∗ Leia completamente este manual do proprietário antes de operar este equipamento.
∗ Após a leitura deste manual, certifique-se de guardá-lo num local de fácil acesso (por exemplo:
porta-luvas).
∗ Verifique o conteúdo da carta de garantia anexa e guarde-a cuidadosamente com este manual.
∗ Este manual inclui os procedimentos operacionais do permutador de CDs, do sintonizador DAB e
de TV ligado por meio do cabo CeNET. O permutador de CDs, e o sintonizador de TV possuem os
seus próprios manuais, entretanto, as explicações de como operá-los não estão descritas.
1. Esta unidade é aplicável somente em veículos rodoviários de 4 rodas. O uso deste aparelho não é apropriado em tractores,
Português
empilhadores de forquilha, tractores de
terraplanagem, veículos de todo-o-terreno, bicicletas motorizadas de 2 ou 3 rodas, barcos
ou outros veículos destinados para outros
propósitos especiais.
2. Quando no interior do carro estiver muito frio
e o leitor for usado logo após o aquecedor ter
sido activado, poderá formar-se humidade no
disco ou nas partes ópticas do leitor e pode
não ser possível realizar uma reprodução
apropriada. Se se formar humidade sobre o
disco, remova-a com um pano macio. Se se
396VXZ758R
+VXZ758R_08-395-Por.p6505.3.10, 1:30 PM396
formar humidade sobre as partes ópticas do
leitor, não utilize o aparelho durante cerca de
uma hora. A condensação desaparecerá naturalmente, consentindo o funcionamento
normal.
3. Conduzir o automóvel em estradas extremamente irregulares que provocam violentas vibrações poderá ocasionar o salto do som.
AVISO AOS UTENTES:.
ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES NESTE
PRODUTO NÃO APROVADAS PELO FABRICANTE INVALIDARÃO A GARANTIA.
280-8178-00
Manuseamento de discos compactos
Utilize somente discos compactos que possuem
a marca ou .
Não reproduza discos compactos cordiformes,
octogonais ou discos com outros formatos especiais.
Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW
podem não ser utilizáveis.
Manuseamento
• Em comparação com os CDs de música comum, tanto os CD-Rs (discos compactos
graváveis) como os CD-RWs (discos compactos regraváveis) são facilmente afectados pela
alta temperatura e humidade e alguns CD-Rs
e CD-RWs poderão não ser reproduzidos.
Portanto, não os deixe no interior de um automóvel durante muito tempo.
• Discos novos podem conter alguma
rugosidade ao redor das bordas. O leitor poderá não funcionar ou o som poderá saltar, no
caso de utilizar tais discos. Use uma caneta
esferográfica ou algo semelhante para retirar a
rugosidade das bordas do disco.
Caneta esferográfica
Aspereza
Armazenamento
• Não exponha os discos compactos à luz solar
directa ou à qualquer fonte de calor.
• Não exponha os discos compactos à
humidade ou poeira excessiva.
• Não exponha os discos compactos ao calor directo de aquecedores.
Limpeza
• Para retirar impressões digitais e sujidades,
utilize um pano macio e limpe em linha recta a
partir do centro do disco compacto até a circunferência.
• Não utilize nenhum solvente, tal como limpadores disponíveis no comércio, pulverizador
antiestático, ou dissolventes para limpar discos
compactos.
• Depois de utilizar um limpador especial de disco compacto, deixe o disco compacto secar
antes de reproduzi-lo.
• Jamais cole etiquetas na superfície do disco
compacto e tampouco marque a superfície
com um lápis ou caneta.
• Jamais reproduza um disco compacto com fita
celofane ou qualquer outro tipo de cola aderido, ou com marcas de desprendimento. Caso
tente reproduzir um disco compacto nessas
condições, poderá não ser capaz de conseguir
retirá-lo do leitor de CDs ou poderá avariar o
próprio leitor de CDs.
• Não utilize discos compactos que possuem
grandes riscos, erros de formato, rachaduras,
etc. O uso de tais discos poderá provocar falhas ou danos.
• Para retirar um disco compacto do seu estojo
de armazenamento, pressione o centro do estojo e retire o disco, segurando-o cuidadosamente pelas bordas.
• Não utilize capas de protecção de CDs disponíveis no comércio nem discos equipados com
estabilizadores, etc. Esses podem avariar o
disco ou provocar falhas no mecanismo interno.
+VXZ758R_08-395-Por.p6505.3.8, 1:13 PM397
Português
VXZ758R397
280-8178-00
3. NOMENCLATURA
Nota:
• Leia o capítulo relativo aos diagramas frontais do capítulo “2. CONTROLOS” na página 5 (desdobrar).
Nome dos botões e suas funções
Botão [RELEASE]
• Carregue a fundo o botão para desbloquear o
DCP.
IR-Receiver
• Receptor da unidade de telecomando. (Gama
de funcionamento: 30° em todas as direcções)
Botão rotatório [ROTARY]
• Rode para ajustar o volume.
• Executa vários ajustes.
[DVD/CD SLOT]
• Ranhura para introduzir o Disco.
Botão [Q]
• Ejecta um disco introduzido no aparelho.
Botão [Z+]
• Utilize o botão para seleccionar um dos 4 tipos
de sons característicos já armazenados na
memória. Pressione e mantenha pressionado
durante 1 segundo ou mais para voltar para o
“FLAT” o valor predefinido.
Botões [SCN], [MENU]
• Executa a reprodução introdutória de cada pista, durante 10 segundos, enquanto estiver no
modo DVD.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução introdutória
das pastas enquanto um disco MP3/WMA está
em reprodução.
•O Menu DVD é exibido enquanto um DVD está
em reprodução. Pressionando e mantendo
pressionado durante 1 segundo ou mais, exibe
também o écran de títulos do DVD.
•
O MENU VCD é exibido enquanto um CD Vídeo
está em reprodução (quando PBC está ligado).
Botão [RPT]
• Reprodução repetida enquanto estiver no
modo DVD.
Português
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução repetida das
pastas enquanto um disco MP3/WMA está em
reprodução.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para repetir o título enquanto
um DVD está em reprodução.
