CLARION DB358RMP User Manual [fr]

Owner’s manual / Mode d’emploi Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones Bruksanvisning / Manual de instruções
CD/MP3 RECEIVER
RADIO CD/MP3
RICEVITORE PER CD/MP3
RADIO CD/MP3
CD/MP3-LÄSARE
RECEPTOR CD/MP3
Thank you for purchasing this Clarion product.
Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment. After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment). Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
2 DB358RMP
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT. To use this model properly, read this Owners Manual carefully and keep this manual for your future reference. In case of any trouble with this player, please contact your nearest AUTHORIZED service station. To prevent direct exposure to the laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNERS MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på apparatet og indikerer, at apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på apparatets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling. APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmækning, som advarer imod at foretage sådanne indgreb i apparatet, at man kan komme til at udsaætte sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som avger laserstrålning överstigande gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille vaarallista lasersäteilyä.
022619
542612
23
DB358RMP
FrançaisFrançais
1. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid et que le lecteur est utilisé juste après la mise en route du chauffage, de la condensa­tion risque de se former sur le disque ou sur les pièces optiques du lecteur et d’empêcher le bon déroulement de la lecture. Si de la condensation s’est formée sur le disque, essuyez le disque avec un chiffon doux. Si de la condensation s’est formée sur les pièces optiques du lecteur, attendez environ une heure avant d’utiliser le lecteur pour que la condensation puisse s’évaporer naturelle­ment et permettre un fonctionnement nor­mal.
1. PRÉCAUTIONS
Table des matières
1. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................ 23
Maniement Des Disques Compacts .............................................................................................. 24
2. LES COMMANDES .........................................................................................................................5
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES ............................................................................................. 25
Nom des touches et leurs fonctions ..............................................................................................25
Rubriques D’affichage ................................................................................................................... 26
Ecran LCD ..................................................................................................................................... 26
4. TÉLÉCOMMANDE (Élément en option) ..................................................................................... 27
Fonctions des touches de la télécommande ................................................................................. 28
5. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ............................................................................29
6. FONCTIONNEMENT .....................................................................................................................30
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 30
Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... 32
Fonctionnement RDS .................................................................................................................... 34
Fonctionnement du mode CD ........................................................................................................ 36
Fonctionnement du mode MP3 ..................................................................................................... 37
7. EN CAS DE DIFFICULTÉ ............................................................................................................. 40
8. AFFICHAGE DES ERREURS ....................................................................................................... 40
9. SPÉCIFICATIONS......................................................................................................................... 41
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
2. Une conduite sur routes mauvaises qui provoque de fortes vibrations peut entraîner des interruptions du son.
3. L’appareil est conçu exclusivement pour un véhicule à 4 roues roulant sur route. Il n’est pas adapté à une utilisation sur tracteur, ca­mion, bouteur sur chenilles, véhicule tout ter­rain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau ni aucun autre véhicule à usage spécial.
24
DB358RMP
FrançaisFrançais
No
No
No
No
Remarques sur les disques compacts
Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du disque compact et n’y écrivez rien avec un stylo ou un crayon.
N’utilisez pas de solvants, par exemple produits de nettoyage, vaporisateurs anti­électricité statique, ou diluants vendus dans le commerce pour nettoyer les disques compacts.
N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provoquerait des anomalies de fonctionnement ou des dommages.
N’exposez pas les disques compacts en plein soleil ni à une source de chaleur.
L’appareil a été conçu spécifiquement pour la lecture des disques compacts portant le label
. Il ne permet de lire aucun autre disque.
Pour sortir le disque de son étui, appuyez sur la partie centrale de l’étui et soulevez le disque en le tenant délicatement par les bords.
Tenez toujours le disque compact par les bords. Ne touchez jamais sa surface.
Pour enlever les marques de doigt et la poussière, utilisez un chiffon doux, et essuyez le disque en ligne droite, du centre du disque versla périphérie.
Les disques neufs présenteront certaines as­pérités sur les bords. Avec ces disques, l’appa­reil peut ne pas fonctionner ou le son s’inter­rompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc. retirez les aspérités sur le pourtour du disque.
Maniement Des Disques Compacts
Remarque:
N’utilisez pas de feuilles de protection pour CD disponibles dans le commerce ni de disques dotés de stabilisateur, etc. Ils pourraient se coincer dans le mécanisme interne et endommager le disque.
Retrait du disque Façon correcte de
tenir le disque
Non
Non
Non
Non


No
Non
Stylo-bille
Aspérités
English
Français
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
Português
Note: Be sur e to un fol d th is page an d ref er to t he fron t diagr ams as y ou r ead each chapter.
Remar que: Veuil lez dépl ier c ette p age et vou s réf érer aux schém as qu and v ous li sez chaque chap itre.
Hinw eis: Bit te di ese Seite ausfal ten u nd beim Lesen der einzelnen Kap ital die Fro ntd iagr amm e beachten.
Nota: Assi cur arsi di ap rir e questa p agina e fare r iferim ento a q uesti diagram mi q uando si legg e ciasc un c apit olo .
Opmerkin g: Vouw deze pagina uit en zie teven s de afbeeld ingen van het voorpaneel tij dens het doo rlezen van de volg ende h oofdst ukken.
Nota: Cuando lea lo s capítul os, despl iegue esta página y con sulte lo s diagr amas.
Obser vera: Vi k ut denna si da för att k unn a se fi gur erna över bils tereons fram sida m edan du l äser d e oli ka kapitl en.
Nota: Certif ique-se de abr ir esta pág ina e consult e os diagr amas fr ontais conf orme realiza a l eitu ra de c ada capítulo .
DB358RMP
5
25
DB358RMP
FrançaisFrançais
Remarque:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page
5 (dépliante).
Nom des touches et leurs fonctions
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Touche [RELEASE]
• Appuyez sur cette touche pour retirer le cla­vier de commande amovible.
Touche [
]
• Lit le CD ou effectue une pause en mode CD.
• Pour faire entrer des divers réglages.
• Effectue un balayage préréglé en mode radio. Lorsque vous maintenez la touche enfoncée, elle effectue une mémorisation automatique.
Touche [SENSOR]
• Récepteur de télécommande
• Rayon d’action: 30° dans toutes les directions.
[CD SLOT]
• Fente d'insertion de CD.
Touche [
QQ
QQ
Q ]
• Ejecte le CD chargé dans l'appareil.
Touche [D]
• Commutation de l’affichage. (affichage princi­pal, affichage de l’horloge).
