Clarion VXZ758R Owners Manual

Owner’s manual / Mode d’emploi Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones Bruksanvisning / Manual de instruções
VXZ758R
DVD/VCD/CD/MP3/WMA Receiver/ CeNET Control
Récepteur DVD/VCD/CD/MP3/WMA / Contrôle CeNet
DVD/VCD/CD/MP3/WMA-Receiver mit CeNET-Steuerung
Lettore DVD/VCD/CD/MP3/WMA/ Comando CeNET
DVD/VCD/CD/MP3/WMA ontvanger/ CeNET bediening
Receptor de DVD/VCD/CD/MP3/WMA/ Control CeNet
DVD/VCD/CD/MP3/WMA Mottagare/ CeNET-kontroll
DVD/VCD/CD/MP3/WMA Receiver/ CeNET Control
Thank you for purchasing this Clarion product.
English
Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.This manual includes the operating procedures of the CD changer, DAB and TV tuner connected
via the CeNET cable. The CD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations for operating them are described.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. To use this model properly, read this Owner’s Manual carefully and keep this manual for your future reference. In case of any trouble with this player, please contact your nearest “AUTHORIZED service station”. To prevent direct exposure to the laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på apparatet og indikerer, at apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på apparatets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling. APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmækning, som advarer imod at foretage sådanne indgreb i apparatet, at man kan komme til at udsaætte sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som avger laserstrålning överstigande gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille vaarallista lasersäteilyä.
2 VXZ758R
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
Veuillez lire attentivement l’ensemble de ce manuel avant de mettre cet appareil en service.Après avoir lu le manuel, veillez à le conserver dans un endroit pratique (dans la boîte à gants, par
exemple).
Vérifiez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec le manuel.Le manuel inclut les procédures de fonctionnement du changeur CD, du tuner DAB et TV,
raccordés par le câble CeNET. Le changeur de CD et le tuner TV disposent de leur propre manuel et aucune explication relative à leur fonctionnement n’est donnée.
Français
VXZ758R 59
Table des matières
1. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................ 60
Manipulation des disques compacts .............................................................................................. 61
2. LES COMMANDES ......................................................................................................................... 5
3. NOMENCLATURE ........................................................................................................................ 62
Français
Nom des touches et leurs fonctions ..............................................................................................62
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est connecté à cet appareil ........ 63
Eléments de l’écran ....................................................................................................................... 64
Écran à cristaux liquides ................................................................................................................ 64
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ............................................................................ 65
5. SYSTÈME VIDÉO DVD ................................................................................................................. 66
6. TÉLÉCOMMANDE ........................................................................................................................ 67
Touches utilisées en mode DVD .................................................................................................... 67
Installation des piles ...................................................................................................................... 68
Fonctions des touches de la télécommande ................................................................................. 69
7. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... 70
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 70
Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... 73
Fonctionnement du RDS ............................................................................................................... 74
Fonctionnement DVD .................................................................................................................... 78
Fonctionnement d’un vidéo DVD ...................................................................................................79
Visionner un CD vidéo (V-CD) ....................................................................................................... 83
Écouter un CD ............................................................................................................................... 86
Écouter un MP3/WMA ................................................................................................................... 87
Modification des réglages initiaux tels que le menu Langue, etc. ................................................. 92
Opérations communes ................................................................................................................ 100
8. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES ............................................................................... 104
Fonctionnement du changeur de CD ........................................................................................... 104
Fonctionnement du téléviseur ..................................................................................................... 106
Commandes Radio numérique / DAB ......................................................................................... 108
9. EN CAS DE DIFFICULTÉS ..........................................................................................................111
10. MESSAGES D’ERREUR ............................................................................................................112
11. CARATÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................................... 113
1. PRÉCAUTIONS
1. Cet appareil est prévu pour des véhicules routiers 4 roues uniquement. Une utilisation pour des tracteurs, chariots élévateurs à four­che, des bulldozers, des véhicules tout-ter­rain, des cyclomoteurs à 2 ou 3 roues, des bateaux maritimes ou autres véhicules à usage déterminé n’est pas appropriée.
2. Lorsque la température est très froide à l’inté­rieur de la voiture et que le lecteur est utilisé peu après la mise en fonctionnement du chauffage, il est possible que de l’humidité se forme sur le disque ou les parties optiques du lecteur et qu’une lecture correcte ne puisse être réalisée. Si de l’humidité se forme sur le disque, essuyez ce dernier à l’aide d’un chif-
60 VXZ758R
fon doux. Si de l’humidité se forme sur les parties optiques du lecteur, n’utilisez pas le lecteur pendant environ une heure. La con­densation disparaîtra naturellement et le lec­teur pourra ensuite être utilisé normalement.
3. Une conduite sur routes mauvaises qui pro­voque de fortes vibrations peut entraîner des interruptions du son.
INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS :
DES CHANGEMENTS OU MODIFICATIONS APPORTEES À CE PRODUIT SANS APPRO­BATION DU FABRICANT ANNULENT LA GA­RANTIE.
.
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts por­tant la mention ou
N’utilisez pas de disques en forme de cœur, en forme d’octogone ou disposant d’une autre forme spécifique.
Certains CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW peuvent être inutilisables.
.
Manipulation
• Par rapport aux CD musicaux ordinaires, les CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensibles aux niveaux élevés de température et d’humi­dité. Il est également possible que certains CD-R et CD-RW ne puissent être lus.
Par conséquent, ne les laissez pas dans la voi­ture pendant une durée de temps prolongée.
• Il est possible que les disques neufs présen­tent certaines aspérités sur les bords. Il est possible que le lecteur ne fonctionne pas ou que le son s’interrompe lorsque de tels disques sont utilisés. A l’aide d’un stylo-bille ou d’un outil similaire, retirez les aspérités présentes sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts à la lu­mière directe du soleil ou à une source de cha­leur.