Botão [RDM]
• Executa a reprodução aleatória enquanto estiver no modo DVD.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução aleatória das
pastas enquanto um disco MP3/WMA está em
reprodução.
Botões [DIRECT]
• Armazena uma estação na memória ou chama-a directamente enquanto estiver no modo
rádio.
Botão [P.LIST]
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para activar ou desactivar o
modo lista de reprodução. (somente disco
MP3/WMA)
Botões [UP], [DN]
• Selecciona a pasta enquanto um disco MP3/
WMA está em reprodução.
• Seleccionam a lista de reprodução enquanto
estiver no modo lista de reprodução.
Botão [TA]
• Activar e desactivar TA (Anúncio de Tráfego).
Botão [TITLE]
• Alterna os títulos.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para introduzir ou rolar o título.
Botão [BND]
• Comuta a banda.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para comutar para o modo
sintonização por busca ou manual.
•Volta para a primeira cena ou pista enquanto
estiver no modo DVD.
Botão [DISP]
• Comuta a indicação do mostrador (mostrador
principal, mostrador do relógio).
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para comutar para o modo de ajuste.
Botão [SRC]
• Pressione para ligar o aparelho.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para desligar o aparelho.
• Alterna o modo de operação entre o modo rádio, etc.
Botão [A-M]
• Comuta para o modo áudio (CENTER-VOL,
SUB-WOOF VOL, BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, Z-Enhancer Plus).
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para activar ou desactivar
MAGNA BASS EXTENED.
398VXZ758R
+VXZ758R_08-395-Por.p6505.3.8, 1:13 PM398
280-8178-00
Nome dos botões e suas funções
Botão [ADJ]
• Comuta para o modo ajuste.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para mudar para o modo
RDS. (somente rádio, modo DAB)
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para exibir o menu principal
de ajuste enquanto estiver no modo DVD.
botões [a] / [d]
• Seleccionam uma estação enquanto estiver no
modo rádio ou seleccionam uma cena ou pista
enquanto estiver no modo DVD.
• Estes botões são utilizados para efectuar vários ajustes.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para comutar o avanço-rápido/retrocesso-rápido.
botão [PS/AS], []
• Reproduz ou pausa um CD ou DVD enquanto
estiver no modo DVD.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais no modo DVD para interromper a reprodução.
•
Executa a exploração programada no modo rádio.
• Mantenha pressionado durante 2 segundos ou
mais para executar o armazenamento automático no modo rádio.
• Confirma vários ajustes.
Operações dos principais botões quando um equipamento externo está ligado a este aparelho
● Quando o permutador de CDs
estiver ligado
∗ Quanto aos pormenores, consulte a secção
“Operações do permutador de CDs”
Botão [SCN]
• Executa a reprodução introdutória durante 10
segundos para cada pista.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução introdutória
do disco.
Botão [RPT]
• Executa a reprodução repetida.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução repetida do
disco.
Botão [RDM]
• Executa a reprodução aleatória.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução aleatória do
disco.
Botões [UP], [DN]
• Selecciona o disco.
Botão [TITLE]
• Alterna os títulos.
•
Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para introduzir ou rolar o título.
Botão [BND]
•Avança para o próximo disco.
Botão [DISP]
• Comuta a indicação do mostrador (mostrador
principal, mostrador do relógio).
botões [a] / [d]
• Repetem ou avançam uma pista quando se
escuta um disco.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para comutar o avanço-rápido/retrocesso-rápido.
Botão []
• Reproduz ou pausa um CD.
●
Quando um TV/DAB estiver ligado
∗ Quanto aos pormenores, consulte a secção
“Operações de TV” ou “Operações DAB”.
Botões [DIRECT]
• Armazena uma estação na memória ou chama-a directamente.
Botão [TA]
• Ajusta o modo de espera TA (Anúncio de Tráfego) no modo DAB. (Esta função está disponível somente para o sintonizador DAB.)
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para ligar ou desligar o modo
INFO. (Esta função está disponível somente
para o sintonizador DAB.)
Botão [BND]
• Comuta a banda.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para comutar para o modo
sintonização por busca ou manual.
Botão [ADJ]
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para comutar o modo de imagem TV ou
modo de imagem VTR (externo).
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para mudar para o modo
RDS. (somente rádio, modo DAB)
botões [a] / [d]
• Selecciona uma estação.
botão [PS/AS]
•
Executa a exploração programada no modo TV.
• Mantenha pressionado durante 2 segundos ou
mais para executar o armazenamento automático no modo TV.
•
Executa a exploração de serviço no modo DAB.
VXZ758R399
Português
+VXZ758R_08-395-Por.p6505.3.8, 1:13 PM399
280-8178-00
Indicações do Mostrador
Indicação MAGNA BASS EXTEND
Indicação do estado de funcionamento e modo de
função
Títulos, relógio e nomes do modo que está a ser
selecionado, são exibidos.
Indicação do tempo de
reprodução, indicação
de Frequência
: Exploração Disco (pasta) etc.
: Indicação de exploração
: Indicação de repetição
: Indicação aleatória
: Indicação faixa de recepção
: Indicação do número da pista
: Indicação do número dos discos (de 1 a 12)
Écran LCD
Quando faz muito frio, o movimento do écran pode diminuir e o écran pode escurecer, mas isso é normal. O écran restabelece-se quando volta para a temperatura normal.
Português
400VXZ758R
+VXZ758R_08-395-Por.p6505.3.10, 1:30 PM400
280-8178-00
4.
DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL)
O painel de controlo pode ser retirado para
desencorajar os roubos. Quando retirar o painel
de controlo, guarde-o no estojo do DCP (PAINEL
DE CONTROLO DESTACÁVEL) para prevenir
arranhões.
Recomendamos que leve consigo o DCP (painel
de controlo destacável) quando sair do automóvel.
Retirada do DCP (painel de controlo
destacável)
1. Pressione o botão [SRC] durante 1 segundo
ou mais para desligar o aparelho.
2. Pressione completamente o botão
[RELEASE] para abrir o DCP (painel de controlo destacável).
Botão [
RELEASE
3. Puxe o DCP (painel de controlo destacável)
na sua direcção e retire-o.
