stb.!
4.
FARBE gomb
Ezzel a gombbal a kívánt barnasági fok állítható be:
HELL - MITTEL - DUNKEL (VILÁGOS - KÖZEPES - SÖTÉT).
5. TEIGMENGE gomb
Ezzel különböző programokban lehet beállítást végezni (lásd a
táblázatot):
STUFE I (I. FOKOZAT ) = kisebb súlyú kenyérhez legfeljebb
750 g-ig
STUFE II (II. FOKOZAT) = nagyobb súlyú kenyérhez legfeljebb
1000 g-ig
/ZEIT-gombot 10:30-ig, mivel
Magyarázatok a kezelőtáblához
A hálózati csatlakozó dugót dugja be az előírásszerűen
beszerelt, 230 V-os, 50 Hz-es védőérintkezős dugaszoló
aljzatba!
1. DISPLAY (KIJELZŐ)
NORMÁL BEÁLLÍTÁS
E kijelzés jelzi az üzemkész állapotot. Ez a normál programnak
felel meg. A kijelzőn megjelenik az "1 3:00". Az "1" azt mutatja,
hogy Ön milyen programban van, a "3:00" pedig a program
időtartamát jelzi. A kettős nyíl pozíciói tájékoztatnak a kiválasztott barnulási fokról és a súlyról. Alapbeállítás a bekapcsolás
után: "Nagyobb súly" és "Közepes barnulási fok". Üzemelés
közben a programlefutást a kijelzőn, az előre futó idő-adatokon
lehet leolvasni.
2. START-/STOPP gomb
A programlefutás indításához és befejezéséhez. Amint
megnyomja a START-/STOPP gombot, pontok villognak
az időadatok között. A START-/STOPP gombbal bármilyen
pozícióban megszakíthatja a programot. A gombot addig tartsa
lenyomva, amíg hangjelzés hallható. A kijelzőn megjelenik a fent
megnevezett indító program kiindulási pozíciója. Ha egy másik
programot akar választani, akkor ezt a AUSWAHL gombbal
tegye.
3. / ZEIT gombok
A következő programok indíthatók késleltetve: normál, fehér
kenyér, kalács, tészta, lekvár, sütemény, szendvics és sütés.
A SCHNELL (gyors) és ULTRA SCHNELL (különösen gyors)
elnevezésű programok nem indíthatók késleltetve. A mindenkori
programban automatikusan bevitt időhöz, esetleg hozzászámítva az 1 órás melegentartási időt ( a sütési művelet befejeződése
után), hozzá kell adnia azokat az órákat és perceket, amelyek
leteltével az elkészítést el kell indítani.
A maximális időkésleltetés 13 óra.
6. AUSWAHL gomb
A AUSWAHL gombbal hívhatóak le az egyes programok.
A következő sütési programokat használhatja:
1. NORMAL (NORMÁL) Fehér- és vegyes kenyér
(rozs- és búzalisztből) számára. Ezt
a programot használják a leggyakrabban.
2. WEISSBROT (FEHÉRKENYÉR) A különösen laza
fehérkenyér sütéséhez
3. VOLLKORN (KORPAKENYÉR) Korpás kenyér
számára
4. SCHNELL (GYORS) A fehér- és a vegyes
kenyér gyorsabb sütéséhez
• a második keverési művelet alatt a NORMAL, VOLLKORN,
SCHNELL, ULTRA SCHNELL, KUCHEN és SANDWICH
programokban, fi gyelmeztetésül, hogy most lehet beletenni
a magokat, gyümölcsöket, mogyorót vagy más adalékokat.
• a program végének elérésekor
A sütési művelet vége után a melegentartási fázis alatt gyakrabban felhangzik a hangjelzés.
Ismétlési funkció
Áramszünet esetén az automata kenyérsütőt újra kell indítani.
Ez csak akkor lehetséges, ha a tészta a programlefutás megszakadásakor még dagasztási fázisban volt. Ha a kenyér már sülni
kezdett, akkor elölről kell kezdenie a folyamatot!
Biztonsági funkciók
Ha a hőmérséklet a készülékben az újonnan kiválasztott program számára az előző használat folytán még túl magas (40 oC
feletti), akkor az újbóli indításnál a kijelzőn H:HH jelenik meg és
felhangzik a hangjelzés. Ha ilyen eset fordul elő, addig nyomja a
START-/STOPP-gombot, amíg a kijelzőn törlődik a H:HH, és
megjelenik a kijelzőn az alapbeállítás. Ezután vegye ki a tartályt
és várjon, amíg a készülék lehűl.
A BACKEN program akkor is azonnal indítható, ha a készülék
még forró.
A kenyérsütő automaták programlefutása
A sütőforma berakása
A tapadásgátló bevonattal ellátott sütőformát behelyezéskor
kissé balfelé (az óramutató járásával ellenkező irányban) kell tartani, míg csak pontosan be nem csúszik a sütőtér talapzatának
közepébe. Ezután az óramutató irányába fordítva, szorosra kell
húzni. A sütőforma kivételekor ellenkező sorrendben kell eljárni.
