Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual de instruções
VXZ758R
DVD/VCD/CD/MP3/WMA Receiver/
CeNET Control
Récepteur DVD/VCD/CD/MP3/WMA /
Contrôle CeNet
DVD/VCD/CD/MP3/WMA-Receiver mit
CeNET-Steuerung
Lettore DVD/VCD/CD/MP3/WMA/
Comando CeNET
DVD/VCD/CD/MP3/WMA ontvanger/
CeNET bediening
Receptor de DVD/VCD/CD/MP3/WMA/
Control CeNet
DVD/VCD/CD/MP3/WMA Mottagare/
CeNET-kontroll
DVD/VCD/CD/MP3/WMA Receiver/
CeNET Control
•
•
•
•
•
•
•
Thank you for purchasing this Clarion product.
English
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, DAB and TV tuner connected
via the CeNET cable. The CD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations
for operating them are described.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
2VXZ758R
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
∗ Veuillez lire attentivement l’ensemble de ce manuel avant de mettre cet appareil en service.
∗ Après avoir lu le manuel, veillez à le conserver dans un endroit pratique (dans la boîte à gants, par
exemple).
∗ Vérifiez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec le manuel.
∗ Le manuel inclut les procédures de fonctionnement du changeur CD, du tuner DAB et TV,
raccordés par le câble CeNET. Le changeur de CD et le tuner TV disposent de leur propre manuel
et aucune explication relative à leur fonctionnement n’est donnée.
1. Cet appareil est prévu pour des véhicules
routiers 4 roues uniquement. Une utilisation
pour des tracteurs, chariots élévateurs à fourche, des bulldozers, des véhicules tout-terrain, des cyclomoteurs à 2 ou 3 roues, des
bateaux maritimes ou autres véhicules à
usage déterminé n’est pas appropriée.
2. Lorsque la température est très froide à l’intérieur de la voiture et que le lecteur est utilisé
peu après la mise en fonctionnement du
chauffage, il est possible que de l’humidité se
forme sur le disque ou les parties optiques du
lecteur et qu’une lecture correcte ne puisse
être réalisée. Si de l’humidité se forme sur le
disque, essuyez ce dernier à l’aide d’un chif-
60VXZ758R
fon doux. Si de l’humidité se forme sur les
parties optiques du lecteur, n’utilisez pas le
lecteur pendant environ une heure. La condensation disparaîtra naturellement et le lecteur pourra ensuite être utilisé normalement.
3. Une conduite sur routes mauvaises qui provoque de fortes vibrations peut entraîner des
interruptions du son.
INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS :
DES CHANGEMENTS OU MODIFICATIONS
APPORTEES À CE PRODUIT SANS APPROBATION DU FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
.
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts portant la mention ou
N’utilisez pas de disques en forme de cœur, en
forme d’octogone ou disposant d’une autre forme
spécifique.
Certains CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW
peuvent être inutilisables.
.
Manipulation
• Par rapport aux CD musicaux ordinaires, les
CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensibles
aux niveaux élevés de température et d’humidité. Il est également possible que certains
CD-R et CD-RW ne puissent être lus.
Par conséquent, ne les laissez pas dans la voiture pendant une durée de temps prolongée.
• Il est possible que les disques neufs présentent certaines aspérités sur les bords. Il est
possible que le lecteur ne fonctionne pas ou
que le son s’interrompe lorsque de tels disques
sont utilisés. A l’aide d’un stylo-bille ou d’un
outil similaire, retirez les aspérités présentes
sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts à la lumière directe du soleil ou à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une humidité ou une poussière excessive.
• N’exposez pas les disques compacts à la chaleur directe d’un chauffage.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigts ou la saleté, essuyez le disque en ligne droite, en partant du centre du disque vers la périphérie, à
l’aide d’un chiffon doux.
• N’utilisez aucun type de solvant (produits de
nettoyage, vaporisateurs anti-électricité statique ou diluants vendus dans le commerce)
pour nettoyer les disques compacts.
• Après utilisation du produit de nettoyage spécialement conçu pour les disques compacts,
laissez le disque compact complètement sécher avant de le lire.
Français
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact. N’inscrivez jamais rien sur la
surface avec un stylo ou un crayon.
• Ne lisez jamais un disque compact dont la surface présente du ruban adhésif ou de la colle.
Si vous essayez de lire de tels disques compacts, il est possible que vous ne puissiez pas
les retirer du lecteur de CD ou que vous endommagiez le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement
rayés, gondolés, fendillés, etc. Leur utilisation
peut entraîner un mauvais fonctionnement ou
des détériorations.
• Pour sortir le disque compact de son étui de
rangement, appuyez sur le centre de l’étui et
soulevez le disque en le tenant délicatement
par les bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection des CD
en vente dans le commerce, ni de disques dotés de stabilisateur, etc. Ces éléments pourraient endommager le disque ou provoquer
une panne du mécanisme interne.
