Clarion VXZ758R User Manual [pt]

Gratos pela aquisição deste produto Clarion.
Leia completamente este manual do proprietário antes de operar este equipamento.Após a leitura deste manual, certifique-se de guardá-lo num local de fácil acesso (por exemplo:
porta-luvas).
Verifique o conteúdo da carta de garantia anexa e guarde-a cuidadosamente com este manual.Este manual inclui os procedimentos operacionais do permutador de CDs, do sintonizador DAB e
de TV ligado por meio do cabo CeNET. O permutador de CDs, e o sintonizador de TV possuem os seus próprios manuais, entretanto, as explicações de como operá-los não estão descritas.
+VXZ758R_08-395-Por.p65 05.3.8, 1:13 PM395
Português
VXZ758R 395
280-8178-00
Conteúdos
1. PRECAUÇÕES ........................................................................................................................... 396
Manuseamento de discos compactos ......................................................................................... 397
2. CONTROLOS .................................................................................................................................. 5
3. NOMENCLATURA ...................................................................................................................... 398
Nome dos botões e suas funções ............................................................................................... 398
Operações dos principais botões
quando um equipamento externo está ligado a este aparelho ............................................. 399
Indicações do Mostrador ............................................................................................................. 400
Écran LCD ................................................................................................................................... 400
4. DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL) ........................................................................ 401
5. SISTEMA DVD VÍDEO ................................................................................................................ 402
6. TELECOMANDO ........................................................................................................................ 403
Botões utilizados no Modo DVD .................................................................................................. 403
Inserção de pilhas ....................................................................................................................... 404
Funções dos botões da unidade de telecomando ....................................................................... 405
7. OPERAÇÕES .............................................................................................................................. 406
Operações básicas ...................................................................................................................... 406
Operações do rádio ..................................................................................................................... 409
Operações do RDS ..................................................................................................................... 410
Operações DVD .......................................................................................................................... 414
Operações DVD-Video ................................................................................................................ 415
Assistir a um vídeo CD (V-CD) .................................................................................................... 419
Escutar um CD ............................................................................................................................ 422
Escutar um MP3/WMA ................................................................................................................ 423
Mudar os Ajustes Iniciais tais como Idioma do Menu, etc. .......................................................... 428
Operações comuns ..................................................................................................................... 436
8. OPERAÇÕES DOS ACESSÓRIOS ............................................................................................ 440
Operações do permutador de CDs .............................................................................................. 440
Operações de TV......................................................................................................................... 442
Operações Rádio / DAB .............................................................................................................. 444
9. NO CASO DE SURGIR ALGUM PROBLEMA ........................................................................... 447
10. ERROR DISPLAYS ..................................................................................................................... 448
11. ESPECIFICAÇÕES ..................................................................................................................... 449
1. PRECAUÇÕES
1. Esta unidade é aplicável somente em veícu­los rodoviários de 4 rodas. O uso deste apa­relho não é apropriado em tractores,
Português
empilhadores de forquilha, tractores de terraplanagem, veículos de todo-o-terreno, bi­cicletas motorizadas de 2 ou 3 rodas, barcos ou outros veículos destinados para outros propósitos especiais.
2. Quando no interior do carro estiver muito frio e o leitor for usado logo após o aquecedor ter sido activado, poderá formar-se humidade no disco ou nas partes ópticas do leitor e pode não ser possível realizar uma reprodução apropriada. Se se formar humidade sobre o disco, remova-a com um pano macio. Se se
396 VXZ758R
+VXZ758R_08-395-Por.p65 05.3.10, 1:30 PM396
formar humidade sobre as partes ópticas do leitor, não utilize o aparelho durante cerca de uma hora. A condensação desaparecerá na­turalmente, consentindo o funcionamento normal.
3. Conduzir o automóvel em estradas extrema­mente irregulares que provocam violentas vi­brações poderá ocasionar o salto do som.
AVISO AOS UTENTES:.
ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES NESTE PRODUTO NÃO APROVADAS PELO FABRI­CANTE INVALIDARÃO A GARANTIA.
280-8178-00
Manuseamento de discos compactos
Utilize somente discos compactos que possuem a marca ou . Não reproduza discos compactos cordiformes,
octogonais ou discos com outros formatos espe­ciais.
Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW podem não ser utilizáveis.
Manuseamento
• Em comparação com os CDs de música co­mum, tanto os CD-Rs (discos compactos graváveis) como os CD-RWs (discos compac­tos regraváveis) são facilmente afectados pela alta temperatura e humidade e alguns CD-Rs e CD-RWs poderão não ser reproduzidos.
Portanto, não os deixe no interior de um auto­móvel durante muito tempo.
• Discos novos podem conter alguma rugosidade ao redor das bordas. O leitor pode­rá não funcionar ou o som poderá saltar, no caso de utilizar tais discos. Use uma caneta esferográfica ou algo semelhante para retirar a rugosidade das bordas do disco.
Caneta esferográfica
Aspereza
Armazenamento
• Não exponha os discos compactos à luz solar directa ou à qualquer fonte de calor.
• Não exponha os discos compactos à humidade ou poeira excessiva.
• Não exponha os discos compactos ao calor di­recto de aquecedores.
Limpeza
• Para retirar impressões digitais e sujidades, utilize um pano macio e limpe em linha recta a partir do centro do disco compacto até a cir­cunferência.
• Não utilize nenhum solvente, tal como limpa­dores disponíveis no comércio, pulverizador antiestático, ou dissolventes para limpar discos compactos.
• Depois de utilizar um limpador especial de dis­co compacto, deixe o disco compacto secar antes de reproduzi-lo.
• Jamais cole etiquetas na superfície do disco compacto e tampouco marque a superfície com um lápis ou caneta.
• Jamais reproduza um disco compacto com fita celofane ou qualquer outro tipo de cola aderi­do, ou com marcas de desprendimento. Caso tente reproduzir um disco compacto nessas condições, poderá não ser capaz de conseguir retirá-lo do leitor de CDs ou poderá avariar o próprio leitor de CDs.
• Não utilize discos compactos que possuem grandes riscos, erros de formato, rachaduras, etc. O uso de tais discos poderá provocar fa­lhas ou danos.
• Para retirar um disco compacto do seu estojo de armazenamento, pressione o centro do es­tojo e retire o disco, segurando-o cuidadosa­mente pelas bordas.