FONCTION MP3-DISPLAY SELECTION
• Afficher les changements dans l’ordre suivant: No. de plage / Temps de lecture No. du dossier / No. de plage Affichage du titre Affichage de l’horloge No. de plage / Temps de lecture...
• Longue appuie pour entrer en mode d’ajustement.
Touche [SCN]
• Lit les 10 premières secondes de chaque plage en mode CD.
Touche [RPT]
• Effectue une lecture répétée en mode CD.
Touche [RDM]
• Effectue une lecture aléatoire en mode CD.
Touche [UP]
• Lecture de la première plage du dossier suivant qui contient des fichiers MP3.
La function de touche est valuable seulement
après l’allumage du voyant MP3.
Touche [DN]
• Lecture de la première plage du dossier précédent qui contient des fichiers MP3.
La function de touche est valuable seulement
après l’allumage du voyant MP3.
Touche [DIRECT]
• Enregistre une station dans la mémoire ou rappelle la station directement en mode radio.
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour régler le mode d'attente TA (Annonce sur la circulation routière).
• Longue appuie pour entrer en mode RDS.
Touche [T]
• Commute l’affichage de MP3 TITLE (titre de MP3).
• Appuyez et maintenez pour une seconde pour défiler l’affichage des données.
Touche [BND]
• Sélectionne la gamme, ou commute sur la syntonisation automatique ou à la syntonisation manuelle en mode radio.
• Lit la première plage en mode CD.
• Tenez la touche enfoncée pour choisir entre la lecture CD-DA et la lecture MP3 dans un CD multisession.
Bouton [ROTARY]
• Réglez le volume en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse.
• Utilisez ce bouton pour effectuer différents réglages.
Touche [SRC]
• Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension. Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors tension.
• Commute le mode de fonctionnement entre les modes radio et CD/MP3.
Touche [A-M]
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour mettre la fonction MA­GNA BASS EX en/hors service.
• Utilisez cette touche pour commuter sur le mode audio (ajustement des graves/aigus, balance/fader).
Touche [Z]
• Utilisez cette touche pour sélectionner l'un des trois types de caractéristiques sonores déjà enregistrés en mémoire. (Z-Enhancer)
Touche [a ], [ d]
• Sélectionne une station en mode radio ou sé­lectionne une plage pendant la lecture d’un CD.
• Maintenez pressée la touche pendant plus d’une seconde pour sélectionner l’avance rapide ou le retour rapide.
26
DB358RMP
FrançaisFrançais
Ecran LCD
Par temps très froid, les mouvements sur l’écran risquent de s’effectuer plus lentement et l’écran de s’obscurcir. Ceci est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température elle aussi redeviendra normale.
Rubriques D’affichage
Indication d’état de fonctionnement Les noms PS, les PTY, le CT (l’horloge), etc. s’affichent.
Indication du renforceur-Z
Indication de canal préréglé (1 à 6)
Indication de balayage
Indication de répétition
Indication de lecture aléatoire
Indication de frèquence alternative
Indication règionale
Indication d'annonces sur la circulation routières
Indication de programme d'informations routières
Indication de type de programme
Indication Stéréo (ne pas valable)
Indication de fonctionnement manuel
Indication de toutes les plages
Indication de M-B EX (MAGNA BASS EX)
Inditcation de MP3
Indication MUTE (Silence)
27
DB358RMP
FrançaisFrançais
4.
TÉLÉCOMMANDE (Élément en option)
Installation des piles
1. Retournez la télécommande et glissez le couvercle arrière dans le sens de la flèche indiqué sur la figure.
2. Insérez les piles (CR2025) dans les logements, avec la borne (+) orientée vers le haut.
3. Appuyez sur la pile dans la direction indiquée par la flèche de façon qu’elle glisse dans les compartiment.
4. Remettez le couvercle dans sa place et faites-le glisser jusqu’à entendre le clic.
Remarques:
Une utilisation incorrecte des piles risque de les faire exploser produisant une fuite du liquide, ceci peut engendrer des blessures ou endommager le materiel d’à côté. Suivez toujours ces précautions de sûreté:
• Utilisez seulement les piles destinées.
• Quand vous remplacez les piles, inserez-les proprement, avec une orientation correcte des bornes +/-.
• N’exposez pas les piles à une source de chaleur, ni les jeter au feu ou dans l’eau. N’essayez pas de demonter les piles.
• Mettez les piles usées au rebut de la manière appropriée.
Si vous achetez la RCB-172-200 vendue séparément, vous pourrez profiter du pilotage à distance.
Émetteur de signal
Guide d’insertion
28
DB358RMP
FrançaisFrançais
Fonctions des touches de la télécommande
MP3
Touche
Mode
Radio CD
[SRC]
[BND]
[
w
] , [ z ]
[a ] , [ d]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
Sélection de la gamme de réception.
Balayage ascendant / descendant des canaux préréglés.
Mise en/hors service du silencieux.
Mise en/hors service du silencieux.
Balayage des stations préréglées. Pression de 1 seconde: Préréglage automatique des stations.
Pas de fonction
Pas de fonction
Rappèle une station radio ISR mémorisée. Appuyer et maintener pour 2 secondes ou plus : Mémorise la statio actuelle dans le ISR (seulement en mode radio).
Commute alternativement entre l’affichage principal et l’affichage de l’horloge.
Met l’appareil sous tension ou hors tension. Quand il est appuyé et maintenu pour 1 seconde : Met l’appareil hors tension. Commutation entre la radio et CD/MP3.
Lecture de la première plage. Lecture TOP.
Sélection ascendante/descendante des plages. Pression de plus de 1 seconde: Avance rapide/retour rapide.
Commutation entre la lecture et la pause.
Commutation entre la lecture et la pause.
Commute entre l’affichage principal, l’affichage du numéro de dossier, l’affichage du TITLE (Titre), et l’affichage de l’horloge.
Lecture des introductions. Pression de plus 1 seconde: Lecture des introductions de dossier.
Lecture répétée. Lecture des introductions. Pression de plus 1 seconde: Lecture répétée de dossier.
Lecture aléatoire. Lecture des introductions. Pression de plus 1 seconde: Lecture aléatoire de dossier.
Lecture de la première plage du dossier courant.
Lecture des introductions.
Lecture répétée.
Lecture aléatoire.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des
fonctions différentes.
29
DB358RMP
FrançaisFrançais


2.
1.
RELEASE


Le clavier de commande se retire, de façon à éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le dans le boîtier CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le clavier de commande avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Maintenez la touche [SRC] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors tension.