VXZ758R61
English
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
Français
IR-Receiver
[Q]
[
Deutsch
RELEASE
[
],
PS/AS
[ ]
Italiano
[a]/[d]
Nederlands
[
ADJ]
[
A-M]
[
SRC]
[
]
ROTARY
]
[DVD/CD SLOT]
[
DISP
[
BND
]
[
Z+]
[
SCN],
[
MENU]
[
RPT]
[
]
RDM
[
[
[DN]
[UP]
[
TITLE
[TA]
]
]
DIRECT
P.LIST
]
]
Español
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Svenska
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
Português
3. NOMENCLATURE
Remarque :
• Lisez attentivement ce chapitre qui concerne les diagrammes du chapitre “2. LES COMMANDES” à la
page 5 (dépliant).
Français
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [RELEASE]
• Appuyez pour déverrouiller le DCP (panneau
de contrôle détachable).
Récepteur IR
• Récepteur de télécommande (rayon d’action :
30° dans toutes les directions)
Touche [ROTARY]
•Tourne pour ajuster le volume.
• Permet divers réglages.
[DVD/CD SLOT]
• Fente d’insertion des disques.
Touche [Q]
• Éjecte un disque chargé dans l’appareil.
Touche [Z+]
• Utilisez la touche pour sélectionner un des 4
types de caractéristiques de son qui sont en
mémoire. Appuyez et maintenez pendant plus
d’une seconde pour retourner à la valeur par
défaut “FLAT”.
Touche [SCN], [MENU]
•Effectue une lecture de recherche pendant 10
secondes pour chaque piste en mode DVD.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour effectuer une lecture de recherche de dossier lors de la lecture d’un disque
MP3/WMA.
• Le menu du DVD est affiché lors de la lecture
d’un DVD. Le fait d’appuyer et de maintenir appuyé pendant au moins une seconde, affiche
également l’écran de titre du DVD.
• Le MENU du VCD est affiché quand un CD vidéo est en cours de lecture (si PBC est activé).
Touche [RPT]
• Répète la lecture en mode DVD.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour effectuer une lecture répétée du
dossier lors de la lecture d’un disque MP3/
WMA.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour répéter un titre lors de la lecture
d’un DVD.
Touche [RDM]
•Effectue la lecture aléatoire en mode DVD.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour effectuer une lecture aléatoire
du dossier lors de la lecture d’un disque MP3/
WMA.
62VXZ758R
Touches [DIRECT]
• Enregistre une station en mémoire ou la rappelle directement en mode radio.
Touche [P.LIST]
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour activer ou désactiver le mode
liste de lecture. (Disque MP3/WMA uniquement)
Touches [UP], [DN]
• Sélectionne le dossier lors de la lecture d’un
disque MP3/WMA.
• Sélectionne la liste de lecture en mode liste de
lecture.
Touche [TA]
• Activation et désactivation de TA (Information
trafic)
Touche [TITLE]
• Navigue entre les titres.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour saisir le titre ou le faire défiler.
Touche [BND]
• Alterne la bande.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour commuter entre le mode de recherche d’accord et le mode manuel.
• Retourne à une première scène ou piste en
mode DVD.
Indication l’état de fonctionnement et le mode fonction
Les titres, l’horloge et le nom du mode sélectionné etc.
s’affichent.
Indication de temps de
lecture, indication de
fréquence
:
Recherche de disque (dossier) etc.
: Indication Recherche
: Indication Répétition
: Indication Aléatoire
: Indication de bande de réception
: Indication de numéro de piste
: Indication de canal préréglé (1 à 6)
: Indication de numéro de disque (1 à 12)
Écran à cristaux liquides
Par températures très froides, les mouvements de l’écran peuvent être ralentis et l’écran peut devenir
plus sombre, mais tout cela est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température sera normale aussi.
64VXZ758R
4.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à
éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le
dans le boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP
avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP)
1. Appuyez sur la touche [SRC] pendant une se-
conde ou plus pour mettre l’alimentation hors
tension.
2. Appuyez à fond sur la touche de [RELEASE]
pour ouvrir le DCP.
Touche [
RELEASE
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
Panneau de
contrôle détachable
]
Fixation du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le DCP de façon que la section A sur
le côté droit du DCP rentre dans le crochet B
A B de l’appareil.
2. Appuyez délicatement sur le côté gauche C
du DCP pour l’insérer en place.
ATTENTION
• Le DCP est très sensible aux chocs. Quand
vous l’enlevez, faites attention de ne pas le
faire tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de
[RELEASE] alors que le DCP n’est pas verrouillé, ce dernier risque de tomber sous
l’effet des vibrations de la voiture et de se
casser. En conséquence, après avoir retiré
le DCP, fixez-le sur l’appareil ou rangez-le
dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil prin-
cipal au DCP est une pièce extrêmement
importante. Faites attention de ne pas l’abîmer en appuyant dessus avec les ongles,
un tournevis, etc.
