Muchas gracias por la adquisición de este producto Clarion.
∗ Antes de utilizar este equipo lea completamente el manual de instrucciones.
∗ Después de haber le do este manual, cerciórese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera).
∗ Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela cuidadosamente con este
manual.
∗ Este manual incluye los procedimientos operativos del cambiador de CD y del sintonizador de TV
y DAB conectados a través del cable CeNET. El cambiador de CD y sintonizador de TV tienen sus
propios manuales, pero no contienen descripciones sobre su funcionamiento.
1. Esta unidad está concebida para vehículos
de carretera de cuatro ruedas, exclusivamente. No es adecuado para uso en tractores, carretillas elevadoras, escavadoras, vehículos
todoterreno, ciclomotores de 2 ó 3 ruedas,
embarcaciones u otros vehículos especiales.
2. Cuando el interior del automóvil está muy frío
y el reproductor se utiliza nada más encender
la calefacción, es posible que se forme humedad en el disco o en las piezas ópticas del
reproductor y no funcione correctamente. Si
se forma humedad en el disco, límpiela pasándole un paño suave. Si se forma humedad en las piezas ópticas del reproductor, no
284VXZ758R
+VXZ758R_06-283-Spa.p6505.3.7, 10:50 AM284
lo utilice durante una hora. La condensación
desaparecerá de forma natural permitiendo el
correcto funcionamiento del reproductor.
3. La conducción por carreteras muy accidentadas que causen vibraciones notables puede
producir saltos en el sonido.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:.
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES QUE SE
REALICEN A ESTE PRODUCTO SIN EL VISTO
BUENO DEL FABRICANTE ANULARÁN LA
GARANTÍA.
280-8178-00
Manejo de los discos compactos
Utilice únicamente discos compactos que porten
la marca o .
No reproduzca discos compactos con forma de
corazón, octagonales u otras formas especiales.
Es posible que algunos discos grabados en
modo CD-R/CD-RW no puedan utilizarse.
Manejo
•A diferencia de los CD de música ordinarios,
los discos CD-R y CD-RW son muy sensibles
a las altas temperaturas y a la humedad, y algunos de ellos puede que ni siquiera se puedan reproducir.
Así pues, no los deje durante mucho tiempo en
el interior del automóvil.
• Los discos nuevos pueden presentar asperezas en los bordes. Si de utilizan estos discos,
es posible que el reproductor no funcione o
que el sonido salte. Utilice un bolígrafo o similar para eliminar las asperezas del borde del
disco.
Bolígrafo
Asperezas
Almacenamiento
• No exponga los discos compactos a la luz directa del sol o a ninguna fuente de calor.
• No exponga los discos compactos a ambientes
con exceso de humedad o polvo.
• No exponga los discos compactos al calor directo de los calefactores.
Limpieza
• Para eliminar las huellas y el polvo, utilice un
paño suave y páselo en línea recta desde el
centro del CD hasta la circunferencia.
• No utilice disolventes, tales como los limpiadores de tipo comercial, sprays antiestáticos o
diluyentes para limpiar los discos compactos.
• Después de utilizar un limpiador de compacto
discos especial, deje que el disco se seque
bien ante de usarlo.
Español
• No pegue etiquetas sobre la superficie del disco compacto ni la rotule con un lápiz o bolígrafo.
• No reproduzca un disco compacto que tenga
cinta celofán u otro adhesivo adherido o marcas despegables. Si intenta reproducir un disco compacto de este tipo, es posible que no
pueda extraerlo del reproductor de CD o que lo
dañe.
• No utilice discos compactos que tengan grandes ralladuras, estén deformados, agrietados,
etc. El uso de tales discos puede ocasionar el
malfuncionamiento del aparato o incluso daños
al mismo.
• Para extraer el disco compacto de su caja,
presione el centro de la caja hacia abajo y levante el disco para sacarlo, sujetándolo por los
bordes con cuidado.
• No utilice las hojas protectoras para CD disponibles en comercios ni discos dotados de
estabilizadores, etc. Estos podrían dañar el
disco u ocasionar la rotura del mecanismo interno.
+VXZ758R_06-283-Spa.p6505.3.7, 10:50 AM285
VXZ758R285
280-8178-00
3. NOMENCLATURA
Nota:
• Lea este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo “2. CONTROLES” en la página
5 (desplegada).
Nombres de los botones y sus funciones
Botón [RELEASE]
• Púlselo a fondo para liberar el DCP.
Receptor IR
•
Receptor de la unidad de control remoto. (Margen de operación: 30° en todas las direcciones)
Mando [ROTARY]
• Gírelo para ajustar el volumen.
• Este mando realiza varios ajustes.
[DVD/CD SLOT]
• Ranura de inserción del disco.
Botón [Q]
• Expulsa el disco que está cargado en la unidad.
Botón [Z+]
• Utilice este botón para seleccionar uno de los
4 tipos de características de sonido ya memorizadas. Púlselo prolongadamente durante 1
segundo o más para volver a “FLAT”, valor
predeterminado.
Botón [SCN], [MENU]
• Reproduce con exploración 10 segundos de
Español
cada pista en el modo DVD.
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para realizar la reproducción con exploración de carpetas mientras se reproduce un disco MP3/WMA.
• El menú DVD aparece durante la reproducción
de un DVD. Si pulsa este botón
prolongadamente durante 1 segundo o más,
también aparecerá la pantalla de título de
DVD.
•
El menú VCD aparece durante la reproducción
de un CD de video (si PBC está activado, “ON”).
Botón [RPT]
• Repite la reproducción en el modo DVD.
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para realizar la reproducción repetida de
carpeta mientras se reproduce un disco MP3/
WMA.
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para repetir el título durante la reproducción de un DVD.
Botón [RDM]
• Realiza una reproducción aleatoria en el modo
DVD.
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para realizar la reproducción aleatoria de
carpetas mientras se reproduce un disco MP3/
WMA.
286VXZ758R
Botones [DIRECT]
• Memorizan una emisora o la recuperan directamente en el modo de radio.
Botón [P.LIST]
•
Pulse el botón prolongadamente durante 1 segundo o más para activar o desactivar el modo
de lista de reproducción. (sólo disco MP3/WMA)
Botones [UP], [DN]
• Seleccionan la carpeta mientras se reproduce
un disco MP3/WMA.