DCP
]
Fixação do DCP (painel de controlo
destacável)
1. Insira o DCP (painel de controlo destacável)
de maneira que a secção A do lado direito
do DCP se encaixe no gancho B da unidade.
2. Pressione cuidadosamente o lado esquerdo
C do DCP para encaixá-lo.
PRECAUÇÃO
•O DCP pode ficar facilmente avariado devi-
do a choques mecânicos. Após retirá-lo,
tome cuidado para não derrubá-lo e
tãopouco o sujeite a choques violentos.
• Se o botão [RELEASE] for pressionado e o
DCP não estiver preso no lugar, este poderá cair devido às vibrações do carro e quebrar- se; portanto, após retirá-lo, instale-o
na unidade ou guarde-o no seu estojo.
•O dispositivo de ligação que liga a unidade
e o DCP é uma peça extremamente importante. Tome cuidado para não avariá-lo,
pressionando com as unhas, chaves de
fendas, etc.
Português
+VXZ758R_08-395-Por.p6505.3.8, 1:13 PM401
Nota:
• Se o DCP estiver sujo, limpe a sujidade somente
com um pano macio e seco.
VXZ758R401
280-8178-00
5. SISTEMA DVD VÍDEO
O DVD vídeo é uma fonte vídeo digital de alta qualidade que fornece imagens vivas e limpas. Um disco de 12 cm contém quer um filme quer quatro horas de música.
● Características do DVD Vídeo
Esta unidade está equipada com as seguintes funções em
aditamento a qualidade da imagem e do som do DVD vídeo.
Notas:
•
As funções, por exemplo, o idioma gravado, sub-títulos,
ângulos. etc. diferem consoante o disco vídeo DVD.
Consulte as instruções fornecidas com o vídeo DVD.
• Algumas funções de disco podem funcionar diferentemente da forma descrita neste manual.
● Função Multi-som
O DVD vídeo pode armazenar até 8 idiomas para cada
filme; seleccione o seu idioma de preferência.
• Os idiomas armazenados no disco são indicados por ícones como mostrado.
2
● Função Multi-ângulo
Um DVD vídeo que foi filmado de ângulos múltiplos consente de selecionar o ângulo pretendido.
•O número de ângulos gravados está indicado pelo ícone tal como mostrado.
● Função sub-figuras (sub-títulos)
Um DVD vídeo pode gravar sub-títulos até 32 idiomas e é possível seleccionar o idioma do sub-título que pretende ver.
•O número de idiomas dos sub-títulos gravados é indicado pelo ícone tal como mostrado.
● Função Multi-história
Quandoo um DVD contém mais do que uma história
para um filme, é possível seleccionar a história que
quer assistir. Os procedimentos operacionais variam
com o disco; observe as instruções fornecidas, para seleccionar uma história durante uma reprodução.
● Dolby Digital
Dolby Digital habilita a reprodução áudio até um máximo
de 5.1 canais múltiplos independentes, o mesmo tipo de
sistema surround que também é utilizado nos teatros.
● DTS
DTS (Digital Theater System) é um sistema sonoro que difere do sistema Dolby Digital. DTS fornece uma maior quantidade de dados que o Dolby Digital consentindo uma reprodução surround de alta qualidade e engloba um software
DTS-CD para música como um software DVD consente a
reprodução áudio de 5.1 canais multi-canais independentes.
● Écrans de Menu
Os menus podem ser
chamados durante a
reprodução do DVD
vídeo para executar o
ajuste do menu.
Português
Discos
● Discos
reproduzíveis
Este leitor de DVD
vídeo pode reproduzir
os seguintes discos.
Nota:
• Quando reproduzir
um disco CD Extra,
somente a primeira
sessão será reconhecida.
Main Menu
Discos reproduzíveis
Discos DVD vídeo
CDs áudio
CDs vídeo
MP3 ID3 TAG
WMA
402VXZ758R
● Acerca dos CDs-Extra
Um CD-Extra é um disco no qual foram gravados um
total de duas sessões. A primeira sessão é uma sessão
Áudio e a segunda sessão é uma sessão de Dados.
Os CDs criados pessoalmente por si com mais do que
duas sessões gravadas não podem ser reproduzidos
neste leitor de DVD vídeo.
● Acerca da reprodução de um disco CD-R/
CD-RW, DVD±R/RW
Este leitor pode reproduzir discos CD-R/CD-RW, DVD±R/RW
precedentemente gravados no formato CD música ou CD vídeo.
● Discos que não podem ser reproduzidos
Este leitor de DVD vídeo não pode reproduzir DVDAudio, DVD-RAM, Photo CDs, etc.
Notas:
•T
ambém não é possível reproduzir CDs gravados numa
unidade CD-R e CD-RW. (Causa: características do disco, rachas, sujidade, sujidade nas lentes do leitor, etc.)
• Se um disco CD-R ou CD-RW que não foi acabado é
reproduzido, esse levará muito tempo para iniciar a
reprodução. Também, pode não ser possível reproduzi-lo dependendo das suas condições de gravação.
• Não é possível reproduzir um Super Audio CDs. A re-
2
produção do CD layer não é suportada mesmo se
esse é um disco híbrido.
● Nota sobre os números regionais
O sistema DVD vídeo atribui um número regional ao leitor de
DVD vídeo e de discos DVD para a área de venda.
Este leitor pode reproduzir “ALL” e “2” ( e “2” incluído). Para verificar as informações sobre o reconhecimento de “2”, consulte a página 431 “Lista dos códigos dos Países”.
O número regional do DVD vídeo está marcado na capa do disco como ilustrado.
● Sistema do cores TV
O leitor DVD reproduz unicamente discos PAL e NTSC e não
pode ser utilizado para a reprodução de discos SECAM.
● Acerca da reprodução de MP3/WMA
Este aparelho pode reproduzir discos CD-R/CD-RW
nos quais foram gravados dados musicais MP3/ WMA.
Para informações mais detalhadas, consulte a página
com o título “Escutar um MP3/ WMA”.
ALL
Acerca das marcas registadas etc.