Français
Remarque :
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté avec un chif-
fon doux et sec.
VXZ758R65
5. SYSTÈME VIDÉO DVD
La vidéo DVD est une source vidéo numérique de grande qualité qui offre des images nettes et claires. Un disque de 12 cm contient soit un film soit quatre heures de musique.
● Caractéristiques de la vidéo DVD
Français
Cet appareil offre les fonctions suivantes en complément de la
qualité d’image et de son élevée de la vidéo DVD.
Remarques :
•
Les fonctions, par exemple, la langue, les sous titres, les angles
etc. diffèrent avec le disque vidéo DVD. Voir les instructions
fournies avec la vidéo DVD.
•
Certaines fonctions du disque peuvent fonctionner différemment
que ce qui est décrit dans ce manuel.
● Fonction multi sons
Un vidéo DVD peut contenir jusqu’à 8 langues par film : sélectionner votre langue préférée.
•
Les langues enregistrées dans un disque sont repérables par l’icône ci-contre.
2
● Fonction multi-angles
Un vidéo DVD filmée de plusieurs angles différents
vous permet de sélectionner l’angle de votre choix.
•
Le nombre d’angles enregistrés est indiqué par
l’icône ci-contre.
● Fonction sous-titres
Un vidéo DVD peut contenir des sous-titres en 32 langues ce qui
vous permet de sélectionner la langue des sous-titres souhaitée.
•
Le nombre de langues de sous-titres enregistrées est indiqué
par l’icône comme ci-contre.
● Fonction histoires multiples
Lorsqu’un vidéo DVD contient plus d’une histoire du
même film, vous pouvez choisir l’histoire que vous voulez voir. Ls
procédures de fonctionnement sont différentes selon le disque :
suivez les instructions pour sélectionner l’histoire de votre choix à
visionner.
● Dolby numérique
Le système Dolby numérique permet la reproduction audio de 5,1
canaux indépendants au maximum : c’est le même type de système surround qui est aussi utilisé dans les salles de cinéma.
● DTS
Le DTS (Digital Theater System) un système audio différent du
système Dolby numérique. Le système DTS offre un plus grand
débit de données que le Dolby numérique et procure ainsi un son
d’une qualité exceptionnelle ; il incorpore un logiciel DTS-CD pour
la musique de même qu’un logiciel DVD permet la reproduction
audio indépendante de 5,1 canaux.
● Écrans de menu
Les menus peuvent être activés pendant la lecture d’un
vidéo DVD pour effectuer
des réglages.
Main Menu
Disques
● Disques pouvant être lus
Cet appareil peut lire les
disques suivants.
Remarque :
•
Lorsque vous mettez en
lecture un CD Extra,
seule la première session sera reconnue.
Disque pouvant être lu
Disques Vidéo DVD
CD audio
disques CD
MP3 ID3 TAG
WMA
66VXZ758R
● Disques CD Extra
Un CD Extra est un disque sur lequel deux sessions au total ont
été enregistrées. La première session est une session audio et la
seconde une session de données.
Les CD que vous avez vous-même composés avec plus de deux
sessions enregistrées ne peuvent être lus par ce lecteur.
●
Lecture de disques CD-R/CD-RW, DVD±R/RW
Ce lecteur peut lire des disques CD-R/CD-RW, DVD±R/RW préalablement enregistrés en format CD musique ou en format CD vidéo.
● Disques qui ne peuvent pas être lus
Cet appareil vidéo DVD ne peut pas lire DVD-Audio, DVD-RAM,
CD Photo, etc.
Remarques :
•
Il peut également être impossible de lire des CD enregistrés sur
un appareil CD-R ou CD-RW. (Cause : caractéristiques du disque, fêlures, poussière/saleté sur la lentille du lecteur etc.)
•
Si un disque CD-R ou CD-RW qui n’a pas été clôturé est mis en
lecture il se peut que la lecture mette un long moment à démarrer. Selon les conditions d’enregistrement, il peut aussi être impossible à lire.
•
Les CD super audio ne peuvent être lus. Même si c’est un
disque hybride, la lecture du niveau CD n’est pas prise en
2
charge.
●
Remarque concernant les numéros de région
Le système vidéo DVD attribue un numéro de région, par région
de vente, aux lecteurs de vidéo DVD et aux disques DVD.
Ce lecteur peut lire “ALL” (tout) et “2” (et “2” inclus). Pour vérifier
l’information concernant la reconnaissance de “2”, cf. page 95
“Liste de codes pays”. Le numéro de ré-
gion de la vidéo DVD est indiqué sur la pochette de disque comme ci-contre.
ALL
● Système de TV couleur
Le lecteur DVD peut lire uniquement des disques PAL et NTSC et
ne peut donc servir à lire des disques SECAM.