• Não utilize capas de protecção de CDs dispo­níveis no comércio nem discos equipados com estabilizadores, etc. Esses podem avariar o disco ou provocar falhas no mecanismo inter­no.
+VXZ758R_08-395-Por.p65 05.3.8, 1:13 PM397
Português
VXZ758R 397
280-8178-00
3. NOMENCLATURA
Nota:
• Leia o capítulo relativo aos diagramas frontais do capítulo “2. CONTROLOS” na página 5 (desdobrar).
Nome dos botões e suas funções
Botão [RELEASE]
• Carregue a fundo o botão para desbloquear o DCP.
IR-Receiver
• Receptor da unidade de telecomando. (Gama de funcionamento: 30° em todas as direcções)
Botão rotatório [ROTARY]
• Rode para ajustar o volume.
• Executa vários ajustes.
[DVD/CD SLOT]
• Ranhura para introduzir o Disco.
Botão [Q]
• Ejecta um disco introduzido no aparelho.
Botão [Z+]
• Utilize o botão para seleccionar um dos 4 tipos de sons característicos já armazenados na memória. Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para voltar para o “FLAT” o valor predefinido.
Botões [SCN], [MENU]
• Executa a reprodução introdutória de cada pis­ta, durante 10 segundos, enquanto estiver no modo DVD.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para executar a reprodução introdutória das pastas enquanto um disco MP3/WMA está em reprodução.
•O Menu DVD é exibido enquanto um DVD está em reprodução. Pressionando e mantendo pressionado durante 1 segundo ou mais, exibe também o écran de títulos do DVD.
O MENU VCD é exibido enquanto um CD Vídeo está em reprodução (quando PBC está ligado).
Botão [RPT]
• Reprodução repetida enquanto estiver no modo DVD.
Português
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para executar a reprodução repetida das pastas enquanto um disco MP3/WMA está em reprodução.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para repetir o título enquanto um DVD está em reprodução.
Botão [RDM]
• Executa a reprodução aleatória enquanto esti­ver no modo DVD.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para executar a reprodução aleatória das pastas enquanto um disco MP3/WMA está em reprodução.
Botões [DIRECT]
• Armazena uma estação na memória ou cha­ma-a directamente enquanto estiver no modo rádio.
Botão [P.LIST]
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para activar ou desactivar o modo lista de reprodução. (somente disco MP3/WMA)
Botões [UP], [DN]
• Selecciona a pasta enquanto um disco MP3/ WMA está em reprodução.
• Seleccionam a lista de reprodução enquanto estiver no modo lista de reprodução.
Botão [TA]
• Activar e desactivar TA (Anúncio de Tráfego).
Botão [TITLE]
• Alterna os títulos.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para introduzir ou rolar o títu­lo.
Botão [BND]
• Comuta a banda.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para comutar para o modo sintonização por busca ou manual.
•Volta para a primeira cena ou pista enquanto estiver no modo DVD.
Botão [DISP]
• Comuta a indicação do mostrador (mostrador principal, mostrador do relógio).
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para comutar para o modo de ajuste.
Botão [SRC]
• Pressione para ligar o aparelho.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para desligar o aparelho.
• Alterna o modo de operação entre o modo rá­dio, etc.
Botão [A-M]
• Comuta para o modo áudio (CENTER-VOL, SUB-WOOF VOL, BASS, TREBLE, BALAN­CE, FADER, Z-Enhancer Plus).
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para activar ou desactivar MAGNA BASS EXTENED.
398 VXZ758R
+VXZ758R_08-395-Por.p65 05.3.8, 1:13 PM398
280-8178-00
Nome dos botões e suas funções
Botão [ADJ]
• Comuta para o modo ajuste.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para mudar para o modo RDS. (somente rádio, modo DAB)
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para exibir o menu principal de ajuste enquanto estiver no modo DVD.
botões [a] / [d]
• Seleccionam uma estação enquanto estiver no modo rádio ou seleccionam uma cena ou pista enquanto estiver no modo DVD.
• Estes botões são utilizados para efectuar vári­os ajustes.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para comutar o avanço-rápi­do/retrocesso-rápido.
botão [PS/AS], [ ]
• Reproduz ou pausa um CD ou DVD enquanto estiver no modo DVD.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais no modo DVD para interrom­per a reprodução.
Executa a exploração programada no modo rádio.
• Mantenha pressionado durante 2 segundos ou mais para executar o armazenamento automá­tico no modo rádio.
• Confirma vários ajustes.
Operações dos principais botões quando um equipa­mento externo está ligado a este aparelho
Quando o permutador de CDs estiver ligado
Quanto aos pormenores, consulte a secção
Operações do permutador de CDs
Botão [SCN]
• Executa a reprodução introdutória durante 10
segundos para cada pista.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução introdutória do disco.
Botão [RPT]
• Executa a reprodução repetida.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução repetida do disco.
Botão [RDM]
• Executa a reprodução aleatória.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução aleatória do disco.
Botões [UP], [DN]
• Selecciona o disco.
Botão [TITLE]
• Alterna os títulos.
Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para introduzir ou rolar o título.
Botão [BND]
•Avança para o próximo disco.
Botão [DISP]
• Comuta a indicação do mostrador (mostrador
principal, mostrador do relógio).
botões [a] / [d]
• Repetem ou avançam uma pista quando se
escuta um disco.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para comutar o avanço-rápi­do/retrocesso-rápido.
Botão [ ]
• Reproduz ou pausa um CD.
Quando um TV/DAB estiver ligado
Quanto aos pormenores, consulte a secção
Operações de TV” ou “Operações DAB”.
Botões [DIRECT]
• Armazena uma estação na memória ou cha­ma-a directamente.
Botão [TA]
• Ajusta o modo de espera TA (Anúncio de Trá­fego) no modo DAB. (Esta função está dispo­nível somente para o sintonizador DAB.)
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para ligar ou desligar o modo INFO. (Esta função está disponível somente para o sintonizador DAB.)
Botão [BND]
• Comuta a banda.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para comutar para o modo sintonização por busca ou manual.
Botão [ADJ]
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para comutar o modo de imagem TV ou modo de imagem VTR (externo).
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para mudar para o modo RDS. (somente rádio, modo DAB)
botões [a] / [d]
• Selecciona uma estação.
botão [PS/AS]
Executa a exploração programada no modo TV.
• Mantenha pressionado durante 2 segundos ou mais para executar o armazenamento automá­tico no modo TV.
