Chicco SNAPPY DELUXE, SNAPPY User Manual

logo chicco con trapping sul pallino rosso
79255/79255.930/79254
• ISTRUZIONID’USO
• MODED’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONSFORUSE
• INSTRUCCIONESDEUSO
• INSTRUÇÕESPARAAUTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• INSTRUKCJESPOSOBUUŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIMBİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
•
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER
I
OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE ATTENTAMENTE
F
IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES
D
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN­BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN
GB
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY
E
IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. – LEA ATENTAMENTE
P
IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS – LEIA ATENTAMENTE
NL
BELANGRIJK: VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN – LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN
2
S
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK – LÄS NOGGRANT
CZ
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE!
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ -
PL
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
GR
ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
- ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
TR
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
RUS
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ ­ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
BG
ВАЖНО: СЪХРАНЯВАЙТЕ НА УДОБНО МЯСТО И ПРЕПРОЧИТАЙТЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ.
3
SA
21
3
5B
8A
4B4A
6
8B 8C
5A
7
A B
4
9B 109A
11A
11B
13A 13B
12
14
15
16
5
I
I 
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEG- GERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRET- TO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE- RE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: LA SICUREZZA DEL BAMBI- NO DIPENDE ANCHE DA TE!
ATTENZIONE: i bambini devono essere sem- pre assicurati con le cinture di sicurezza e non devono mai essere lasciati incustoditi.
ATTENZIONE: nelle operazioni di regola- zione tenere il bambino lontano dalle parti mobili del passeggino. Questo passeggino necessita di una manutenzione periodica da parte dell’utilizzatore.
Sovraccaricare, chiudere non correttamente
e utilizzare accessori non approvati potreb- be danneggiare o rompere il passeggino.
ATTENZIONE: può essere pericoloso lascia- re il bambino incustodito.
ATTENZIONE: vericare prima dell’assem- blaggio che il prodotto e tutti i suoi com- ponenti non presentino eventuali danneg- giamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
L’utilizzo del passeggino è consentito con bambini di età compresa tra i 6 mesi ed i 36 mesi, sino ad un massimo di 15 kg. di peso.
ATTENZIONE: questo passeggino non è adatto a bambini di età inferiore ai 6 mesi.
ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccanismi di sicurezza siano correttamente innestati. In particolare as- sicurarsi che il passeggino sia bloccato in posizione aperta, vericando che la crociera posteriore sia effettivamente bloccata.
Non caricare il cestello con pesi superiori a 3 kg.
Componenti:
A: Sistema di sicurezza 2 B: Sistema di sicurezza 1
I
C: Freni unicati
Composants:
A: Systèmes de sécurité 2 B: Systèmes de sécurité 1
F
C: Freins uniés
Bestandteile:
Components:
Componentes:
Componentes:
Onderdelen:
Komponenter:
A: Sicherheitssystem 2 B: Sicherheitssystem 1
D
C: Unizierte Bremsen
A: Safety system 2 B: Safety system 1
GB
C: Linked brakes
A: Sistema de seguridad 2 B: Sistema de seguridad 1
E
C: Frenos unicados
A: Sistema de segurança 2 B: Sistema de segurança 1
P
C: Travões unicados
A: Veiligheidssysteem 2 B: Veiligheidssysteem 1
NL
C: Gekoppelde remmen
A: Säkerhetssystem 2 B: Säkerhetssystem 1
S
C: Dubbla bromsar
Součásti:
CZ
Elementy składowe:
PL
Εξαρτήματα:
GR
Bileşenler:
TR
Компоненты:
RUS
компоненти:
BG
6
A B
C
A: Bezpečnostní systém 2 B: Bezpečnostní systém 1 C: Spojené brzdy
A: System zabezpieczający 2 B: System zabezpieczający 1 C: Hamulce połączone
A: Σύστημα ασφαλείας 2 B: Σύστημα ασφαλείας 1 C: Ενοποιημένα φρένα
A: Güvenlik sistemi 2 B: Güvenlik sistemi 1 C: Birleştirilmiş frenler
A: Система безопасности 2 B: Система безопасности 1 C: Стандартные тормоза
A: Система за сигурност 2 B: Система за сигурност 1 C: Независими спирачки
:A
2 1
:B
SA
:C
I
I
I 
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEG­GERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRET­TO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE­RE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: LA SICUREZZA DEL BAMBI­NO DIPENDE ANCHE DA TE!
• ATTENZIONE: i bambini devono essere sem­pre assicurati con le cinture di sicurezza e non devono mai essere lasciati incustoditi.
• ATTENZIONE: nelle operazioni di regola­zione tenere il bambino lontano dalle parti mobili del passeggino. Questo passeggino necessita di una manutenzione periodica da parte dell’utilizzatore.
Sovraccaricare, chiudere non correttamente
e utilizzare accessori non approvati potreb­be danneggiare o rompere il passeggino.
• ATTENZIONE: può essere pericoloso lascia­re il bambino incustodito.
• ATTENZIONE: vericare prima dell’assem­blaggio che il prodotto e tutti i suoi com­ponenti non presentino eventuali danneg­giamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
• L’utilizzo del passeggino è consentito con bambini di età compresa tra i 6 mesi ed i 36 mesi, sino ad un massimo di 15 kg. di peso.
• ATTENZIONE: questo passeggino non è adatto a bambini di età inferiore ai 6 mesi.
• ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccanismi di sicurezza siano correttamente innestati. In particolare as­sicurarsi che il passeggino sia bloccato in posizione aperta, vericando che la crociera posteriore sia effettivamente bloccata.
• Non caricare il cestello con pesi superiori a 3 kg.
• Non trasportare più di un bambino alla vol­ta.