•
Este produto incorpora tecnologia de protecção dos direitos do autor que está protegida por concessões de determinadas patentes U.S. e outros direitos de propriedade intelectual pertencentes à Macrovision Corporation e
outros direitos do proprietário. O uso desta tecnologia de
protecção dos direitos do autor deve ser autorizada pela
Macrovision Corporation, e é entendido somente para o
uso em casa e outros usos limitados salvo se autorizado
pela Macrovision Corporation. Não é permitido analisar,
descompilar, desassemblar ou submeter a outros métodos de engenharia inversa (reverse engineering).
• Fabricado sob licença dos Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo double-D são marcas
de fábrica dos Dolby Laboratories.
Fabricado sob licença dos Digital Theater Systems, Inc.U.S. Pat.
•
No’s. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616;
6,487,535 e outras patentes U.S. e mundiais passadas e pendentes. “DTS” e “DTS Digital Surround” são marcas registadas
dos Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2003 Digital
Theater Systems, Inc. Todos os Direitos reservados.
PAL
2
4
2
6
+VXZ758R_08-395-Por.p6505.3.8, 1:13 PM402
280-8178-00
6. TELECOMANDO
Botões utilizados no Modo DVD
[MUTE]
[DISC UP][BND]
[SRC]
[0-9]
(Dez teclas)
[SEARCH MODE]
[RTN]
[ ] [ ] [ ] [ ]
[ENT]
[SET UP]
[a ] [ d]
[SCN] [PS/AS]
[RPT][AF]
[AUDIO]
[SUB TITLE]
Botão [P.TIME]
Utilizado para comutar entre os mostradores do
tempo de reprodução.
Botões [0-9] (botões de dez teclas)
Usado para introduzir números.
Botão [MENU]
V-CD (com PBC): Exibe o menu PBC.
DVD VÍDEO: Visualiza o écran do menu.
Botão [RTN]
Volta para o menu anterior.
[VOLUME]
[P.TIME]
[DISP]
[ ]
[MENU]
[DVD TITLE]
[TA]
[PBC]
[RDM][PTY]
[SLOW]
[ANGLE]
Botões [], [], [ ], [ ] buttons (botões
cursor)
Quando seleccionar os indicadores do menu
apresentados no écran do monitor, use os botões cursor para mover o cursor para cima e
para baixo, e para esquerda e direita.
Português
Botão [ENT]
Pressione este botão para introduzir o indicador
de ajuste.
Botão [DVD TITLE]
DVD VÍDEO: Visualiza o écran de títulos.
Botão [SET UP]
Visualiza o écran de ajuste do aparelho.
VXZ758R403
+VXZ758R_08-395-Por.p6505.3.8, 1:13 PM403
280-8178-00
Botão [PBC]
Activa/desactiva a função controlo da reprodução (PBC) para V-CDs equipados com a mesma.
Botão [AUDIO]
DVD VÍDEO: Alterna entre os idiomas do áudio
(para DVDs com dois ou mais idiomas).
V-CD: Alterna entre métodos de saída áudio.
Botão [SUB TITLE]
Alterna entre os idiomas para os sub-títulos.
Botão [ANGLE]
Alterna entre os ângulos enquanto o DVD está
em reprodução.
(Este botão está disponível somente nos DVDs
com ângulos múltiplos.)
Botão [SLOW]
Enquanto este botão for mantido pressionado, é
executada a reprodução lenta.
Botão [SEARCH MODE]
Depois de ter pressionado este botão, introduza
os números utilizando os botões de dez-teclas.
DVD-VIDEO: Executa a busca com um nú-
mero de título /capítulo.
MP3/WMA: Número de PASTA/PISTA
V-CD (introduções de teclas são aceites so-
mente quando o PBC está
desactivado.):
Número PISTA
CD: Número PISTA.
Receptor da unidade de te-
lecomando
Gama de funcionamento :
30° em todas as direcções
Transmissor de sinais
Inserção de pilhas
1. Abra a tampa traseira da bateria.
Tampa traseira
Português
404VXZ758R
+VXZ758R_08-395-Por.p6505.3.8, 1:13 PM404
2. Insira as duas baterias fornecidas formato AA
(SUM-3, R6/1.5V) orientando os pólos mais e
menos das mesmas tal como mostrado pelos
símbolos + e - no interior do compartimento da bateria. Feche a tampa da bateria.
Notas:
O uso de baterias impróprias pode causar a explosão das mesmas. Tome nota dos seguintes pontos:
• Quando substituir as baterias, substitua ambas
com baterias novas.
• Não curto-circuitar, desassemblar ou aquecer as
baterias.
• Não deitar as baterias no fogo ou chamas.
• Elimine correctamente as baterias consumidas.
280-8178-00
Funções dos botões da unidade de telecomando
Modo
Botão
[SRC]
[DISC UP],
[BND]
[VOLUME ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[SCN],
[PS/AS]
[RPT], [AF]
[RDM],
[PTY]
∗ Alguns dos botões correspondentes na unidade principal e no telecomando possuem funções diferentes.
Rádio (RDS) /DAB
Alterna entre rádio, DVD(CD/MP3/WMA), permutador de CDs, TV e AUX. Pressione para
cancelar uma transmissão do anúncio de tráfego, uma transmissão de emergência e, uma
transmissão PTY durante uma interrupção de TA, ALARM ou PTY (excepto no modo TV).
Comuta a banda de
recepção.
Aumenta ou diminui o volume (em todos os modos).
Desloca os canais
pré-seleccionados
em ordem
ascendente ou
descendente.
Nenhuma função.Nenhuma função.
Activa e desactiva o silenciamento.
Activa e desactiva TA.
Pressione para cancelar uma transmissão de anúncio de tráfego
durante uma interrupção TA.
Comuta entre o mostrador principal e o mostrador do relógio.
Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Alterna os títulos
(excepto no modo TV).
Exploração programada.
Quando pressionado e
mantido pressionado
durante 2 segundos ou
mais:
Armazenamento
automático.
Activa e desactiva a função
AF.
Quando pressionado e
mantido pressionado
durante 1 segundo ou mais:
Activa e desactiva a função
REG.
Pressione para cancelar uma transmissão de emergência durante uma interrupção de ALARM.
Activa e desactiva o modo
PTY.
Pressione para cancelar uma transmissão de PTY durante uma interrupção PTY.
DVD
(CD/MP3/WMA)
Volta para a primeira
pista.