2. Appuyez sur la touche [RELEASE].
Le clavier DCP est déverrouillé
3. Retirez le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP).
Fixation du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le côté droit du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) dans l’appareil principal.
2. Insérez le côté gauche du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) dans l’appareil principal.
5.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
DCP Rear Panel
Main Unit Front

 
Rangement du clavier DCP dans boîtier de clavier DCP
Saisissez le clavier DCP et dirigez-le comme re­présenté sur la figure ci-dessous, puis placez­dans le boîtier de clavier DCP fourni avec l’ap­pareil. (Vérifiez que le clavier DCP est orienté correctement.)
• Le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) est très sensible aux chocs. Quand vous l’enlevez, faites attention de ne pas le faire tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de dégage­ment et que le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE est déverrouillé, il risque de tomber sous l’effet des vibrations de la voiture. Quand vous avez retiré le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP), rangez-le toujours dans son boîtier pour éviter de l’endommager. (Voir la figure ci-dessous.)
• Le connecteur qui raccorde l’appareil prin­cipal au CLAVIER DE COMMANDE AMOV­IBLE (DCP) est une pièce extrêmement impor-tante. Faites attention de ne pas l’abîmer en appuyant dessus avec les ongles, des stylos à bille, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE
(DCP) est sale, enlevez la saleté avec un chiffon doux et sec.
Touche [RELEASE]
Boîtier du DCP
Avant de l’appareil principal
Connecteur DCP
Connecteur de l’appareil principal
Panneau arrière du clavier de commande amovible (DCP)
PRÉCAUTION
!
30
DB358RMP
FrançaisFrançais
Fonctionnement de base
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas
de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
6. FONCTIONNEMENT
PRÉCAUTION
!
Réglez bien le volume au minimum avant de mettre l’appareil hors tension. Un son puis­sant au moment de la mise sous tension ris­que d’abîmer les tympans et d’endommager l’appareil. Si vous mettez l’appareil hors ten­sion avec le volume réglé à un niveau élevé et que vous remettez l’appareil sous tension, l’augmentation brusque du volume risque de vous abîmer les tympans et d’endommager l’appareil.
Mise sous/hors tension
Remarque:
• Faites attention si l’appareil fonctionne pendant longtemps sans que le moteur de la voiture ne tourne. Si la batterie se décharge, vous ne pour­rez plus démarrer le moteur et vous risquez de raccourcir la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [SRC].
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil
s’allument. L’appareil se souvient du dernier mode de fonctionnement, et il commutera automatiquement pour afficher ce mode.
3. Maintenez la touche [SRC] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors tension.
Sélection d’un mode
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour changer
de mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[SRC], le mode de fonctionnement change dans l’ordre suivant:
Mode radio Mode CD Mode radio...
Remarque:
• Si vous sélectionnez le mode CD alors qu’il n’y a pas de disque dans l’appareil, l’indication “NO
DISC” apparaît sur l’affichage.
Réglage du volume
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le vol­ume; tournez-le dans le sens inverse pour diminuer le volume.
Le niveau de volume se règle entre 0 (minimum)
à 33 (maximum).
Réglage de la fonction Z-Enhancer
L’appareil possède 3 types d’effets de tonalité enregistrés en mémoire. Sélectionnez celui de votre choix.
Le réglage usine est “Z-EHCR OFF” (personna-
lisé utilisateur).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche [Z], l’effet de tonalité change dans l’ordre suivant:
Z-ENHANCER 1Z-ENHANCER 2Z-ENHANCER 3Z-EHCR OFFZ-ENHANCER 1”...
• Z-ENHANCER 1 : Les graves sont accentuées
• Z-ENHANCER 2 : Les aigus sont accentués
• Z-ENHANCER 3 : Les graves et les aigus sont accentués
• Z-EHCR OFF : Pas d’effet sonore
Réglages du mode audio
1. Appuyez sur la touche [A-M] pour
sélectionner le mode de réglage. Le mode change comme suit chaque fois que vous appuyez sur la touche [A-M]:
BASS TREB BAL FAD Mode précédent
Quand la fonction Z-Enhancer est mise en
marche, BASS (Grave) et TREB (Aîgu) ne peuvent pas être sélectionnés
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster le
mode audio sélectionné. BASS (Grave) :
Plage de réglage: -7 à +7
TREB (Aîgue) :
Plage de réglage: -7 à +7
BAL (Balance) :
Plage de réglage: L13 à R13
FAD (Balance avant-arrière) :
Plage de réglage: F12 à R12
3. Quand l’ajustement est terminè, appuyez sur
la touche [A-M] plusieurs fois jusqu’à la fonction.
31
DB358RMP
FrançaisFrançais
  !"#$$%&$'
Fonctionnement de base
Mise en/hors service de MAGNA BASS EX
La fonction MAGNA BASS EX ne règle pas la zone des sons graves comme la fonction ordinaire de réglage du son, mais elle accentue la zone des sons graves de façon à produire un son dynamique.
Le réglage usine est “hors service”. Maintenez la
touche [A-M] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour allumer ou éteindre MAGNA BASS EX et “M-B EX” sur l’affichage.
Commutation de l’affichage
Appuyez sur la touche [D] pour chosir l’affichage desiré.
L’affichage commute dans l’ordre suivant: Affichage principal Affichage de l’horloge
(CT) Affichage principal …
Si l’affichage commute sous l’action d’une autre
touche de fonction lorsque l’heure (CT) est affi­chée, il reviendra automatiquement à l’heure après l’opération.
Fonction CT (Heure)
Cette fonction vous permet d’afficher l’heure uniquement lors de la réception des données CT.
Appuyer sur la touche [D], l’affichage change au CT (Clock Time).
En dehors de la réception des données CT,
CT––:––” s’affiche.
Remarque:
• Il y a des pays et des stations qui n’émettent pas de données d’heure. Par ailleurs, dans certaines régions, les données CT peuvent ne pas s’aff­cher correctement.
Fonction d’atténuateur d’éclairage
Lorsque la ligne d’éclairage de l’appareil est raccordée à la ligne de signal d’éclairage sur le côté de la voiture, l’éclairage de l’écran de l’appareil s’atténue lors de l’allumage de l’éclairage sur le côté de la voiture.
Réglage du mode ADJ
1. Appuyez sur la touche [D] pour plusque 1
seconde dans le mode POWER ON pour entrer en mode ADJ, les éléments ADJ sélectionnés précédement seront rappelés.
2. Appuyer une autre fois sur la touche [D] dans
le mode ADJ annulera le mode ADJ et retournera à l’affichage précédent.