Hozzávalók betöltése
A hozzávalókat a mindenkori receptben megadott sorrendben
kell betölteni a sütőformába.
Programlefutás kiválasztása
A
AUSWAHL gombbal válassza meg a kívánt programlefutást! A programtól függően válassza ki a megfelelő fokozatot!
Válassza ki a kívánt barnasági fokot! Az / ZEIT gombbal
késleltetheti a program indítását. Nyomja meg a START-/
STOPP-gombot!
A tészta kelesztése
Az utolsó gyúrás után a kenyérsütő automata létrehozza az
optimális hőmérsékletet a tészta megkeléséhez.
Sütés
A kenyérsütő automata automatikusan szabályozza a sütési
hőmérsékletet és időt. Ha a sütési program befejeződése után
a kenyér még túl világos, akkor a BACKEN programban még
utána sütheti. Először nyomja meg a START-/STOPP-gombot,
majd hívja be és indítsa el a BACKEN programot. Ha a kenyér
elérte a kívánt barnasági fokot, állítsa le a műveletet.
Melegen tartás
Ha befejeződött a sütési művelet, többször felhangzik a
hangjelzés, hogy jelezze, a kenyeret vagy az ételeket ki lehet
venni. Egyidejűleg ezzel elkezdődik az 1 órás melegentartási
idő.
A programlefutás vége
A program lefutása után edényfogó ruha segítségével vegye ki
a sütőformát, fordítsa fel, és ha a kenyér nem esne ki mindjárt
a rostélyra, húzogassa néhányszor ide-oda a dagasztás
meghajtóját, hogy a kenyér kiessen. Ha a dagasztóhorog benne
marad a kenyében, fogja meg a készülékkel adott horognyársat!
Vezesse be a még meleg kenyér alján keresztül a dagasztóhorog félköríves nyílásába, ás akassza be a horognyársat a
dagasztóhorog alsó peremébe! Ott a legalkalmasabb, ahol
a dagasztóhorog lapátja van. Ezután húzza fel óvatosan a
dagasztóhorgot a horognyárssal! Így megláthatja, hogy a kenyér
melyik részében van a dagasztóhorog lapátja. Ezen a részen
kissé be kell vágni a kenyeret, utána a dagasztóhorog teljesen
kihúzható.
A készülék felfűtése a tészta kelésekor
* A fűtés csak akkor kapcsol be, ha a környezeti hőmérséklet
kb. 25°C-nál alacsonyabb. 25°C feletti környezeti
hőmérséklet esetén az adalékanyagok hőmérséklete
megfelelő, előfűtésre nincs szükség. Az első és a második
keléshez ugyancsak elegendő a 25°C feletti hőméréklet
ahhoz, hogy a tészta külön fűtés nélkül is megkeljen.
Tisztítás és karbantartás
• Az első használat előtt enyhe mosogatószerrel öblítse ki az
automata kenyérsütő sütőformáját
(de kérem, ne mártsa vízbe!), és tisztítsa meg a dagasztóhorgot!
• Javasoljuk, hogy az új sütőformát és a dagasztó kampókat
az első használat előtt ecsetelje be hőálló zsiradékkal és
kb. 10 percig tartsa a sütőtérben 160 oC-on. Lehűlés után
konyhai törlőpapírral törölje le a zsírt a sütőformában (polírozás). Ezzel tartósabbá teszi a tapadásgátló bevonatot. A
műveletet időről időre megismételheti.
• Használat után először mindig hagyja a készüléket kihűlni,
mielőtt megtisztítaná és elrakná. Ez körülbelül fél órába
telik. Ezt követően a készülék ismét használható sütésre és
a tészta előkészítésére.
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót
és a hagyja lehűlni a készüléket. Lágy mosogatószert
használjon, semmi esetre se kémiai tisztítószereket, benzint,
sütőtisztítót vagy karcoló/dörzsölő hatású szereket.
• Nedves kendővel távolítson el minden adalékot és morzsát
a fedélről, a készülékházról és a sütőkamráról. A készü-
léket soha ne merítse bele vízbe és soha ne töltsön
vizet a sütőkamrába! Az egyszerűbb tisztítás céljából
a fedelet le lehet venni úgy, hogy függőlegesre állítja és
azután lehúzza.
• A sütőformát kívül nedves kendővel törölje le! Belülről kevés
mosogatószerrel lehet kitörölni a formát. Ne tartsa, kérem
hosszabb ideig víz alá!
• Mind a dagasztó kampókat, mind a hajtótengelyeket
használat után azonnal meg kell tisztítani. Ha a dagasztó
kampók a formában maradnak, akkor később nehezen
távolíthatók el. Ebben az esetben kb. 30 percre töltsön
meleg vizet a tartályba. Ezután ki lehet venni a dagasztó
kampókat.
• A sütőforma tapadásgátló réteggel van bevonva. Ezért
tisztításnál ne használjon fémtárgyakat, amelyek megkarcolhatnák a felületet. Az normális jelenség, hogy a bevonat
színe idővel megváltozik, ez azonban nem befolyásolja
negatívan a funkciót.