• Non applicare al passeggino accessori, parti di ricambio o componenti non fornite o ap­provate dal costruttore.
• ATTENZIONE: ogni borsa o peso attaccato ai manici può compromettere la stabilità del passeggino.
• ATTENZIONE: l’uso di spartigambe e cintu­re di sicurezza è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino. Utilizzare sempre le cinture di sicurezza contemporaneamen­te allo spartigambe.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del passeggi­no siano a conoscenza dell’esatto funziona­mento dello stesso.
ATTENZIONE: nelle operazioni di apertura
e chiusura assicurarsi che il bambino sia a debita distanza: non effettuare le operazio­ni di chiusura e apertura del passeggino con il bambino a bordo. Nelle operazioni di re­golazione assicurarsi che le parti mobili del passeggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
• Utilizzare il dispositivo frenante ogni qual­volta si sosti.
• ATTENZIONE: non lasciare mai il passeggi­no su un piano inclinato, con dentro il bam­bino, anche se con i freni azionati.
• Non lasciate che altri bambini giochino in­custoditi nelle vicinanze del passeggino o si arrampichino su di esso. Per evitare rischi di strangolamento, non dare al bambino e non riporre vicino al bambino oggetti muniti di corde.
ATTENZIONE: non usare il passeggino sulle
scale o sulle scale mobili: si potrebbe per­dere improvvisamente il controllo. Prestare attenzione quando si sale e scende un gra­dino o il marciapiede.
• Se lasciate il passeggino esposto al sole per molto tempo, aspettate che si raffreddi prima di mettervi il bambino. L’esposizione prolungata al sole può causare cambiamen­ti di colore nei materiali e tessuti.
• Non usare il prodotto se alcune parti sono rotte, strappate o mancanti.
• ATTENZIONE: quando non in uso, il pas­seggino va tenuto lontano dalla portata dei bambini.
• ATTENZIONE: il passeggino non deve esse-
7
re utilizzato mentre si corre o pattina.
CHIUSURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo atten- zione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del pas- seggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
9. Per chiudere il passeggino, dopo aver riportato il parasole indietro, sganciare il sistema di sicurezza 1 (vedi “componen- ti”), tirandolo verso di e contemporaneamente verso il bas- so; spingere successivamente verso l’alto in modo da sbloccare completamente la sicurezza (g. 9 A).
ATTENZIONE: IL PASSEGGINO E’ DOTATO DI SECONDA SI- CUREZZA PER IMPEDIRE CHIUSURE ACCIDENTALI. NON CER- CARE DI CHIUDERE IL PASSEGGINO SENZA AVER SBLOCCA-
TO IL SISTEMA DI SICUREZZA 2 (vedi “Componenti”). Per sbloccare la seconda sicurezza, premere il pedale rosso il- lustrato in gura 9 B.
10. Spingere in avanti le impugnature piegando il passeggino no a completa chiusura (g. 10).
11. A chiusura ultimata, il gancio posto sulla ancata blocca automaticamente il passeggino in posizione chiusa (g. 11 A), evitando che si riapra involontariamente. E’ possibile bloccare le ruote posteriori in posizione di stazionamento in modo da poter appoggiare praticamente il passeggino ad una supercie verticale e farlo stare in piedi da solo (g. 11 B).
ACCESSORI:
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono non essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere attentamente le istruzioni relative agli accessori presenti nella congurazione da Voi acquistata.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
12. Il passeggino è accessoriato con una pratica e leggera man- tellina parapioggia. Aprire la mantellina e applicarla sul paraso- le coprendo tutto il passeggino. Fissare la mantellina ai tubi an- teriori e laterali del passeggino con l’apposito velcro (g. 12). ATTENZIONE: prestare particolare attenzione nell’utilizzo del- la mantellina parapioggia. ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utiliz- zata sul passeggino sprovvisto di capotta o di parasole, poiché può provocare il soffocamento del bambino. Quando la man- tellina parapioggia è montata sul passeggino, non lasciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il bambino per evitare il rischio di surriscaldamento.
BORSA
13. Il passeggino include una pratica borsa per il trasporto (g. 13 A); aprire la borsa e inserire il passeggino come indicato in gura 13 B.
CINGHIA DI TRASPORTO
14. Il passeggino è dotato di cinghia di trasporto per poterlo trasportare facilmente quando non in uso (g. 14). La cinghia si può staccare e agganciare alla borsa.
FISSAGGIO MATERASSINO
Fissare il materassino alla seduta del passeggino utilizzando la patella posta sul retro, come mostrato in g. 15 (nell’utilizzo double face risvoltare la patella prima del ssaggio). Far passare attraverso le asole la cintura sparti gambe e gli spallacci, come mostrato in g. 16. Fissare il materassino allo schienale del passeggino mediante il velcri posti sulla parte superiore del materassino
• Evitare il contatto del passeggino con ac­qua salina per prevenire la formazione di ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in spiaggia.
• ATTENZIONE: questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da un adulto.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le ope­razioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino non è sfoderabile. Pulire le parti in tessuto me­diante una spugna umida e del sapone neutro facendo riferi­mento all’etichetta di composizione del prodotto. Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido. Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto con acqua, al ne di evitare il formarsi di ruggine. Nel modello dotato di materassino pulire lo stesso seguendo le indicazioni riportate sull’etichetta di composizione
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco al silicone. Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote e tenerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano pulite da polvere, sporco e sabbia, al ne di evitare attriti che posso­no compromettere il corretto funzionamento del passeggino. Tenere il passeggino in un posto asciutto.