● Lecture MP3/WMA
Cet appareil peut lire des disques CD-R/CD-RW sur lesquels
des données de musique MP3/WMA ont été enregistrées.
Pour de plus amples détails, cf. la page intitulée “Ecouter un
MP3/WMA”.
Marques déposées etc.
•
Ce produit incorpore une technologie de protection par copyright, protégée par des revendications de méthode de certains
brevets américains et autres droits de propriété intellectuelle qui
appartiennent à Macrovision Corporation et à d’autres détenteurs des droits. L’utilisation de cette technologie de protection
de copyright doit être autorisée par Macrovision Corporation et
est destinée à un usage domestique et autre usage limité, à
moins d’une autorisation expresse de Macrovision Corporation.
L’ingénierie inverse ou le démontage est interdit.
•
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic”et le symbole double-D sont des marques commerciales
de Dolby Laboratories.
•
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc.U.S. Brevet No. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616;
6,487,535 ainsi que d’autres brevets U.S et mondiaux déposés
et en cours. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques
déposées de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996,
2003 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
PAL
2
4
2
6
6. TÉLÉCOMMANDE
Touches utilisées en mode DVD
Français
[MUTE]
[DISC UP][BND]
[SRC]
[0-9]
(Pavé numérique
dix touches)
[SEARCH MODE]
[RTN]
[ ] [ ] [ ] [ ]
[ENT]
[SET UP]
[a ] [ d]
[SCN] [PS/AS]
[RPT][AF]
[AUDIO]
[SUB TITLE]
Touche [P.TIME]
Utilisée pour alterner entre les écrans de temps
de lecture.
Touches [0-9] (pavé numérique 10 touches)
Utilisées pour saisir des numéros.
Touche [MENU]
V-CD (avec PBC) : affiche le menu PBC.
VIDEO DVD : Affiche l’écran menu.
Touche [RTN]
Revient au menu précédent.
[VOLUME]
[P.TIME]
[DISP]
[ ]
[MENU]
[DVD TITLE]
[TA]
[PBC]
[RDM][PTY]
[SLOW]
[ANGLE]
Touches [ ], [ ], [ ], [ ] (curseurs)
Pour sélectionner les éléments de menu affichés
sur l’écran, utilisez ces curseurs pour aller vers
le haut, le bas, la gauche et la droite.
Touche [ENT]
Appuyez sur cette touche pour saisir l’élément
de réglage.
Touche [DVD TITLE]
VIDEO DVD : Affiche l’écran titre.
Touche [SET UP]
Affiche l’écran de réglage de l’appareil.
VXZ758R67
Touche [PBC]
Active/désactive la fonction de contrôle de lecture (PBC) pour les V-CD qui en sont équipés.
Touche [AUDIO]
VIDEO DVD : Alterne entre les langues pour le
son (concerne les DVD qui contiennent 2 langues ou plus).
V-CD: Alterne entre les méthodes de sortie
Français
audio.
Touche [SUB TITLE]
Alterne entre les langues du soustitrage.
Touche [ANGLE]
Alterne entre les angles en cours de lecture de
DVD.
(Cette touche n’est disponible que sur les DVD à
angles multiples).
Touche [SLOW]
Lorsque cette touche est pressée, on obtient un
ralenti.
Touche [SEARCH MODE]
Après avoir appuyé sur cette touche, saisissez
un chiffre à l’aide des touches du pavé numérique.
VIDEO DVD: Effectue une recherche par titre/
numéro de chapitre.
MP3/WMA: Numéro de FOLDER/TRACK
(dossier/plage).
V-CD (entrées par touche acceptées unique-
ment lorsque le PBC est désactivé) :
Numéro de plage
CD: Numéro de plage.
Installation des piles
Récepteur de la télécommande
Rayon d’action :
30° dans toutes les directions
Émetteur de signal
1. Ouvrez le couvercle arrière.
Couvercle arrière
68VXZ758R
2. Insérez les deux piles AA (SUM-3, R6/1.5V)
fournies en orientant les polarités selon les
indications à l’intérieur du compartiment des
piles. Fermez le couvercle des piles.
Remarques :
Une utilisation impropre des piles peut provoquer
leur explosion. Veuillez noter les points suivants :
• Lors du remplacement des piles, remplacez les
deux piles par des piles neuves.
• Il ne faut pas court-circuiter les piles, les démonter
ou les faire chauffer.
• Ne les mettez pas au rebut dans un feu ou des
flammes.
• Mettez les piles usagées au rebut de manière
adaptée.
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Touche
[SRC]
[DISC UP],
[BND]
[VOLUME ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[SCN],
[PS/AS]
[RPT], [AF]
[RDM],
[PTY]
Radio (RDS) /DAB
Navigue entre radio, DVD(CD/MP3/WMA), changeur CD, TV et AUX. Appuyez pour annuler
une diffusion d’information trafic, une diffusion d’urgence, et une diffusion PTY pendant une
information d’interruption TA, ALARM ou PTY (sauf en mode TV).