• Seleccionan la lista de reproducción en el
modo de lista de reproducción.
Botón [TA]
• Activación y desactivación de TA (Información
sobre el tráfico).
Botón [TITLE]
• Cambia los títulos.
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para introducir o desplazar el título.
Botón [BND]
• Cambia de banda.
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para cambiar a sintonización de búsqueda o manual.
• Retrocede a la primera escena o pista en el
modo DVD.
Botón [DISP]
• Cambia de visualización (visualización principal, visualización del reloj).
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para cambiar al modo de ajuste de la visualización.
Botón [SRC]
• Púlselo para conectar la alimentación.
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para desconectar la alimentación.
• Cambia el modo de funcionamiento entre el
modo de radio, etc.
Botón [A-M]
• Cambia al modo de audio (CENTER-VOL,
SUB-WOOF VOL, BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, Z-Enhancer Plus).
• Pulse el botón prolongadamente durante 1 segundo o más para activar o desactivar MAGNA
BASS EXTENDED.
+VXZ758R_06-283-Spa.p6505.3.7, 10:50 AM286
280-8178-00
Nombres de los botones y sus funciones
Botón [ADJ]
• Cambia al modo de ajuste.
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para cambiar al modo RDS. (sólo en
modo de radio, DAB)
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para ver el menú principal de configuración en el modo DVD.
Botones [a] / [d]
• Selecciona una emisora en el modo de radio, o
bien selecciona una escena o una pista en el
modo DVD.
• Estos botones se utilizan para realizar diversos
ajustes.
• Púlselos prolongadamente durante 1 segundo
o más para avanzar o retroceder rápidamente.
Botones [PS/AS], []
• Reproduce o interrumpe la reproducción de un
CD o un DVD en el modo DVD.
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más en el modo DVD para detener la reproducción.
• Realiza una exploración de presintonías en el
modo de radio.
• Púlselo prolongadamente durante 2 segundos
o más para realizar una memorización automática en el modo de radio.
• Confirma varios ajustes.
Funciones principales de los botones cuando se conecta un equipo externo a esta unidad
● Cuando el cambiador de CD
está conectado
∗
Para obtener más información, consulte la sección “Operaciones del cambiador de CD”.
Botón [SCN]
• Reproduce con exploración 10 segundos de
cada pista.
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para realizar una reproducción con exploración de discos.
Botón [RPT]
• Realiza una reproducción repetida.
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para realizar una reproducción repetida
de discos.
Botón [RDM]
• Realiza una reproducción aleatoria.
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para realizar una reproducción aleatoria
de discos.
Botones [UP], [DN]
• Selecciona el disco.
Botón [TITLE]
• Cambia los títulos.
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para introducir o desplazar el título.
Botón [BND]
•Avanza al disco siguiente.
Botón [DISP]
• Cambia de visualización (visualización princi-
pal, visualización del reloj).
Botones [a] / [d]
• Repite o avanza una pista mientras escucha
un disco.
• Púlselos prolongadamente durante 1 segundo
o más para avanzar o retroceder rápidamente.
Botón []
•
Reproduce o interrumpe la reproducción de un CD.
● Cuando TV/DAB está conectado
∗ Para obtener más información, consulte la
sección “Operaciones de la televisión” u
“Operaciones DAB”.
Botones [DIRECT]
• Memorizan una emisora o la recuperan directamente.
Botón [TA]
• Ajusta el modo de espera de TA (Información
sobre el tráfico) en el modo DAB (Esta función
sólo está disponible en el sintonizador DAB.)
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para activar o desactivar el modo INFO.
(Esta función sólo está disponible en el
sintonizador DAB.)
Botón [BND]
• Cambia de banda.
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para cambiar a sintonización de búsqueda o manual.
Botón [ADJ]
•
Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para cambiar al modo de imagen de la televisión o al modo de imagen del video (externa).
• Púlselo prolongadamente durante 1 segundo o
más para cambiar al modo RDS. (sólo en modo
de radio, DAB)
Botones [a] / [d]
• Selecciona una emisora.
Botón [PS/AS]
• Realiza una exploración de presintonías en el
modo TV.
• Púlselo prolongadamente durante 2 segundos
o más para realizar una memorización automática en el modo TV.
• Realiza una exploración de servicio en el
modo DAB.
Español
+VXZ758R_06-283-Spa.p6505.3.7, 10:50 AM287
VXZ758R287
280-8178-00
Elementos de visualización
Indicación MAGNA BASS EXTEND
Indicación de estado y del modo de función
Muestra los títulos, el reloj y los nombres de los
modos seleccionados, etc.
Indicación de función
: Indicación estéreo
: Indicación manual
: Indicación de
silenciamiento
: Indicación MP3
: Indicación WMA
: Indicación de canal preprogramado (1 – 6)
Indicación Z-Enhancer Plus
Indicación de tiempo de
reproducción, Indicación
de frecuencia
: Exploración de discos (carpetas) etc.
: Indicación de exploración
: Indicación de repetición
: Indicación de reproducción aleatoria
: Indicación de banda de recepción
: Indicación de número de pista
Español
: Indicación de número de disco (1 – 12)
Pantalla LCD
A temperaturas extremadamente bajas, es posible que el movimiento de la pantalla sea más lento y la
pantalla se oscurezca, si bien esto es normal. La pantalla recuperará su estado habitual cuando vuelva a una temperatura normal.
288VXZ758R
+VXZ758R_06-283-Spa.p6505.3.7, 10:50 AM288
280-8178-00
4. DCP
El panel de control podrá desmontarse como
medida antirrobo. Después de haber desmontado el panel de control, guárdelo en la caja para
el PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
(DCP) para evitar que se raye.
Le recomendamos que lleve el DCP consigo
cuando salga del automóvil.
Extracción del panel de control desmontable (DCP)
1. Púlselo el botón [SRC] durante 1 segundo o
más para desconectar la alimentación.
2. Presione a fondo el botón de [RELEASE]
para abrir el DCP.
Botón [
RELEASE
3. Tire del DCP hacia usted y extráigalo.
DCP
]
Instalación del panel de control desmontable (DCP)
1. Inserte el DCP de forma que la sección A de
la parte derecha del mismo quede fijada en el
gancho B de la unidad.
2. Presione cuidadosamente la parte izquierda
C del DCP para encajarlo en su lugar.