3. Appuyer sur la touche [SRC] annulera aussi
le mode ADJ.
4. Le mode ADJ va être aussi annulé quand on change le mode actuel de source. (le mode change de LOADING, EJECT, interruption et annulation de l’interruption).
5. Appuyez sur la touche [a]/[d] pour com- muter en tre les éléments du mode ADJ.
6. Le Titre du Mode ADJ sera affiché pendant 2 secondes avant de montrer le réglage du Mode ADJ.
Réglage de la fonction d’economiseur d’écran
1. Appuyez sur la touche [D] et appuyez sur la touche [a]/[d] pour choisir “SCRN SVR”.
2. “SS ON” ou “SS OFF” sera affiché apres 2 secondes.
3. Tournez le bouton [ROTATRY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour mettre en fonction l’economiseur d’écran ou dans le sens inverse pour le mettre hors foncion.
4. Si l’economiseur d’écran est réglé sur en fonction, il sera activé après 30 secondes de non utilisation des touches.
Réglage de la fonction de défilement automatique
1. Appuyez sur la touche [D] et appuyez sur la touche [a]/[d] pour choisir “A-SCROLL”.
2. “SCRL ON” ou “SCRL OFF” sera affiché apres 2 secondes.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour mettre en fonction le défilement automatique ou dans le sens inverse pour le mettre hors fonction.
4. Si le défilement automatique est mis en fonction, le Titre de MP3 défilera en continue dans le mode Affichage de Titre MP3.
32
DB358RMP
FrançaisFrançais
Fonctionnement de base
Réglage du Silencieux pour téléphones portables
1. Appuyez sur la touche [D] et appuyez sur la touche [a]/[d] pour choisir “TEL-SW”.
2. “TEL ON” ou “TEL OFF” sera affiché apres 2 secondes.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour mettre en fonction le Tel Silencieux ou dans le sens contraire pour le mettre hors fonction.
Pendant la mise en sourdine par le téléphone,
TEL” s’affiche.
L’appareil nécessite des raccordements spé­ciaux pour couper automatiquement le son lors­qu’un téléphone portable sonne dans la voiture.
Cette fonction n’est pas compatible avec tous les
téléphones portables. Pour l’installation et la com­patibilité, consultez votre concessionnaire Clarion agréé.
Le réglage usine est “TEL OFF”.
Fonctionnement de la radio
Ecoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez
le mode radio. La fréquence ou PS apparaît sur l’afficheur.
PS: Nom de service de programme
2. Pour séléctionner une gamme préréglée,
appuyez sur la touche [BND], ensuite séléctionnez une des gammes préréglées telles que FM1, FM2, FM3 ou AM. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [BND], l’affichage change comme suit: F1 F2 F3 ➜ AM F1...
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac- corder la station.
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la syntonisation automatique, la syntonisation manuelle, et la syntonisation des stations préréglées.
Syntonisation automatique
Il existe 2 modes de syntonisation automatique au choix: la recherche automatique (DX SEEK) et la recherche locale (LOCAL SEEK). DX SEEK permet de syntoniser automatiquement toutes les stations recevables; LOCAL SEEK permet de syntoniser uniquement les stations offrant une bonne sensibilité de réception.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Syntonisez la station.
Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Si “TA” est allumé sur l’afficheur, les stations
TP sont automatiquement syntonisées.
Recherche automatique (DX SEEK)
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour synto­niser automatiquement la station. Si vous appuyez sur la touche [d], la station est recherchée vers le haut de la plage de fréquence; si vous appuyez sur la touche [a], elle est recherchée vers le bas de la plage de fréquence.
Quand la syntonisation automatique débute, “DX
s’allume sur l’afficheur.
Recherche locale (LOCAL SEEK)
Si vous maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, la syntonisation automatique locale s’effectue. Les stations offrant une bonne sensibilité de réception sont captées.
Quand la recherche locale débute, “LO” s’allume
sur l’afficheur.
33
DB358RMP
FrançaisFrançais
Fonctionnement de la radio
Mémorisation automatique
Le préréglage automatique des stations est une fonction qui permet de mémoriser automatiquement un maximum de 6 stations les unes après les autres. Les stations préalablement mémori-sées ne sont pas recouvertes dans l’adresse mémoire s’il n’est pas possible de capter 6 stations puissantes.
Remarques:
• La seule gamme FM capable de mémoriser les
stations sera automatiquement mémorisée dans FM3.
• Lors de la mémorisation automatique, la station
préalablement mémorisée sur la mémoire à cette position est recouverte.
• S’il y a moins de 6 stations dont la réception soit
satisfaisante, les stations préalablement mémori­sées sur les touches [DIRECT] restantes ne sont pas recouvertes.
• Il n’est pas possible de mémoriser sur une autre
touche [DIRECT] une station déjà mémorisée sur une touche [DIRECT].
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Maintenez la touche [
] enfoncée pen­dant 1 seconde ou plus. Les stations offrant une bonne sensibilité de réception sont auto­matiquement mémorisées sur les canaux de préréglage.
Quand vous effectuez un préréglage
automatique dans les gammes FM, les sta­tions sont enregistrées dans FM3 même si vous avez choisi FM1 ou FM2 pour la mémorisation.
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de balayer les adresses mémoires l’une après l’autre dans l’ordre. Ceci est pratique pour rechercher une station donnée.
1. Appuyez sur la touche [
].
2. Lorsque la station voulue est accordée, appuyez à nouveau sur la touche [
] pour
continuer à recevoir la station.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[
] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, car la fonction de préréglage automatique des sta­tions entrerait en service et l’appareil commen­cerait à mémoriser les stations.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: l’accord rapide, et l’accord par paliers.
En mode d’accord par palier, le canal est re­cherché palier par paliers; en mode d’accord ra­pide, le canal est recherché rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la station.
Accord rapide:
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée pen­dant 1 seconde ou plus pour accorder la station.
Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac­corder la station manuellement.
Rappel d’une station préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 24 stations (6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) sur les 24 adresses mémoires. Appuyez sur la touche de [DIRECT] correspondante pour rappeler automatiquement la station.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Appuyez sur la touche de [DIRECT] corres-
pondante pour rappeler la station mémori­sée.
Maintenez l’une des touches de [DIRECT] en-
foncée pendant 1 seconde ou plus pour mé­moriser la station en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la station par accord automatique, accord manuel ou accord des stations préréglées.
2. Maintenez l’une des touches de [DIRECT] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour mémoriser la station en cours de réception.