LISTA DEI COMPONENTI
Vericare di avere tutti i componenti per questo modello prima di assemblare il prodotto. Se qualche parte è mancante, si pre­ga di rivolgersi al Customer Service Chicco. Per il montaggio del prodotto non è necessario usare alcun attrezzo. Per assemblare il prodotto è necessario disporre dei seguenti pezzi: 1 passeggino 1 cappotta 1 mantellina parapioggia 1 borsa per passeggino (79255.930) 1 cestello portaoggetti (79255.930) 1 tracolla (79254) 1 materassino (79254)
APERTURA
1. Sganciare il fermo di chiusura (g. 1)
2. Aprire il passeggino (g. 2)
3. Bloccare la prima sicurezza, spingendo con il piede verso il basso come indicato in gura 3. ATTENZIONE: spingendo ver­so il basso la barra C che collega le due ruote posteriori (vedi “componenti”) non si garantisce in alcun modo l’apertura del passeggino.
4. Posizionare il parasole (g. 4A), ruotandolo in avanti e s­sando il velcro posto sugli angoli (g. 4B) ATTENZIONE: assicurarsi che il parasole sia ben ssato spin­gendolo verso il basso, in modo tale da bloccarlo nell’apposito supporto (no a sentire uno scatto di inserimento avvenuto).
REGOLAZIONE SCHIENALE
5. Lo schienale può essere regolato in 2 posizioni. Dopo aver sganciato le clip, poste sullo schienale (g. 5 A), aprire le cer­niere sui lati della seduta (g. 5 B). ATTENZIONE: con il peso del bambino l’ operazione può risul­tare più difcoltosa. Si consiglia di regolare lo schienale senza il bambino a bordo.
FRENI
6. Per frenare il passeggino, premere verso il basso le leve poste sulle ruote posteriori (g. 6). ATTENZIONE: i freni sono uni­cati e si azionano contemporaneamente. Con le leve in posizione alta le ruote non sono frenate.
IL FRENO NON GARANTISCE FRENATE OTTIMALI SU PEN­DENZE MOLTO RIPIDE.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta. Non lasciare mai il passeggino su un piano inclinato con dentro il bambino, anche se il freno di stazionamento è inserito. ATTENZIONE: dopo aver azionato la leva del freno assicurarsi che i freni siano correttamente innestati su entrambi i gruppi ruota posteriori.
RUOTE PIROETTANTI ANTERIORI
Le ruote anteriori del passeggino sono piroettanti.
7. Per rendere le ruote piroettanti abbassare la leva posta tra le due ruote (g. 7). Usare le ruote libere su superci lisce. Per bloccare le ruote riportare la leva in posizione alta. ATTENZIONE: le ruote piroettanti garantiscono una migliore manovrabilità del passeggino; su terreni sconnessi è consiglia­bile utilizzare le ruote bloccate per garantire una scorrevolezza adeguata (ghiaia, strada in terra battuta, ecc.) ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre con­temporaneamente bloccate o sbloccate.
CINTURE DI SICUREZZA
8. Tutti i passeggini sono dotati di cinture a 5 punti (g. 8A). Rego­lare gli spallacci facendoli aderire alle spalle del bambino. Allacciare sempre le cinture di sicurezza, utilizzando sempre lo spartigambe. Assicurarsi che le cinture siano sempre allacciate correttamente. ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è indispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza. Per una maggiore sicurezza, il passeggino è dotato di anelli a “D” per consentire di agganciare una cintura di sicurezza ag­giuntiva, conforme alla norma BS 6684. Gli anelli sono posi­zionati all’interno della seduta del passeggino, sul lato destro e sinistro, come indicato dai punti A e B. Snappy Deluxe: Fig. 8B-8C. Inserire l’aggancio della cintura superiore (A) facendo combaciare il triangolo con quello pre­sente sull’aggancio della cintura girovita (B), successivamente inserirle nella bbia (C). Per sganciare le cinture di sicurezza premere il pulsante centrale (D).
8
CHIUSURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo atten­zione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del pas­seggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
9. Per chiudere il passeggino, dopo aver riportato il parasole
indietro, sganciare il sistema di sicurezza 1 (vedi “componen­ti”), tirandolo verso di sé e contemporaneamente verso il bas­so; spingere successivamente verso l’alto in modo da sbloccare completamente la sicurezza (g. 9 A).
ATTENZIONE: IL PASSEGGINO E’ DOTATO DI SECONDA SI­CUREZZA PER IMPEDIRE CHIUSURE ACCIDENTALI. NON CER­CARE DI CHIUDERE IL PASSEGGINO SENZA AVER SBLOCCA-
TO IL SISTEMA DI SICUREZZA 2 (vedi “Componenti”). Per sbloccare la seconda sicurezza, premere il pedale rosso il­lustrato in gura 9 B.
10. Spingere in avanti le impugnature piegando il passeggino
no a completa chiusura (g. 10).
11. A chiusura ultimata, il gancio posto sulla ancata blocca
automaticamente il passeggino in posizione chiusa (g. 11 A), evitando che si riapra involontariamente. E’ possibile bloccare le ruote posteriori in posizione di stazionamento in modo da poter appoggiare praticamente il passeggino ad una supercie verticale e farlo stare in piedi da solo (g. 11 B).
ACCESSORI:
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono non essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere attentamente le istruzioni relative agli accessori presenti nella congurazione da Voi acquistata.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
12. Il passeggino è accessoriato con una pratica e leggera man-
tellina parapioggia. Aprire la mantellina e applicarla sul paraso­le coprendo tutto il passeggino. Fissare la mantellina ai tubi an­teriori e laterali del passeggino con l’apposito velcro (g. 12). ATTENZIONE: prestare particolare attenzione nell’utilizzo del­la mantellina parapioggia. ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utiliz­zata sul passeggino sprovvisto di capotta o di parasole, poiché può provocare il soffocamento del bambino. Quando la man­tellina parapioggia è montata sul passeggino, non lasciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il bambino per evitare il rischio di surriscaldamento.