Desloca as pistas em ordem ascendente e
descendente.
Quando pressionado e mantido pressionado
durante 1 segundo ou mais:
Avanço-rápido/retrocesso-rápido.
Comuta entre reprodução
e pausa. Quando
pressionado e mantido
pressionado durante 1
segundo ou mais para
interromper a reprodução.
Reprodução introdutória.
Quando pressionado e
mantido pressionado
durante 1 segundo ou
mais:
Reprodução introdutória
das pastas (disco
MP3/WMA).
Reprodução repetida.
Quando pressionado e
mantido pressionado
durante 1 segundo ou
mais:
Reprodução repetida das
pastas (disco MP3/WMA).
Reprodução aleatória.
Quando pressionado e
mantido pressionado
durante 1 segundo ou
mais:
Reprodução aleatória das
pastas (disco MP3/WMA).
Permutador de CDs
Move-se para o
próximo disco por
ordem crescente.
Comuta entre
reprodução e pausa.
Reprodução introdutória.
Quando pressionado e
mantido pressionado
durante 1 segundo ou
mais:
Reprodução introdutória
do disco.
Reprodução repetida.
Quando pressionado e
mantido pressionado
durante 1 segundo ou
mais:
Reprodução repetida do
disco.
Reprodução aleatória.
Quando pressionado e
mantido pressionado
durante 1 segundo ou
mais:
Reprodução aleatória do
disco.
TV
Comuta a banda de
recepção.
Desloca os canais
pré-seleccionados
em ordem
ascendente ou
descendente.
Nenhuma função.
Exploração programada.
Quando pressionado e
mantido pressionado
durante 2 segundos ou
mais:
Armazenamento
automático.
Nenhuma função.
Nenhuma função.
Alterna entre TV e VTR.
Nenhuma função.
VXZ758R405
Português
+VXZ758R_08-395-Por.p6505.3.8, 1:13 PM405
280-8178-00
7. OPERAÇÕES
Operações básicas
PRECAUÇÃO
Acerte-se ajustar o volume para o nível mínimo antes de desligar o aparelho ou a chave
de ignição. A unidade memoriza o último
ajuste de volume. Se desligar o aparelho com
o volume alto, quando voltar a ligá-lo, o volume excessivamente alto poderá prejudicar a
sua audição ou danificar a unidade.
Verificação do sistema e ajustamento dos altifalantes
A primeira vez que ligar esta unidade, essa efectua um procedimento de verificação do sistema.
Este procedimento verifica todos os dispositivos
conectados por meio de CeNET. Qualquer dispositivo adicional de CeNET ligado à unidade após
a ligação inicial fará iniciar o procedimento de
verificação do sistema.
Quando se liga o aparelho, no mostrador aparece “SYSTEM CHK” se as ligações dos fios foram
modificadas.
A verificação do sistema inicia automaticamente
no aparelho.
Quando a verificação do sistema é completada,
“SP-SETTING” aparece no mostrador. Execute o
ajustamento dos altifalantes.
1. Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec-
cionar o sistema de altifalantes.
∗ O ajuste feito na fábrica é “2ch”. (Ajusta-
mento 2ch/5.1ch)
2. Pressione o botão [].
∗ O ajustamento está completado e o mos-
trador comuta para o modo rádio.
Ligar/Desligar o aparelho
Nota:
•Tenha cuidado quando usar esta unidade por mui-
to tempo sem ligar o motor do veículo. Se descarregar excessivamente a bateria do automóvel, po-
Português
derá não ser capaz de accionar o motor e, a vida
útil da bateria poderá ser reduzida.
1. Pressione o botão [SRC].
2. A iluminação e o mostrador na unidade acendem-se. A unidade memoriza automaticamente a sua última operação e irá comutar
automaticamente para mostrar esse modo.
3. Pressione e mantenha pressionado o botão
[SRC] durante 1 segundo ou mais para desligar o aparelho.
406VXZ758R
Nota: Leia o capítulo relativo aos diagramas frontais do capítulo
“2. CONTROLOS” na página 5 (desdobrar).
Seleccionar um modo
1. Pressione o botão [SRC] para mudar o modo
fonte da operação.
2. Cada vez que se pressiona o botão [SRC], o
modo de operação muda nesta seqüência:
Modo Rádio ➜ Modo DAB ➜ Modo DVD ➜
Modo permutador de CDs ➜ Modo TV ➜
Modo AUX ➜ Modo Rádio...
∗ Equipamento externo não conectado a
CeNET não é exibido.
Ajuste do volume
Rode o botão rotatório [ROTARY] para ajustar o
volume.
∗ O nível de volume varia de 0 (mínimo) a 33
(máximo).
Mudar o mostrador
● Quando o aparelho está ligado
Cada vez que pressionar o botão [DISP], o mostrador comuta nesta seqüência:
Mostrador principal ➜ Mostrador do relógio
➜ Mostrador principal ...
∗ Uma vez seleccionado, o mostrador preferido
torna-se o mostrador predefinido. Quando uma
função de ajuste tal como, volume é feita, o
écran irá comutar momentaneamente para
aquele mostrador da função e, em seguida,
volta de novo para o mostrador preferido alguns segundos após o ajuste.
Função de CT (Hora de relógio)
A função de CT recebe dados CT enviados de
uma estação RDS e exibe a hora. Pressione o
botão [DISP] para comutar para o mostrador de
CT.
∗ Se os dados de CT não estiverem a ser recebidos,
“––:––CT” aparece no mostrador.
Nota:
• Os dados de CT não são transmitidos em alguns
países e por algumas estações de radiodifusão.
Também, em algumas zonas, CT pode não ser
exibido com precisão.
Ajustamento de Z-Enhancer
Plus
Esta unidade vem equipada com 4 tipos de efeitos de tonalidade sonora guardados na memória.
Seleccione aquela que preferir.
∗ Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para
“ON”, o sistema de altifalantes está ajustado
para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodução.
+VXZ758R_08-406-Por.p6505.3.8, 1:16 PM406
280-8178-00
Operações básicas
∗ O ajuste feito na fábrica é “Z+ OFF”.