Executa a exploração de serviço no modo DAB.
VXZ758R 399
Português
+VXZ758R_08-395-Por.p65 05.3.8, 1:13 PM399
280-8178-00
Indicações do Mostrador
Indicação MAGNA BASS EXTEND
Indicação do estado de funcionamento e modo de função Títulos, relógio e nomes do modo que está a ser selecionado, são exibidos.
Indicação da função
: Indicação Stereo : Indicação Manual : Indicação de Mute : Indicação MP3 : Indicação WMA
: Indicação do canal pré-seleccionado (1 a 6)
Indicação Z-Enhancer Plus
Indicação do tempo de reprodução, indicação de Frequência
: Exploração Disco (pasta) etc. : Indicação de exploração : Indicação de repetição : Indicação aleatória
: Indicação faixa de recepção
: Indicação do número da pista
: Indicação do número dos discos (de 1 a 12)
Écran LCD
Quando faz muito frio, o movimento do écran pode diminuir e o écran pode escurecer, mas isso é nor­mal. O écran restabelece-se quando volta para a temperatura normal.
Português
400 VXZ758R
+VXZ758R_08-395-Por.p65 05.3.10, 1:30 PM400
280-8178-00
4.
DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL)
O painel de controlo pode ser retirado para desencorajar os roubos. Quando retirar o painel de controlo, guarde-o no estojo do DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL) para prevenir arranhões.
Recomendamos que leve consigo o DCP (painel de controlo destacável) quando sair do automó­vel.
Retirada do DCP (painel de controlo destacável)
1. Pressione o botão [SRC] durante 1 segundo ou mais para desligar o aparelho.
2. Pressione completamente o botão [RELEASE] para abrir o DCP (painel de con­trolo destacável).
Botão [
RELEASE
3. Puxe o DCP (painel de controlo destacável) na sua direcção e retire-o.
DCP
]
Fixação do DCP (painel de controlo destacável)
1. Insira o DCP (painel de controlo destacável) de maneira que a secção A do lado direito do DCP se encaixe no gancho B da unidade.
2. Pressione cuidadosamente o lado esquerdo C do DCP para encaixá-lo.
PRECAUÇÃO
•O DCP pode ficar facilmente avariado devi-
do a choques mecânicos. Após retirá-lo, tome cuidado para não derrubá-lo e tãopouco o sujeite a choques violentos.
• Se o botão [RELEASE] for pressionado e o
DCP não estiver preso no lugar, este pode­rá cair devido às vibrações do carro e que­brar- se; portanto, após retirá-lo, instale-o na unidade ou guarde-o no seu estojo.
•O dispositivo de ligação que liga a unidade
e o DCP é uma peça extremamente impor­tante. Tome cuidado para não avariá-lo, pressionando com as unhas, chaves de fendas, etc.
Português
+VXZ758R_08-395-Por.p65 05.3.8, 1:13 PM401
Nota:
• Se o DCP estiver sujo, limpe a sujidade somente
com um pano macio e seco.
VXZ758R 401
280-8178-00
5. SISTEMA DVD VÍDEO
O DVD vídeo é uma fonte vídeo digital de alta qualidade que fornece imagens vivas e limpas. Um dis­co de 12 cm contém quer um filme quer quatro horas de música.
Características do DVD Vídeo
Esta unidade está equipada com as seguintes funções em aditamento a qualidade da imagem e do som do DVD vídeo.
Notas:
As funções, por exemplo, o idioma gravado, sub-títulos, ângulos. etc. diferem consoante o disco vídeo DVD. Consulte as instruções fornecidas com o vídeo DVD.
• Algumas funções de disco podem funcionar diferente­mente da forma descrita neste manual.
Função Multi-som
O DVD vídeo pode armazenar até 8 idiomas para cada filme; seleccione o seu idioma de preferência.
• Os idiomas armazenados no disco são in­dicados por ícones como mostrado.
2
Função Multi-ângulo
Um DVD vídeo que foi filmado de ângulos múlti­plos consente de selecionar o ângulo pretendido.
•O número de ângulos gravados está indi­cado pelo ícone tal como mostrado.
Função sub-figuras (sub-títulos)
Um DVD vídeo pode gravar sub-títulos até 32 idiomas e é possí­vel seleccionar o idioma do sub-título que pretende ver.
•O número de idiomas dos sub-títulos grava­dos é indicado pelo ícone tal como mostrado.
Função Multi-história
Quandoo um DVD contém mais do que uma história para um filme, é possível seleccionar a história que quer assistir. Os procedimentos operacionais variam com o disco; observe as instruções fornecidas, para se­leccionar uma história durante uma reprodução.
Dolby Digital
Dolby Digital habilita a reprodução áudio até um máximo de 5.1 canais múltiplos independentes, o mesmo tipo de sistema surround que também é utilizado nos teatros.
DTS
DTS (Digital Theater System) é um sistema sonoro que dife­re do sistema Dolby Digital. DTS fornece uma maior quanti­dade de dados que o Dolby Digital consentindo uma repro­dução surround de alta qualidade e engloba um software DTS-CD para música como um software DVD consente a reprodução áudio de 5.1 canais multi-canais independentes.
Écrans de Menu
Os menus podem ser chamados durante a reprodução do DVD vídeo para executar o ajuste do menu.
Português
Discos
Discos
reproduzíveis
Este leitor de DVD vídeo pode reproduzir os seguintes discos.
Nota:
• Quando reproduzir um disco CD Extra, somente a primeira sessão será reco­nhecida.
Main Menu
Discos reproduzíveis
Discos DVD vídeo
CDs áudio
CDs vídeo
MP3 ID3 TAG
WMA
402 VXZ758R
Acerca dos CDs-Extra
Um CD-Extra é um disco no qual foram gravados um total de duas sessões. A primeira sessão é uma sessão Áudio e a segunda sessão é uma sessão de Dados. Os CDs criados pessoalmente por si com mais do que duas sessões gravadas não podem ser reproduzidos neste leitor de DVD vídeo.
Acerca da reprodução de um disco CD-R/ CD-RW, DVD±R/RW
Este leitor pode reproduzir discos CD-R/CD-RW, DVD±R/RW precedentemente gravados no formato CD música ou CD vídeo.
Discos que não podem ser reproduzidos
Este leitor de DVD vídeo não pode reproduzir DVD­Audio, DVD-RAM, Photo CDs, etc.