• N’exposez pas les disques compacts à une hu­midité ou une poussière excessive.
• N’exposez pas les disques compacts à la cha­leur directe d’un chauffage.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigts ou la sa­leté, essuyez le disque en ligne droite, en par­tant du centre du disque vers la périphérie, à l’aide d’un chiffon doux.
• N’utilisez aucun type de solvant (produits de nettoyage, vaporisateurs anti-électricité stati­que ou diluants vendus dans le commerce) pour nettoyer les disques compacts.
• Après utilisation du produit de nettoyage spé­cialement conçu pour les disques compacts, laissez le disque compact complètement sé­cher avant de le lire.
Français
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du disque compact. N’inscrivez jamais rien sur la surface avec un stylo ou un crayon.
• Ne lisez jamais un disque compact dont la sur­face présente du ruban adhésif ou de la colle. Si vous essayez de lire de tels disques com­pacts, il est possible que vous ne puissiez pas les retirer du lecteur de CD ou que vous en­dommagiez le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés, gondolés, fendillés, etc. Leur utilisation peut entraîner un mauvais fonctionnement ou des détériorations.
• Pour sortir le disque compact de son étui de rangement, appuyez sur le centre de l’étui et soulevez le disque en le tenant délicatement par les bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection des CD en vente dans le commerce, ni de disques do­tés de stabilisateur, etc. Ces éléments pour­raient endommager le disque ou provoquer une panne du mécanisme interne.
VXZ758R 61
English
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
Français
IR-Receiver
[Q]
[
Deutsch
RELEASE
[
],
PS/AS
[ ]
Italiano
[a]/[d]
Nederlands
[
ADJ]
[
A-M]
[
SRC]
[
]
ROTARY
]
[DVD/CD SLOT]
[
DISP
[
BND
]
[
Z+]
[
SCN],
[
MENU]
[
RPT]
[
]
RDM
[
[
[DN]
[UP]
[
TITLE
[TA]
]
]
DIRECT
P.LIST
]
]
Español
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Svenska
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
Português
3. NOMENCLATURE
Remarque :
• Lisez attentivement ce chapitre qui concerne les diagrammes du chapitre “2. LES COMMANDES” à la
page 5 (dépliant).
Français
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [RELEASE]
• Appuyez pour déverrouiller le DCP (panneau de contrôle détachable).
Récepteur IR
• Récepteur de télécommande (rayon d’action : 30° dans toutes les directions)
Touche [ROTARY]
•Tourne pour ajuster le volume.
• Permet divers réglages.
[DVD/CD SLOT]
• Fente d’insertion des disques.
Touche [Q]
• Éjecte un disque chargé dans l’appareil.
Touche [Z+]
• Utilisez la touche pour sélectionner un des 4 types de caractéristiques de son qui sont en mémoire. Appuyez et maintenez pendant plus d’une seconde pour retourner à la valeur par défaut “FLAT”.
Touche [SCN], [MENU]
•Effectue une lecture de recherche pendant 10 secondes pour chaque piste en mode DVD.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour effectuer une lecture de recher­che de dossier lors de la lecture d’un disque MP3/WMA.
• Le menu du DVD est affiché lors de la lecture d’un DVD. Le fait d’appuyer et de maintenir ap­puyé pendant au moins une seconde, affiche également l’écran de titre du DVD.
• Le MENU du VCD est affiché quand un CD vi­déo est en cours de lecture (si PBC est activé).
Touche [RPT]
• Répète la lecture en mode DVD.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour effectuer une lecture répétée du dossier lors de la lecture d’un disque MP3/ WMA.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour répéter un titre lors de la lecture d’un DVD.
Touche [RDM]
•Effectue la lecture aléatoire en mode DVD.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour effectuer une lecture aléatoire du dossier lors de la lecture d’un disque MP3/ WMA.
62 VXZ758R
Touches [DIRECT]
• Enregistre une station en mémoire ou la rap­pelle directement en mode radio.
Touche [P.LIST]
• Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour activer ou désactiver le mode liste de lecture. (Disque MP3/WMA unique­ment)
Touches [UP], [DN]
• Sélectionne le dossier lors de la lecture d’un disque MP3/WMA.
• Sélectionne la liste de lecture en mode liste de lecture.
Touche [TA]
• Activation et désactivation de TA (Information trafic)
Touche [TITLE]
• Navigue entre les titres.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour saisir le titre ou le faire défiler.
Touche [BND]
• Alterne la bande.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour commuter entre le mode de re­cherche d’accord et le mode manuel.
• Retourne à une première scène ou piste en mode DVD.
Touche [DISP]
• Alterne l’indication d’écran (écran principal, écran d’horloge).
• Appuyez et maintenez enfoncée pendant au moins une seconde pour passer en mode de réglage d’écran.
Touche [SRC]
• Appuyez pour mettre sous tension.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour mettre hors tension.
• Alterne de mode de fonctionnement entre le mode radio, etc…
Touche [A-M]
• Passe en mode audio (CENTER-VOL, SUB­WOOF VOL, BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, Z-Enhancer Plus).
• Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour allumer ou éteindre MAGNA BASS EXTEND.
Names of the Buttons and their Functions
Touche [ADJ]
• Passe en mode ajustement.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour passer en mode RDS. (radio, mode DAB uniquement)
• Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour afficher le menu de configuration principal en mode DVD.
Touches [a] / [d]
• Sélectionnent une station en mode radio ou une scène ou une piste en mode DVD.
• Ces touches servent à effectuer divers régla­ges.