Cada vez que se pressiona o botão [Z+], o efeito
de tonalidades muda nesta seqüência:
• EXCITE: graves e agudos acentuados, médios
não acentuados
• CUSTOM: personalização do utilizador
• Z+ OFF: nenhum efeito sonoro
Ajustamento de Z-Enhancer Plus
∗ Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para
“ON”, o sistema de altifalantes está ajustado
para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodução.
1. Pressione o botão [Z+] button e seleccione o
modo Z-Enhancer Plus a ajustar.
2. Pressione o botão [A-M] e rode o botão rota-
tório [ROTARY] para definir o ajustamento.
●Quando “B-BOOST 0” está seleccionado, é
possível ajustar os graves num intervalo de
–3 a 3.
●Quando “IMPACT 0” está seleccionado, é
possível ajustar os graves e os agudos
num intervalo de –3 a 3.
●Quando “EXCITE 0” está seleccionado, é
possível ajustar os graves e os agudos
num intervalo de –3 a 3.
∗ Quando Z-Enhancer Plus está selecciona-
do, pressione a mantenha pressionado o
botão [Z+] durante 1 segundo ou mais para
mudar para o modo “CUSTOM”. As características dos Graves/agudos tornam-se
uniformes e a indicação “Z+ FLAT” é exibi-
da no mostrador.
Ajuste da tonalidade
∗ Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para
“ON”, o sistema de altifalantes está ajustado
para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodução.
Pressione o botão [A-M] e seleccione o indicador
para ajustar. Cada vez que pressionar o botão
[A-M], o indicador muda nesta sequência:
modo anterior quando não é executada nenhuma operação.
Ajustamento do altifalante
central
∗ Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para
“ON”, o sistema de altifalantes está ajustado
para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodução.
∗ Esta função não pode ser ajustada quando a
saída do altifalante central está ajustada para
“OFF” ou o sistema de altifalantes está ajustado para “2ch”. Para maiores detalhes sobre
como ajustar o altifalante central, consulte a
subsecção “Ligar/desligar os altifalantes” na
secção “Mudança dos Ajustamentos Iniciaistais como Idioma do Menu, etc.”
∗ O ajuste feito na fábrica é “CTR-VOL 0”.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “CTR-VOL 0”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec-
cionar de –4 a +8 ou OFF.
3. Quando o ajuste está concluído, pressione o
botão [A-M] por algum tempo até chegar ao
modo de função.
Ajustamento do subwoofer
∗ Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para
“ON”, o sistema de altifalantes está ajustado
para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodução.
∗ Esta função não pode ser ajustada quando a
saída do subwoofer está ajustada para “OFF”.
Para maiores detalhes sobre como ajustar o
subwoofer, consulte a subsecção “Ligar/desli-
gar os altifalantes” na secção “Mudança dos
Ajustamentos Iniciais tais como Idioma do
Menu, etc.”
∗ O ajuste feito na fábrica é “SW-VOL 0”.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “SW-VOL 0”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec-
cionar de –6 a +6 ou OFF.
3. Quando o ajuste está concluído, pressione o
botão [A-M] por algum tempo até chegar ao
modo de função.
Português
+VXZ758R_08-406-Por.p6505.3.8, 1:16 PM407
VXZ758R407
280-8178-00
Operações básicas
Ajuste dos graves
(Ganho, Frequência, Curva Q)
∗
Esta função não pode ser ajustada nos seguintes casos: “Pro Logic” está ajustado para “ON”,
o sistema de altifalantes está ajustado para
“5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodução.
∗ Este ajuste pode ser executado somente
quando Z-Enhancer Plus está ajustado para
“CUSTOM”.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione
“BASS”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para ajus-
tar os graves.
∗ O ajuste feito na fábrica é “B
(Gama de ajuste: de –6 a +6)
3. Pressione o botão [a]/[d] para seleccionar
ÅÅ
“B
ÅF 60Γ.
ÅÅ
Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec-
cionar a frequência.
∗ O ajuste feito na fábrica é “B
(Ajuste a 60/100/200 HZ)
4. Pressione o botão [a]/[d] para seleccionar
ÅÅ
“B
ÅQ 1Γ.
ÅÅ
Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec-
cionar a curva Q.
∗ O ajuste feito na fábrica é “B
(Ajuste 1/1.25/1.5/2)
5. Quando o ajuste está concluído, pressione o
botão [A-M] por algum tempo até chegar ao
modo de função.
ÅÅ
ÅGAIN 0Γ.
ÅÅ
ÅÅ
ÅF 60Γ.
ÅÅ
ÅÅ
ÅQ 1Γ.
ÅÅ
Ajuste de agudos
(Ganho, Frequência)
∗
Esta função não pode ser ajustada nos seguintes casos: “Pro Logic” está ajustado para “ON”,
o sistema de altifalantes está ajustado para
“5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodução.
∗ Este ajuste pode ser executado somente
quando Z-Enhancer Plus está ajustado para
“CUSTOM”.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione
“TREBLE”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para
Português
ajustar os agudos.
∗ O ajuste feito na fábrica é “T
0Γ. (Gama de ajuste: de –6 a +6)
3. Pressione o botão [a]/[d] para seleccio-
4. Quando o ajuste está concluído, pressione
ÅÅ
nar “T
ÅF 15kΔ.
ÅÅ
Rode o botão rotatório [ROTARY] para se-
leccionar a frequência.
∗ O ajuste feito na fábrica é “T
(Ajuste 10 kHz/15 kHz)
o botão [A-M] por algum tempo até chegar
ao modo de função.
ÅÅ
ÅGAIN
ÅÅ
ÅÅ
ÅF 15kΓ.
ÅÅ
408VXZ758R
Ajuste do balanço
∗ Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para
“ON”, o sistema de altifalantes está ajustado
para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodução.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “BAL0”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para ajus-
tar o balanço do altifalante esquerdo e direito.
∗ O ajuste feito na fábrica é “BAL 0”. (Gama
de ajuste: de L13 a R13)
3. Quando o ajuste está concluído, pressione o
botão [A-M] por algum tempo até chegar ao
modo de função.
Ajuste de fader
∗ Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para
“ON”, o sistema de altifalantes está ajustado
para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodução.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “FAD0”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para ajus-
tar o balanço dos altifalantes anterior e posterior.