PRECAUCIÓN
• El DCP puede dañarse fácilmente con los
golpes. Después de haberlo extraído, colóquelo en su caja, y tenga cuidado de no dejarlo caer ni de someterlo a golpes fuertes.
• Si presiona el botón de [RELEASE] y el
DCP no está bloqueado en su lugar, puede
caerse debido a las vibraciones del automóvil. Esto podría que el DCP se rompiese,
motivo por el que, después de haberlo extraído, instálelo en la unidad o colóquelo en
la caja para el mismo.
• El conector de la unidad al DCP es una pieza extremadamente importante. Tenga cuidado de no dañarlo presionándolo con sus
uñas, bolígrafos, destornilladores, etc.
Español
+VXZ758R_06-283-Spa.p6505.3.7, 10:50 AM289
Nota:
• Si el DCP se ensucia, frótelo solamente con un
paño suave y seco.
VXZ758R289
280-8178-00
5. SISTEMA DE VIDEO DVD
El video DVD es una fuente de video digital de alta calidad que proporciona imágenes nítidas y claras.
Un disco de 12 cm puede contener una película o cuatro horas de música.
● Características del video DVD
Además de la alta calidad de imagen y de sonido propia del
video DVD, este aparato ofrece las siguientes funciones.
Notas:
•
Las funciones, por ejemplo, de idioma, subtítulos, ángulos,
etc, varían según el disco de video DVD. Consulte las instrucciones que acompañan al DVD de video.
•
Es posible algunas funciones tengan un funcionamiento distinto al descrito en este manual.
● Función multisonido
El video DVD puede almacenar hasta 8 idiomas para una película, lo que le permite elegir el idioma que prefiera.
• El número de idiomas almacenados en el disco
aparece indicado mediante el siguiente icono.
● Función multiángulo
Un video DVD grabado desde varios ángulos le permite seleccionar el ángulo que desee.
• El número de ángulos grabados aparece indicado mediante el siguiente icono.
● Función de subtítulos
Un video DVD puede incluir subtítulos hasta en 32 idiomas, lo
que le permite elegir el idioma en que desea leer dichos subtítulos.
• El número de idiomas de subtítulos grabados aparece indicado mediante el siguiente icono.
2
● Función multiversión
Cuando un video DVD contiene una película con más de una
trama, puede seleccionar la trama que más le guste. Los procedimientos de funcionamiento varían según el disco; consulte las instrucciones de selección de trama que se ofrecen durante la reproducción.
● Dolby Digital
Español
Dolby Digital permite reproducir hasta 5.1 canales de audio independientes, el mismo tipo de sistema envolvente (
que se utiliza en las salas de cine.
surround
● DTS
DTS (Digital Theater System) es un sistema de sonido distinto
al sistema Dolby Digital. DTS proporciona una cantidad de datos mayor que Dolby Digital, lo que permite una reproducción
surround de alta calidad e incorpora un software DTS-CD
para música que al igual que el software DVD permite una reproducción de audio de 5.1 canales independientes.
● Pantallas de
menús
Durante la reproducción de
un video DVD se pueden
visualizar los menús para
configurarlos.
Discos
● Discos reproduci-
bles
El reproductor de video
DVD puede reproducir los
discos siguientes.
Nota:
•
Cuando se reproduce un
disco CD Extra, sólo se
reconoce la primera sección.
Main Menu
Disco reproducible
Discos de video DVD
Discos CD de audio
Discos CD de video
MP3 ID3 TAG
WMA
● Acerca de los discos CD Extra
Los discos CD Extra son discos en los que se han grabado dos secciones. La primera es una sección de audio y la segunda es una sesión de datos.
Los discos CD creados personalmente con más de dos sesiones de
datos no se pueden reproducir en este reproductor de video DVD.
● Acerca de la reproducción de discos CD-R/
CD-RW, DVD±R/RW
Este reproductor puede reproducir discos CD-R/CD-RW, DVD±R/RW
previamente grabados en formato CD de música o formato CD de video.
● Discos que no se pueden reproducir
Este reproductor de video DVD no puede reproducir los discos DVDAudio, DVD-RAM, Photo CD, etc.
Notas:
•
Tampoco puede reproducir discos CD grabados en una unidad CDR o en una unidad CD-RW. (Causa: características del disco, grietas, polvo/suciedad, polvo/suciedad en la lente del reproductor, etc.)
•
Si se reproduce un CD-R o un CD-RW aún sin finalizar, la reproducción tardará cierto tiempo en comenzar. Es más, es posible que
no se pueda reproducir según las condiciones de grabación.
•
No se pueden reproducir discos Super Audio CD. No se puede
reproducir la capa del CD aunque se trate de un disco híbrido.
● Nota sobre los números de región
2
El sistema de video DVD asigna un número de región a los
reproductores de video DVD y a los discos DVD por zona de ventas.
Este reproductor puede reproducir “ALL” (todos) y “2” (y “2” inclusive).
Para obtener información sobre el reconocimiento de “2”, consulte la página 319 “Listade códigos de países”.
gión del DVD video aparece indicado en
la caja como se muestra en la imagen.
● Sistema de televisión en color
)
El reproductor de DVD sólo reproduce discos PAL y discos NTSC,
pero no puede utilizarse para reproducir discos SECAM.
● Acerca de la reproducción en MP3/WMA
Esta unidad puede reproducir discos CD-R/CD-RW que tengan grabada música en formato MP3/WMA. Para obtener información más
detallada, consulte la página titulada “Escuchar MP3/WMA”.
El código de re-
ALL
Acerca de las marcas registradas
etc.
•
Este producto incorpora tecnología de protección del copyright que
a su vez está protegida por reivindicaciones de métodos de varias
patentes estadounidenses y otros derechos de propiedad intelectual propiedad de Macrovision Corporation y otros propietarios de
derechos. La utilización de esta tecnología de protección del copyright deberá contar con la autorización de Macrovision
Corporation, y ha sido diseñada para ser utilizada en el hogar y con
otros fines de visión limitados, salvo que Macrovision Corporation
autorice lo contrario. El desmontaje o la reversión de la tecnología
están prohibidos.
•
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y
el símbolo D doble son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
•
Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc.Nº de patente USA 5.451.942; 5.956.674; 5.974.380; 5.978.762; 6.226.616;
6.487.535 y otras patentes USA e internacionales emitidas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales
registradas de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2003
Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos.