ATTENZIONE: usare il materassino solo se correttamente s­sato alla struttura e con le cinture allacciate
BORSA
13. Il passeggino include una pratica borsa per il trasporto (g.
13 A); aprire la borsa e inserire il passeggino come indicato in gura 13 B.
CINGHIA DI TRASPORTO
14. Il passeggino è dotato di cinghia di trasporto per poterlo
trasportare facilmente quando non in uso (g. 14). La cinghia si può staccare e agganciare alla borsa.
FISSAGGIO MATERASSINO
Fissare il materassino alla seduta del passeggino utilizzando la patella posta sul retro, come mostrato in g. 15 (nell’utilizzo double face risvoltare la patella prima del ssaggio). Far passare attraverso le asole la cintura sparti gambe e gli spallacci, come mostrato in g. 16. Fissare il materassino allo schienale del passeggino mediante il velcri posti sulla parte superiore del materassino
PER ULTERIORI INFORMAZIONI
Artsana S. P. A. Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 22070 GRANDATE – Como – Italia Telefono: 800-188 898 www.chicco.com
9
F
AVERTISSEMENT : quand elle n’est pas uti- lisée, la poussette doit être tenue hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT : ne pas utilisier ce produit en faisant du jogging ou des promenadesen rollers.
Éviter le contact de la poussette avec de l’eau salée an de prévenir la formation de rouille.
Ne pas utiliser la poussette à la plage.
AVERTISSEMENT : ce produit doit être uti- lisé uniquement par un adulte.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées unique- ment par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette n’est pas déhoussable. Nettoyer les parties en tissu à l’aide d’une éponge humide et d’un savon neutre en sui- vant les indications de l’étiquette de lavage. Voici les symboles de lavage et leurs signications :
Nettoyer les parties en plastique régulièrement avec un chif- fon humide. Essuyer les parties en métal, après un éventuel contact avec l’eau, an d’éviter la formation de rouille. Dans le modèle doté d’un matelas, nettoyer ce dernier en sui- vant les indications de l’étiquette de composition
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile sèche de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues et les tenir à l’abri de la poussière et du sable. Vérier que toutes les parties en plastique qui coulissent le long des tubes en métal ne sont pas couvertes de poussière, saleté et sable an d’éviter d’éventuels frottements pouvant compromettre le bon fonctionnement de la poussette. Ranger la poussette dans un endroit sec.
LISTE DES ELEMENTS
Vérier que tous les éléments de ce modèle sont présents avant d’assembler le produit. En cas de partie manquante, veuillez vous adresser au Service Clients Chicco. Aucun outil n’est nécessaire pour assembler le produit. Pour assembler le produit, il faut disposer des pièces suivantes :
I 
AVERTISSEMENT IMPORTANT
“IMPORTANT : AVANT L’UTILISATION, LIRE
ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE POUR EVITER TOUT DANGER ET LA CONSERVER POUR TOUTE REFERENCE FUTURE. LA SECURITE DE VOTRE ENFANT PEUT ETRE COMPROMISE SI VOUS NE SUIVEZ
PAS CES INSTRUCTIONS.” ATTENTION : AVANT UTILISATION, OTER
ET ELIMINER TOUS LES SACHETS EN PLAS­TIQUE EVENTUELS ET TOUS LES ELEMENTS COMPOSANT L’EMBALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
bloquée en position ouverte, en vériant que le croisillon arrière est effectivement bloqué.
• Ne pas mettre dans le panier plus de 3 kg.
• Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.
• Ne pas monter sur la poussette d’accessoi­res, de pièces de rechange ou de compo­sants non fournis ou approuvés par le fabri­cant.
• AVERTISSEMENT : tout sac ou poids accro­chés au guidon peuvent déséquilibrer la poussette.
• AVERTISSEMENT : l’utilisation de l’entre­jambe et du harnais de sécurité est indis­pensable pour garantir la sécurité de l’en­fant. Toujours utiliser le harnais de sécurité en même temps que l’entrejambe.
• S’assurer que les utilisateurs de la poussette en connaissent le fonctionnement exact.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT : LA SÉCURITÉ DE L’EN­FANT DÉPEND AUSSI DE VOUS !
• AVERTISSEMENT: les enfants doivent tou­jours etre attaches avec les ceintures de se­curite et ne doivent jamais etre laisses sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : pendant le réglage, tenir l’enfant éloignés des parties mobiles de la poussette. Cette poussette doit être entre­tenue régulièrement par l’utilisateur.
Surcharger la poussette, ne pas la plier cor-
rectement et utiliser des accessoires non approuvés pourraient endommager ou cas­ser la poussette.
• AVERTISSEMENT : il peut être dangereux de laisser l’enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : après avoir déballer la poussette, vérier l’état du produit et de tous ses composants pour s’assurer qu’ils n’ont pas été endommagés lors du trans­port. Dans ce cas, le produit ne doit pas être utilisé et il devra être tenu hors de portée des enfants.
• L’utilisation de la poussette est prévue pour des enfants de 6 à 36 mois, jusqu’à 15 kg.
• AVERTISSEMENT : cette poussette n’est pas adaptée aux enfants de moins de 6 mois.
• AVERTISSEMENT : avant l’utilisation, s’assurer que tous les mécanismes de ver­rouillage sont correctement enclenchés. Vérier, notamment, que la poussette est
AVERTISSEMENT : pendant l’ouverture et la
fermeture de la poussette, vérier que l’en­fant est sufsamment éloigné : ne pas plier et déplier la poussette lorsque l’enfant est dedans. Lors du réglage de la poussette, vé­rier que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec l’enfant.