• Appuyez et maintenez pendant une seconde ou plus pour alterner entre avance rapide/re­tour rapide.
Boutons [PS/AS], [ ]
• Lit un CD ou un DVD en mode DVD ou met en pause.
• Appuyez et maintenez pendant une seconde ou plus en mode DVD pour arrêter la lecture.
•Effectue une recherche préréglée en mode ra­dio.
• Appuyez et maintenez enfoncée pendant au moins deux secondes pour effectuer un enre­gistrement automatique en mode radio.
• Confirme les divers réglages.
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est connecté à cet appareil
Lorsque le changeur de CD est connecté
Pour plus de détails, voir la section “Fonc-
tionnement du changeur de CD”.
Touche [SCN]
•Effectue une lecture de recherche pendant dix se-
condes sur chaque piste.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une se-
conde pour effectuer une lecture de recherche de disque.
Touche [RPT]
•Effectue une lecture répétée.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour effectuer une lecture répétée de disque.
Touche [RDM]
•Effectue une lecture aléatoire.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour effectuer une lecture aléatoire de disque.
Touches [UP], [DN]
• Permet de sélectionner le disque.
Touche [TITLE]
• Navigue entre les titres.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour saisir le titre ou le faire défiler.
Touche [BND]
• Passe au disque suivant.
Touche [DISP]
• Alterne l’indication d’écran (écran principal,
écran d’horloge).
Touches [a] / [d]
• Répète une piste ou avance d’une piste au
cours de l’écoute du disque.
• Appuyez et maintenez pendant une seconde
ou plus pour alterner entre avance rapide/re­tour rapide.
Touche [ ]
• Lit un CD ou le met en pause.
Lorsque la télé/le DAB sont con­nectés
Pour plus de détails, voir la section “Fonc-
tionnement du téléviseur” ou “Fonction­nement du DAB”.
Touche [DIRECT]
• Mettent une station en mémoire ou la rappel-
lent directement.
[TA] button
• Règle le mode veille de TA (information trafic)
en mode DAB. (Cette fonction est uniquement pour tuner DAB ).
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour allumer ou éteindre le mode INFO. (Cette fonction est uniquement pour tu­ner DAB ).
Touche [BND]
• Alterne la bande.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour commuter entre le mode de re­cherche d’accord et le mode manuel.
Touche [ADJ]
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour commuter entre le mode image TV et le mode image VTR (externe).
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour passer en mode RDS. (radio, mode DAB uniquement)
Touches [a] / [d]
• Sélectionne une station.
Touche [PS/AS]
•Effectue une recherche préréglée en mode TV.
• Appuyez et maintenez enfoncée pendant au
moins deux secondes pour effectuer un enre­gistrement automatique en mode TV.
• En mode DAB, effectue une recherche de ser-
vice.
VXZ758R 63
Français
Eléments de l’écran
Indication MAGNA BASS EXTEND
Français
Indication Fonction
: Indication Stéréo : Indication Manuel : Indication Sourdine : Indication MP3 : Indication WMA
Indication Z-Enhancer Plus
Indication l’état de fonctionnement et le mode fonction Les titres, l’horloge et le nom du mode sélectionné etc. s’affichent.
Indication de temps de lecture, indication de fréquence
:
Recherche de disque (dossier) etc. : Indication Recherche : Indication Répétition : Indication Aléatoire
: Indication de bande de réception
: Indication de numéro de piste
: Indication de canal préréglé (1 à 6)
: Indication de numéro de disque (1 à 12)
Écran à cristaux liquides
Par températures très froides, les mouvements de l’écran peuvent être ralentis et l’écran peut devenir plus sombre, mais tout cela est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température sera nor­male aussi.
64 VXZ758R
4.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le dans le boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Appuyez sur la touche [SRC] pendant une se- conde ou plus pour mettre l’alimentation hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche de [RELEASE] pour ouvrir le DCP.
Touche [
RELEASE
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
Panneau de contrôle détachable
]
Fixation du CLAVIER DE COM­MANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le DCP de façon que la section A sur le côté droit du DCP rentre dans le crochet B A B de l’appareil.
2. Appuyez délicatement sur le côté gauche C du DCP pour l’insérer en place.
ATTENTION
• Le DCP est très sensible aux chocs. Quand
vous l’enlevez, faites attention de ne pas le faire tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de
[RELEASE] alors que le DCP n’est pas ver­rouillé, ce dernier risque de tomber sous l’effet des vibrations de la voiture et de se casser. En conséquence, après avoir retiré le DCP, fixez-le sur l’appareil ou rangez-le dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil prin-
cipal au DCP est une pièce extrêmement importante. Faites attention de ne pas l’abî­mer en appuyant dessus avec les ongles, un tournevis, etc.
Français
Remarque :
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté avec un chif-
fon doux et sec.
VXZ758R 65
5. SYSTÈME VIDÉO DVD
La vidéo DVD est une source vidéo numérique de grande qualité qui offre des images nettes et clai­res. Un disque de 12 cm contient soit un film soit quatre heures de musique.
Caractéristiques de la vidéo DVD
Français
Cet appareil offre les fonctions suivantes en complément de la qualité d’image et de son élevée de la vidéo DVD.
Remarques :
Les fonctions, par exemple, la langue, les sous titres, les angles etc. diffèrent avec le disque vidéo DVD. Voir les instructions fournies avec la vidéo DVD.
Certaines fonctions du disque peuvent fonctionner différemment que ce qui est décrit dans ce manuel.
Fonction multi sons
Un vidéo DVD peut contenir jusqu’à 8 langues par film : sélection­ner votre langue préférée.
Les langues enregistrées dans un disque sont re­pérables par l’icône ci-contre.