Notas:
•T
ambém não é possível reproduzir CDs gravados numa unidade CD-R e CD-RW. (Causa: características do dis­co, rachas, sujidade, sujidade nas lentes do leitor, etc.)
• Se um disco CD-R ou CD-RW que não foi acabado é reproduzido, esse levará muito tempo para iniciar a reprodução. Também, pode não ser possível reprodu­zi-lo dependendo das suas condições de gravação.
• Não é possível reproduzir um Super Audio CDs. A re-
2
produção do CD layer não é suportada mesmo se esse é um disco híbrido.
Nota sobre os números regionais
O sistema DVD vídeo atribui um número regional ao leitor de DVD vídeo e de discos DVD para a área de venda. Este leitor pode reproduzir “ALL” e “2” ( e “2” incluído). Para verifi­car as informações sobre o reconhecimento de “2”, consulte a pá­gina 431 “Lista dos códigos dos Países”. O número regional do DVD vídeo está mar­cado na capa do disco como ilustrado.
Sistema do cores TV
O leitor DVD reproduz unicamente discos PAL e NTSC e não pode ser utilizado para a reprodução de discos SECAM.
Acerca da reprodução de MP3/WMA
Este aparelho pode reproduzir discos CD-R/CD-RW nos quais foram gravados dados musicais MP3/ WMA. Para informações mais detalhadas, consulte a página com o título “Escutar um MP3/ WMA”.
ALL
Acerca das marcas registadas etc.
Este produto incorpora tecnologia de protecção dos di­reitos do autor que está protegida por concessões de de­terminadas patentes U.S. e outros direitos de proprieda­de intelectual pertencentes à Macrovision Corporation e outros direitos do proprietário. O uso desta tecnologia de protecção dos direitos do autor deve ser autorizada pela Macrovision Corporation, e é entendido somente para o uso em casa e outros usos limitados salvo se autorizado pela Macrovision Corporation. Não é permitido analisar, descompilar, desassemblar ou submeter a outros méto­dos de engenharia inversa (reverse engineering).
• Fabricado sob licença dos Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo double-D são marcas de fábrica dos Dolby Laboratories. Fabricado sob licença dos Digital Theater Systems, Inc.U.S. Pat.
• No’s. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 e outras patentes U.S. e mundiais passadas e pen­dentes. “DTS” e “DTS Digital Surround” são marcas registadas dos Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2003 Digital Theater Systems, Inc. Todos os Direitos reservados.
PAL
2
4
2
6
+VXZ758R_08-395-Por.p65 05.3.8, 1:13 PM402
280-8178-00
6. TELECOMANDO
Botões utilizados no Modo DVD
[MUTE]
[DISC UP][BND]
[SRC]
[0-9]
(Dez teclas)
[SEARCH MODE]
[RTN]
[ ] [ ] [ ] [ ]
[ENT]
[SET UP]
[a ] [ d]
[SCN] [PS/AS]
[RPT][AF]
[AUDIO]
[SUB TITLE]
Botão [P.TIME]
Utilizado para comutar entre os mostradores do tempo de reprodução.
Botões [0-9] (botões de dez teclas)
Usado para introduzir números.
Botão [MENU]
V-CD (com PBC): Exibe o menu PBC. DVD VÍDEO: Visualiza o écran do menu.
Botão [RTN]
Volta para o menu anterior.
[VOLUME]
[P.TIME]
[DISP]
[ ]
[MENU]
[DVD TITLE]
[TA] [PBC]
[RDM][PTY] [SLOW] [ANGLE]
Botões [ ], [ ], [ ], [ ] buttons (botões cursor)
Quando seleccionar os indicadores do menu apresentados no écran do monitor, use os bo­tões cursor para mover o cursor para cima e para baixo, e para esquerda e direita.
Português
Botão [ENT]
Pressione este botão para introduzir o indicador de ajuste.
Botão [DVD TITLE]
DVD VÍDEO: Visualiza o écran de títulos.
Botão [SET UP]
Visualiza o écran de ajuste do aparelho.
VXZ758R 403
+VXZ758R_08-395-Por.p65 05.3.8, 1:13 PM403
280-8178-00
Botão [PBC]
Activa/desactiva a função controlo da reprodu­ção (PBC) para V-CDs equipados com a mesma.
Botão [AUDIO]
DVD VÍDEO: Alterna entre os idiomas do áudio (para DVDs com dois ou mais idiomas).
V-CD: Alterna entre métodos de saída áudio.
Botão [SUB TITLE]
Alterna entre os idiomas para os sub-títulos.
Botão [ANGLE]
Alterna entre os ângulos enquanto o DVD está em reprodução.
(Este botão está disponível somente nos DVDs com ângulos múltiplos.)
Botão [SLOW]
Enquanto este botão for mantido pressionado, é executada a reprodução lenta.
Botão [SEARCH MODE]
Depois de ter pressionado este botão, introduza os números utilizando os botões de dez-teclas.
DVD-VIDEO: Executa a busca com um nú-
mero de título /capítulo.
MP3/WMA: Número de PASTA/PISTA V-CD (introduções de teclas são aceites so-
mente quando o PBC está desactivado.): Número PISTA
CD: Número PISTA.
Receptor da unidade de te-
lecomando Gama de funcionamento : 30° em todas as direcções
Transmissor de sinais
Inserção de pilhas
1. Abra a tampa traseira da bateria. Tampa traseira
Português
404 VXZ758R
+VXZ758R_08-395-Por.p65 05.3.8, 1:13 PM404
2. Insira as duas baterias fornecidas formato AA (SUM-3, R6/1.5V) orientando os pólos mais e menos das mesmas tal como mostrado pelos símbolos + e - no interior do compartimen­to da bateria. Feche a tampa da bateria.
Notas:
O uso de baterias impróprias pode causar a explo­são das mesmas. Tome nota dos seguintes pontos:
• Quando substituir as baterias, substitua ambas
com baterias novas.
• Não curto-circuitar, desassemblar ou aquecer as
baterias.
• Não deitar as baterias no fogo ou chamas.
• Elimine correctamente as baterias consumidas.
280-8178-00
Funções dos botões da unidade de telecomando
Modo
Botão
[SRC]
[DISC UP],
[BND]
[VOLUME ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[SCN],
[PS/AS]
[RPT], [AF]
[RDM],
[PTY]
Alguns dos botões correspondentes na unidade principal e no telecomando possuem funções diferentes.