• Utiliser le dispositif de freinage chaque fois que la poussette est à l’arrêt.
• AVERTISSEMENT : ne jamais laisser la pous­sette sur un plan incliné, avec l’enfant de­dans, même avec le frein actionné.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance à proximité de la poussette ou grimper dessus. Pour éviter tout risque d’étranglement, ne pas donner à l’enfant et ne pas placer près de lui des objets munis de cordes.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la pous-
sette dans les escaliers ou sur les escalators : vous risqueriez de perdre soudainement son contrôle. Faire AVERTISSEMENT lors de la montée et de la descente d’une marche ou d’un trottoir.
• Si vous laissez la poussette exposée au so­leil trop longtemps, attendez qu’elle refroi­disse avant d’y installer l’enfant. L’exposi­tion prolongée au soleil peut provoquer des changements de couleur des matériaux et des tissus.
• Ne pas utiliser le produit si certaines parties sont cassées, arrachées ou manquantes.
10
• AVERTISSEMENT : quand elle n’est pas uti­lisée, la poussette doit être tenue hors de portée des enfants.
• AVERTISSEMENT : ne pas utilisier ce produit en faisant du jogging ou des promenadesen rollers.
• Éviter le contact de la poussette avec de l’eau salée an de prévenir la formation de rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la plage.
• AVERTISSEMENT : ce produit doit être uti­lisé uniquement par un adulte.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées unique­ment par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette n’est pas déhoussable. Nettoyer les parties en tissu à l’aide d’une éponge humide et d’un savon neutre en sui­vant les indications de l’étiquette de lavage. Voici les symboles de lavage et leurs signications :
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Nettoyer les parties en plastique régulièrement avec un chif­fon humide. Essuyer les parties en métal, après un éventuel contact avec l’eau, an d’éviter la formation de rouille. Dans le modèle doté d’un matelas, nettoyer ce dernier en sui­vant les indications de l’étiquette de composition
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile sèche de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues et les tenir à l’abri de la poussière et du sable. Vérier que toutes les parties en plastique qui coulissent le long des tubes en métal ne sont pas couvertes de poussière, saleté et sable an d’éviter d’éventuels frottements pouvant compromettre le bon fonctionnement de la poussette. Ranger la poussette dans un endroit sec.
LISTE DES ELEMENTS
Vérier que tous les éléments de ce modèle sont présents avant d’assembler le produit. En cas de partie manquante, veuillez vous adresser au Service Clients Chicco. Aucun outil n’est nécessaire pour assembler le produit. Pour assembler le produit, il faut disposer des pièces suivantes :
1 poussette 1 capote 1 habillage-pluie 1 sac pour poussette (79255.930) 1 panier porte-objets (79255.930) 1 bandoulière (79254) 1 matelas (79254)
OUVERTURE
1. Débloquer la fermeture de sécurité (g. 1)
2. Déplier la poussette (g. 2)
3. Bloquer la première sécurité, en appuyant avec le pied vers le bas comme sur la gure 3. ATTENTION : en poussant vers le bas la barre C qui relie les deux roues arrière (voir “com­posants”), le dépliage de la poussette n’est assuré en aucune manière.
4. Positionner le canopy (g. 4A) en le faisant pivoter vers l’avant et en xant le velcro situé sur les angles (g. 4B) ATTENTION : s’assurer que le canopy est bien xé en le pous­sant vers le bas, de façon à le bloquer sur le support correspon­dant (jusqu’à entendre le déclic de blocage).
RÉGLAGE DU DOSSIER
5. Le dossier est réglable sur 2 positions. Après avoir débloqué les clips situés sur le dossier (g. 5 A), ouvrir les charnières sur les côtés de l’assise (g. 5 B). ATTENTION : avec le poids de l’enfant, la manœuvre peut être plus difcile. Il est conseillé de régler le dossier quand l’enfant n’est pas dans la poussette.
FREINS
6. Pour freiner la poussette, pousser vers le bas les leviers situés sur les roues arrière (g. 6). ATTENTION : les freins sont uniés et s’actionnent en même temps. Les roues ne sont pas freinées lorsque les leviers sont en po­sition haute.
LE FREIN NE GARANTIT PAS UN FREINAGE OPTIMAL SUR DES PENTES TRÈS ABRUPTES.
ATTENTION : Toujours utiliser le frein lorsque la poussette est à l’arrêt. Ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné avec l’enfant dedans, même si le frein est actionné. ATTENTION : après avoir actionné le levier du frein, s’assurer que les freins sont correctement enclenchés sur les deux grou­pes de roues arrière.
ROUES AVANT PIVOTANTES
Les roues avant de la poussette sont pivotantes.
7. Pour rendre les roues pivotantes, abaisser le levier situé en­tre les deux roues (g. 7). Utiliser les roues pivotantes sur des surfaces lisses. Pour bloquer les roues, remettre le levier en position haute. ATTENTION : les roues pivotantes rendent la poussette plus maniable ; sur des terrains accidentés, il est conseillé de blo­quer les roues pour rouler correctement (gravier, route en terre battue, etc.) ATTENTION : Les deux roues doivent toujours être bloquées ou débloquées en même temps.
HARNAIS DE SÉCURITÉ
8. Toutes les poussettes sont dotées de harnais à 5 points (g. 8A). Régler les bretelles en les adaptant aux épaules de l’enfant. Toujours attacher le harnais de sécurité, en utilisant toujours l’entrejambe. S’assurer que le harnais est toujours
11
G
WICHTIGER HINWEIS
WICHTIG: LESEN SIE BITTE VOR DEM GEBRAUCH DIESE ANLEITUNGEN AUF-
MERKSAM DURCH, UM GEFAHREN BEI
DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN UND BEWAHREN SIE SIE FUR ZUKUNFTIGES NACHSCHLAGEN AUF. DIE SICHERHEIT IH-
RES KINDES KONNTE GEFÄHRDET WERDEN,
WENN SIE DIESE ANLEITUNGEN NICHT BE- FOLGEN. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH, EVEN- TUELLE PLASTIKTUTEN UND ALLE VERPA- CKUNGSTEILE DES PRODUKTS ABNEHMEN UND BESEITIGEN ODER JEDENFALLS FUR KINDER UNZUGANGLICH AUFBEWAHREN.