2
Fonction multi-angles
Un vidéo DVD filmée de plusieurs angles différents vous permet de sélectionner l’angle de votre choix.
Le nombre d’angles enregistrés est indiqué par l’icône ci-contre.
Fonction sous-titres
Un vidéo DVD peut contenir des sous-titres en 32 langues ce qui vous permet de sélectionner la langue des sous-titres souhaitée.
Le nombre de langues de sous-titres enregistrées est indiqué par l’icône comme ci-contre.
Fonction histoires multiples
Lorsqu’un vidéo DVD contient plus d’une histoire du même film, vous pouvez choisir l’histoire que vous voulez voir. Ls procédures de fonctionnement sont différentes selon le disque : suivez les instructions pour sélectionner l’histoire de votre choix à visionner.
Dolby numérique
Le système Dolby numérique permet la reproduction audio de 5,1 canaux indépendants au maximum : c’est le même type de sys­tème surround qui est aussi utilisé dans les salles de cinéma.
DTS
Le DTS (Digital Theater System) un système audio différent du système Dolby numérique. Le système DTS offre un plus grand débit de données que le Dolby numérique et procure ainsi un son d’une qualité exceptionnelle ; il incorpore un logiciel DTS-CD pour la musique de même qu’un logiciel DVD permet la reproduction audio indépendante de 5,1 canaux.
Écrans de menu
Les menus peuvent être ac­tivés pendant la lecture d’un vidéo DVD pour effectuer des réglages.
Main Menu
Disques
Disques pou­vant être lus
Cet appareil peut lire les disques suivants.
Remarque :
Lorsque vous mettez en lecture un CD Extra, seule la première ses­sion sera reconnue.
Disque pouvant être lu
Disques Vidéo DVD
CD audio
disques CD
MP3 ID3 TAG
WMA
66 VXZ758R
Disques CD Extra
Un CD Extra est un disque sur lequel deux sessions au total ont été enregistrées. La première session est une session audio et la seconde une session de données. Les CD que vous avez vous-même composés avec plus de deux sessions enregistrées ne peuvent être lus par ce lecteur.
Lecture de disques CD-R/CD-RW, DVD±R/RW
Ce lecteur peut lire des disques CD-R/CD-RW, DVD±R/RW préa­lablement enregistrés en format CD musique ou en format CD vi­déo.
Disques qui ne peuvent pas être lus
Cet appareil vidéo DVD ne peut pas lire DVD-Audio, DVD-RAM, CD Photo, etc.
Remarques :
Il peut également être impossible de lire des CD enregistrés sur un appareil CD-R ou CD-RW. (Cause : caractéristiques du dis­que, fêlures, poussière/saleté sur la lentille du lecteur etc.)
Si un disque CD-R ou CD-RW qui n’a pas été clôturé est mis en lecture il se peut que la lecture mette un long moment à démar­rer. Selon les conditions d’enregistrement, il peut aussi être im­possible à lire.
Les CD super audio ne peuvent être lus. Même si c’est un disque hybride, la lecture du niveau CD n’est pas prise en
2
charge.
Remarque concernant les numéros de région
Le système vidéo DVD attribue un numéro de région, par région de vente, aux lecteurs de vidéo DVD et aux disques DVD. Ce lecteur peut lire “ALL” (tout) et “2” (et “2” inclus). Pour vérifier l’information concernant la reconnaissance de “2”, cf. page 95 “Liste de codes pays”. Le numéro de ré- gion de la vidéo DVD est indiqué sur la po­chette de disque comme ci-contre.
ALL
Système de TV couleur
Le lecteur DVD peut lire uniquement des disques PAL et NTSC et ne peut donc servir à lire des disques SECAM.
Lecture MP3/WMA
Cet appareil peut lire des disques CD-R/CD-RW sur lesquels des données de musique MP3/WMA ont été enregistrées. Pour de plus amples détails, cf. la page intitulée “Ecouter un
MP3/WMA”.
Marques déposées etc.
Ce produit incorpore une technologie de protection par copyri­ght, protégée par des revendications de méthode de certains brevets américains et autres droits de propriété intellectuelle qui appartiennent à Macrovision Corporation et à d’autres déten­teurs des droits. L’utilisation de cette technologie de protection de copyright doit être autorisée par Macrovision Corporation et est destinée à un usage domestique et autre usage limité, à moins d’une autorisation expresse de Macrovision Corporation. L’ingénierie inverse ou le démontage est interdit.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”et le symbole double-D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc.U.S. Bre­vet No. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 ainsi que d’autres brevets U.S et mondiaux déposés et en cours. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2003 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
PAL
2
4
2
6
6. TÉLÉCOMMANDE
Touches utilisées en mode DVD
Français
[MUTE]
[DISC UP][BND]
[SRC]
[0-9]
(Pavé numérique
dix touches)
[SEARCH MODE]
[RTN]
[ ] [ ] [ ] [ ]
[ENT]
[SET UP]
[a ] [ d]
[SCN] [PS/AS]
[RPT][AF]
[AUDIO]
[SUB TITLE]
Touche [P.TIME]
Utilisée pour alterner entre les écrans de temps de lecture.
Touches [0-9] (pavé numérique 10 touches)
Utilisées pour saisir des numéros.
Touche [MENU]
V-CD (avec PBC) : affiche le menu PBC. VIDEO DVD : Affiche l’écran menu.
Touche [RTN]
Revient au menu précédent.
[VOLUME]
[P.TIME]
[DISP]
[ ]
[MENU]
[DVD TITLE]
[TA] [PBC]
[RDM][PTY] [SLOW] [ANGLE]
Touches [ ], [ ], [ ], [ ] (curseurs)
Pour sélectionner les éléments de menu affichés sur l’écran, utilisez ces curseurs pour aller vers le haut, le bas, la gauche et la droite.