• Mielőtt a készüléket eltenné tárolásra, bizonyosodjon meg
arról, hogy az teljesen lehűlt, tiszta és száraz. A készüléket
lezárt fedéllel tárolja!
Kérdések a sütéshez
• A kenyér a sütés után leragad a tartályban
Hagyja a kenyeret a tartóban kb. 10 percig hűlni - fordítsa
fel a tartót, szükség esetén pedig húzogassa ide-oda a
dagasztóhorog meghajtóját! Célszerű a dagasztóhorgot
sütés előtt vékonyan bekenni zsírral.
• Hogyan akadályozható meg a lyukak keletkezése
(dagasztó kampók miatt) a kenyérben?
Belisztezett újjakkal kiveheti a dagasztó kampókat, mielőtt
a tészta legutoljára megkel. A display-nek ilyenkor még programtól függően kb. 1:30 óra teljes lefutási időt kell jeleznie.
Ha ezt nem akarja, sütés után használja a kampókiszedő
szigonyt! Ha óvatosan jár el vele, elkerülhető a nagyobb
lyuk.
• A tészta kelés közben túlfolyik a sütőformán
Ez különösen a búzaliszt használatakor fordul elő, amely a
magasabb sikértartalom miatt jobban megkel.
Segítség:
a) Csökkentse a lisztmennyiséget és egyenlítse ki ezt a
többi adalékkal. A kész kenyérnek a korábbihoz hasonlóan nagy lesz a térfogata.
b) Adjon a liszthez 1 evőkanál felmelegített, folyékony
margarint!
• A kenyér megkel, de sütés közben összeesik.
a) Ha a kenyér közepén egy "V"-alakú lyuk keletkezik, a
lisztből hiányzik a sikér, ami azon múlik, hogy a gabona
túl kevés fehérjét tartalmaz (esős nyarak esetén fordul
elő), vagy a liszt túl nedves.
Segítség:
A kenyértésztába 500 g liszthez adjon 1 EK búzasikért!
b) Ha a kenyér tölcsérformán középre összeesik, ez azon
múlik, hogy
– túl magas volt a víz hőmérséklete,
– túl sok vizet használt,
– a lisztből hiányzik a sikér.
– légvonat, amely amiatt keletkezett, hogy a sütés alatt
felnyitották a fedőt.
• Ha kinyitjuk a kenyérsütő automata fedelét a sütési
folyamat közben?
Ez alapvetően mindig csak akkor lehetséges, ha a
dagasztási (gyúrási) művelet folyik. Ez alatt az idő alatt
szükség esetén még hozzá lehet adni a tésztához egy
kevés lisztet vagy folyadékot.
Ha a kenyérnek a sütés után meghatározott külalakot kell
öltenie, a következőképpen kell eljárni: Az utolsó kelesztés
előtt (A display-nek programtól függően még kb. 1:30 órányi
időt kell jeleznie.) óvatosan és rövid időre ki kell nyitni a
fedelet és pl. egy éles, előmelegített késsel be kell vágni
a képződő kenyérhéjat vagy magokat kell rászórni, vagy a
kenyérhéjat be kell kenni burgonyaliszt és víz keverékével,
hogy a sütés után fényes legyen. A megadott időpontban
utoljára lehet kinyitni a kenyérsütő automatát , máskülönben
a kenyér összeesik.
• Mit jelentenek a lisztnél a típusszámok?Minél alacsonyabb a típusszám, annál kevesebb ballaszta-
nyagot tartalmaz a liszt és annál világosabb.
• Mi az a teljes kiőrlésű liszt?Minden gabonafajtából készíthető teljes kiőrlésű liszt, azaz
a búzából is. A teljes kiőrlés megjelölés azt jelenti, hogy
a lisztkészítésnél az egész magot megőrlik, és ennek
megfelelően nagyobb a ballasztanyag-tartalma, ezért a
teljes kiőrlésű búzaliszt valamivel sötétebb. A korpakenyérnek azonban nem kell okvetlenül sötétnek lennie, ahogyan
többnyire elfogadott.
• Mire kell ügyelni a rozsliszt használatakor?A rozsliszt nem tartalmaz sikért, és ezért az ebből készült
kenyér alig kel meg. Az összeegyeztethetőség miatt ezért
"ROZSOS KORPÁS KENYERET" kell készíteni kovásszal.
A tészta csak akkor kel meg, ha a kevés glutént tartalmazó
rozsliszt használatakor a megadott mennyiségnek legalább
az 1/4-ét 550-es típusú liszttel helyettesítik.
• Mi az a sikér a lisztben?Minél magasabb a típusszám, annál kevesebb sikért
tartalmaz a liszt és annál kevésbé kel meg a tészta. A
legnagyobb mennyiségű sikért az 550-es típusszámú liszt
tartalmazza.
