This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
Français
laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
Deutsch
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
Italiano
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
Nederlands
1.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
[
Español
ROTARY
[
RELEASE
]
]
[
CD SLOT
]
[Z]
]
[
[
DIRECT
]
[TA]
[∂]
Svenska
[
A-M
]
[
RPT
[
RDM
[
SCN
]
]
]
[SS]
[]
Português
[å]
[
]
P/A
[
]
SRC
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
strada a 4 ruote. L’uso per trattori, camion
popolari, bulldozer, veicoli fuoristrada,
biciclette a motore a 2 o 3 ruote, motoscafi o
altri veicoli per scopi speciali non è
appropriato.
2. Quando l’interno dell’auto è molto freddo e il
lettore viene utilizzato subito dopo
l’accensione, può formarsi umidità dovuta al
riscaldamento sul disco o sui componenti
ottici del lettore e può essere impossibile una
riproduzione corretta. Se si forma
dell’umidità sul disco, toglierla con un panno
morbido. Se si forma umidità sui componenti
ottici del lettore, non utilizzare il lettore per
almeno un’ora. La condensa sparirà da sola,
consentendo il funzionamento normale.
3. La guida su strade molto sconnesse, che
causa parecchie vibrazioni, può causare dei
salti nella riproduzione.
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI:
MODIFICHE O CAMBIAMENTI A QUESTO
PRODOTTO NON APPROVATI DAL
PRODUTTORE ANNULLERANNO LA
GARANZIA.
Modo di impiego dei
compact disc
Utilizzare solo compact disc con il marchio .
Non utilizzare in riproduzione dischi a forma di
cuore, ottagonali o di altre forme particolari.
Modo di impiego
• Rispetto ai normali CD di musica, i dischi CDR e CD-RW sono facilmente influenzati da
temperatura o umidità elevate e alcuni dischi
CD-R o CD-RW possono non essere
riprodotti.
Non lasciarli dunque per lungo tempo in auto.
• Non attaccare mai etichette sulla superficie
del compact disc e non scrivere mai sulla
superficie con una matita o una penna.
Schermo LCD
In condizioni di freddo estremo, il movimento
dello schermo potrebbe rallentare e lo schermo
potrebbe scurirsi, ma questo è normale. Lo
scherno tornerà alle condizioni normali quando
sarà riportato a una temperatura normale.
30DB168R/BD169R/BD169RG
3. NOMENCLATURA
Nota:
• Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento ai diagrammi in prospettiva del capitolo “1.
CONTROLLI”, a pagina 2.
Nomi dei tasti e loro funzioni
Tasto [RELEASE]
• Premere il tasto per estrarre il DCP.
Manopola [ROTARY]
• Regolare il volume girando la manopola in
senso orario o antiorario.
• Usare la manopola per eseguire varie
impostazioni.
[CD SLOT]
• Fessura di inserimento per il CD.
Tasto [PTY]
• Usare il tasto per impostare il modo di attesa
PTY (tipo di programma) o le voci PTY.
Tasto [Q]
• Espelle un CD quando questo è inserito
nell’unità.
Tasto [DIRECT]
• Memorizza una stazione o la richiama
direttamente nel modo radio.
Tasto [RPT]
• Riproduce ripetutamente nel modo CD.
Tasto [RDM]
• Esegue la riproduzione casuale nel modo CD.
Tasto [SCN]
• Esegue la riproduzione delle introduzioni per
10 secondi per ogni brano nel modo CD.
Tasto [SS]
• Premere il tasto [SS] tenendo premuto il tasto
[BND] per attivare o disattivare la funzione di
salvaschermo.
Tasto []
• Riproduce o mette in pausa un CD nel modo
CD.
Tasto [TA]
• Usare il tasto per impostare il modo di attesa
TA (bollettini sul traffico).
Tasto [DISP]
• Premere il tasto [DISP] tenendo premuto il
tasto [BND] per cambiare l’indicazione sul
display (visualizzazione principale,
indicazione dell’orologio).
Tasto [AF]
• Premere il tasto per attivare o disattivare la
funzione AF (frequenza alternativa).
• Se si tiene premuto il tasto, si può selezionare
ON o OFF per la funzione regionale.
Tasto [BND]
• Cambia la banda o esegue la sintonia
automatica o la sintonia manuale nel modo
radio.
• Riproduce un primo brano nel modo CD.
Tasto [SRC]
• Premere il tasto per accendere.
Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più
per spegnere.
• Cambia il modo di funzionamento tra modo
radio, ecc.
Tasto [A-M]
• Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più
per attivare/disattivare MAGNA BASS
EXTEND.
• Usare il tasto per cambiare il modo audio
(regolazione di bassi/acuti, bilanciamento/
fader).
Tasto [Z]
• Usare il tasto per selezionare uno dei tre tipi
di caratteristiche sonore prememorizzate (ZEnhancer).
Tasto [å], [∂]
• Seleziona una stazione nel modo radio o
seleziona un brano durante l’ascolto di un CD.
• Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più
per passare all’avanzamento rapido/ritorno
rapido.
Tasto [P/A]
• Esegue la scansione delle preselezioni nel
modo radio.
Se si tiene premuto il tasto, viene eseguita la
memorizzazione automatica.
DB168R/BD169R/BD169RG31
Italiano
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.