HINWEISE
WARNUNG: DIE SICHERHEIT DES KINDES
HÄNGT AUCH VON IHNEN AB!
WARNUNG: Kinder müssen stets Sicher- heitsgurte tragen und dürfen niemals unbe- aufsichtigt gelassen werden.
WARNUNG: Werden Einstellungen vor- genommen, muss das Kind stets von den beweglichen Teilen des Sportwagens fern gehalten werden. Dieser Sportwagen benö- tigt regelmäßige Pege und Wartung durch den Benutzer. Ein Überladen, eine falsche Handhabung und unzulässige Zubehörteile könnten den Sportwagen beschädigen und unbrauchbar machen.
WARNUNG: Es konnte gefährlich sein, das Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
WARNUNG: Vor dem Zusammenbau prüfen, ob das Produkt und seine Komponenten kei- ne Transportschäden aufweisen. Andernfalls darf das Produkt nicht mehr benutzt werden und muss von Kindern ferngehalten werden.
Die Verwendung des Sportwagens ist für Kinder im Alter von 6 Monaten bis zu 36 Monaten und bis zu einem Körpergewicht von max. 15 kg zulässig.
WARNUNG: Dieser Sportwagen ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich bitte vor dem Gebrauch, dass alle Sicherheitsmecha- nismen richtig eingerastet sind. Insbeson- dere vergewissern Sie sich, dass der Sport-
attaché correctement. ATTENTION : pour garantir la sécurité de votre enfant, il est indispensable de toujours utiliser le harnais. Pour plus de sécurité, la poussette est dotée d’anneaux en forme de “D” permettant d’ajouter un harnais, conforme à la norme BS 6684. Les anneaux sont positionnés au niveau de l’assise de la poussette, sur les côtés droit et gauche, comme l’indiquent les points A et B. Snappy Deluxe: FIg. 8B-8C. Introduire la xation de la ceinture supérieure (A) en faisant correspondre le triangle avec celui qui est présent sur la xation de la ceinture abdominale (B), puis les introduire dans la boucle (C). Pour détacher les ceintures de sécurité, appuyer sur le bouton central (D).
PLIAGE
ATTENTION : plier la poussette en veillant à ce que l’enfant et d’autres enfants éventuels soient sufsamment éloignés. Du­rant ces phases, vérier que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec l’enfant.
9. Pour plier la poussette, après avoir remis le canopy en ar­rière, désactiver le système de sécurité 1 (voir “composants”), en le tirant vers soi tout en le tenant tiré vers le bas ; pousser vers le haut an de débloquer complètement la sûreté (g. 9A).
ATTENTION : LA POUSSETTE EST MUNIE D’UNE DEUXIÈME SÛRETÉ POUR EMPÊCHER TOUTE FERMETURE ACCIDENTEL­LE. NE PAS ESSAYER DE FERMER LA POUSSETTE SANS AVOIR
DÉBLOQUÉ LE SYSTÈME DE SÛRETÉ 2 (voir “Composants”). Pour débloquer la deuxième sûreté, appuyer sur la pédale rou­ge illustrée sur la gure 9 B.
10. Pousser les poignées en avant en pliant la poussette jusqu’à ce qu’elle soit complètement fermée (g. 10).
11. Lorsque la fermeture est terminée, le crochet situé sur le côté bloque automatiquement la poussette en position fer­mée (g. 11 A), évitant qu’elle s’ouvre involontairement. Il est possible de freiner les roues arrière an de pouvoir appuyer fa­cilement la poussette sur une surface verticale et an qu’elle tienne debout toute seule (g. 11 B).
ACCESSOIRES :
ATTENTION : Les accessoires décrits ci-dessous ne sont pré­sents que sur certains modèles du produit. Lire attentivement les instructions relatives aux accessoires présents dans le mo­dèle acheté.
HABILLAGE PLUIE
12. La poussette est dotée d’un habillage pluie pratique et lé­ger. Ouvrir l’habillage pluie et le mettre sur le canopy en cou­vrant toute la poussette. Fixer l’habillage pluie aux tubes avant et latéraux de la poussette à l’aide du velcro prévu à cet effet (g. 12). ATTENTION : faire particulièrement attention lors de l’utilisa­tion de l’habillage pluie. ATTENTION : L’habillage pluie ne peut être utilisé sur une poussette dépourvue de canopy, car l’enfant pourrait s’étouf­fer. Lorsque l’habillage pluie est monté sur la poussette, ne ja­mais laisser celle-ci exposée au soleil avec l’enfant dedans an d’éviter tout risque de surchauffe.
SAC DE TRANSPORT
13. La poussette comprend un sac de transport très pratique (g. 13 A) ; ouvrir le sac et y introduire la poussette comme sur la gure 13 B.
SANGLE DE TRANSPORT
14. La poussette est équipée d’une sangle de transport pour un transport facile lorsqu’elle n’est pas utilisée (g. 14). La sangle est détachable et peut s’attacher au sac.