• Milyen különböző lisztfajták vannak és hogyan használ-
ják azokat?
a) A kukorica-, rizs-, burgonyaliszt különösen a sikérre
érzékenyek vagy olyanok számára alkalmas, akik
"felnőttkori coeliakiában" vagy "coeliakiában"
szenvednek. Lásd a megfelelő recepteket a kezelési
utasításunkban!
b) A tönkölybúzaliszt nagyon drága, de teljesen mentes a
kémiai anyagoktól, mivel a nagyon terméketlen talajon
növő tönkölybúza nem vesz fel trágyázó szereket. A tönkölybúzaliszt ezért különösen az allergiában szenvedők
számára alkalmas. Minden olyan receptet használni lehet, amelyben a 405-ös, 550-es vagy 1050-es liszttípus
szerepel, a kezelési utasításban leírtak szerint.
c) A kölesliszt különösen a többszörös allergiában
szenvedők számára alkalmas. Minden olyan receptet
használni lehet, amelyben a 405-ös, 550-es vagy 1050es liszttípus szerepel, a kezelési utasításban leírtak
szerint.
d) A kemény (üveg-) búzából készült liszt (DURUM) állaga
alapján különösen bagettek sütésére alkalmas és
durumbúzadarával helyettesíthető.
• Hogyan lesz a friss kenyér könnyen emészthető?Ha egy pürésre főzött burgonyát ad a liszthez és belekeveri,
a friss kenyér könnyen emészthető lesz.
• Milyen arányban használandók a kelesztő anyagok?Mind az élesztőnél, mind a kovásznál, melyek különböző
mennyiségekben kaphatók, tartsa magát a csomagoláson
található gyártói adatokhoz, és a mennyiséget a felhasznált
liszthez viszonyított arányban keverje bele.
• Mit lehet tenni, ha a kenyér élesztőízű?
a) Csökkentse a cukor mennyiségét, amennyiben cukrot
használt. Ebben az esetben persze a kenyér valamivel
világosabb is lesz.
b) Tegyen hozzá a vízhez szokványos, tisztaszeszből
készített ecetet, egy kis kenyérhez 1 1/2 EK-lal, egy
nagy kenyérhez 2 EK-lal.
c) A vizet íróval vagy kefírrel helyettesítse, ami egyébként
minden receptnél lehetséges, és a kenyér frissessége
miatt javasolható is.
• Miért más az íze a sütőkemencéből kivett kenyé-
rnek, mint a kenyérsütő automatában készültnek?
A titok a különböző nedvességtartalomban rejlik: A
sütőkemencében a kenyeret a nagyobb sütőtér miatt
lényegesen szárazabban sütik ki. A kenyérsütő automatából
származó kenyér nedvesebb.
Hibajelenség
Füst tör ki a
sütőkamrából
vagy a szellőzőnyílásokból
A kenyér
részint összeesett és az
alsó oldalán
nedves
A kenyér
rosszul
vehető ki a
formából
A hozzávalók nem
keveredtek
össze vagy
a kenyér
nem sült át
tökéletesen
A készülék
nem indítható
meg. Állandó
jelzőhang
szól. A
display-n H:
HH látható
Kérdések a kenyérsütő
automatára vonatkozóan
OkElhárítás
Az adalékok
leragadnak a
sütőkamrában
vagy a forma
külső oldalán
A kenyér a
sütés és a
melegentartás
után túl sokáig
maradt a
formában
A kenyér alsó
része megakad
a dagasztó
kampón
Helytelen programbeállítás
Megérintette a
START-/
STOPP gombot,
mialatt a gép
üzemben volt
Üzem közben
többször kinyitotta a fedelet
Üzem közben
hosszabb
áramkimaradás
A dagasztó
kampók forgása blokkolva
van
A készülék az
előző sütésből
kifolyólag még
túl meleg
Húzza ki a hálózati csatlakozót, vegye ki a formát
és tisztítsa meg a forma
külső oldalát, valamint a
sütőkamrát!
A kenyeret legkésőbb a
melegentartási funkció lejárta
után vegye ki a formából!
A sütési művelet után tisztítsa
meg a dagasztó kampókat
és -tengelyeket! Ehhez, ha
szükséges töltsön a formába
meleg vizet 30 percre. Ezután
a dagasztó kampók könnyen
kivehetők és tisztíthatók.
Még egyszer ellenőrizze a
kiválasztott menüt és a többi
beállítást!
Már ne tegyen bele adalékokat és kezdje újra!
A fedőt csak akkor szabad felnyitni, ha a display több mint
1:30 órát jelez. Győződjön
meg róla, hogy a felnyitás
után ismét szabályszerűen
lezárta-e a fedőt!
Már ne tegyen bele hozzávalókat és kezdje újra!
Ellenőrizze, hogy a dagasztó
kampókat nem blokkolják-e
szemcsék, törmelékek,
vegye ki a sütőformát és
ellenőrizze, hogy forognake menesztőcsapok. Ha
nem ez az eset áll fenn,
küldje be a készüléket a
vevőszolgálathoz!