PAL
2
4
2
6
290VXZ758R
+VXZ758R_06-283-Spa.p6505.3.7, 10:50 AM290
280-8178-00
6. CONTROL REMOTO
Botones empleados en el modo DVD
[MUTE]
[DISC UP][BND]
[SRC]
[0-9]
(Diez teclas)
[SEARCH MODE]
[RTN]
[ ] [ ] [ ] [ ]
[ENT]
[SET UP]
[a ] [ d]
[SCN] [PS/AS]
[RPT][AF]
[AUDIO]
[SUB TITLE]
Botón [P.TIME]
Se utiliza para cambiar de visualización de tiempo de reproducción.
Botones [0-9] (Teclado de diez botones)
Se utiliza para introducir números.
Botón [MENU]
V-CD (con PBC): Muestra el menú PBC.
DVD VIDEO: Muestra la pantalla de menús.
Al seleccionar los elementos de menú que se
muestran en la pantalla del monitor, utilice estos
botones para desplazar el cursor arriba y abajo,
a la derecha e izquierda.
Botón [ENT]
Pulse este botón para registrar el parámetro de
ajuste.
Botón [DVD TITLE]
DVD VIDEO: Muestra la pantalla de título.
Botón [SET UP]
Muestra la pantalla de configuración de la unidad.
VXZ758R291
Español
+VXZ758R_06-283-Spa.p6505.3.9, 1:49 PM291
280-8178-00
Botón [PBC]
Activa/desactiva la función de control de reproducción (PBC) para discos V-CD que cuenten
con dicha función.
Botón [AUDIO]
DVD VIDEO: Cambia de idioma de audio (en
discos DVD con dos o más idiomas).
V-CD: Cambia de método de salida de audio.
Botón [SUB TITLE]
Cambia de idioma de subtítulos.
Botón [ANGLE]
Cambia de ángulo durante la reproducción de un DVD.
(Este botón sólo está disponible en discos DVD
con varios ángulos.)
Botón [SLOW]
La reproducción se ralentiza el tiempo que el botón se mantenga pulsado.
Botón [SEARCH MODE]
Cuando pulse este botón, introduzca a continuación
los números a través del teclado de diez botones.
DVD-VIDEO: Realiza una búsqueda con un
número de título/capítulo.
MP3/WMA: Número FOLDER/TRACK (Car-
peta/pista).
V-CD (sólo se puede introducir información a
través del teclado cuando PBC está
desactivado.):
Número TRACK (Pista)
CD: Número TRACK.
Colocación de la batería
1. Abra la cubierta posterior de las baterías.
Español
Cubierta posterior
Receptor para el controlador
remoto
Margen de operación :
30° en todas las direcciones
Transmisor de señal
2. Inserte las dos baterías tamaño AA (SUM-3,
R6/1,5V) que se suministran haciendo coincidir los polos positivo y negativo de las baterías, cómo se indica, con las marcas + y en el interior del compartimento de las baterías. Cierre la tapa de las baterías.
292VXZ758R
+VXZ758R_06-283-Spa.p6505.3.7, 10:50 AM292
Notas:
El uso incorrecto de las baterías podría provocar la explosión de éstas. Tenga en cuenta los siguientes puntos:
• Cuando cambie las baterías, cambie las dos por
otras dos nuevas.
• No provoque un cortocircuito con las baterías ni
las desmonte o caliente.
• No arroje las baterías al fuego o a las llamas.
•
Deshágase de las baterías agotadas adecuadamente.
280-8178-00
Funciones de los botones del controlador remoto
Modo
Botón
[SRC]
[DISC UP],
[BND]
[VOLUME ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[SCN],
[PS/AS]
[RPT], [AF]
[RDM],
[PTY]
∗Algunos de los botones correspondientes en la unidad principal y en la unidad de control remoto tienen
funciones diferentes.
Radio (RDS) /DAB
Cambia entre radio, DVD(CD/MP3/WMA), cambiador de CD, TV y AUX. Púlselo para
cancelar una emisión de información sobre el tráfico, una emisión de emergencia y una
emisión PTY durante una interrupción de TA, ALARM o PTY (salvo en el modo TV).
Cambia de banda de
recepción.
Aumenta o disminuye el volumen (en todos los modelos).
Mueve los canales
preprogramados
hacia arriba y hacia
abajo.
Sin función.
Activa y desactiva el silenciamiento.
Activación y desactivación de TA.
Púlselo para cancelar una emisión de información sobre el tráfico
durante una interrupción de TA.
Cambia entre la visualización principal y la visualización del reloj.
Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o más: Cambia de título (salvo en el modo TV).
Exploración de
presintonías.
Cuando se pulsa
prolongadamente
durante 2 segundos
o más:
Memorización
automática.
Activación y desactivación
de la función AF.
Cuando se pulsa
prolongadamente durante
1 segundo o más:
Activación y desactivación
de la función REG.
Púlselo para cancelar una emisión de emergencia durante una interrupción de ALARM.
Activación y
desactivación del
modo PTY.
Púlselo para cancelar una emisión PTY durante una interrupción de PTY.
DVD
(CD/MP3/WMA)
Vuelve a la primera
pista.
Mueve las pistas hacia arriba y hacia abajo.
Cuando se pulsa prolongadamente durante 1
segundo o más:
Avance rápido/rebobinado rápido.
Cambia entre reproducción
e interrupción (pausa).
Cuando se pulsa
prolongadamente durante
1 segundo o más para
detener la reproducción.
Reproducción con
exploración.
Cuando se pulsa
prolongadamente durante
1 segundo o más:
Reproducción con
exploración de carpetas
(disco MP3/WMA).
Reproducción repetida.
Cuando se pulsa
prolongadamente durante
1 segundo o más:
Reproducción repetida de
carpetas (disco
MP3/WMA).
Reproducción aleatoria.
Cuando se pulsa
prolongadamente durante
1 segundo o más:
Reproducción aleatoria de
carpetas (disco
MP3/WMA).
Cambiador de CD
Mueve el siguiente
disco en orden
ascendente.
Cambia entre
reproducción e
interrupción (pausa).
Reproducción con
exploración.
Cuando se pulsa
prolongadamente
durante 1 segundo o
más: Reproducción
con exploración de
discos.
Reproducción
repetida.