34
DB358RMP
FrançaisFrançais
Fonctionnement RDS
RDS (Radio Data System)
L’appareil comprend un décodeur de système RDS qui supporte les stations diffusant des données RDS.
Ce système permet à la radio d’afficher le nom de la station en cours de réception (PS), ainsi que de commuter automatiquement sur une meilleure fréquence s’il en existe une dans la région lors de longs déplacements (commuta­tion AF).
Il permet également de recevoir automatiquement les annonces sur la circulation routière ou une émission du type de programme spécifié lorsqu’elles sont diffusés par une station RDS, quel que soit le mode de fonctionnement actuel de l’appareil.
En outre, lors de la réception d’une information EON, cette information permet de commuter automatiquement sur les autres stations préréglées du même réseau et d’interrompre la station en cours de réception par la diffusion des annonces sur la circulation routière des autres stations (TP). Cette fonction n’est pas disponible dans toutes les régions.
Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez toujours la radio en mode FM.
• AF : Fréquences al-ternatives
• PS : Nom du service de programme
• PTY : Type de programme
• EON : Autre réseau renforcé
• TP : Programme d’an- nonces sur la circu-
lation routière
L’interruption RDS ne fonctionne pas pendant
la réception radio AM.
Syntonisation manuelle des stations régionales apparentées
1. Cette fonction est effective lorsque la fonction AF est activée et la fonction REG désactivée.
Remarque:
• Cette fonction est effective lors de la réception de
stations régionales apparentées.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT] pour rappeler une station régionale.
3. Si les conditions de réception de la station rappelée sont mauvaises, appuyez sur la même touche de [DIRECT]. L’appareil com­mute sur la station régionale correspondante.
TA
(Annonces sur la Circulation Routière)
Lorsque l’appareil est en mode d’attente TA, vous recevez les annonces sur la circulation routière en priorité lorsqu’elles sont diffusées, indépendamment du mode de fonctionnement actuel. Vous pourrez également syntoniser auto-matiquement les stations TP (Programme d’annonces sur la circulation routière).
Cette fonction n’est possible que si “TP” est al-
lumé sur l’afficheur. Quand “TP” est allumé, cela veut dire que la station RDS en cours de réception diffuse des émissions d’annonces sur la circulation routière.
Pour activer le mode d’attente TA
Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque seul “TP” est allumé sur l’afficheur, “TP” et “TA” s’allument sur l’afficheur et l’appareil passe en mode d’attente TA jusqu’à ce que les annonces sur la circulation routière soient diffusées. Lors­que la diffusion des annonces sur la circulation routière démarre, “TRA INFO” s’allume sur l’affi­cheur. Si vous appuyez alors sur la touche [TA] pendant la réception des annonces sur la circulation routière, les annonces sur la circula­tion routière s’annulent et l’appareil passe en mode d’attente TA.
Annulation du mode d’attente TA
Appuyez sur la touche [TA] lorsque “TP” et “TA” sont allumés sur l’afficheur, “TA” s’éteint sur l’af­ficheur et le mode d’attente TA s’annule.
Si “TP” n’est pas allumé, appuyez sur la touche
[TA] pour rechercher une station TP.
Recherche d’une station TP
Quand vous appuyez sur la touche [TA] et que “TP” n’est pas allumé, “TA” s’allume sur l’affi­cheur et l’appareil reçoit une station TP automa­tiquement.
Remarque:
• Si aucune station TP n’est reçue, l’appareil con­tinue la recherche. Appuyez à nouveau sur la tou­che [TA] pour éteindre “TA ” sur l’afficheur et arrêter la recherche de station TP.
Réglage du MODE RDS
Appuyez et maintenez la touche [TA] pour au moins 1 seconde pour choisir le MODE RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur les touches [a] ou [d] le mode commute comme suit:
PTY ON PTY-S<E>
1
AF ON
REG ON
2
....
Appuyez sur la touche [RDS] pour sortir du MODE RDS
Remarques:
1
“PTY-S<E>” est valuable seulement lorsque
“PTY ON”.
2
“REG ON” est valuable seulement lorsque
“AF ON”.
35
DB358RMP
FrançaisFrançais
Fonctionnement RDS
Reglage de PTY (Type de programme)
Cette fonction vous permet d’écouter le type de programme sélectionné dès qu’il est diffusé, même si l’appareil fonctionne actuellement dans un mode autre que la radio.
Les émissions PTY ne sont pas encore disponi-
bles dans tous les pays.
En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations diffusant des émissions PTY.
1. Appuyez sur la touche [TA] pour au moins 1
seconde et appuyez sur la touche [a]/[d] pour choisir “PTY ON” ou “PTY OFF”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour “PTY ON”; ou dans le sens inverse pour “PTY OFF”.
Sélection PTY
1. Appuyez sur la touche [TA] pour au moins 1
seconde et appuyez sur la touche [a]/[d] pour sélectionner “PTY-S<E>”. Appuyez sur [
] pour entrer dans le mode sélection
PTY.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT]. Ou bien, tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner le PTY.
Nous donnons ci-dessous les réglages usine
enregistrés sur les touches de [DIRECT].
3. Le mode de sélection PTY s’annule automatiquement 7 secondes après la sélection du PTY.
Recherche PTY
1. Sélection d’un élément PTY desiré.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d]. Si vous appuyez sur la touche [d], l’appareil recher­che une émission PTY vers le haut de la gamme de fréquence; si vous appuyez sur la touche [a], l’appareil recherche une émis­sion PTY vers le bas de la gamme de fré­quence.
Rubrique PTY
ENGLISH Contenu
1 NEWS Informations 2 INFO Info-Service 3 POP M Pop 4 SPORT Sport 5 CLASSICS
Musique classique
6 EASY M
Chansons
No. de préréglage
Adresse mémoire PTY
1. Appuyez sur la touche [TA] pour au moins 1
seconde et appuyez sur la touche [a]/[d] pour sélectionner “PTY-S<E>”. Appuyez sur [
] pour entrer dans le mode sélection
PTY.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner le PTY.
Vous pouvez sélectionner l’un des 29 PTY ci­dessous.
3. Si vous maintenez l’une des touches de
[DIRECT] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, le PTY sélectionné est mémorisé dans cette adresse mémoire.