FIXATION DU MATELAS
Fixer le matelas à l‘assise de la poussette en utilisant la rotule à l’arrière, comme on le montre à la g. 15 (dans l’emploi double face, retourner la rotule avant la xation. Faire passer la sangle entre-jambes et le harnais dans les fentes, comme on le montre à la g. 16. Fixer le matelas au dossier de la poussette à l’aide des velcros dans la partie supérieure du matelas. Attention : le matelas ne s’utilise qu’une fois qu’il est bien xé à la structure et avec les ceintures bouclées.
POUR PLUS D’INFORMATIONS
Chicco Puériculture de France 17/19 avenue de la Métallurgie 93210 SAINT DENIS LA PLAINE Site Internet : www.chicco.fr
12
D
G
WICHTIGER HINWEIS
„WICHTIG: LESEN SIE BITTE VOR DEM GEBRAUCH DIESE ANLEITUNGEN AUF-
MERKSAM DURCH, UM GEFAHREN BEI
DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN UND BEWAHREN SIE SIE FUR ZUKUNFTIGES NACHSCHLAGEN AUF. DIE SICHERHEIT IH-
RES KINDES KONNTE GEFÄHRDET WERDEN,
WENN SIE DIESE ANLEITUNGEN NICHT BE­FOLGEN. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH, EVEN­TUELLE PLASTIKTUTEN UND ALLE VERPA­CKUNGSTEILE DES PRODUKTS ABNEHMEN UND BESEITIGEN ODER JEDENFALLS FUR KINDER UNZUGANGLICH AUFBEWAHREN.
HINWEISE
• WARNUNG: DIE SICHERHEIT DES KINDES
HÄNGT AUCH VON IHNEN AB!
• WARNUNG: Kinder müssen stets Sicher­heitsgurte tragen und dürfen niemals unbe­aufsichtigt gelassen werden.
• WARNUNG: Werden Einstellungen vor­genommen, muss das Kind stets von den beweglichen Teilen des Sportwagens fern gehalten werden. Dieser Sportwagen benö­tigt regelmäßige Pege und Wartung durch den Benutzer. Ein Überladen, eine falsche Handhabung und unzulässige Zubehörteile könnten den Sportwagen beschädigen und unbrauchbar machen.
• WARNUNG: Es konnte gefährlich sein, das Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
• WARNUNG: Vor dem Zusammenbau prüfen, ob das Produkt und seine Komponenten kei­ne Transportschäden aufweisen. Andernfalls darf das Produkt nicht mehr benutzt werden und muss von Kindern ferngehalten werden.
• Die Verwendung des Sportwagens ist für Kinder im Alter von 6 Monaten bis zu 36 Monaten und bis zu einem Körpergewicht von max. 15 kg zulässig.
• WARNUNG: Dieser Sportwagen ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich bitte vor dem Gebrauch, dass alle Sicherheitsmecha­nismen richtig eingerastet sind. Insbeson­dere vergewissern Sie sich, dass der Sport-
• Der Einhängekorb darf nicht mit Lasten
• Der Sportwagen ist nur für 1 Kind ausgelegt.
• Bringen Sie an dem Sportwagen keine Zu-
• WARNUNG: Jede Tasche oder jedes Ge-
• WARNUNG: Die Verwendung von Mittelsteg
• Vergewissern Sie sich, dass auch andere Be-
WARNUNG: Beim Öffnen, Verstellen oder
• Benutzen Sie stets die Bremsvorrichtung,
• WARNUNG: Lassen Sie den Sportwagen
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder unbeaufsich-
WARNUNG: Den Sportwagen nicht auf
• Falls der Sportwagen länger in der Sonne
13
wagen in der geöffneten Position blockiert ist, wobei darauf zu achten ist, dass das hin­tere Kreuzgestänge korrekt blockiert ist.
über 3 kg beladen werden.
Ein zweites darf nicht gleichzeitig transpor­tiert werden.
behörteile, Ersatzteile oder Komponenten an, die nicht vom Hersteller mitgeliefert oder genehmigt wurden.
wicht, das an den Griffen angehängt wird, kann die Stabilität des Sportwagens beein­trächtigen.
und Sicherheitsgurten ist unerlässlich für die Sicherheit des Kindes. Benutzen Sie bitte stets gleichzeitig Sicherheitsgurte und Mittelsteg.
nutzer über die richtige Funktion des Pro­dukts Kenntnis haben.
Schließen vergewissern Sie sich, dass sich das Kind in entsprechender Entfernung be­ndet: Schließen und öffnen Sie den Sport­wagen nicht mit dem Kind darin. Vergewis­sern Sie sich, dass die beweglichen Teile des Sportwagens dabei nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
wenn Sie den Sportwagen abstellen.
niemals mit dem Kind darin auf einer schrä­gen Fläche stehen, selbst wenn die Bremsen angezogen sind.
tigt in der Nähe des Sportwagens spielen oder sich an diesem hochziehen. Geben Sie dem Kind keine Gegenstände mit Kordeln und legen Sie diese auch nicht in seine Nähe, damit es sich nicht damit erdrosseln kann.
Treppen oder Rolltreppen benutzen: Sie könnten die Kontrolle verlieren. Beim Hi­nauf- und Hinuntergehen von Stufen oder Bürgersteigen ist besondere Vorsicht wal­ten zu lassen.
stand, lassen Sie bitte das Produkt abküh-
len, bevor Sie das Kind hineinsetzen. Das
SCHWENKBARE VORDERRÄDER
Die Vorderräder des Sportwagens sind schwenkbar.
7. Damit sich die Räder frei drehen können, den Hebel zwischen den beiden Rädern senken (Abb. 7). Die freien Räder auf glatten Flächen benutzen. Zum Fixieren der Räder den Hebel hochstel- len. WARNUNG: Die schwenkbaren Räder garantieren eine bessere Beweglichkeit des Sportwagens; auf unebenem Gelände (Kies, Kopfsteinpaster usw.) wird zum Gebrauch der xierten Räder geraten, um eine angemessene Gleitbewegung zu gewährleis- ten. WARNUNG: Beide Räder müssen stets gleichzeitig xiert oder schwenkbar sein.