Tartsa a
START-/STOPPgombot 10 másodpercig
lenyomva, míg 1-3 óra
(normál program) nem jelenik
meg. Húzza ki a csatlakozó
dugót! Vegye ki a sütőformát,
és hagyja lehűlni a környezet
hőmérsékletére. Utána dugja
be a készüléket ismét a konnektorba, és indítsa újra!
kevés só
– vagy ezek közül több ok is
– nincs, vagy túl kevés az
élesztő
– régi, vagy túl sokáig tárolt
élesztő
– a folyadék túl forróc
– az élesztő folyadékkal érintke-
zett
– nem megfelelő, vagy régi lisztd
– túl sok, vagy túl kevés
folyadék
– túl kevés cukora/b
– a nagyon lágy víz jobban
megerjeszti az élesztőt
– a túl sok tej befolyásolja az
élesztő erjedését
– a kenyér térfogata nagyobb a
formánál, ezért összeesett
– túl korai vagy gyors élesztő-
erjedés meleg víz, meleg
sütőkamra, nagy nedvesség
miatt A meleg folyadékok
túl gyorsan kelesztik meg a
tésztát, amely aztán ilyenkor
a sütés előtt összeroskad.
– nincs benne só vagy túl kevés
a cukor
– túl sok a folyadékh
– túl sok liszt vagy túl kevés
folyadék
– túl kevés élesztő vagy cukora/b
– túl sok gyümölcs, teljes mag
vagy egyéb adalékok
– régi vagy rossz lisztd
– túl sok vagy túl kevés folyadéka/b/g
– agy nedvesség, h
– Receptek folyékony adalék-
kal, pl. joghurttal
– túl sok vízg
– nincs benne sób
– nagy nedvességtartalom, túl
meleg víz
– túl forró folyadék a kenyér
térfogata nagyobb, mint a
forma
– a kenyér térfogata nagyobb,
mint a forma
– a liszt mennyiség túl nagy,
különösen a búzakenyérnél
– túl sok élesztő vagy túl kevés
só
Elhárítás
a/b
a/b
a/b/g
f/k
a/f
c/h/i
a/b
a/b/g
h/i
a/f
a/b
HibajelenségOk
Gombaszerű,
nem átsült
felület
A kenyérszeletek
egyenetlenek
vagy a középen
csomósak
d
lesznek
Lisztmar-
adványok a
kenyérhéjon
d
A hibapontok kijavítása
a) Pontosan mérje le a hozzávalókat!
b) Megfelelő arányban állítsa össze a hozzávaló-mennyisége-
ket és ellenőrizze, hogy nem felejtett-e el egy adalékot!
c) Vagy másik folyadékot vegyen, vagy engedje ezt a környe-
zeti hőmérsékletre lehűlni. Tegye hozzá az adalkanyagokat
c
b
a receptben megadott sorrendben! Csináljon kis lyukat a
tészta közepébe, és tegye bele a szétmorzsolt élesztőt vagy
szárazélesztőt! Ügyeljen rá, hogy az élesztő ne kerüljön
közvetlen érintkezésbe a folyadékkal!
d) Csak friss és szabályosan tárolt hozzávalókat használjon!
e) Csökkentse a hozzávalók összmennyiségét, semmi esetre
se vegyen több lisztet, mint ami elő van írva! Adott esetben
minden hozzávalót csökkentsen 1/3-ával!
f) Korrigálja a folyadékmennyiséget! Ha víztartalmú hozzá-
valókat használ, ennek megfelelően csökkenteni kell a
folyadékmennyiséget.
g) Nagyon nedves időben 1-2 evőkanállal kevesebb vizet
vegyen!
h) Meleg időben ne használja az időválasztó funkciót! Használ-
jon hideg folyadékot!
i) Sütés után azonnal vegye ki a kenyeret a formából és egy
rostélyon legalább 15 percig hagyja hűlni, mielőtt felvágja!
j) Csökkentse az élesztőt vagy adott esetben az összes
hozzávalót a megadott mennyiség 1/2-ével!
k) Soha ne zsírozza be a sütőformát!
l) Tegyen hozzá a tésztához 1 evőkanál búzasikért!
– túl sok cukora/b
– édes adalékok és hozzá még
cukor
– A kenyér nem hűlt le
megfelelően (gőz távozott el)
– Dagasztásnál a liszt az
oldalakon nem lett jól bedolgozva
Megjegyzések a receptekhez
1. Hozzávalók
g
Mivel minden hozzávaló meghatározott szerepet játszik a kenyér
sikerében, a kimérés éppoly fontos, mint a helyes sorrend a
hozzávalók hozzáadásánál.
• A legfontosabb hozzávalók, mint a folyadék, liszt, só, cukor
és az élesztő (mind szárított, mind friss élesztőt lehet
c
f
használni) befolyásolják a sikeres eredményt a tészta és a
kenyér elkészítésénél. Ezért mindig megfelelő mennyisége-
ket használjon, egymással megfelelő arányban keverve!
• A hozzávalókat langyosan használja, ha a tésztát azonnal
elkészíti! Ha késleltetve akarja indítani a programot, a
hozzávalók hidegek legyenek, hogy az élesztő ne kezdjen
túl korán erjedni!