Rubrique PTY ENGLISH Contenu NEWS Informations AFFAIRS Magazine INFO Info-Service SPORT Sport EDUCATE Education DRAMA Dramatique CULTURE Culture SCIENCE Sciences VARIED Divertissement POP M Pop ROCK M Rock EASY M Chansons LIGHT M Classique Léger CLASSICS Musique classique OTHER M Autres Musiques WEATHER Météo FINANCE Economie et Finances CHILDREN Programmes pour enfants SOCIAL Société RELIGION Religion PHONE IN Ligne ouverte et interactivité TRAVEL Voyages LEISURE Loisirs JAZZ Musique de jazz COUNTRY Musique de country NATION M Chansons du pays OLDIES Musique rétro FOLK M Musique folklorique DOCUMENT Documentaire
36
DB358RMP
FrançaisFrançais
Fonctionnement RDS
Fonctionnement du mode CD
Reglage de AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet à l’appareil de conserver une réception optimale en commutant sur une autre fréquence du même réseau.
Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Appuyez sur la touche [TA] pour au moins 1
seconde et appuyez sur la touche [a]/[d] pour choisir “AF ON” ou “AF OFF”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour “AF ON”; ou dans le sens inverse pour “AF OFF”.
Si les conditions de réception de la station se
détériorent, “SEARCH” s’allume sur l’afficheur et radio recherche la même émission sur une autre fréquence.
Reglage de REG (Programme régional)
Quand la fonction REG est activée, la réception des stations régionales est optimisée. Lorsque la fonction est désactivée, l’appareil commute sur la station régionale de la zone suivante quand vous pénétrez dans une autre région.
Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
1. Appuyez sur la touche [TA] pour au moins 1
seconde et appuyez sur la touche [a]/[d] pour choisir “REG ON” ou “REG OFF”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour “REG ON”; ou dans le sens inverse pour “REG OFF”.
SDiffusion d’urgence
Si une diffusion d’urgence est reçue, toutes les opérations s’arrêtent. “ALARM” s’allume sur l’afficheur et le message d’urgence est diffusé.
Annulation de la diffusion d’urgence
Si vous appuyez sur la touche [TA], la réception des émissions d’urgence s’annule.
Réglage du volume TA, de diffusion d’urgence (ALARM) et PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions TA, ALARM et PTY pendant une interruption TA, ALARM ou PTY.
Le réglage usine est “15”.
Pendant une interruption TA, ALARM ou PTY, tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour régler le volume au niveau voulu (de 0 à 33).
Quand l’interruption TA, ALARM ou PTY prend
fin, le volume revient au niveau antérieur à l’interruption.
Chargement d’un disque
Insérez le CD au centre de la fente d’insertion du CD, son étiquette orientée vers le haut. “LOADING” apparaît sur l’afficheur, le CD rentre dans la fente, et la lecture commence.
Remarques:
• Ne mettez pas la main, les doigts ni des corps étrangers dans la fente d’insertion du CD.
• S’il y a déjà un CD dans l’appareil, vous ne pouvez pas insérer un autre CD. N’en insérez pas un autre de force.
• La lecture des disques ne portant pas le logo
n’est pas possible sur cet appareil. La lec-
ture des CD-ROM n’est pas possible.
• Certains CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW ne pourront pas être utilisés.
Ecoute d’un disque déjà inséré
Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode CD. La lecture commence automatiquement.
Arrêt (Pause) de la lecture
Si vous appuyez sur la touche [
] pendant
la lecture du CD, le CD s’arrête et “PAUSE” s’affiche.
Appuyez à nouveau sur la touche [
] pour
reprendre la lecture.
Ejection du disque
Appuyez sur la touche [Q] pour éjecter le CD.
Remarque:
• Si vous laissez le CD dans cette position, il sera réinséré au bout de 15 secondes.
Lecture à partir de la première plage d’un disque (Fonction top)
Appuyez sur la touche [BND] pour écouter la première plage d’un disque (plage numéro 1).
En mode MP3, la lecture s’amorcera au premier
morceau du dossier courant.
37
DB358RMP
FrançaisFrançais
Fonctionnement du mode MP3
Fonctionnement du mode CD
Sélection d’une plage (Morceau)
Appuyez sur la touche [a] ou [d]. d : La lecture commence à partir de la plage
suivante.
a : La lecture commence à partir du début de
la plage actuelle. A chaque pression sur cette touche, la plage précédente est sélectionnée.
En mode MP3, la sélection d’une plage n’est
valide que dans le dossier actuel.
Recherche rapide avant et arrière
Appuyez en continu sur la touche [a] ou [d]. d : Recherche rapide avant a : Recherche rapide arrière
En mode CD audio, une pression d’au moins 1
seconde sur la touche [a] ou [d] fait avancer ou reculer à une vitesse 5 fois supérieure à la vitesse normale de lecture, et une pression d’au moins 3 secondes fait avancer ou reculer 30 fois plus vite.
En mode MP3, une pression d’au moins 1
seconde sur la touche [a] ou [d] fait avancer ou reculer à une vitesse 10 fois supérieure à la vitesse normale de lecture.
Balayage des introductions d’un disque
À CD Audio, appuyez sur la touche [SCN], “SCN” s’allume & “TRK SCN” apparaîit sur l’afficheur,et les 10 premières secondes de chaque plage du disque entier sont reproduites. Appuyez une nouvelle fois sur la touche [SCN] pour annuler cette fonction.
La lecture des introductions commence à partir de
la plage suivant celle qui est en cours de lecture.
Lecture répétée d’une plage
À CD Audio, appuyez sur la touche [RPT], “RPT” s’allume & “TRK RPT” apparaît sur l’afficheur, et la plage actuelle sera reproduite en continue. Appuyez une nouvelle fois sur la touche [RPT] pour annuler la lecture répétée.
Lecture aléatoire d’un disque
À CD Audio appuyez sur la touche [RDM], “RDM” s’allume & “TRK RDM” apparaît sur l’afficheur, et toutes les plages du disque entier seront reproduites d’une facon aléatoire. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez une nouvelle fois sur la touche [RDM].
Qu’est-ce que le MP3?
Le MP3 est une méthode de compression au­dio qui est classée dans les normes MPEG à couche audio 3. Cette méthode de compres­sion audio s’est répandue parmi les utilisateurs de PC, et elle est maintenant devenue un for­mat standard. Le MP3 offre une compression des données audio d’origine égale à environ 12 pour cent de leur taille initiale avec une haute qualité du son. Cela veut dire qu’il est possible d’enregistrer environ 10 CD de musique sur un CD-R ou un CD-RW afin de permettre de longues sessions de lecture sans qu’il soit nécessaire de remplacer les CD.