Navigue entre les
bandes de réception.
Augmente et baisse le volume (dans tous les modes).
Navigue vers le haut
et vers le bas entre
les canaux
prédéfinis.
Sans fonction.
Active/désactive la mise en sourdine.
Active et désactive TA (informations traffic).
Appuyez pour annuler une diffusion d’informations trafic pendant une interruption TA.
Navigue entre l’écran principal et l’affichage de l’horloge.
Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : Alterne les titres (sauf pour le mode TV).
Balayage prédéfini.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins deux
secondes :
stockage automatique.
Fonction AF activée
ou désactivée.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
Fonction REG activée
ou désactivée.
Appuyez pour annuler une diffusion d’urgence pendant une interruption ALARM.
Mode PTY activé et
désactivé.
Appuyez pour annuler une diffusion PTY pendant une interruption PTY.
DVD
(CD/MP3/WMA)
Retourne à la
première piste.
Navigue vers le haut et vers le bas entre les pistes.
Lorsque cette touche est maintenue enfoncée
pendant au moins une seconde :
Avance/retour rapide
Navigue entre lecture et
pause. Lorsque cette
touche est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde pour
arrêter la lecture.
Lecture du balayage.
Lorsque cette touche est
maintenue enfoncée
pendant au moins une
seconde :
Lecture de recherche de
dossier (disque MP3/WMA).
Lecture répétée.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
Lecture répétée de
dossier (disque
MP3/WMA).
Lecture aléatoire.
Lorsque cette touche est
maintenue enfoncée
pendant au moins une
seconde :
Lecture aléatoire de dossier
(disque MP3/WMA).
Changeur de CD
Passe au disque
suivant par ordre
croissant.
Navigue entre lecture
et pause.
Lecture du balayage.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture du balayage
des disques.
Lecture répétée.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture répétée des
disques.
Lecture aléatoire.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture aléatoire des
disques.
Navigue entre les
bandes de réception.
Navigue vers le haut
et vers le bas entre
les canaux
prédéfinis.
Sans fonction.
Sans fonction.
Balayage prédéfini.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins deux
secondes :
stockage automatique.
Sans fonction.
Sans fonction.
Navigue entre TV et
VTR.
Sans fonction.
TV
Français
∗ Certaines touches de l’unité principale et de la télécommande disposent de fonctions différentes.
VXZ758R69
7. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Français
Veillez à baisser le volume avant d’éteindre
l’appareil ou de mettre la clé de contact en position arrêt. L’unité garde en mémoire le dernier
réglage du volume. Si vous éteignez l’appareil
avec le volume réglé à un niveau élevé et que
vous remettez l’appareil sous tension, la brusque augmentation du son risque de vous abîmer les tympans et d’endommager l’appareil.
Vérification système et réglage des enceintes
Lors de la première mise sous tension de cet appareil, une procédure de vérification du système
est lancée.
Cette procédure vérifie tout appareil raccordé par
CeNET. Tout dispositif CeNET supplémentaire raccordé à l’appareil après la première mise sous tension, déclenche une procédure de vérification du
système.
Lors de la mise sous tension “SYSTEM CHK” s’affiche sur l’écran si les câblages ont été modifiés.
La vérification du système commence automatiquement dans l’appareil.
Lorsque la vérification du système est terminée,
“SP-SETTING” s’affiche. Effectuez les réglages
d’enceintes.
1. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le système d’enceintes.
∗ Le paramètre d’usine par défaut est “2ch”.
(Ajustement 2ch/5.1ch)
2. Appuyez sur la touche [].
∗ Le réglage est terminé et l’écran passe en
mode radio.
Mise en marche/arrêt de l’alimentation
Remarque :
• Faites attention si vous utilisez longtemps cet ap-
pareil sans faire tourner le moteur. Si vous videz la
batterie de la voiture, il est possible que vous ne
puissiez plus démarrer. De plus, la durée de vie de
la batterie peut se trouver réduite.
1. Appuyez sur la touche [SRC].
2. L’éclairage et l’écran de l’appareil s’allument.
L’appareil se rappelle automatiquement de
son dernier mode de fonctionnement et affiche automatiquement ce mode.
3. Appuyez et maintenez la touche [SRC] pen-
dant au moins une seconde pour mettre l’appareil hors tension.
70VXZ758R
ATTENTION
Remarque : Lisez attentivement ce chapitre qui concerne les diagrammes
du chapitre “2. LES COMMANDES” à la page 5 (dépliant).
Sélection d’un mode
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour modifier le
mode de source de fonctionnement.
2. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [SRC], le mode de fonctionnement
change selon l’ordre suivant :
Mode Radio ➜ Mode DAB ➜ Mode DVD ➜
Mode changeur CD ➜ Mode TV ➜ Mode
AUX ➜ Mode Radio...