Cuando se pulsa
prolongadamente
durante 1 segundo o
más: Reproducción
repetida de discos.
Reproducción
aleatoria.
Cuando se pulsa
prolongadamente
durante 1 segundo o
más: Reproducción
aleatoria de discos.
TV
Cambia de banda de
recepción.
Mueve los canales
preprogramados
hacia arriba y hacia
abajo.
Sin función.
Sin función.
Exploración de
presintonías.
Cuando se pulsa
prolongadamente
durante 2 segundos
o más: Memorización
automática.
Sin función.
Sin función.
Cambia entre TV y
VTR.
Sin función.
VXZ758R293
Español
+VXZ758R_06-283-Spa.p6505.3.7, 10:50 AM293
280-8178-00
7. OPERACIONES
Operaciones básicas
Nota:
Lea este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo “2. CONTROLES” en la página 5 (desplegada).
PRECAUCIÓN
Antes de apagar la unidad o el motor del automóvil, baje el volumen del aparato. La unidad memoriza el nivel de volumen que se utilizó la última vez. Si apaga la unidad con el
volumen alto, cuando vuelva a encenderla, el
alto volumen inesperado podría dañar su
oído y la unidad.
Comprobación del sistema y
configuración de los altavoces
La primera vez que enciende la unidad, ésta realiza un proceso de comprobación del sistema.
Este procedimiento comprueba todos los dispositivos que estén conectados mediante el cable
CeNET. Cada vez que se conecte un dispositivo
CeNET adicional a la unidad después del primer
encendido, se iniciará el proceso de comprobación del sistema.
Al conectar la alimentación después de modificar
las conexiones, en el visualizador aparece
“SYSTEM CHK”.
La unidad automáticamente realiza una compra
comprobación del sistema.
Una vez finalizada la comprobación del sistema,
Español
aparecerá “SP-SETTING” en la pantalla. Configure los altavoces.
1. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar el
sistema de altavoces.
∗ El valor preajustado de fábrica es “2ch”.
(Ajuste 2ch/5.1ch)
2. Pulse el botón []
∗ La configuración ha finalizado y la pantalla
cambia al modo de radio.
Encendido y apagado
Nota:
•Tenga cuidado cuando utilice esta unidad durante
un tiempo prolongado con el motor apagado. Si
agota la batería del automóvil, no podrá encender
el motor y ello podría reducir la vida útil de la batería.
1. Pulse el botón [SRC].
2. Se enciende la iluminación y la visualización
de la unidad. La unidad memoriza
automáticamente el último modo de funcionamiento y cambia la pantalla
automáticamente a dicho modo.
3. Pulse prolongadamente el botón [SRC] du-
rante 1 segundo o más para desconectar la
alimentación de la unidad.
294VXZ758R
Selección de modo
1. Pulse el botón [SRC] para cambiar de modo
de fuente de funcionamiento.
2. Cada vez que pulsa el botón [SRC], cambia
el modo de funcionamiento en el orden siguiente:
Modo de radio ➜ Modo DAB ➜ Modo DVD
➜ Modo de cambiador de CD ➜ Modo TV
➜ Modo AUX ➜ Modo de radio...
∗ Los equipos externos que no estén conec-
tados con CeNET no se mostrarán.
Ajuste del volumen
Gire el mando [ROTARY] para ajustar el volu-
men.
∗ El nivel de volumen es de 0 (mínimo) a 33
(máximo).
Cambio de visualización
● Cuando se conecta la alimentación
Cada vez que pulsa el botón [DISP], cambia la
visualización en el siguiente orden:
Visualización principal ➜ Visualización del
reloj ➜ Visualización principal ...
∗ Una vez seleccionada, la visualización elegida
se convierte el la visualización predeterminada. Cuando se realiza un ajuste de función,
como el volumen, la pantalla cambia momentáneamente a la visualización de dicha función, y luego vuelve a la visualización elegido
al cabo de unos segundos.
Función CT (Hora del reloj)
Esta función recibe datos CT enviados desde
una emisora RDS y visualizar la hora. Pulse el
botón [DISP] para pasar a la visualización CT.
∗ Si no se está recibiendo ningún dato CT, “––:––CT”
aparecerá en el visualizador.
Nota:
• Los datos CT no se emiten en algunos países y en
algunas emisoras de radio. También es posible
que en algunas zonas la función CT no se
visualice correctamente.
Configuración del Z-Enhancer
Plus
Esta unidad dispone de 4 tipos de efectos de sonido memorizados. Seleccione el que prefiera.
∗ Esta función no se puede ajustar en los si-
guientes casos: “Pro Logic” está ajustado en
“ON”, el sistema de altavoces está ajustado en
“5.1ch”, se está reproduciendo un DVD/DTS-
CD.
+VXZ758R_06-294-Spa.p6505.3.9, 1:54 PM294
280-8178-00
Operaciones básicas
∗ El valor preajustado de fábrica es “Z+ OFF”.
Cada vez que pulsa el botón [Z+], cambia el
efecto de sonido en el siguiente orden:
• BASS BOOST: resalta los tonos graves pro-
fundos
• IMPACT: resalta los tonos graves profundos y
los tonos agudos
• EXCITE: resalta los tonos graves y tonos agudos, y reduce los tonos medios
• CUSTOM: personalizado por el usuario
• Z+ OFF: no hay efecto de sonido
Ajuste del Z-Enhancer Plus
∗
Esta función no se puede ajustar en los siguientes casos: “Pro Logic” está ajustado en “ON”, el
sistema de altavoces está ajustado en “5.1ch”,
se está reproduciendo un DVD/DTS-CD.
1. Pulse el botón [Z+] para seleccionar el modo
de ajuste Z-Enhancer Plus.
2. Pulse el botón [A-M] y gire el botón
[ROTARY] para realizar el ajuste.
●Al seleccionar “B-BOOST 0”, puede ajustar
los tonos graves con un margen de –3 a 3.
●Al seleccionar “IMPACT 0”, puede ajustar
los tonos graves y agudos con un margen
de –3 a 3.
●Al seleccionar “EXCITE 0”, puede ajustar
los tonos graves y agudos con un margen
de –3 a 3.
∗ Al seleccionar Z-Enhancer Plus, pulse
prolongadamente el botón [Z+] durante 1 segundo o más para cambiar al modo
“CUSTOM”. Las características de los tonos
graves y agudos pasan a ser planas y aparece en el visualizador la indicación “Z+ FLAT”.