Précautions lors de la réalisation d’un disque MP3
Extensions fichier
• Ajoutez toujours l’extension fichier “.MP3” à un fichier MP3 en utilisant des lettres à 1 octet. Si vous ajoutez une extension fichier autre que celle qui est spécifiée ou que vous oubliez d’ajouter l’extension fichier, la lecture du fichier ne sera pas possible.
Format logique (Système de fichier)
• Pour enregistrer un fichier MP3 sur un CD-R ou un CD-RW, sélectionnez “ISO9660 niveau 1, 2, 3 ou JOLIET ou Romeo” comme format du logiciel d'enregistrement. La lecture normale ne sera pas toujours possible si vous enregistrez le disque sous un autre format.
• Vous pouvez afficher le nom du dossier et le nom du fichier comme titre pendant la lecture MP3, mais le titre ne devra pas dépasser 16 (nom du dossier) ou 28 (nom du fichier) lettres alphabétiques et chiffres d’un seul octet chaque (dont une extension).
Nombre de fichiers ou de dossiers
• L’appareil peut lire les supports d’enregistrement MP3 qui répondent aux conditions suivantes :
1. Nombre maximal de fichiers : 254
2. Nombre maximal de dossier : 128
3. Selon le type du logiciel de codage utilisé pour
l’enregistrement, il est possible que du bruit apparaisse.
Fonction de dossier suivant / précédent
1. Cette fonction vous permet de rechercher un
dossier sur le CD MP3. L'écran LCD affiche le dossier du CD MP3 que vous recherchez. [UP] – Dossier suivant [DN] – Dossier précédent
2. Quand vous sélectionnez un dossier donné,
le lecteur CD MP3 reproduira la première plage du dossier sélectionné.
Remarque:
• Le dossier qui ne contient pas des fichiers MP3 sera sauté.
38
DB358RMP
FrançaisFrançais
Fonctionnement du mode MP3
Séquence de lecture de MP3
Quand vous choisissez la function de dossier suivant/précédent, les fichiers et les dossiers sont accédés dans l’ordre dont lequel ils ont été ecrit avec graveur CD-ROM. Pour cette raison, l’ordre de lecture réel ne correspondra peut-être pas à vos attentes. Il se peut que vous soyez capable de contrôler l’ordre de lecture des MP3 en les enregistrant sur un supposrt comme un CD-R avec un numéro de séquence de lecture de “01” à “99” placé au début de leurs noms de fichier, selon votre graveur de CD. L’illustration ci-dessous donne un exemple de dossiers et de fichiers hiérarchisés.
Exemple d’arborescence sur un support
Lecture aléatoire de CD MP3
1. Cette fonction vous permet de lire toutes les
plages du disque ou du dossier MP3 dans un ordre au hasard.
2. Il y a 2 types de lecture aléatoire accessibles
pour les CDs MP3; Plages aléatoires et Dos­siers aléatoires.
3. Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la lecture aléatoire s’active et se désactive.
Lecture répétée de CD MP3
1. Cette fonction vous permet de relire la plage
ou le dossier que vous êtes en train d’écouter.
2. Il y a 2 types de lecture en continu
accessibles pour les CDs MP3; Plage en continue et Dossier actuel en continu.
3. Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la lecture répétée s’active et se désactive.
Lecture des introductions de CD MP3
1. Cette fonction vous permet de lire les 10
premières secondes de chacune des plages d’un dossier de MP3 ou la première plage de chaque dossier.
2. Il y a 2 types de recherche de fichier
accessibles pour les CDs MP3; Recherche de plage et recherche de dossiers.
Racine Dossier Fichier
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4
Afficheur
TRK RDM
FLDR RDM
Fonction
Lecture aléatoire dans le dossier actuel seulement
Lecture aléatoire dans tous les dossiers
Accès à la lecture aléatoire
Appuyez sur la touche [RDM] pendant moins de 1 seconde
Appuyez sur la touche [RDM] pendant plus de 1 seconde
Indicateur
RDM
ALL” & “RDM
Afficheur
TRK RPT
FLDR RPT
Fonction
Lecture répétée de l’élément en cours
Lecture répétée de dossier
Accès à la répétition
Appuyez sur la touche [RPT] pendant moins de 1 seconde
Appuyez sur la touche [RPT] pendant plus de 1 seconde
Indicateur
RPT
ALL” & “RPT
39
DB358RMP
FrançaisFrançais
3. L’élément affiché peut être défilé en
appuyant sur la touche [T] pour plusque 1 seconde.
4. Si un fichier MP3 ne prend pas en compte
les tags ID3, “NO TAG s’affichera.
5. Si un fichier MP3 code avec en-tête ID3 TAG
mais n’a aucune information TAG, l’afficheur n’affiche rien.
Remarques:
• Le nom de dossier s’affichera comme “ROOT”, ce qui situe le fichier dans le dossier racine.
• Par défaut, le lecteur MP3 décode le tag ID3 v. 2 de chaque fichier; s’il n’y a pas de tag ID3 v. 2, le tag ID3 v. 1 est décodé.
• UNICODE ID3 (Chinois, Japonais etc.) n’est pas supporté.
Sélection de CD-DA/de MP3 sur un CD multisession
1. Si un CD multisession qui contient des
fichiers CD-DA et MP3 est inséré, l’utilisateur peut choisir d’entendre soit les fichiers CD­DA, soit les MP3.
2. La lecture de CD-DA est le réglage par
défaut pour les fichiers de CD multisession.
3. Une pression d’au moins 1 seconde sur la
touche [BND] fera basculer la sélection entre les fichiers CD-DA et les MP3 à reproduire.
4. Si le type CD-DA est sélectionné, l’affichage
indique “M-S CD”. Si le type MP3 est activé, l’affichage montre “M-S MP3”.
5. La fonction de sélection de CD-DA / de MP3
ne fonctionne qu’en mode CD / MP3. Elle ne s’activera qu’à la réinsertion du CD. Disons par exemple que le réglage courant est du type CD-DA. Appuyez sur la touche [BND] pour plusque 1 seconde pour régler le type de MP3. L’utilisateur doit éjecter le CD et le recharger une autre fois pour faire jouer les fichiers MP3.
6. Les types d’enregistrements lisibles sont les
suivants.
7. Si vous chargez un CD au mode mixte et que
vous réglez sur CD, la première plage qui sera lue renfermera des données de fichier MP3, et aucun son ne se fera entendre.
FOLDER TRACK
ALBUM-T
ARTIST-T
TITLE-T
Titre de dossier Titre de plage
Tag d'album
Tag d'artiste
Tag de titre
Fonctionnement du mode MP3
2 secondes plus tard
3. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la lecture des introductions s’active et se dé­sactive.