∗ Les équipements externes non connectés à
l’aide de CeNET ne s’affichent pas.
Réglage du volume
Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster le volume.
∗ Le niveau de volume varie de 0 (minimum) à
33 (maximum).
Commutation de l’écran
● Quand l’appareil est sous tension
A chaque pression sur la touche [DISP], l’écran
change selon l’ordre suivant :
Écran principal ➜ Écran de l’horloge ➜
Écran principal...
∗ Une fois sélectionné, l’écran favori devient
l’écran par défaut. Lorsqu’un ajustement de
fonction – comme par exemple le volume – est
effectué, l’écran affiche momentanément cette
fonction puis il retourne quelques secondes
plus tard à l’affichage favori.
Fonction CT (Clock Time)
(Horloge)
La fonction CT reçoit les données CT envoyées
depuis une station RDS et affiche l’heure. Appuyez sur la touche [DISP] pour passer à l’écran
CT.
∗ Si une donnée CT n’est pas reçue, “––:––CT” s’affi-
che à l’écran.
Remarque :
• Les données CT ne sont pas transmises dans cer-
tains pays et par certaines stations de radio. De
plus, dans certaines zones, il est possible que
l’horloge ne s’affiche pas avec précision.
Réglage de Z-Enhancer Plus
La mémoire de cette unité dispose de quatre types d’effets de tonalité sonore. Sélectionnez le
type que vous préférez.
∗
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque :
“Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en-
ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en
cours de lecture.
Fonctionnement de base
∗ Le paramètre d’usine par défaut est “Z+OFF”
(désactivé).
À chaque pression sur la touche [Z+], le mode
de fonctionnement change selon l’ordre suivant :
“Z+ OFF” ➜ “BASS BOOST” ➜ “IMPACT” ➜
“EXCITE” ➜ “CUSTOM” ➜ “Z+ OFF”...
• BASS BOOST : basse accentuée
• IMPACT : basse et aigus accentués
• EXCITE : basse et aigus accentués, moyens
minimisés
• CUSTOM : personnalisation utilisateur
• Z+ OFF : pas d’effet sonore
Ajustement de Z-Enhancer Plus
∗
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque :
“Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en-
ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en
cours de lecture.
1. Appuyez sur la touche [Z+] et sélectionnez le
mode Z-Enhancer Plus à ajuster.
2. Appuyez sur la touche [A-M] et tournez le
bouton [ROTARY] pour ajuster le réglage.
●Quand “B-BOOST 0” est sélectionné, vous
pouvez ajuster la basse dans une plage de
-3 à 3.
●Quand “IMPACT 0” est sélectionné, vous
pouvez ajuster la basse et l’aigu dans une
plage de -3 à 3.
●Quand “EXCITE 0” est sélectionné, vous
pouvez ajuster la basse et l’aigu dans une
plage de -3 à 3.
∗ Quand Z-Enhancer Plus est sélectionné,
appuyez et maintenez appuyée la touche
[Z+] pendant au moins une seconde pour
passer au mode “CUSTOM”. Les caractéristiques basse/aigus deviennent plates et
l’indication “Z+FLAT” s’affiche à l’écran.
Réglage de tonalité
∗
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque :
“Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en-
ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en
cours de lecture.
Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez l’élément à ajuster. À chaque pression de la touche
[A-M] l’élément change selon l’ordre suivant :
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque :
“Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en-
ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en
cours de lecture.
∗
Cette fonction ne peut être ajustée quand la sortie
de l’enceinte centrale est réglée sur “OFF” ou que
le système d’enceintes est sur “2ch”. Pour plus
de détails sur la manière de régler l’enceinte centrale, voir la sous-section “Activer/Désactiver les
enceintes” de la section “Modification des ré-
glages initiaux, tels le menu Langue, etc.”.
∗
Le réglage d’usine par défaut est “CTR-VOL 0”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“CTR-VOL 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner de –4 à +8 ou OFF.
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce
que le mode fonction soit atteint.
Ajustement du Subwoofer
∗
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque :
“Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en-
ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en
cours de lecture.
∗
Cette fonction ne peut être réglée que si la sortie
subwoofer est sur “OFF”. Pour plus de détails sur
la manière de régler le subwoofer, voir la sous
section “Activer/Désactiver les enceintes” de la
section “Modification des réglages initiaux, telsle menu Langue, etc.”.
∗
Le réglage d’usine par défaut est “SW-VOL 0”.
1.
Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“SW-VOL 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
de –6 à +6 ou OFF.
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce que le
mode fonction soit atteint.
VXZ758R71
Français
Fonctionnement de base
Ajustement de la basse
(Gain, Frequence, Courbe Q)
∗
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque :
“Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en-
Français
ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en
cours de lecture.
∗
Cet ajustement ne peut se faire que lorsque le ZEnhancer Plus est sur “CUSTOM”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“BASS”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster la
basse.