Rádio (RDS) /DAB
Alterna entre rádio, DVD(CD/MP3/WMA), permutador de CDs, TV e AUX. Pressione para cancelar uma transmissão do anúncio de tráfego, uma transmissão de emergência e, uma transmissão PTY durante uma interrupção de TA, ALARM ou PTY (excepto no modo TV).
Comuta a banda de recepção.
Aumenta ou diminui o volume (em todos os modos).
Desloca os canais pré-seleccionados em ordem ascendente ou descendente.
Nenhuma função. Nenhuma função.
Activa e desactiva o silenciamento.
Activa e desactiva TA. Pressione para cancelar uma transmissão de anúncio de tráfego durante uma interrupção TA.
Comuta entre o mostrador principal e o mostrador do relógio. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Alterna os títulos (excepto no modo TV).
Exploração programada. Quando pressionado e mantido pressionado durante 2 segundos ou mais: Armazenamento automático.
Activa e desactiva a função AF. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Activa e desactiva a função REG.
Pressione para cancelar uma transmissão de emergência durante uma interrupção de ALARM.
Activa e desactiva o modo PTY.
Pressione para cancelar uma transmissão de PTY durante uma interrupção PTY.
DVD
(CD/MP3/WMA)
Volta para a primeira pista.
Desloca as pistas em ordem ascendente e descendente. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Avanço-rápido/retrocesso-rápido.
Comuta entre reprodução e pausa. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais para interromper a reprodução.
Reprodução introdutória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução introdutória das pastas (disco MP3/WMA).
Reprodução repetida. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução repetida das pastas (disco MP3/WMA).
Reprodução aleatória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução aleatória das pastas (disco MP3/WMA).
Permutador de CDs
Move-se para o próximo disco por ordem crescente.
Comuta entre reprodução e pausa.
Reprodução introdutória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução introdutória do disco.
Reprodução repetida. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução repetida do disco.
Reprodução aleatória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução aleatória do disco.
TV
Comuta a banda de recepção.
Desloca os canais pré-seleccionados em ordem ascendente ou descendente.
Nenhuma função.
Exploração programada. Quando pressionado e mantido pressionado durante 2 segundos ou mais: Armazenamento automático.
Nenhuma função.
Nenhuma função.
Alterna entre TV e VTR.
Nenhuma função.
VXZ758R 405
Português
+VXZ758R_08-395-Por.p65 05.3.8, 1:13 PM405
280-8178-00
7. OPERAÇÕES
Operações básicas
PRECAUÇÃO
Acerte-se ajustar o volume para o nível míni­mo antes de desligar o aparelho ou a chave de ignição. A unidade memoriza o último ajuste de volume. Se desligar o aparelho com o volume alto, quando voltar a ligá-lo, o volu­me excessivamente alto poderá prejudicar a sua audição ou danificar a unidade.
Verificação do sistema e ajus­tamento dos altifalantes
A primeira vez que ligar esta unidade, essa efec­tua um procedimento de verificação do sistema.
Este procedimento verifica todos os dispositivos conectados por meio de CeNET. Qualquer dispo­sitivo adicional de CeNET ligado à unidade após a ligação inicial fará iniciar o procedimento de verificação do sistema.
Quando se liga o aparelho, no mostrador apare­ce “SYSTEM CHK” se as ligações dos fios foram modificadas.
A verificação do sistema inicia automaticamente no aparelho.
Quando a verificação do sistema é completada, “SP-SETTING” aparece no mostrador. Execute o ajustamento dos altifalantes.
1. Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec- cionar o sistema de altifalantes. O ajuste feito na fábrica é “2ch”. (Ajusta-
mento 2ch/5.1ch)
2. Pressione o botão [ ]. O ajustamento está completado e o mos-
trador comuta para o modo rádio.
Ligar/Desligar o aparelho
Nota:
•Tenha cuidado quando usar esta unidade por mui-
to tempo sem ligar o motor do veículo. Se descar­regar excessivamente a bateria do automóvel, po-
Português
derá não ser capaz de accionar o motor e, a vida útil da bateria poderá ser reduzida.
1. Pressione o botão [SRC].
2. A iluminação e o mostrador na unidade acen­dem-se. A unidade memoriza automatica­mente a sua última operação e irá comutar automaticamente para mostrar esse modo.
3. Pressione e mantenha pressionado o botão [SRC] durante 1 segundo ou mais para desli­gar o aparelho.
406 VXZ758R
Nota: Leia o capítulo relativo aos diagramas frontais do capítulo
2. CONTROLOS” na página 5 (desdobrar).
Seleccionar um modo
1. Pressione o botão [SRC] para mudar o modo fonte da operação.
2. Cada vez que se pressiona o botão [SRC], o modo de operação muda nesta seqüência:
Modo Rádio Modo DAB Modo DVD Modo permutador de CDs Modo TV Modo AUX Modo Rádio...
Equipamento externo não conectado a
CeNET não é exibido.
Ajuste do volume
Rode o botão rotatório [ROTARY] para ajustar o volume.
O nível de volume varia de 0 (mínimo) a 33
(máximo).
Mudar o mostrador
Quando o aparelho está ligado
Cada vez que pressionar o botão [DISP], o mos­trador comuta nesta seqüência:
Mostrador principalMostrador do relógio ➜ Mostrador principal ...
Uma vez seleccionado, o mostrador preferido
torna-se o mostrador predefinido. Quando uma função de ajuste tal como, volume é feita, o écran irá comutar momentaneamente para aquele mostrador da função e, em seguida, volta de novo para o mostrador preferido al­guns segundos após o ajuste.
Função de CT (Hora de relógio)
A função de CT recebe dados CT enviados de uma estação RDS e exibe a hora. Pressione o botão [DISP] para comutar para o mostrador de CT.
Se os dados de CT não estiverem a ser recebidos,
––:––CT” aparece no mostrador.
Nota:
• Os dados de CT não são transmitidos em alguns
países e por algumas estações de radiodifusão. Também, em algumas zonas, CT pode não ser exibido com precisão.
Ajustamento de Z-Enhancer Plus
Esta unidade vem equipada com 4 tipos de efei­tos de tonalidade sonora guardados na memória. Seleccione aquela que preferir.
Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para “ON”, o sistema de altifalantes está ajustado para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodu­ção.