Ajuste del tono
∗ Esta función no se puede ajustar en los si-
guientes casos: “Pro Logic” está ajustado en
“ON”, el sistema de altavoces está ajustado en
“5.1ch”, se está reproduciendo un DVD/DTSCD.
Pulse el botón [A-M] para seleccionar la función
que va a ajustar. Cada vez que pulsa el botón
[A-M], el ajuste cambia en el siguiente orden:
guientes casos: “Pro Logic” está ajustado en
“ON”, el sistema de altavoces está ajustado en
“5.1ch”, se está reproduciendo un DVD/DTSCD.
∗ Esta función no se puede ajustar si la salida
del altavoz central está desactivada (“OFF”) o
si el sistema de altavoces está ajustado en
“2ch”. Para obtener más información sobre
cómo ajustar el altavoz central, consulte el
apartado “Activación/desactivación de los
altavoces” de la sección “Modificación de
ajustes iniciales como el Idioma del menú,
etc.”.
∗ El valor preajustado de fábrica es “CTR-VOL
0”.
1. Pulse el botón [A-M] para seleccionar “CTR-
VOL 0”.
2. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
un valor entre –4 y +8 u OFF.
3. Una vez realizado el ajuste, pulse el botón
[A-M] varias veces hasta llegar al modo de
función.
Ajuste de subgraves
∗ Esta función no se puede ajustar en los si-
guientes casos: “Pro Logic” está ajustado en
“ON”, el sistema de altavoces está ajustado en
“5.1ch”, se está reproduciendo un DVD/DTSCD.
∗ Esta función no se puede ajustar cuando la sa-
lida de subgraves está desactivada (“OFF”).
Para obtener más información sobre cómo
ajustar los subgraves, consulte el apartado
“Activación/desactivación de los altavoces”
de la sección “Modificación de ajustes inicia-les como el Idioma del menú, etc.”.
∗ El valor preajustado de fábrica es “SW-VOL 0”.
1. Pulse el botón [A-M] para seleccionar “SW-VOL 0”.
2. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
un valor entre –6 y +6 u OFF.
3. Una vez realizado el ajuste, pulse el botón
[A-M] varias veces hasta llegar al modo de
función.
VXZ758R295
Español
+VXZ758R_06-294-Spa.p6505.3.7, 10:50 AM295
280-8178-00
Operaciones básicas
Ajuste de graves
(Ganancia, Frecuencia, Curva
de Q)
∗
Esta función no se puede ajustar en los siguientes casos: “Pro Logic” está ajustado en “ON”, el
sistema de altavoces está ajustado en “5.1ch”,
se está reproduciendo un DVD/DTS-CD.
∗ Este ajuste sólo se puede realizar cuando Z-
Enhancer Plus está ajustado en “CUSTOM”.
1. Pulse el botón [A-M] para seleccionar
“BASS”.
2. Gire el mando [ROTARY] para ajustar los
graves.
∗ El valor preajustado de fábrica es
ÅÅ
“B
ÅGAIN 0Δ. (Margen de ajuste: de –6
ÅÅ
a +6)
3. Pulse el botón [a]/[d] para seleccionar
ÅÅ
“B
ÅF 60Δ.
ÅÅ
Gire el mando [ROTARY] para seleccionar la
frecuencia.
∗ El valor preajustado de fábrica es “B
60Δ. (Ajuste 60/100/200 Hz)
4. Pulse el botón [a]/[d] para seleccionar
ÅÅ
“B
ÅQ 1Δ.
ÅÅ
Gire el mando [ROTARY] para seleccionar la
curva de Q.
∗ El valor preajustado de fábrica es “B
1Δ (Ajuste 1/1,25/1,5/2)
5. Una vez realizado el ajuste, pulse el botón
[A-M] varias veces hasta llegar al modo de
Español
función.
Ajuste de agudos
(Ganancia, Frecuencia)
∗
Esta función no se puede ajustar en los siguientes casos: “Pro Logic” está ajustado en “ON”, el
sistema de altavoces está ajustado en “5.1ch”,
se está reproduciendo un DVD/DTS-CD.
∗ Este ajuste sólo se puede realizar cuando Z-
Enhancer Plus está ajustado en “CUSTOM”.
1. Pulse el botón [A-M] para seleccionar
“TREBLE”.
2. Gire el mando [ROTARY] para ajustar los
agudos.
∗ El valor preajustado de fábrica es
ÅÅ
“T
ÅGAIN 0Δ. (Margen de ajuste: de –6
ÅÅ
a +6)
3. Pulse el botón [a]/[d] para seleccionar
ÅÅ
“T
ÅF 15kΔ.
ÅÅ
Gire el mando [ROTARY] para seleccionar la
frecuencia.
∗ El valor preajustado de fábrica es “T
15kΔ. (Ajuste 10 kHz/15 kHz)
4. Una vez realizado el ajuste, pulse el botón
[A-M] varias veces hasta llegar al modo de
función.
296VXZ758R
ÅÅ
ÅF
ÅÅ
ÅÅ
ÅQ
ÅÅ
ÅÅ
ÅF
ÅÅ
Ajuste del balance
∗ Esta función no se puede ajustar en los si-
guientes casos: “Pro Logic” está ajustado en
“ON”, el sistema de altavoces está ajustado en
“5.1ch”, se está reproduciendo un DVD/DTSCD.
1. Pulse el botón [A-M] para seleccionar “BAL0”.
2. Gire el mando [ROTARY] para ajustar el ba-
lance de los altavoces izquierdos y derechos.
∗ El valor preajustado de fábrica es “BAL 0”.
(Margen de ajuste: de L13 a R13)
3. Una vez realizado el ajuste, pulse el botón
[A-M] varias veces hasta llegar al modo de
función.
Ajuste del desvanecedor
∗ Esta función no se puede ajustar en los si-
guientes casos: “Pro Logic” está ajustado en
“ON”, el sistema de altavoces está ajustado en
“5.1ch”, se está reproduciendo un DVD/DTSCD.
1. Pulse el botón [A-M] para seleccionar “FAD0”.
2. Gire el mando [ROTARY] para ajustar el ba-
lance de los altavoces delanteros y traseros.
∗ El valor preajustado de fábrica es “FAD 0”.