Touche [ENT]
Appuyez sur cette touche pour saisir l’élément de réglage.
Touche [DVD TITLE]
VIDEO DVD : Affiche l’écran titre.
Touche [SET UP]
Affiche l’écran de réglage de l’appareil.
VXZ758R 67
Touche [PBC]
Active/désactive la fonction de contrôle de lec­ture (PBC) pour les V-CD qui en sont équipés.
Touche [AUDIO]
VIDEO DVD : Alterne entre les langues pour le son (concerne les DVD qui contiennent 2 lan­gues ou plus). V-CD: Alterne entre les méthodes de sortie
Français
audio.
Touche [SUB TITLE]
Alterne entre les langues du soustitrage.
Touche [ANGLE]
Alterne entre les angles en cours de lecture de DVD. (Cette touche n’est disponible que sur les DVD à angles multiples).
Touche [SLOW]
Lorsque cette touche est pressée, on obtient un ralenti.
Touche [SEARCH MODE]
Après avoir appuyé sur cette touche, saisissez un chiffre à l’aide des touches du pavé numéri­que.
VIDEO DVD: Effectue une recherche par titre/
numéro de chapitre.
MP3/WMA: Numéro de FOLDER/TRACK
(dossier/plage).
V-CD (entrées par touche acceptées unique-
ment lorsque le PBC est désactivé) : Numéro de plage
CD: Numéro de plage.
Installation des piles
Récepteur de la télécommande
Rayon d’action : 30° dans toutes les directions
Émetteur de signal
1. Ouvrez le couvercle arrière.
Couvercle arrière
68 VXZ758R
2. Insérez les deux piles AA (SUM-3, R6/1.5V)
fournies en orientant les polarités selon les indications à l’intérieur du compartiment des piles. Fermez le couvercle des piles.
Remarques :
Une utilisation impropre des piles peut provoquer leur explosion. Veuillez noter les points suivants :
• Lors du remplacement des piles, remplacez les
deux piles par des piles neuves.
• Il ne faut pas court-circuiter les piles, les démonter
ou les faire chauffer.
• Ne les mettez pas au rebut dans un feu ou des
flammes.
• Mettez les piles usagées au rebut de manière
adaptée.
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Touche
[SRC]
[DISC UP],
[BND]
[VOLUME ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[SCN],
[PS/AS]
[RPT], [AF]
[RDM],
[PTY]
Radio (RDS) /DAB
Navigue entre radio, DVD(CD/MP3/WMA), changeur CD, TV et AUX. Appuyez pour annuler une diffusion d’information trafic, une diffusion d’urgence, et une diffusion PTY pendant une information d’interruption TA, ALARM ou PTY (sauf en mode TV).
Navigue entre les bandes de réception.
Augmente et baisse le volume (dans tous les modes).
Navigue vers le haut et vers le bas entre les canaux prédéfinis.
Sans fonction.
Active/désactive la mise en sourdine.
Active et désactive TA (informations traffic). Appuyez pour annuler une diffusion d’informations trafic pendant une interruption TA.
Navigue entre l’écran principal et l’affichage de l’horloge. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : Alterne les titres (sauf pour le mode TV).
Balayage prédéfini. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins deux secondes : stockage automatique.
Fonction AF activée ou désactivée. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : Fonction REG activée ou désactivée.
Appuyez pour annuler une diffusion d’urgence pendant une interruption ALARM.
Mode PTY activé et désactivé.
Appuyez pour annuler une diffusion PTY pendant une interruption PTY.
DVD
(CD/MP3/WMA)
Retourne à la première piste.
Navigue vers le haut et vers le bas entre les pistes. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : Avance/retour rapide
Navigue entre lecture et pause. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde pour arrêter la lecture.
Lecture du balayage. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : Lecture de recherche de dossier (disque MP3/WMA).
Lecture répétée. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : Lecture répétée de dossier (disque MP3/WMA).
Lecture aléatoire. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : Lecture aléatoire de dossier (disque MP3/WMA).
Changeur de CD
Passe au disque suivant par ordre croissant.
Navigue entre lecture et pause.
Lecture du balayage. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture du balayage des disques.
Lecture répétée. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture répétée des disques.
Lecture aléatoire. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture aléatoire des disques.
Navigue entre les bandes de réception.
Navigue vers le haut et vers le bas entre les canaux prédéfinis.
Sans fonction.
Sans fonction.
Balayage prédéfini. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins deux secondes : stockage automatique.
Sans fonction.
Sans fonction.
Navigue entre TV et VTR.
Sans fonction.
TV
Français
Certaines touches de l’unité principale et de la télécommande disposent de fonctions différentes.
VXZ758R 69
7. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Français
Veillez à baisser le volume avant d’éteindre l’appareil ou de mettre la clé de contact en po­sition arrêt. L’unité garde en mémoire le dernier réglage du volume. Si vous éteignez l’appareil avec le volume réglé à un niveau élevé et que vous remettez l’appareil sous tension, la brus­que augmentation du son risque de vous abî­mer les tympans et d’endommager l’appareil.
Vérification système et ré­glage des enceintes
Lors de la première mise sous tension de cet ap­pareil, une procédure de vérification du système est lancée.
Cette procédure vérifie tout appareil raccordé par CeNET. Tout dispositif CeNET supplémentaire rac­cordé à l’appareil après la première mise sous ten­sion, déclenche une procédure de vérification du système.
Lors de la mise sous tension “SYSTEM CHK” s’af­fiche sur l’écran si les câblages ont été modifiés.
La vérification du système commence automati­quement dans l’appareil.
Lorsque la vérification du système est terminée, “SP-SETTING” s’affiche. Effectuez les réglages d’enceintes.
1. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner le système d’enceintes. Le paramètre d’usine par défaut est “2ch”.
(Ajustement 2ch/5.1ch)
2. Appuyez sur la touche [ ]. Le réglage est terminé et l’écran passe en
mode radio.
Mise en marche/arrêt de l’ali­mentation
Remarque :
• Faites attention si vous utilisez longtemps cet ap-
pareil sans faire tourner le moteur. Si vous videz la batterie de la voiture, il est possible que vous ne puissiez plus démarrer. De plus, la durée de vie de la batterie peut se trouver réduite.
1. Appuyez sur la touche [SRC].
2. L’éclairage et l’écran de l’appareil s’allument. L’appareil se rappelle automatiquement de son dernier mode de fonctionnement et affi­che automatiquement ce mode.
3. Appuyez et maintenez la touche [SRC] pen- dant au moins une seconde pour mettre l’ap­pareil hors tension.
70 VXZ758R
ATTENTION
Remarque : Lisez attentivement ce chapitre qui concerne les diagrammes
du chapitre “2. LES COMMANDES” à la page 5 (dépliant).
Sélection d’un mode
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour modifier le mode de source de fonctionnement.
2. À chaque fois que vous appuyez sur la tou­che [SRC], le mode de fonctionnement change selon l’ordre suivant :
Mode Radio Mode DAB Mode DVD Mode changeur CD Mode TV ➜ Mode AUX Mode Radio...
Les équipements externes non connectés à
l’aide de CeNET ne s’affichent pas.
Réglage du volume
Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster le vo­lume.
Le niveau de volume varie de 0 (minimum) à
33 (maximum).
Commutation de l’écran
Quand l’appareil est sous tension
A chaque pression sur la touche [DISP], l’écran change selon l’ordre suivant :
Écran principal Écran de l’horloge Écran principal...
Une fois sélectionné, l’écran favori devient
l’écran par défaut. Lorsqu’un ajustement de fonction – comme par exemple le volume – est effectué, l’écran affiche momentanément cette fonction puis il retourne quelques secondes plus tard à l’affichage favori.
Fonction CT (Clock Time) (Horloge)
La fonction CT reçoit les données CT envoyées depuis une station RDS et affiche l’heure. Ap­puyez sur la touche [DISP] pour passer à l’écran CT.
Si une donnée CT n’est pas reçue, “––:––CT” s’affi-
che à l’écran.
Remarque :
• Les données CT ne sont pas transmises dans cer-
tains pays et par certaines stations de radio. De plus, dans certaines zones, il est possible que l’horloge ne s’affiche pas avec précision.
Réglage de Z-Enhancer Plus
La mémoire de cette unité dispose de quatre ty­pes d’effets de tonalité sonore. Sélectionnez le type que vous préférez.
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque : “Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en- ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en cours de lecture.
Fonctionnement de base
Le paramètre d’usine par défaut est “Z+OFF”
(désactivé). À chaque pression sur la touche [Z+], le mode de fonctionnement change selon l’ordre suivant :
Z+ OFFBASS BOOSTIMPACT
EXCITECUSTOMZ+ OFF”...
BASS BOOST : basse accentuée
IMPACT : basse et aigus accentués
EXCITE : basse et aigus accentués, moyens
minimisés
CUSTOM : personnalisation utilisateur
Z+ OFF : pas d’effet sonore
Ajustement de Z-Enhancer Plus
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque :
Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en-
ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en
cours de lecture.
1. Appuyez sur la touche [Z+] et sélectionnez le
mode Z-Enhancer Plus à ajuster.
2. Appuyez sur la touche [A-M] et tournez le
bouton [ROTARY] pour ajuster le réglage.
Quand “B-BOOST 0” est sélectionné, vous pouvez ajuster la basse dans une plage de
-3 à 3.
Quand “IMPACT 0” est sélectionné, vous pouvez ajuster la basse et l’aigu dans une plage de -3 à 3.
Quand “EXCITE 0” est sélectionné, vous pouvez ajuster la basse et l’aigu dans une plage de -3 à 3.
Quand Z-Enhancer Plus est sélectionné,
appuyez et maintenez appuyée la touche [Z+] pendant au moins une seconde pour passer au mode “CUSTOM”. Les caracté­ristiques basse/aigus deviennent plates et l’indication “Z+FLAT” s’affiche à l’écran.
Réglage de tonalité
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque : “Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en- ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en cours de lecture.
Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez l’élé­ment à ajuster. À chaque pression de la touche [A-M] l’élément change selon l’ordre suivant :
Quand “BASS BOOST” est réglé
“CTR-VOL 0” “SW-VOL 0” ➜ “B-BOOST 0” “BAL 0” “FAD 0” Mode dernière fonction.
Quand “IMPACT” est réglé
“CTR-VOL 0” “SW-VOL 0” “IMPACT 0” “BAL 0” “FAD 0” Mode dernière fonction.
Quand “EXCITE” est réglé
“CTR-VOL 0” “SW-VOL 0” “EXCITE 0” “BAL 0” “FAD 0” Mode dernière fonction.
Quand “CUSTOM” est réglé
“CTR-VOL 0” “SW-VOL 0” ➜ “BASS” ➜ “TREBLE” “BAL 0 “FAD 0” Mode dernière fonction.
Quand “Z+OFF” est réglé
“CTR-VOL 0” “SW-VOL 0” “BAL 0” “FAD 0” Mode dernière fonction.
CTR-VOL” ne s’affiche pas lorsque le sys-
tème d’enceintes est réglé sur “2ch”.
L’écran revient automatiquement au mode pré-
cédent quand aucune commande n’est effec­tuée.