• A margarin, a tej és a vaj csupán a kenyér ízét befolyásolja.
• A cukor 20 %-kal csökkenthető, hogy így a héj világosabb
és vékonyabb legyen, anélkül, hogy ez egyébként a sütési
eredményt rontaná. Ha jobban szereti a puhább és világosabb kenyérhéjat, a cukrot mézzel helyettesítheti.
• A sikér, amely dagasztásnál a lisztben keletkezik, gondoskodik a kenyér szerkezetéről. Az ideális lisztkeverék 40 %
teljes lisztből és 60 % fehérlisztből áll.
• Ha egész gabonaszemeket kell hozzáadni a tésztához, ezeket előzőleg egy éjszakán át áztassa. Ennek megfelelően
csökkentse a lisztmennyiséget és a folyadékot (max. 1/5ével)!
• A rozsliszt alkalmazásánál feltétlenül szükséges a
kovász. Tej- és ecetsavbaktériumokat tartalmaz, ezeknek
köszönhető, hogy a kenyér lazább szerkezetű lesz és
enyhén savanykás. Ezt saját maga is előállíthatja, amihez
kétségkívül némi időre van szükség. Ezért az alábbi receptekben koncentrált kovászport használunk, amit 15 g-os
tasakokban (1 kg liszthez) lehet megvásárolni. A receptekben szereplő adagokat (1/2, 1/4 ill. 1 tasak) be kell tartani. A
kisebb mennyiségek esetén a kenyér szétmorzsálódik.
• Amennyiben a kovászport más koncentrációban (100 g-os
csomag 1 kg liszthez) használja, az 1 kg lisztet kb. 80 g-mal
csökkentenie kell, ill. a receptnek megfelelően kell hozzáigazítania.
• A folyékony kovász, amelyet zacskókba csomagolva lehet
vásárolni, szintén jól használható. A mennyiséget illetően
a csomagoláson levő adatokhoz igazodjon! A folyékony
kovászt öntse bele a mérőpohárba és töltse fel a receptben
megadott folyadékmennyiséggel!
• A búzakovász, amely szintén megszárítva kapható, javítja a
tészta minőségét, a frissentartást és az ízt. Lágyabb, mint a
rozskovász.
• A kovászkenyeret NORMAL vagy VOLLKORN programban
süsse, hogy jól megkelhessen és megsülhessen!
A sütőfermentum (erjesztő) a kovászt helyettesíti és tisztán
ízlés dolga. Ezzel nagyon jól lehet sütni a kenyérsütő
automatában.
• Búzakorpát adjon a tésztához, ha ballasztanyagban különösen gazdag és laza szerkezetű kenyeret szeretne. 500 g
liszthez 1 evőkanállal használjon, és növelje a folyadékmennyiséget 1/2 evőkanállal!
• A búzasikér gabonafehérjéből nyert természetes segédanyag. Neki köszönhető, hogy a kenyér lazább szerkezetű
lesz, jobb a térfogata, ritkábban esik össze és könnyebben
emészthető. Hatása különösen a teljes lisztből készült
péksüteményeknél és magából az őrölt lisztből készült
péksüteményeknél nagyon jelentős.
• A színes maláta, amelyet néhány receptben megadunk,
egy sötétre pörkölt árpamaláta. Azért használják, hogy
sötétebb kenyérbelet és kenyérhéjat nyerjenek (pl. a fekete
kenyérnél). Rozsmaláta is kapható, amely nem olyan sötét.
Ezt a malátát bioboltokban lehet megkapni.
• A kenyérfűszereket minden vegyes (búza- és rozslisztből
készült) kenyerünkhöz hozzáteheti. A mennyiséget az Ön
ízlése és a gyártó adatai határozza meg.
• A tiszta lecitin-por egy természetes emulgeáló szer, amely
növeli a sütési térfogatot, fi nomabbá és puhábbá teszi a
kenyérbelet és meghosszabbítja az eltarthatóságot.
2. A hozzávalók hozzáigazítása
Amennyiben növeli vagy csökkenti a hozzávalók mennyiségét,
tartsa szem előtt, hogy a mennyiségi arányoknak meg kell
felelniük az eredeti receptnek. Ahhoz, hogy tökéletes eredményt
érjenek el, be kell tartani a hozzávalók bemérésére vonatkozó
alábbi alapszabályokat:
• Folyadékok/liszt: A tészta legyen lágy (ne túl lágy), kissé
ragadós, de ne húzzon szálakat. A könnyű tésztáknál egy
gömbalakot kap. Nehezebb tésztáknál, mint a teljes rozskenyér vagy a magos kenyér ez nem így van. A tésztát az első
dagasztás után 5 perccel ellenőrizze! Ha még túl nedves,
adjon hozzá lisztet, amíg a tészta megfelelő állagú nem
lesz! Ha a tészta túl száraz, kanalanként keverjen hozzá
vizet!