+VXZ758R_08-406-Por.p65 05.3.8, 1:16 PM406
280-8178-00
Operações básicas
O ajuste feito na fábrica é “Z+ OFF”. Cada vez que se pressiona o botão [Z+], o efeito de tonalidades muda nesta seqüência:
Z+ OFFBASS BOOSTIMPACTEXCITECUSTOMZ+ OFF”...
BASS BOOST: graves acentuados
IMPACT: graves e agudos acentuados
EXCITE: graves e agudos acentuados, médios não acentuados
CUSTOM: personalização do utilizador
Z+ OFF: nenhum efeito sonoro
Ajustamento de Z-Enhancer Plus
Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para “ON”, o sistema de altifalantes está ajustado para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodu­ção.
1. Pressione o botão [Z+] button e seleccione o
modo Z-Enhancer Plus a ajustar.
2. Pressione o botão [A-M] e rode o botão rota-
tório [ROTARY] para definir o ajustamento.
Quando “B-BOOST 0” está seleccionado, é possível ajustar os graves num intervalo de –3 a 3.
Quando “IMPACT 0” está seleccionado, é possível ajustar os graves e os agudos num intervalo de –3 a 3.
Quando “EXCITE 0” está seleccionado, é possível ajustar os graves e os agudos num intervalo de –3 a 3.
Quando Z-Enhancer Plus está selecciona-
do, pressione a mantenha pressionado o botão [Z+] durante 1 segundo ou mais para mudar para o modo “CUSTOM”. As carac­terísticas dos Graves/agudos tornam-se uniformes e a indicação “Z+ FLAT” é exibi- da no mostrador.
Ajuste da tonalidade
Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para “ON”, o sistema de altifalantes está ajustado para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodu­ção.
Pressione o botão [A-M] e seleccione o indicador para ajustar. Cada vez que pressionar o botão [A-M], o indicador muda nesta sequência:
Quando “BASS BOOST” está ajustado
“CTR-VOL 0” “SW-VOL 0” “B-BOOST 0” “BAL 0” “FAD 0” Modo última função.
Quando “IMPACT” está ajustado
“CTR-VOL 0” “SW-VOL 0” “IMPACT 0” “BAL 0” “FAD 0” Modo última fun­ção.
Quando “EXCITE” está ajustado
“CTR-VOL 0” “SW-VOL 0” “EXCITE 0” “BAL 0” “FAD 0” Modo última fun­ção.
Quando “CUSTOM” está ajustado
“CTR-VOL 0” “SW-VOL 0” “BASS” “TREBLE” “BAL 0” “FAD 0” Modo última função.
Quando “Z+ OFF” está ajustado
“CTR-VOL 0” “SW-VOL 0” “BAL 0” “FAD 0” Modo última função.
CTR-VOL” não aparecerá quando o sistema
de altifalantes está ajustado para “2ch”.
O mostrador volta automaticamente para o
modo anterior quando não é executada nenhu­ma operação.
Ajustamento do altifalante central
Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para “ON”, o sistema de altifalantes está ajustado para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodu­ção.
Esta função não pode ser ajustada quando a
saída do altifalante central está ajustada para “OFF” ou o sistema de altifalantes está ajusta­do para “2ch”. Para maiores detalhes sobre como ajustar o altifalante central, consulte a subsecção “Ligar/desligar os altifalantes” na secção “Mudança dos Ajustamentos Iniciais tais como Idioma do Menu, etc.
O ajuste feito na fábrica é “CTR-VOL 0”.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “CTR- VOL 0”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec- cionar de –4 a +8 ou OFF.
3. Quando o ajuste está concluído, pressione o botão [A-M] por algum tempo até chegar ao modo de função.
Ajustamento do subwoofer
Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para “ON”, o sistema de altifalantes está ajustado para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodu­ção.
Esta função não pode ser ajustada quando a
saída do subwoofer está ajustada para “OFF”. Para maiores detalhes sobre como ajustar o subwoofer, consulte a subsecção “Ligar/desli-
gar os altifalantes” na secção “Mudança dos Ajustamentos Iniciais tais como Idioma do Menu, etc.
O ajuste feito na fábrica é “SW-VOL 0”.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “SW- VOL 0”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec- cionar de –6 a +6 ou OFF.
3. Quando o ajuste está concluído, pressione o botão [A-M] por algum tempo até chegar ao modo de função.
Português
+VXZ758R_08-406-Por.p65 05.3.8, 1:16 PM407
VXZ758R 407
280-8178-00
Operações básicas
Ajuste dos graves (Ganho, Frequência, Curva Q)
Esta função não pode ser ajustada nos seguin­tes casos: “Pro Logic” está ajustado para “ON”, o sistema de altifalantes está ajustado para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodução.
Este ajuste pode ser executado somente
quando Z-Enhancer Plus está ajustado para “CUSTOM”.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccioneBASS”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para ajus- tar os graves. O ajuste feito na fábrica é “B
(Gama de ajuste: de –6 a +6)
3. Pressione o botão [a]/[d] para seleccionar
ÅÅ
B
ÅF 60Γ.
ÅÅ
Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec- cionar a frequência. O ajuste feito na fábrica é “B
(Ajuste a 60/100/200 HZ)
4. Pressione o botão [a]/[d] para seleccionar
ÅÅ
B
ÅQ 1Γ.
ÅÅ
Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec- cionar a curva Q. O ajuste feito na fábrica é “B
(Ajuste 1/1.25/1.5/2)
5. Quando o ajuste está concluído, pressione o botão [A-M] por algum tempo até chegar ao modo de função.
ÅÅ
ÅGAIN 0Γ.
ÅÅ
ÅÅ
ÅF 60Γ.
ÅÅ
ÅÅ
ÅQ 1Γ.
ÅÅ
Ajuste de agudos (Ganho, Frequência)
Esta função não pode ser ajustada nos seguin­tes casos: “Pro Logic” está ajustado para “ON”, o sistema de altifalantes está ajustado para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodução.
Este ajuste pode ser executado somente
quando Z-Enhancer Plus está ajustado para “CUSTOM”.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccioneTREBLE”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para
Português
ajustar os agudos.
O ajuste feito na fábrica é “T
0Γ. (Gama de ajuste: de –6 a +6)
3. Pressione o botão [a]/[d] para seleccio-
4. Quando o ajuste está concluído, pressione
ÅÅ
nar “T
ÅF 15kΔ.
ÅÅ
Rode o botão rotatório [ROTARY] para se- leccionar a frequência. O ajuste feito na fábrica é “T
(Ajuste 10 kHz/15 kHz)
o botão [A-M] por algum tempo até chegar ao modo de função.