∗ O ajuste feito na fábrica é “FAD 0”. (Gama
de ajuste: de F12 a R12)
3. Quando o ajuste está concluído, pressione o
botão [A-M] por algum tempo até chegar ao
modo de função.
Ajuste de MAGNA BASS
EXTEND
O MAGNA BASS EXTEND não ajusta a área de
som baixos tal como a função de ajuste do som
normal, mas intensifica a área de som graves
profundos para prover-lhe de um som dinâmico.
∗ Esta função não pode ser ajustada nos seguin-
tes casos: “Pro Logic” está ajustado para
“ON”, o sistema de altifalantes está ajustado
para “5.1ch”, DVD/DTS-CD está em reprodução.
∗ O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Mantenha pressionado o botão [A-M] durante
um segundo ou mais para activar o efeito
MAGNA BASS EXTEND. “M-B EX” aparece
no mostrador.
2. Mantenha pressionado o botão [A-M] durante
um segundo ou mais para desactivar o efeito
MAGNA BASS EXTEND. “M-B EX” desaparece do mostrador.
+VXZ758R_08-406-Por.p6505.3.10, 1:32 PM408
280-8178-00
Operações do rádio
Ouvir o rádio
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo rádio. A frequência ou PS aparecem no
mostrador.
∗ PS: Nome do serviço de programa
2. Pressione o botão [BND] para seleccionar a
faixa rádio. Cada vez que pressionar o botão,
a faixa de recepção rádio muda nesta
seqüência:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (MW/LW) ➜
FM1...
3. Pressione o botão [a]/[d] para sintonizar a
estação desejada.
Sintonização
Existem 3 tipos de modos de sintonização disponíveis, sintonização por busca, sintonização manual e sintonização pré-seleccionada.
Sintonização por busca
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a ban-
da pretendida (FM ou AM (MW, LW)).
2. Sintonize uma estação.
∗ Se “MANU” estiver iluminado no mostrador,
pressione e mantenha pressionado o botão
[BND] durante 1 segundo ou mais. “MANU”
desaparece do mostrador e a sintonização por
busca torna-se disponível.
∗ Se “TA” estiver iluminado no mostrador, as es-
tações de TP são buscadas automaticamente.
● DX SEEK
Pressione o botão [a]/[d] para buscar automaticamente uma estação.
Quando o botão [d] é pressionado, a estação é
buscada na direcção de frequências mais altas;
se o botão [a] é pressionado, a estação é buscada na direcção de frequências mais baixas.
∗ Quando a sintonização por busca começa, “DX
SEEK” aparece no mostrador.
● LOCAL SEEK
Se pressionar o botão [a]/[d] durante 1 segundo ou mais, é realizada a sintonização por
busca local. Estações de radiodifusão com boa
sensibilidade de recepção são seleccionadas.
∗ Quando a sintonização por busca local começa, “LO
SEEK” aparece no mostrador.
Sintonização manual
São 2 os modos disponíveis: Sintonização rápida e sintonização por passos.
Quando estiver no modo de sintonização por
passos, a frequência muda a um passo de cada
vez. No modo de sintonização rápida, é possível
sintonizar rapidamente a frequência pretendida.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a ban-
da pretendida (FM ou AM (MW, LW)).
∗ Se “MANU” estiver iluminado no mostrador,
pressione e mantenha pressionado o botão
[BND] durante 1 segundo ou mais. “MANU”
está iluminado no mostrador e a sintonização
manual torna-se disponível.
2. Sintonize uma estação.
● Sintonização rápida:
Pressione o botão [a]/[d] durante 1 segundo ou mais para sintonizar uma estação.
● Sintonização por passos:
Pressione o botão [a]/[d] para sintonizar
manualmente uma estação.
Chamada de uma estação présintonizada
Existe um total de 24 posições de pré-sintonia
(6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) para armazenar
estações de rádio individuais na memória. Pressionando o botão [DIRECT] correspondente chama a freqüência de radio armazenada automaticamente.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a ban-
da pretendida (FM ou AM (MW, LW)).
2. Pressione o botão [DIRECT] correspondente
para chamar a estação armazenada.
∗ Pressione e mantenha pressionados os botões
[DIRECT] durante 2 segundos ou mais para armazenar esta estação na memória predefinida.
Memória manual
1. Seleccione a estação pretendida com a sintonização por busca, sintonização manual ou
sintonização pré-seleccionada.
2. Pressione e mantenha pressionado um dos
botões [DIRECT] durante 2 segundos ou
mais para armazenar a estação actual na
memória predefinida.
Português
+VXZ758R_08-406-Por.p6505.3.8, 1:16 PM409
VXZ758R409
280-8178-00
Operações do rádio
Operações do RDS
Armazenamento automático
Armazenamento automático é uma função para
armazenar até 6 estações que são automaticamente sintonizadas em seqüência. Se 6 estações captáveis não podem ser recebidas, uma
estação armazenada precedentemente permanece não sobrescrita na posição de memória.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a ban-
da pretendida (FM ou AM (MW, LW)).
2. Mantenha pressionado o botão [PS/AS] du-
rante 2 segundos ou mais. As estações com
boa recepção são armazenadas automaticamente nas memórias dos canais de pré-selecção.
∗ Se o armazenamento automático é executado
nas bandas FM, as estações são armazenadas em FM3 mesmo se FM1 ou FM2 foram escolhidos para armazenar estações.
Exploração programada
Exploração programada recebe as estações armazenadas na memória de pré-selecção por ordem. Esta função é útil quando se procura uma
estação determinada na memória.
1. Pressione o botão [PS/AS]
2. Quando a estação pretendida está sintonizada, pressione de novo o botão [PS/AS] para
continuar a receber essa estação.
Nota:
• Preste atenção em não manter pressionado o bo-
tão [PS/AS] durante 2 segundos ou mais, caso
contrário, a função de armazenamento automático
é activada e a unidade começa a armazenar estações.
Português
410VXZ758R
RDS (Sistema de Dados por Rádio)
Esta unidade está equipada com um sistema
descodificador de RDS incorporado capaz de captar
estações de radiodifusão que transmitem dados RDS.