• Folyadék helyettesítése: Ha egy receptben olyan hozzávalókat használ, amelyek folyadékot tartalmaznak (pl. friss sajt,
joghurt, stb.), csökkenteni kell a megfelelő folyadékmennyiséget. Tojások használatakor ezeket üsse fel mérőpohárba
és töltse fel folyadékkal az előírt mennyiségig!
Ha Ön nagy magasságban lakik (750 m-től), a tészta gyorsabban megkel. Az élesztőt ebben a környezetben 1/4-1/2 TK-lal
csökkenteni kell, hogy elkerülje a túlságos megkelést. Ugyanez
érvényes azokra a vidékekre, ahol különösen lágy a víz.
3. Hozzávalók és mennyiségek hozzáadása és kimérése
• Mindig először a folyadékot és utoljára az élesztőt adja
hozzá! Annak érdekében, hogy az élesztő ne túl gyorsan
kezdjen erjedni (különösen idő-előválasztás esetén), kerülni
kell, hogy az élesztő érintkezzen a folyadékkal.
• A kimérésnél mindig ugyanazokat a mértékegységeket
használja, azaz ha a recept szerint EK és a TK van
megjelölve, vagy a kenyérsütő automatához mellékelt
mérőkanalakkal vagy a háztartásában megszokott módon
használt kanállal mérjen.
• A grammban megadott mennyiségeket a pontosság kedvéért mérje meg!
• A milliméterben megadott mennyiségeket a mellékelt
mérőpohárral mérheti ki, amelyen 50 ml - 200 ml skála van.
A receptekben használt rövidítések jelentése:
EK = evőkanál, mércézet (vagy mérőkanál, nagy)
TK = teáskanál, mércézet (vagy mérőkanál, kicsi)
g = gramm
ml = milliliter
kis csomag = 7 g szárított élesztő 500 g liszthez -
20 g friss élesztőnek felel meg.
• Gyümölcsök, mogyoró vagy magok hozzáadása. Ha további
hozzávalókat akar bekeverni, ezt néhány programban (lásd
a "Programok időbeli lefutása" táblázatban) akkor teheti
meg, ha hangjelzés hallható. Ha túl korán adja hozzá a
hozzávalókat, a dagasztó kampók megvágják Önt.
4. Receptek BBA 2605 típusú kenyérsütő automata számára
Az alábbi receptek különböző nagyságú kenyerek számára
készültek. Néhány programban (lásd a "Programok időbeli
lefutása") különbséget teszünk a súlyok között. Javaslatunk a
következő:
I-es fokozat (ULTRA SCHNELL I)beállítása kb. 750 g kenyérsúlyhoz. II-es fokozat (ULTRA SCHNELL II) beállítása kb.
750-1000 g kenyérsúlyhoz.
Figyelem:
Módosítsa a recepteket az adott súlynak megfelelően!
5. Kenyérsúlyok és térfogat
• Az alábbi receptekben pontos adatokat talál a kenyér súlyára vonatkozóan. Észre fogja venni, hogy a súlyok a tiszta
fehérkenyérnél kisebbek, mint a korpás kenyérnél. Ez azzal
függ össze, hogy a fehérliszt jobban megkel és ennélfogva
határértékek vannak kitűzve. E pontos súlyadatok ellenére
sor kerülhet csekély mértékű eltérésekre. A tényleges
kenyérsúly nagyon lényeges mértékben függ a levegő
páratartalmától, amely a kenyér elkészítésekor uralkodik.
• Minden, túlnyomórészt búzalisztet tartalmazó kenyér
nagyobb térfogatot ér el, és a legmagasabb súlyosztályban
az utolsó kelés után magasabban van a tartály szélénél.
De nem fut ki. A kenyér tartály széle fölött levő része ezért
kevésbé barnul meg, mint a tartályban levő kenyér.
• Ha az édes kenyereknél a SCHNELL vagy ULTRA SCHNELL programot javasoljuk, akkor a mindenkori
receptjavaslatok kisebb mennyiségeit (csak ezeket) az
SÜSSES BROT programban is megsütheti, így a kenyér
lazább szerkezetű lesz.
6. Sütési eredmények
• A sütési eredmény különösen a helyi körülményektől függ
(lágy víz - a levegő nagy páratartalma - nagy magasság hozzávalók minősége, stb.). Ezért a recept adatai kiindulási
pontok, amelyeket esetleg módosítani kell. Ha egyik vagy
másik recept nem sikerül elsőre, ne veszítse el a bátorságát,
hanem próbálja meg kideríteni az okot, és próbáljon ki pl.
más mennyiségi arányokat!
• Ha a kenyér a sütés után túl világos lenne, a
programban azonnal újra sütheti azt.
• Javasoljuk, hogy mielőtt éjszaka, idő-előprogramozással
sütne kenyeret, először megfi gyelés alatt végezzen egy
próbasütést, hogy adott esetben a receptet még módosítani
lehessen.