∗ Le réglage d’usine par défaut est
ÅÅ
“B
ÅGAIN 0Δ. (Plage d’ajustement : –6 à
ÅÅ
+6)
3. Appuyez sur la touche [a]/[d] pour sélec-
tionner “B
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner la fréquence.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “B
4. Appuyez sur la touche [a]/[d] pour sélec-
tionner “B
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner la courbe Q.
∗ Le paramètre d’usine par défaut est “B
5. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce
que le mode fonction soit atteint.
ÅÅ
ÅF 60Δ.
ÅÅ
60Δ. (Ajustement 60/100/200 Hz)
ÅÅ
ÅQ 1Δ.
ÅÅ
1Δ. (Ajustement 1/1.25/1.5/2)
Ajustement des aigus
(gain, fréquence)
∗
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque :
“Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en-
ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en
cours de lecture.
∗
Cet ajustement ne peut se faire que lorsque le ZEnhancer Plus est sur “CUSTOM”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“TREBLE”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster les
aigus.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “T
0Δ. (Plage d’ajustement : –6 à +6)
3. Appuyez sur la touche [a]/[d] pour sélec-
tionner “T
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner la fréquence.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “T
ÅÅ
ÅF 15kΔ.
ÅÅ
15kΔ. (Ajustement 10 kHz/15 kHz)
72VXZ758R
ÅÅ
ÅF
ÅÅ
ÅÅ
ÅQ
ÅÅ
ÅÅ
ÅGAIN
ÅÅ
ÅÅ
ÅF
ÅÅ
4. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce
que le mode fonction soit atteint.
Ajustement de la balance
∗
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque :
“Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en-
ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en
cours de lecture.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“BAL 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour régler la
balance des enceintes droite et gauche.
∗ Le paramètre d’usine par défaut est “BAL
0”. (Plage d’ajustement : L13 à R13)
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce
que le mode fonction soit atteint.
Ajustement du fondu
∗
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque :
“Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en-
ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en
cours de lecture.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“FAD 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour régler la
balance des enceintes avant et arrière.
∗ Le paramètre d’usine par défaut est “FAD
0”. (Plage d’ajustement : F12 à R12)
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce
que le mode fonction soit atteint.
Ajustement de MAGNA BASS
EXTEND
MAGNA BASS EXTEND n’ajuste pas les plages
de basses comme toute fonction normale d’ajustement des sons mais les accentue pour offrir un
son dynamique.
∗
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque :
“Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en-
ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en
cours de lecture.
∗
Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
[A-M] pendant plus d’une seconde pour activer l’effet MAGNA BASS EXTEND. “M-B EX”
s’affiche sur l’écran.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
[A-M] pendant plus d’une seconde pour désactiver l’effet MAGNA BASS EXTEND. “M-B
EX” disparaît de l’écran.
Fonctionnement de la radio
Écoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez
le mode radio. La fréquence ou PS s’affiche
sur l’écran.
∗ PS : Programme service name (Nom du ser-
vice de programme)
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la bande radio. À chaque pression, la bande
de réception radio change selon l’ordre suivant :
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (MW/LW) ➜
FM1...
3. Appuyez sur la touche [a]/[d] pour vous
positionner sur la station souhaitée.
Syntonisation
Trois types de modes d’accords sont disponibles, la recherche d’accord, l’accord manuel et
l’accord préréglé.
Recherche de syntonisation
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la bande souhaitée (FM ou AM (MW, LW)).
2. Syntonisez une station.
∗ Si “MANU” s’allume sur l’écran, appuyez et
maintenez la touche [BND] pendant au moins
une seconde. “MANU” s’efface de l’écran et la
recherche d’accord devient possible.
∗ Si “TA ” est allumé sur l’écran, les stations TP
sont recherchées automatiquement.
● DX SEEK
Appuyez sur la touche [a]/[d] pour rechercher
automatiquement une station.
Lorsque la touche [d] est pressée, la station est
recherchée vers les fréquences les plus hautes ;
si la touche [a] est pressée, la station est recherchée vers les fréquences les plus basses.
∗ Lorsque la recherche d’accord commence, “DX
SEEK” s’affiche à l’écran.
● LOCAL SEEK
Si vous appuyez sur la touche [a]/[d] pendant
au moins une seconde, la recherche d’accord local s’effectue. Les stations d’émission avec une
bonne sensibilité de réception sont sélectionnées.
∗ Lorsque la recherche d’accord local commence, “LO
SEEK” s’affiche à l’écran.
Syntonisation manuelle
Deux modes sont disponibles : l’accord rapide et
l’accord par paliers.
Lorsque vous êtes en mode d’accord par paliers,
la fréquence change d’un pas à la fois. En mode
de syntonisation rapide, vous pouvez syntoniser
rapidement la fréquence souhaitée.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la bande souhaitée (FM ou AM (MW/ LW)).