Ajustement de l’enceinte cen­trale
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque : “Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en- ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en cours de lecture.
Cette fonction ne peut être ajustée quand la sortie de l’enceinte centrale est réglée sur “OFF” ou que le système d’enceintes est sur “2ch”. Pour plus de détails sur la manière de régler l’enceinte cen­trale, voir la sous-section “Activer/Désactiver les
enceintes” de la section “Modification des ré- glages initiaux, tels le menu Langue, etc.”.
Le réglage d’usine par défaut est “CTR-VOL 0”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezCTR-VOL 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner de –4 à +8 ou OFF.
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce que le mode fonction soit atteint.
Ajustement du Subwoofer
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque : “Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en- ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en cours de lecture.
Cette fonction ne peut être réglée que si la sortie subwoofer est sur “OFF”. Pour plus de détails sur la manière de régler le subwoofer, voir la sous section “Activer/Désactiver les enceintes” de la section “Modification des réglages initiaux, tels le menu Langue, etc.”.
Le réglage d’usine par défaut est “SW-VOL 0”.
1.
Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez “SW-VOL 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner de –6 à +6 ou OFF.
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez plu­sieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce que le mode fonction soit atteint.
VXZ758R 71
Français
Fonctionnement de base
Ajustement de la basse (Gain, Frequence, Courbe Q)
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque : “Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en-
Français
ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en cours de lecture.
Cet ajustement ne peut se faire que lorsque le Z­Enhancer Plus est sur “CUSTOM”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezBASS”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster la basse. Le réglage d’usine par défaut est
ÅÅ
B
ÅGAIN 0Δ. (Plage d’ajustement : –6 à
ÅÅ
+6)
3. Appuyez sur la touche [a]/[d] pour sélec- tionner “B Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection­ner la fréquence. Le réglage d’usine par défaut est “B
4. Appuyez sur la touche [a]/[d] pour sélec- tionner “B Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection­ner la courbe Q. Le paramètre d’usine par défaut est “B
5. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce que le mode fonction soit atteint.
ÅÅ
ÅF 60Δ.
ÅÅ
60Δ. (Ajustement 60/100/200 Hz)
ÅÅ
ÅQ 1Δ.
ÅÅ
1Δ. (Ajustement 1/1.25/1.5/2)
Ajustement des aigus (gain, fréquence)
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque : “Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en- ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en cours de lecture.
Cet ajustement ne peut se faire que lorsque le Z­Enhancer Plus est sur “CUSTOM”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezTREBLE”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster les aigus.
Le réglage d’usine par défaut est “T
0Δ. (Plage d’ajustement : –6 à +6)
3. Appuyez sur la touche [a]/[d] pour sélec- tionner “T Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection­ner la fréquence. Le réglage d’usine par défaut est “T
ÅÅ
ÅF 15kΔ.
ÅÅ
15kΔ. (Ajustement 10 kHz/15 kHz)
72 VXZ758R
ÅÅ
ÅF
ÅÅ
ÅÅ
ÅQ
ÅÅ
ÅÅ
ÅGAIN
ÅÅ
ÅÅ
ÅF
ÅÅ
4. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce que le mode fonction soit atteint.
Ajustement de la balance
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque : “Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en- ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en cours de lecture.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezBAL 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour régler la balance des enceintes droite et gauche.
Le paramètre d’usine par défaut est “BAL
0”. (Plage d’ajustement : L13 à R13)
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce que le mode fonction soit atteint.
Ajustement du fondu
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque : “Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en- ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en cours de lecture.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezFAD 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour régler la balance des enceintes avant et arrière.
Le paramètre d’usine par défaut est “FAD
0”. (Plage d’ajustement : F12 à R12)
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce que le mode fonction soit atteint.
Ajustement de MAGNA BASS EXTEND
MAGNA BASS EXTEND n’ajuste pas les plages de basses comme toute fonction normale d’ajus­tement des sons mais les accentue pour offrir un son dynamique.
Cette fonction ne peut pas être réglée lorsque : “Pro Logic” est réglé sur “ON”, le système d’en- ceinte est réglé sur “5.1ch”, DVD/DTS-CD est en cours de lecture.
Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche [A-M] pendant plus d’une seconde pour acti­ver l’effet MAGNA BASS EXTEND. “M-B EX” s’affiche sur l’écran.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche [A-M] pendant plus d’une seconde pour dé­sactiver l’effet MAGNA BASS EXTEND. “M-B
EX” disparaît de l’écran.
Fonctionnement de la radio
Écoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le mode radio. La fréquence ou PS s’affiche sur l’écran.
PS : Programme service name (Nom du ser-
vice de programme)
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la bande radio. À chaque pression, la bande de réception radio change selon l’ordre sui­vant :
FM1 FM2 FM3 AM (MW/LW) FM1...
3. Appuyez sur la touche [a]/[d] pour vous positionner sur la station souhaitée.
Syntonisation
Trois types de modes d’accords sont disponi­bles, la recherche d’accord, l’accord manuel et l’accord préréglé.
Recherche de syntonisation
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la bande souhaitée (FM ou AM (MW, LW)).
2. Syntonisez une station.
Si “MANU” s’allume sur l’écran, appuyez et
maintenez la touche [BND] pendant au moins une seconde. “MANU” s’efface de l’écran et la recherche d’accord devient possible.
Si “TA ” est allumé sur l’écran, les stations TP
sont recherchées automatiquement.
DX SEEK
Appuyez sur la touche [a]/[d] pour rechercher automatiquement une station.
Lorsque la touche [d] est pressée, la station est recherchée vers les fréquences les plus hautes ; si la touche [a] est pressée, la station est re­cherchée vers les fréquences les plus basses.