BACKEN
Klasszikus kenyérreceptek
Klasszikus fehérkenyér
Adalékok
Víz vagy tej 300 ml
Margarin vagy vaj 1 1/2 EK
Só 1 TK
Cukor 1 EK
550-es liszt 540 g
Szárított élesztő 1 csomag
Program „NORMAL“
Mazsolás-diós kenyér
Adalékok
Víz vagy tej 350 ml
Margarin vagy vaj 1 1/2 EK
Só 2 TK
Cukor 2 EK
405-ös liszt 540 g
Szárított élesztő 1 csomag
Mazsola 100 g
Apróra vágott dió 3 EK
Program „NORMAL“
A mazsolát vagy dióféléket a csipogó hang, ill. az első dagasztás lefutása után adja hozzá!
Korpakenyér
Adalékok
Víz 300 ml
Margarin/vaj 1 1/2 EK
Tojás 1
Só 1 TK
Cukor 2 TK
1050-es liszt 360 g
Teljes búzaliszt 180 g
Szárított élesztő 1 csomag
Program „VOLLKORNBROT“
Ha az időválasztást használja, ne használjon tojást, viszont
valamivel több vizet adjon hozzá!
Írós kenyér
Adalékok
Író 300 ml
Margarin/vaj 1 1/2 EK
Só 1 TK
Cukor 2 EK
1050-es liszt 540 g
Szárított élesztő 1 csomag
Program „NORMAL“
Hagymás kenyér
Adalékok
Víz 250 ml
Margarin/vaj 1 EK
Só 1 TK
Cukor 2 TK
Apróra vágott nagy hagymafejek 1
1050-es liszt 540 g
Szárított élesztő 1 csomag
Program „NORMAL“ vagy „ULTRA SCHNELL“
Víz 300 ml
Vaj/margarin 1 1/2 EK
Só 1 TK
Cukor 2 1/2 EK
1150-es liszt 240 g
Teljes liszt 240 g
7-mag-pehely 60 g
Szárított élesztő 1 csomag
Program „VOLLKORN“
Amennyiben egész magvakat használ, előbb áztassa be őket!
Napraforgómagos kenyér
Adalékok
Víz 350 ml
Vaj 1 EK
550-es liszt 540 g
Napraforgómag 5 EK
Só 1 TK
Cukor 1 EK
Szárított élesztő 1 csomag
Program „NORMAL“
Tipp: A napraforgómagot tökmaggal is helyettesítheti. Pirítsa
meg előtte a tökmagot serpenyőben, ettől intenzívebb lesz az
íze!
Fehér parasztkenyé
Adalékok
Tej 300 ml
Margarin/vaj 2 EK
Só 1 1/2 TK
Cukor 1 1/2 TK
1050-es liszt 540 g
Szárított élesztő 1 csomag^
Program „NORMAL“, „SCHNELL“ vagy „ULTRA SCHNELL“
Kovászkenyér
Adalékok
Szárított kovász 50 g
Víz 350 ml
Margarin/vaj 1 1/2 EK
Só 1 TK
1150-es liszt 180 g
1050-es liszt 360 g
Élesztő 1/2 csomag
Program „NORMAL“
Figyelem:
Módosítsa a recepteket az adott súlynak megfelelően!
Francia baguette
Adalékok
Víz 300 ml
Méz 1 EK
Só 1 TK
Cukor 1 TK
550-es liszt 540 g
Szárított élesztő 1 csomag
Program „TEIG“
A kész tésztát ossza 2 - 4 részre, formáljon ki hosszúkás cipókat
és 30 - 40 percig kelessze! A tetejét ferdén vágja be és süsse
meg a sütőben!
Pizza
Adalékok
Víz 300 ml
Só 3/4 TK
Olivaolaj 1 EK
405-es liszt 450 g
Cukor 2 TK
Szárított élesztő 1 csomag
Program „TEIG“
• Nyújtsa ki a tésztát, formálja kerekre és 10 percig kelessze!
• Kenje be a tésztát a pizzaszósszal és ossza el rajta a kívánt
rávalókat!
• 20 percig süsse!
lekvár
Adalékok
gyümölcsök 500 g
“2:1“ befőző zselírozó cukor 250 g
citromlé 1EL
Program „MARMELADE“
• Előtte ki kell magvalni és fel kell aprítani a gyümölcsöt.
• A recepthez az alábbi gyümölcsök különösen alkalmasak:
eper, szeder, áfonya, vagy ezen gyümölcsök keveréke.
• A lekvárt üres üvegbe kell tölteni, rá kell tenni a fedelet és az
üveget kb. 10 percre a fedelére kell állítani (így biztosíthatja,
hogy a fedél később jól zárjon!
Narancslekvár
Adalékok
narancs 400 g
citrom 100 g
“2:1“ befőző zselírozó cukor 250 g
Program „MARMELADE“
• A gyümölcsöket meg kell hámozni és fel kell kockázni vagy
csíkokra vágni.
• A lekvárt üres üvegbe kell tölteni, rá kell tenni a fedelet és az
üveget kb. 10 percre a fedelére kell állítani (így biztosíthatja,
hogy a fedél később jól zárjon!
Nettó súly:.............................................................................6,0 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap-
készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.