ÅÅ
ÅGAIN
ÅÅ
ÅÅ
ÅF 15kΓ.
ÅÅ
408 VXZ758R
Ajuste do balanço
Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para “ON”, o sistema de altifalantes está ajustado para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodu­ção.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “BAL 0”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para ajus- tar o balanço do altifalante esquerdo e direi­to. O ajuste feito na fábrica é “BAL 0”. (Gama
de ajuste: de L13 a R13)
3. Quando o ajuste está concluído, pressione o botão [A-M] por algum tempo até chegar ao modo de função.
Ajuste de fader
Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para “ON”, o sistema de altifalantes está ajustado para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodu­ção.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “FAD 0”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para ajus- tar o balanço dos altifalantes anterior e pos­terior. O ajuste feito na fábrica é “FAD 0”. (Gama
de ajuste: de F12 a R12)
3. Quando o ajuste está concluído, pressione o botão [A-M] por algum tempo até chegar ao modo de função.
Ajuste de MAGNA BASS EXTEND
O MAGNA BASS EXTEND não ajusta a área de som baixos tal como a função de ajuste do som normal, mas intensifica a área de som graves profundos para prover-lhe de um som dinâmico.
Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para “ON”, o sistema de altifalantes está ajustado para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodu­ção.
O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Mantenha pressionado o botão [A-M] durante um segundo ou mais para activar o efeito MAGNA BASS EXTEND. “M-B EX” aparece no mostrador.
2. Mantenha pressionado o botão [A-M] durante um segundo ou mais para desactivar o efeito MAGNA BASS EXTEND. “M-B EX” desapa­rece do mostrador.
+VXZ758R_08-406-Por.p65 05.3.10, 1:32 PM408
280-8178-00
Operações do rádio
Ouvir o rádio
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo rádio. A frequência ou PS aparecem no mostrador.
PS: Nome do serviço de programa
2. Pressione o botão [BND] para seleccionar a faixa rádio. Cada vez que pressionar o botão, a faixa de recepção rádio muda nesta seqüência:
FM1 FM2 FM3 AM (MW/LW) FM1...
3. Pressione o botão [a]/[d] para sintonizar a estação desejada.
Sintonização
Existem 3 tipos de modos de sintonização dispo­níveis, sintonização por busca, sintonização ma­nual e sintonização pré-seleccionada.
Sintonização por busca
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a ban- da pretendida (FM ou AM (MW, LW)).
2. Sintonize uma estação.
Se “MANU” estiver iluminado no mostrador,
pressione e mantenha pressionado o botão [BND] durante 1 segundo ou mais. “MANU” desaparece do mostrador e a sintonização por busca torna-se disponível.
Se “TA” estiver iluminado no mostrador, as es-
tações de TP são buscadas automaticamente.
DX SEEK
Pressione o botão [a]/[d] para buscar auto­maticamente uma estação.
Quando o botão [d] é pressionado, a estação é buscada na direcção de frequências mais altas; se o botão [a] é pressionado, a estação é bus­cada na direcção de frequências mais baixas.
Quando a sintonização por busca começa, “DX
SEEK” aparece no mostrador.
LOCAL SEEK
Se pressionar o botão [a]/[d] durante 1 se­gundo ou mais, é realizada a sintonização por busca local. Estações de radiodifusão com boa sensibilidade de recepção são seleccionadas.
Quando a sintonização por busca local começa, “LO
SEEK” aparece no mostrador.
Sintonização manual
São 2 os modos disponíveis: Sintonização rápi­da e sintonização por passos.
Quando estiver no modo de sintonização por passos, a frequência muda a um passo de cada vez. No modo de sintonização rápida, é possível sintonizar rapidamente a frequência pretendida.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a ban- da pretendida (FM ou AM (MW, LW)).
Se “MANU” estiver iluminado no mostrador,
pressione e mantenha pressionado o botão [BND] durante 1 segundo ou mais. “MANU” está iluminado no mostrador e a sintonização manual torna-se disponível.
2. Sintonize uma estação.
Sintonização rápida:
Pressione o botão [a]/[d] durante 1 segun­do ou mais para sintonizar uma estação.
Sintonização por passos:
Pressione o botão [a]/[d] para sintonizar manualmente uma estação.
Chamada de uma estação pré­sintonizada
Existe um total de 24 posições de pré-sintonia (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) para armazenar estações de rádio individuais na memória. Pres­sionando o botão [DIRECT] correspondente cha­ma a freqüência de radio armazenada automati­camente.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a ban- da pretendida (FM ou AM (MW, LW)).
2. Pressione o botão [DIRECT] correspondente para chamar a estação armazenada.
Pressione e mantenha pressionados os botões
[DIRECT] durante 2 segundos ou mais para ar­mazenar esta estação na memória predefinida.
Memória manual
1. Seleccione a estação pretendida com a sinto­nização por busca, sintonização manual ou sintonização pré-seleccionada.
2. Pressione e mantenha pressionado um dos botões [DIRECT] durante 2 segundos ou mais para armazenar a estação actual na memória predefinida.
Português
+VXZ758R_08-406-Por.p65 05.3.8, 1:16 PM409
VXZ758R 409
280-8178-00
Operações do rádio
Operações do RDS
Armazenamento automático
Armazenamento automático é uma função para armazenar até 6 estações que são automatica­mente sintonizadas em seqüência. Se 6 esta­ções captáveis não podem ser recebidas, uma estação armazenada precedentemente perma­nece não sobrescrita na posição de memória.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a ban- da pretendida (FM ou AM (MW, LW)).
2. Mantenha pressionado o botão [PS/AS] du- rante 2 segundos ou mais. As estações com boa recepção são armazenadas automatica­mente nas memórias dos canais de pré-se­lecção.
Se o armazenamento automático é executado
nas bandas FM, as estações são armazena­das em FM3 mesmo se FM1 ou FM2 foram es­colhidos para armazenar estações.
Exploração programada
Exploração programada recebe as estações ar­mazenadas na memória de pré-selecção por or­dem. Esta função é útil quando se procura uma estação determinada na memória.
1. Pressione o botão [PS/AS]
2. Quando a estação pretendida está sintoniza­da, pressione de novo o botão [PS/AS] para continuar a receber essa estação.
Nota:
• Preste atenção em não manter pressionado o bo-
tão [PS/AS] durante 2 segundos ou mais, caso contrário, a função de armazenamento automático é activada e a unidade começa a armazenar esta­ções.