Display selection
1. Vous pouvez choisir le type d’affichage avec les CD MP3 en appuyant sur la touche [D].
Pour aller au type suivant, appuyez de nouveau sur la touche [D].
La séquence est indiquée ci-dessous.
Title display mode
1. Il y a 5 types d’affichage pour le mode d’affi­chage du titre.
2. Pour sélectionner le type suivant, appuyez sur la touche [T] pour moins qu’une seconde.
La séquence est indiquée ci-dessous.
Sur MP3
Mixte avec des plages de type CD et MP3
Lecture de MP3
Sur CD
Lecture de CD
Plages de type CD seulement
Lecture de CD
Lecture de CD
Disque
Réglage
Plages de type MP3 seulement
Lecture de MP3
Lecture de MP3
Affichage “TRK
SCN
FLDR SCN
Fonction Lecture
des introductions de disque
Lecture des introductions de dossier
Accès à SCN Appuyez sur
la touche [SCN] pendant moins de 1 seconde
Appuyez sur la touche [SCN] pendant plus de 1 seconde
Indicateur “SCN
ALL” & “SCN
MAIN-1 ((((( T02 02 :18
)
%* (+
,
MAIN-2 ((((( F03 T05
)
- (+* (
,
TITLE ((((( FOLDER
)
-
,
*./Title Display Mode/
CLOCK ((((( AM 10: 00
(No. de plage, temps de lecture)
(No. de dossier, No. de palge)
(Dossier) Voir “Title Display Mode”
40
DB358RMP
FrançaisFrançais
7. EN CAS DE DIFFICULTÉ
8. AFFICHAGE DES ERREURS
Pas d’alimentation. (Pas de son.)
Impossible de charger le disque.
Interruptions du son ou parasites.
Le son se détériore tout de suite après la mise sous tension.
Rien ne se passe quand on appuie sur une touche. L'affichage n'est pas correct.
Problème Cause Solution
Fusible sauté.
Raccordement incorrect.
Il y a déjà un disque dans le tiroir.
Le disque est sale.
Le disque est fortement rayé ou gondolé.
Des gouttelettes d’eau risquent de se former sur la lentille interne si la voiture a été garée dans un lieu humide.
Mauvais fonctionnement du microprocesseur à cause du bruit, etc.
Les connecteurs du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ou de l’appareil principal sont sales.
Remplacez le fusible par un autre de même ampérage. Si le fusible saute à nouveau, consultez votre magasin.
Consultez votre magasin.
Ejectez le disque avant d’en mettre un autre.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux.
Remplacez-le par un disque sans rayures.
Allumez l’appareil et laissez-le sécher pendant environ 1 heure.
Éteignez l’appareil, appuyez sur la touche de [RELEASE] du Clavier de commande amovible (DCP) et retirez le clavier. Appuyez sur la touche de réinitialisation pendant environ 2 secondes avec une petite tige.
Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté d’alcool de nettoyage.
Touche de réinitialisation
Afin de protéger le système, l’appareil présente une fonction d’auto-diagnostic. En cas de problème, un message d’erreur apparaît sur l’afficheur. Tenez compte des solutions proposées et essayez d’éliminer le problème.
ERROR 2
Message d’erreur Solution
Ce message indique qu’un problème a été localisé dans le mécanisme de l’appareil pilote (par exemple, le disque ne peut pas être éjecté). Contrôlez l’appareil pilote.
Ce message apparaît quand vous utilisez l’appareil pilote et que le capteur ne peut pas se positionner correctement à cause de rayures sur le disque ou d’autres facteurs. Contrôlez le disque compact.
Cet affichage indique que la table des matières (TOC) du CD ne peut pas être lue, par exemple, parce que le disque sélectionné est mis à l’envers.
ERROR 3
ERROR 6
41
DB358RMP
FrançaisFrançais
9. SPÉCIFICATIONS
01234
04244
205
Tuner FM
Plage de fréquences: 87,5 MHz à 108 MHz Sensibilité utilisable: 11 dBf Seuil de sensibilité à 50 dB: 17 dBf Sélectivité de canal de substitution: 75 dB Séparation stéréo (1 kHz): 35 dB Réponse en fréquence (±3 dB): 30 Hz à 15 kHz
Tuner AM
Plage de fréquences:
PO 531 kHz à 1602 kHz GO 153 kHz à 279 kHz
Sensibilité utilisable: 25 µV
Lecteur CD
Système: Audionumérique pour disque compact Disques utilisables: Disques compacts Réponse en fréquence: 10 Hz à 20 kHz (±1 dB) Rapport signal sur bruit: 100 dB (1 kHz) IHF-A Plage dynamique: 95 dB (1 kHz) Distorsion harmonique: 0,01%
MP3
Format Décodé: MPEG 1,2 and 2,5 -Layer 3 Taux d’échantillonnage (kHz):
MPEG-1: 32, 44,1, 48 MPEG-2: 16, 22,05, 24 MPEG-2,5: 8, 11,025, 12
Débit binaire (kbps):
8, 16, 24, 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96, 112, 128, 144, 160, 192, 224, 256, 320, VBR
Format CD-ROM:
ISO9660 Niveau 1, 2, Roméo et Joliet
Limite du niveau de dossier: Aucune limite Dossier support: 128 Support fichiers: 254 Nom de Dossier: 16 caractères maximum Nom de fichier: 28 caractères maximum
Son
Puissance maximale de sortie:
204 W (51 W 4 canaux)
Puissance de sortie continue moyennet:
25 W 4, sur 4 , 20 Hz à 20 kHz,1% DHT Plage de variation des graves (100 Hz): ±14 dB Plage de variation des aigus (10 kHz): ±14 dB Sortie de ligne (à A/C 1 kHz, 10 k): 1,7 V
Généralités
Tension d’alimentation:
14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible),
masse négative Consommation: Inférieure à 15 A Impédance des haut-parleurs:
4 (4 à 8 admissible) Poids: 2,42 lb (1,1 kg) Dimensions:
178 mm largeur 50 mm hauteur 152 mm
profondeur
Remarques:
• Les caractéristiques techniques sont conformes
aux normes JEITA.
• La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis en vue de l’amélioration du produit.
• Quand vous raccordez un amplificateur de puis-
sance externe, veillez bien à mettre l’amplificateur correctement à la masse sur le châssis de la voiture.
• Sinon, vous risquez d’endommager gravement
l’appareil pilote.
42
DB358RMP
FrançaisFrançais
Loading...