(Margen de ajuste: de F12 a R12)
3. Una vez realizado el ajuste, pulse el botón
[A-M] varias veces hasta llegar al modo de
función.
Ajuste de MAGNA BASS
EXTEND
MAGNA BASS EXTEND no ajusta la zona acústica como lo hace la función de ajuste de sonido
normal, sino que resalta la zona de los graves
profundos para proporcionarle un sonido dinámico.
∗ Esta función no se puede ajustar en los si-
guientes casos: “Pro Logic” está ajustado en
“ON”, el sistema de altavoces está ajustado en
“5.1ch”, se está reproduciendo un DVD/DTSCD.
∗ El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse prolongadamente el botón [A-M] du-
rante 1 segundo o más para activar el efecto
MAGNA BASS EXTEND. “M-B EX” aparece
en el visualizador.
2. Pulse prolongadamente el botón [A-M] du-
rante 1 segundo o más para desactivar el
efecto MAGNA BASS EXTEND. “M-B EX”
desaparece del visualizador.
+VXZ758R_06-294-Spa.p6505.3.7, 10:50 AM296
280-8178-00
Operaciones de radio
Escuchar la radio
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo de radio. Se visualizará la frecuencia o
PS.
∗ PS : Programme Service Name (Nombre de
servicio del programa)
2. Pulse el botón [BND] para seleccionar la ban-
da de radio. Cada vez que pulsa el botón, la
banda de radio cambia en el orden siguiente:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (MW/LW) ➜
FM1...
3. Pulse el botón [a]/[d] para sintonizar la
emisora deseada.
Sintonización
Hay 3 tipos de modos de sintonización disponibles: sintonización de búsqueda, manual y
presintonización.
Sintonización de búsqueda
1. Pulse el botón [BND] para seleccionar la ban-
da deseada (FM o AM (MW, LW)).
2. Sintonice una emisora.
∗ Si aparece “MANU” en el visualizador, pulse
prolongadamente el botón [BND] durante 1 segundo o más. “MANU” desaparece del
visualizador dejando disponible la sintonización de búsqueda.
∗ Si “TA ” se ilumina en el visualizador, las emiso-
ras TP se buscarán automáticamente.
● DX SEEK
Pulse el botón [a]/[d] para buscar una emisora automáticamente.
Al pulsar el botón [d], la emisora se buscará en
el sentido de las frecuencias superiores, y si pulsa el botón [a], se buscará en el sentido de las
frecuencias inferiores.
∗ Cuando comienza la sintonización de búsqueda, “DX
SEEK” aparece en el visualizador.
● LOCAL SEEK
Si pulsa el botón [a]/[d] durante 1 segundo o
más, comenzará la sintonización de búsqueda
local. Se seleccionan las emisoras de radio con
buena sensibilidad de recepción.
∗ Cuando comienza la búsqueda local, “LO SEEK”
aparece en el visualizador.
Sintonización manual
Existen 2 métodos: sintonización rápida y sintonización por pasos.
Cuando utiliza el modo de sintonización por pasos, las frecuencias cambian una a una. En el
modo de sintonización rápida, puede sintonizar
la frecuencia deseada al instante.
1. Pulse el botón [BND] para seleccionar la ban-
da deseada (FM o AM (MW/LW)).
∗ Si “MANU” no aparece en el visualizador, pul-
se prolongadamente el botón [BND] durante 1
segundo o más. “MANU” aparece en el
visualizador y la sintonización manual estará
disponible.
2. Sintonice una emisora.
● QSintonización rápida:
Pulse el botón [a]/[d] durante un segundo
o más para sintonizar una emisora.
● Sintonización por pasos:
Pulse el botón [a]/[d] para buscar manualmente una emisora.
Recuperación de emisoras
preprogramadas
Existe un total de 24 memorias de sintonización
(6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) para memorizar
emisoras de radio individuales. Al pulsar el botón
[DIRECT] correspondiente, se recupera
automáticamente la frecuencia de la emisora almacenada.
1. Pulse el botón [BND] para seleccionar la ban-
da deseada (FM o AM (MW/LW)).
2. Pulse el botón [DIRECT] correspondiente
para recuperar una emisora memorizada.
∗ Pulse prolongadamente uno de los botones
[DIRECT] durante 2 segundos o más para
guardar la emisora en cuestión en una memoria preprogramada.
Memoria manual
1. Seleccione la emisora deseada mediante la
sintonización de búsqueda, la sintonización
manual, o la presintonización.
2. Pulse prolongadamente uno de los botones
[DIRECT] durante 2 segundos o más para
guardar la emisora actual en una memoria
preprogramada.
Español
+VXZ758R_06-294-Spa.p6505.3.7, 10:50 AM297
VXZ758R297
280-8178-00
Operaciones de radio
Funcionamiento de RDS
Memorización automática
La función de memorización automática permite
programar hasta 6 emisoras que se sintonizan
automáticamente de forma secuencial. Si no
pueden recibirse 6 emisoras, una previamente
almacenada permanecerá en sus posiciones de
memoria.
1. Pulse el botón [BND] para seleccionar la ban-
da deseada (FM o AM (MW/LW)).
2. Pulse prolongadamente el botón [PS/AS] du-
rante 2 segundos o más. Las emisoras con
buena recepción se memorizan
automáticamente en los canales
preprogramados.
∗ Si la memorización automática se realiza en
las bandas de FM, las emisoras se memorizarán en FM3, aunque se haya elegido FM1 o
FM2 para memorizar las emisoras.
Exploración de presintonías
La exploración de presintonías recibe por orden
las emisoras guardadas en las memorias
preprogramadas. Esta función resulta útil para
buscar una determinada emisora en la memoria.
1. Pulse el botón [PS/AS].
2. Cuando sintonice la emisora deseada, vuelva
a pulsar el botón [PS/AS] para continuar recibiendo dicha emisora.
Español
Nota:
• Procure pulsar prolongadamente el botón [PS/AS]
durante 2 segundos o más, ya que se activaría la
función de memorización automática y la unidad
comenzaría a memorizar emisoras.
298VXZ758R
RDS (Radio Data System)
Esta unidad incorpora un sistema decodificador
RDS compatible con las emisoras de radio que
transmiten datos RDS.