Lorsque la recherche d’accord commence, “DX
SEEK” s’affiche à l’écran.
LOCAL SEEK
Si vous appuyez sur la touche [a]/[d] pendant au moins une seconde, la recherche d’accord lo­cal s’effectue. Les stations d’émission avec une bonne sensibilité de réception sont sélection­nées.
Lorsque la recherche d’accord local commence, “LO
SEEK” s’affiche à l’écran.
Syntonisation manuelle
Deux modes sont disponibles : l’accord rapide et l’accord par paliers.
Lorsque vous êtes en mode d’accord par paliers, la fréquence change d’un pas à la fois. En mode de syntonisation rapide, vous pouvez syntoniser rapidement la fréquence souhaitée.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la bande souhaitée (FM ou AM (MW/ LW)).
Si “MANU” ne s’allume pas sur l’écran, ap-
puyez et maintenez enfoncée la touche [BND] pendant au moins une seconde. “MANU” s’al­lume sur l’écran et l’accord manuel devient possible.
2. Syntonisez une station.
Accord rapide :
Appuyez sur la touche [a]/[d] pendant au moins une seconde pour accorder une sta­tion.
Accord par paliers :
Appuyez sur la touche [a]/[d] pour accor­der manuellement une station.
Rappel d’une station prédéfinie
Un total de 24 positions prédéfinies (6-FM1, 6­FM2, 6-FM3 et 6-AM) est disponible dans le ca­dre du stockage des stations de radios indivi­duelles en mémoire. En appuyant sur la touche [DIRECT] correspondante, la fréquence de radio enregistrée est rappelée automatiquement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la bande souhaitée (FM ou AM (MW/ LW)).
2. Pressez sur la touche [DIRECT] correspon- dante pour rappeler une station enregistrée.
Appuyez et maintenez enfoncée l’une des tou-
ches [DIRECT] pendant au moins deux secon­des pour mettre la station en mémoire présélectionnée.
Mémoire manuelle
1. Sélectionnez la station souhaitée avec la re­cherche d’accord, l’accord manuel, ou l’ac­cord préréglé.
2. Appuyez et maintenez enfoncées l’une des touches [DIRECT] pendant au moins deux secondes pour mettre la station actuelle en mémoire présélectionnée.
Français
VXZ758R 73
Fonctionnement de la radio
Fonctionnement du RDS
Stockage automatique
Le stockage automatique est une fonction per­mettant de stocker un maximum de 6 stations qui sont automatiquement syntonisées en série. Lorsque six stations captables ne peuvent être
Français
reçues, une station préalablement enregistrée restera dans sa position en mémoire.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la bande souhaitée (FM ou AM (MW/ LW)).
2. Appuyez et maintenez la touche [PS/AS] en- foncée pendant au moins deux secondes. Les stations ayant une bonne réception sont automatiquement enregistrées sur les canaux préréglés.
Si l’enregistrement automatique est effectué
dans les bandes FM, les stations sont enregis­trées dans FM3 même si vous avez choisi FM1 ou FM2 pour enregistrer les stations.
Balayage prédéfini
Le balayage préréglé reçoit les stations dans leur ordre d’enregistrement dans la mémoire. Cette fonction est utile pour rechercher dans la mé­moire une station souhaitée.
1. Appuyez sur la touche [PS/AS].
2. Lorsque que la station souhaitée est accor­dée, appuyez à nouveau sur [PS/AS] pour continuer à la recevoir.
Remarque :
•Veillez à ne pas presser et maintenir enfoncée la
touche [PS/AS] pendant plus de deux secondes, autrement la fonction enregistrement automatique débute et l’appareil commence à mettre en mé­moire les stations.
RDS (Radio Data System (Système de radiocommunication de données))
Cet appareil est muni d’un système de décodeur RDS intégré qui prend en charge des stations de radio qui transmettent des données RDS.
Ce système peut afficher le nom de la station radio en réception (PS) et peut automatiquement basculer sur cette station radio avec la meilleure réception lorsque vous parcourez de longues distances (commutation AF).
De même, si une information trafic ou un type de pro­gramme est émis d’une station RDS, cette transmission est reçue quel que soit le mode dans lequel vous êtes.
De plus, si des informations EON sont reçues, ces infor­mations permettent une commutation automatique d’autres stations préréglées sur le même réseau et l’in­terruption de la station reçue avec des informations trafic d’autres stations (TP). Cette fonction n’est pas disponi­ble dans certaines régions.
Lors de l’utilisation de la fonction RDS, réglez toujours la radio sur le mode FM.
• AF : Fréquence alternative
• PS : Programme Service Name (Nom de ser­vice de programme)
• PTY : Programme Type (Type de programme)
• EON : Enhanced Other Network (Autre réseau amélioré)
• TP : Traffic Programme (Programme trafic)
L’interruption RDS ne fonctionne pas pendant une
réception radio AM.
Lorsque cet appareil reçoit le signal RDS et peut lire
des données PS, PS s’affiche.
Commutation de l’écran
Permet de commuter l’indication pendant la ré­ception RDS.
1. A chaque pression sur la touche [TITLE],
l’écran change selon l’ordre suivant : PS-NAME PTY
74 VXZ758R
Fonction AF
La fonction AF bascule sur une fréquence diffé­rente sur le même réseau afin de maintenir une réception optimale.
Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez et maintenez la touche [ADJ] enfon-
cée pendant au moins une seconde pour pas­ser en mode RDS.
2. Appuyez sur la touche [a]/[d] pour sélec-
tionner “AF”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “ON” ou “OFF”.
ON :
AF” s’allume sur l’écran et la fonction AF est activée.
OFF :
AF” s’éteint sur l’écran et la fonction AF est désactivée.
Loading...
+ 42 hidden pages