Este sistema pode mostrar o nome da estação
de radiodifusão captada (PS) e pode mudar automaticamente para a estação de radiodifusão com
a melhor recepção à medida que o veículo se
desloque por distâncias longas (comutação AF)
Além disso, se um anúncio de tráfico ou tipo de
programa é emitido por uma estação de RDS, a
transmissão é recebida independentemente do
modo corrente de escuta.
Por outro lado, se são recebidas informações
EON, estas informações habilitam uma comutação automática de outras estações pré-sintonizadas na mesma rede e a interrupção da estação que está a ser recebida com informação de
tráfico de outras estações (TP). Esta função não
está disponível em algumas áreas.
Quando utilizar a função RDS, coloque sempre o
rádio em modo FM.
• AF: Frequência Alternativa
• PS: Nome do serviço de programa
• PTY: Tipo de programa
• EON: Outras redes Transmissoras
• TP: Programa de Tráfego
∗ Interrupção de RDS não funciona durante a recep-
ção AM de rádio.
∗ Quando o aparelho receber o sinal RDS, e pode ler
dados PS, no mostrador aparece a indicação PS.
Mudar o mostrador
Isto consente a comutação da indicação durante
a recepção RDS.
1. Cada vez que se pressiona o botão [TITLE],
o mostrador muda nesta seqüência:
PS-NAME PTY
Função AF
A função AF muda para uma frequência diferente
na mesma rede de modo a manter uma óptima
recepção.
∗ O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão
[ADJ] durante 1 segundo ou mais para mudar
para o modo RDS.
2. Pressione o botão [a]/[d] para seleccionar
“AF”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec-
cionar “ON” ou “OFF”.
● ON:
“AF” está iluminado no mostrador e activa-se
a função AF.
● OFF:
“AF” desaparece do mostrador e desactivase a função AF.
+VXZ758R_08-406-Por.p6505.3.8, 1:16 PM410
280-8178-00
Operações do RDS
4. Pressione o botão [ADJ] para retornar ao
modo precedente.
∗ Se a recepção da estação de radiodifusão actual se
deteriorar, aparece “PI SEARCH” no mostrador, e o
rádio procura uma outra frequência para o mesmo
programa.
● Função AF entre RDS e DAB
Quando o mesmo programa é transmitido tanto
por RDS como por DAB, e esta função está activada, a unidade muda para receber automaticamente a radiodifusão com a melhor recepção.
∗ Esta função opera somente quando a unidade
DAH923 ou DAH913 DAB, vendida separadamente, está conectada.
∗ O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Pressione o botão [a]/[d] para seleccionar
“LINK ACT”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec-
cionar “ON” ou “OFF”.
● ON:
Comutação AF entre DAB e RDS habilitada.
● OFF:
Comutação AF entre DAB e RDS
desabilitada.
4. Pressione o botão [ADJ] para retornar ao
modo precedente.
Função REG (Programa regional)
Quando a função REG está activada, pode ser
captada a melhor estação regional. Quando esta
função está desactivada, se a área da estação
regional mudar durante o deslocamento do veículo, é captada uma estação regional para aquela região.
∗ O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
Notas:
• Esta função desactiva-se quando uma estação
nacional, tal como BBC R2 é sintonizada.
•O ajuste ON/OFF da função REG é válido quando
a função AF está activada.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão
[ADJ] durante 1 segundo ou mais para mudar
para o modo RDS.
2. Pressione o botão [a]/[d] para seleccionar
“REG”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para selec-
cionar “ON” ou “OFF”.
● ON:
“REG” está iluminado no mostrador e activase a função REG.
● OFF:
“REG” desaparece do mostrador e desactivase a função REG.
4. Pressione o botão [ADJ] para retornar ao
modo precedente.
Sintonização manual de uma
estação regional na mesma
rede
1. Esta função é válida quando a função AF
está activada e a função REG está
desactivada.
Nota:
• Esta função pode ser usada quando uma estação
radiofónica regional da mesma rede é recebida.
2. Pressione um dos botões [DIRECT] para ac-
cionar a estação regional.
3. Se a condição de recepção da estação accionada for má, pressione o botão [DIRECT] do
mesmo número. A unidade recebe a estação
local na mesma rede.
TA (Anúncio de Tráfego)
No modo de espera TA, quando começa uma
transmissão de anúncio de tráfego, a transmissão de anúncio de tráfego é recebida como prioridade máxima, indiferentemente do modo de
função, para possibilitar a sua audição. Também
é possível a sintonia automática do programa de
tráfego (TP).
∗ Esta função só pode ser usada quando “TP” está
iluminado no mostrador. Quando “TP” está iluminado, isto significa que a estação de radiodifusão de
RDS sintonizada tem programas de anúncio de tráfego.
● Activar o modo de espera TA
Se pressionar o botão [TA] quando só “TP” estiver iluminado no mostrador, “TP” e “TA” iluminarse-ão se no mostrador e a unidade activará o
modo de espera TA até que um anúncio de tráfego seja transmitido. Quando inicia uma transmissão de anúncio de tráfego, “TRA INFO” aparece
no mostrador. Se pressionar o botão [TA] durante uma recepção de anúncio de tráfego, a transmissão de anúncio de tráfego é cancelada e a
unidade entra em modo de espera TA.
● Cancelar o modo de espera TA
Com os indicadores “TP” e “TA” acesos no mostrador, pressione o botão [TA] ou [SRC]. O indicador “TA” no mostrador apaga-se e o modo de
espera TA é cancelado.
∗ Se “TP” não estiver iluminado, pressionar o botão
[TA] acciona uma busca de estação de TP.
● Buscar uma estação de TP
Se pressionar o botão [TA], quando “TP” não estiver iluminado, “TA” ilumina-se no mostrador e a
unidade sintoniza automaticamente uma estação
de TP através de “TP-SEEK”.
Nota:
• Se não for sintonizada uma estação de TP, a uni-
dade continua a operação de busca. Pressionar
de novo o botão [TA], faz desaparecer a indicação
“TA” do mostrador e interrompe a busca de uma
estação de TP.
Português
+VXZ758R_08-406-Por.p6505.3.8, 1:16 PM411
VXZ758R411
280-8178-00
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.