Este sistema permite visualizar el nombre de la
emisora de radio que se está recibiendo (PS),
con la posibilidad de cambiar automáticamente a
la emisora de radio con mejor recepción a medida que se desplaza en distancias largas (conmutación de AF).
Además, si se transmite una información sobre
el tráfico o un tipo de programa desde una emisora RDS, dicha emisión se recibirá sea cual sea
el modo en que se encuentre.
Asimismo, cuando se reciben datos EON, dicha
información permite el cambio automático de
otras emisoras preprogramadas en la misma red
y la interrupción de la emisora que se está recibiendo con información sobre el tráfico desde
otras emisoras (TP). Esta función no está disponible en algunas zonas.
Cuando utilice la función RDS, seleccione el
modo FM de la radio.
• AF: Alternative Frequency (Frecuencia al-
• PS: Programme Service Name (Nombre
• PTY: Programme Type (Tipo de programa)
• EON: Enhanced Other Network (Informa-
• TP: Traffic Programme (Programa sobre
∗ La interrupción de RDS no funciona durante la re-
cepción de radio en AM.
∗ Cuando la unidad recibe la señal RDS y lee los da-
tos PS, PS aparece en el visualizador.
ternativa)
de servicio del programa)
ción mejorada de otras redes)
el tráfico)
Cambio de visualización
Permite el cambio de indicación durante la recepción RDS.
1. Cada vez que pulsa el botón [TITLE], cambia
la visualización en el siguiente orden:
PS-NAME PTY
Función AF
La función AF cambia a otra frecuencia de la
misma red para mantener una recepción óptima.
∗ El valor preajustado de fábrica es “ON”.
1.
Pulse prolongadamente el botón [ADJ] durante
1 segundo o más para cambiar al modo RDS.
2.
Pulse el botón [a]/[d] para seleccionar “AF”.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
“ON” u “OFF”.
● ON:
“AF” aparece en el visualizador y se activa la
función AF.
● OFF:
“AF” desaparece del visualizador y se
desactiva la función AF.
+VXZ758R_06-294-Spa.p6505.3.7, 10:50 AM298
280-8178-00
Funcionamiento de RDS
4. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo an-
terior.
∗
Si la recepción de la emisora de radio se debilita, “PI
SEARCH” aparece en el visualizador y la radio em-
pieza a buscar el mismo programa en otra frecuencia.
● Función AF entre RDS y DAB
Cuando el mismo programa es emitido tanto por
RDS como por DAB, y esta función está activada
(ON), la unidad cambia automáticamente para
seleccionar la emisión que mejor se reciba.
∗ Esta función sólo funciona cuando la unidad DAB
DAH923 o DAH913 (se vende por separado) está
conectada.
∗ El valor preajustado de fábrica es “ON”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Pulse el botón [a]/[d] para seleccionar
“LINK ACT”.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
“ON” u “OFF”.
● ON:
Conmutación de AF entre DAB y RDS activada.
● OFF:
Conmutación de AF entre DAB y RDS
desactivada.
4. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo an-
terior.
Función REG (Programa regional)
Cuando la función REG está activada (ON), se
puede recibir la emisora regional óptima. Cuando esta función está desactivada (OFF), se recibe la emisora regional correspondiente a la zona
de emisora regional en la que se encuentre.
∗ El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
Notas:
• Esta función permanece desactivada cuando se
recibe una emisora nacional como la BBC R2.
• El ajuste de activación/desactivación (ON/OFF) de
la función REG es válido cuando la función AF
está activada (ON).
1. Pulse prolongadamente el botón [ADJ] du-
rante 1 segundo o más para cambiar al modo
RDS.
2. Pulse el botón [a]/[d] para seleccionar
“REG”.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
“ON” u “OFF”.
● ON:
“REG” aparece en el visualizador y se activa
la función REG.
● OFF:
“REG” desaparece del visualizador y se
desactiva la función REG.
4. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo an-
terior.
Sintonización manual de una
emisora regional en la misma
red
1. Esta función es válida cuando la función AF
Nota:
• Esta función puede utilizarse cuando se recibe
2. Pulse uno de los botones [DIRECT] para re-
3. Si la recepción de la emisora recuperada no
TA (Información sobre el tráfico)
Cuando una emisión de información sobre el tráfico comienza en el modo de espera de TA, dicha emisión se recibe con máxima prioridad, sea
cual sea el modo de la función, para que la pueda escuchar. También se puede recurrir a la sintonización automática de programas sobre el tráfico (TP).
∗ Esta función sólo se puede utilizar cuando “TP” apa-
● Ajuste del modo de espera de TA
Si pulsa el botón [TA] cuando sólo “TP” aparece
iluminado en el visualizador, “TP” y “TA” se iluminan, y la unidad cambia al modo de espera de
TA hasta que se transmita una información sobre
el tráfico. Cuando se inicia una emisión de información sobre el tráfico, “TRA INFO” aparece en
el visualizador. Si pulsa el botón [TA] mientras se
recibe una emisión de información sobre el tráfico, dicha recepción se cancelará y la unidad pasará al modo de espera de TA.
● Cancelación del modo de espera de TA
Cuando las indicaciones “TP” y “TA” se iluminen
en la pantalla, pulse el botón [TA] o [SRC]. Se
apaga la indicación “TA” y se cancela el modo
de espera de TA.
∗ Si “TP” está apagada, puede pulsar el botón [TA ]
● Búsqueda de una emisora de TP
Si pulsa el botón [TA] con “TP” apagada, “TA” se
ilumina en el visualizador y la unidad recibe
automáticamente una emisora TP mediante “TP-
SEEK”.
Nota:
• Si no se recibe una emisora TP, la unidad continua
está activada (ON) y la función REG está
desactivada (OFF).
una emisión regional de la misma red.
cuperar la emisora regional.
es la adecuada, pulse el botón [DIRECT] del
mismo número. La unidad recibirá una emisora local de la misma red.
rece iluminado en el visualizador. Cuando se ilumina “TP”, la emisora de radio RDS que se está recibiendo dispone de programas de información sobre
el tráfico.
para buscar una emisora TP.
con la operación de búsqueda. Si pulsa el botón
[TA] de nuevo “TA” desaparece del visualizador y
se detiene la búsqueda de emisoras TP.
VXZ758R299
Español
+VXZ758R_06-294-Spa.p6505.3.7, 10:50 AM299
280-8178-00
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.