∗ Si “MANU” ne s’allume pas sur l’écran, ap-
puyez et maintenez enfoncée la touche [BND]
pendant au moins une seconde. “MANU” s’allume sur l’écran et l’accord manuel devient
possible.
2. Syntonisez une station.
● Accord rapide :
Appuyez sur la touche [a]/[d] pendant au
moins une seconde pour accorder une station.
● Accord par paliers :
Appuyez sur la touche [a]/[d] pour accorder manuellement une station.
Rappel d’une station prédéfinie
Un total de 24 positions prédéfinies (6-FM1, 6FM2, 6-FM3 et 6-AM) est disponible dans le cadre du stockage des stations de radios individuelles en mémoire. En appuyant sur la touche
[DIRECT] correspondante, la fréquence de radio
enregistrée est rappelée automatiquement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la bande souhaitée (FM ou AM (MW/ LW)).
2. Pressez sur la touche [DIRECT] correspon-
dante pour rappeler une station enregistrée.
∗ Appuyez et maintenez enfoncée l’une des tou-
ches [DIRECT] pendant au moins deux secondes pour mettre la station en mémoire
présélectionnée.
Mémoire manuelle
1. Sélectionnez la station souhaitée avec la recherche d’accord, l’accord manuel, ou l’accord préréglé.
2. Appuyez et maintenez enfoncées l’une des
touches [DIRECT] pendant au moins deux
secondes pour mettre la station actuelle en
mémoire présélectionnée.
Français
VXZ758R73
Fonctionnement de la radio
Fonctionnement du RDS
Stockage automatique
Le stockage automatique est une fonction permettant de stocker un maximum de 6 stations qui
sont automatiquement syntonisées en série.
Lorsque six stations captables ne peuvent être
Français
reçues, une station préalablement enregistrée
restera dans sa position en mémoire.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la bande souhaitée (FM ou AM (MW/ LW)).
2. Appuyez et maintenez la touche [PS/AS] en-
foncée pendant au moins deux secondes.
Les stations ayant une bonne réception sont
automatiquement enregistrées sur les canaux
préréglés.
∗ Si l’enregistrement automatique est effectué
dans les bandes FM, les stations sont enregistrées dans FM3 même si vous avez choisi FM1
ou FM2 pour enregistrer les stations.
Balayage prédéfini
Le balayage préréglé reçoit les stations dans leur
ordre d’enregistrement dans la mémoire. Cette
fonction est utile pour rechercher dans la mémoire une station souhaitée.
1. Appuyez sur la touche [PS/AS].
2. Lorsque que la station souhaitée est accordée, appuyez à nouveau sur [PS/AS] pour
continuer à la recevoir.
Remarque :
•Veillez à ne pas presser et maintenir enfoncée la
touche [PS/AS] pendant plus de deux secondes,
autrement la fonction enregistrement automatique
débute et l’appareil commence à mettre en mémoire les stations.
RDS (Radio Data System (Système
de radiocommunication de données))
Cet appareil est muni d’un système de décodeur RDS
intégré qui prend en charge des stations de radio qui
transmettent des données RDS.
Ce système peut afficher le nom de la station radio en
réception (PS) et peut automatiquement basculer sur
cette station radio avec la meilleure réception lorsque
vous parcourez de longues distances (commutation AF).
De même, si une information trafic ou un type de programme est émis d’une station RDS, cette transmission
est reçue quel que soit le mode dans lequel vous êtes.
De plus, si des informations EON sont reçues, ces informations permettent une commutation automatique
d’autres stations préréglées sur le même réseau et l’interruption de la station reçue avec des informations trafic
d’autres stations (TP). Cette fonction n’est pas disponible dans certaines régions.
Lors de l’utilisation de la fonction RDS, réglez toujours la
radio sur le mode FM.
• AF: Fréquence alternative
• PS : Programme Service Name (Nom de service de programme)
• PTY : Programme Type (Type de programme)
• EON : Enhanced Other Network (Autre réseau
amélioré)
• TP: Traffic Programme (Programme trafic)
∗ L’interruption RDS ne fonctionne pas pendant une
réception radio AM.
∗ Lorsque cet appareil reçoit le signal RDS et peut lire
des données PS, PS s’affiche.
Commutation de l’écran
Permet de commuter l’indication pendant la réception RDS.
1. A chaque pression sur la touche [TITLE],
l’écran change selon l’ordre suivant :
PS-NAMEPTY
74VXZ758R
Fonction AF
La fonction AF bascule sur une fréquence différente sur le même réseau afin de maintenir une
réception optimale.
∗ Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez et maintenez la touche [ADJ] enfon-
cée pendant au moins une seconde pour passer en mode RDS.
2. Appuyez sur la touche [a]/[d] pour sélec-
tionner “AF”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “ON” ou “OFF”.
● ON :
“AF” s’allume sur l’écran et la fonction AF est
activée.
● OFF :
“AF” s’éteint sur l’écran et la fonction AF est
désactivée.
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.