Português
410 VXZ758R
RDS (Sistema de Dados por Rádio)
Esta unidade está equipada com um sistema descodificador de RDS incorporado capaz de captar estações de radiodifusão que transmitem dados RDS.
Este sistema pode mostrar o nome da estação de radiodifusão captada (PS) e pode mudar auto­maticamente para a estação de radiodifusão com a melhor recepção à medida que o veículo se desloque por distâncias longas (comutação AF)
Além disso, se um anúncio de tráfico ou tipo de programa é emitido por uma estação de RDS, a transmissão é recebida independentemente do modo corrente de escuta.
Por outro lado, se são recebidas informações EON, estas informações habilitam uma comuta­ção automática de outras estações pré-sintoni­zadas na mesma rede e a interrupção da esta­ção que está a ser recebida com informação de tráfico de outras estações (TP). Esta função não está disponível em algumas áreas.
Quando utilizar a função RDS, coloque sempre o rádio em modo FM.
• AF : Frequência Alternativa
• PS : Nome do serviço de programa
• PTY : Tipo de programa
• EON : Outras redes Transmissoras
• TP : Programa de Tráfego
Interrupção de RDS não funciona durante a recep-
ção AM de rádio.
Quando o aparelho receber o sinal RDS, e pode ler
dados PS, no mostrador aparece a indicação PS.
Mudar o mostrador
Isto consente a comutação da indicação durante a recepção RDS.
1. Cada vez que se pressiona o botão [TITLE], o mostrador muda nesta seqüência:
PS-NAME PTY
Função AF
A função AF muda para uma frequência diferente na mesma rede de modo a manter uma óptima recepção.
O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão [ADJ] durante 1 segundo ou mais para mudar para o modo RDS.
2. Pressione o botão [a]/[d] para seleccionarAF”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec- cionar “ON” ou “OFF”.
ON:
AF” está iluminado no mostrador e activa-se a função AF.
OFF:
AF” desaparece do mostrador e desactiva­se a função AF.
+VXZ758R_08-406-Por.p65 05.3.8, 1:16 PM410
280-8178-00
Operações do RDS
4. Pressione o botão [ADJ] para retornar ao modo precedente.
Se a recepção da estação de radiodifusão actual se
deteriorar, aparece “PI SEARCH” no mostrador, e o rádio procura uma outra frequência para o mesmo programa.
Função AF entre RDS e DAB
Quando o mesmo programa é transmitido tanto por RDS como por DAB, e esta função está acti­vada, a unidade muda para receber automatica­mente a radiodifusão com a melhor recepção.
Esta função opera somente quando a unidade
DAH923 ou DAH913 DAB, vendida separadamen­te, está conectada.
O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Pressione o botão [a]/[d] para seleccionarLINK ACT”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec- cionar “ON” ou “OFF”.
ON:
Comutação AF entre DAB e RDS habilitada.
OFF:
Comutação AF entre DAB e RDS desabilitada.
4. Pressione o botão [ADJ] para retornar ao modo precedente.
Função REG (Programa regional)
Quando a função REG está activada, pode ser captada a melhor estação regional. Quando esta função está desactivada, se a área da estação regional mudar durante o deslocamento do veí­culo, é captada uma estação regional para aque­la região.
O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
Notas:
• Esta função desactiva-se quando uma estação
nacional, tal como BBC R2 é sintonizada.
•O ajuste ON/OFF da função REG é válido quando
a função AF está activada.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão [ADJ] durante 1 segundo ou mais para mudar para o modo RDS.
2. Pressione o botão [a]/[d] para seleccionarREG”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec- cionar “ON” ou “OFF”.
ON:
REG” está iluminado no mostrador e activa­se a função REG.
OFF:
REG” desaparece do mostrador e desactiva­se a função REG.
4. Pressione o botão [ADJ] para retornar ao modo precedente.
Sintonização manual de uma estação regional na mesma rede
1. Esta função é válida quando a função AF está activada e a função REG está desactivada.
Nota:
• Esta função pode ser usada quando uma estação
radiofónica regional da mesma rede é recebida.
2. Pressione um dos botões [DIRECT] para ac- cionar a estação regional.
3. Se a condição de recepção da estação accio­nada for má, pressione o botão [DIRECT] do mesmo número. A unidade recebe a estação local na mesma rede.
TA (Anúncio de Tráfego)
No modo de espera TA, quando começa uma transmissão de anúncio de tráfego, a transmis­são de anúncio de tráfego é recebida como prio­ridade máxima, indiferentemente do modo de função, para possibilitar a sua audição. Também é possível a sintonia automática do programa de tráfego (TP).
Esta função só pode ser usada quando “TP” está
iluminado no mostrador. Quando “TP” está ilumina­do, isto significa que a estação de radiodifusão de RDS sintonizada tem programas de anúncio de trá­fego.
Activar o modo de espera TA
Se pressionar o botão [TA] quando só “TP” esti­ver iluminado no mostrador, “TP” e “TA” iluminar­se-ão se no mostrador e a unidade activará o modo de espera TA até que um anúncio de tráfe­go seja transmitido. Quando inicia uma transmis­são de anúncio de tráfego, “TRA INFO” aparece no mostrador. Se pressionar o botão [TA] duran­te uma recepção de anúncio de tráfego, a trans­missão de anúncio de tráfego é cancelada e a unidade entra em modo de espera TA.
Cancelar o modo de espera TA
Com os indicadores “TP” e “TA” acesos no mos­trador, pressione o botão [TA] ou [SRC]. O indi­cador “TA” no mostrador apaga-se e o modo de espera TA é cancelado.
Se “TP” não estiver iluminado, pressionar o botão
[TA] acciona uma busca de estação de TP.
Buscar uma estação de TP
Se pressionar o botão [TA], quando “TP” não es­tiver iluminado, “TA” ilumina-se no mostrador e a unidade sintoniza automaticamente uma estação de TP através de “TP-SEEK”.
Nota:
• Se não for sintonizada uma estação de TP, a uni-
dade continua a operação de busca. Pressionar de novo o botão [TA], faz desaparecer a indicação “TA” do mostrador e interrompe a busca de uma estação de TP.
Português
+VXZ758R_08-406-Por.p65 05.3.8, 1:16 PM411
VXZ758R 411
280-8178-00
Loading...
+ 39 hidden pages