SICHERHEITSGURTE
8. Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Gurt ausgestattet (Abb. 8A). Stellen Sie die Schultergurte so ein, dass sie am Kör- per des Kindes anliegen. Schnallen Sie das Kind im Sportwagen stets an und beachten Sie dabei, dass der Beckengurt durch den Mittelsteg geführt wird. Vergewissern Sie sich stets, dass die Gurte korrekt angebracht sind. WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beein- trächtigt wird, müssen Sie stets die Sicherheitsgurte und den Mittelsteg verwenden. Zur größeren Sicherheit ist der Sportwagen mit “D”-Ringen ausgerüstet, an denen man gemäß Norm BS 6684 einen zu- sätzlichen Sicherheitsgurt befestigen kann. Die Ringe sind links und rechts an der Innenseite der Sitzäche des Sportwagens befestigt, wie die Markierungen A und B zeigen. Snappy Deluxe: Fig. 8B-8C. Setzen Sie den Verschluss des Schultergurts (A) ein, indem Sie das Dreieck mit dem am Be- ckengurt vorhandenen zusammenlegen (B). Danach die beiden Verschlüsse in das Gurtschloss (C) einfügen. Zum Öffnen der Sicherheitsgurte, die mittlere Taste (D) drücken.
SO WIRD DER SPORTWAGEN ZUSAMMENGEKLAPPT
WARNUNG: Führen Sie diesen Arbeitsvorgang aus, indem Sie darauf achten, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich in entsprechender Entfernung benden. Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Teile des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
9. Zum Schließen des Sportwagens zuerst das Sonnenverdeck nach hinten klappen. Danach lösen Sie das erste Sicherheits- system (siehe „Bestandteile“), indem Sie es zu sich ziehen und gleichzeitig nach unten drücken; anschließend ziehen Sie es nach oben, damit gleichzeitig die Sicherung ganz gelöst wird (Abb. 9 A).
WARNUNG: DER SPORTWAGEN IST MIT EINER ZWEITEN SICHERUNG AUSGESTATTET, DIE EIN UNGEWOLLTES ZU- SAMMENKLAPPEN VERHINDERT. DER SPORTWAGEN DARF
NICHT GESCHLOSSEN WERDEN, WENN DIE SICHERUNG 2 NICHT GELÖST IST. (siehe “Bestandteile”). Um die zweite Sicherung zu lösen, drücken Sie das in der Abbil- dung 9 B dargestellte rote Pedal.
10. Die Schiebegriffe nach vorne drücken und den Sportwagen so zusammenlegen bis er vollständig geschlossen ist (Abb. 10).
11. Befestigen Sie den Sportwagen mit dem Fixierhaken (Abb. 11 A), damit kein ungewolltes Öffnen auftreten kann. Man kann die Hinterräder blockieren, so dass der Sportwagen, an eine senkrechte Fläche angelehnt, von allein stehen bleibt (Abb. 11 B).
lange Aussetzen an der Sonne kann Farb­veränderungen bei Materialien und Stoffen verursachen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht mehr, wenn Teile davon gebrochen, abgerissen oder ver­loren gegangen sind.
• WARNUNG: Wird der Sportwagen nicht verwendet, muss er von Kindern ferngehal­ten werden.
• WARNUNG: Der Sportwagen darf nicht benutzt werden, während man läuft oder „Inline-Skater“ fahrt.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Sportwa­gens mit Salzwasser, damit sich kein Rost bildet.
• Der Sportwagen sollte nicht am Strand ver­wendet werden.
• WARNUNG: Dieses Produkt darf aus­schließlich von Erwachsenen benutzt wer­den.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pege und Wartung. Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
REINIGUNG
Der Bezug des Sportwagens ist nicht abziehbar. Reinigen Sie die Stoffteile mit einem feuchten Schwamm und neutraler Seife. Beachten Sie bitte die Etiketten mit den Angaben zur Produkt­zusammensetzung. Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre entsprechende Bedeutung aufgeführt:
Handwäsche in kaltem Wasser
Keine Chlorbleiche verwenden
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuch­ten Tuch. Trocknen Sie die Metallteile nach eventuellem Kon­takt mit Wasser ab, um Rostbildung zu vermeiden. Beim Modell mit Matratze, diese bitte nach den Angaben auf dem Pegeetikett reinigen
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem Silikonöl geschmiert werden. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Räder und säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig
oder sandig sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststofftei­le, die auf den Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz und Sand sind, um Reibungen zu vermeiden, die das korrekte Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen könnten. Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
VERZEICHNIS DER BESTANDTEILE
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden sind, bevor Sie das Produkt zusammenbauen. Falls ein Bestandteil fehlen sollte, wenden Sie sich bitte an den Chicco Kundenservice unter + 49 1805 780006 oder chicco@ consumercenter.de
Zur Montage des Produkts ist keinerlei Werkzeug notwendig. Um das Produkt zusammenzusetzen, müssen folgende Teile vorhanden sein: 1 Kindersportwagen 1 Verdeck 1 Regenschutz 1 Ausfahrtasche (79255.930) 1 Einhängekorb (79255.930) 1 Schultertasche (79254) 1 Matratze (79254)
SO WIRD DER SPORTWAGEN GEÖFFNET
1. Fixierhaken entriegeln (Abb. 1)
2. Sportwagen öffnen (Abb. 2)
3. Den ersten Sicherheitshebel mit dem Fuß nach unten drü­cken, siehe Abbildung 3. WARNUNG: Indem man die Verbin­dungsstange der beiden C Vorderräder nach unten drückt (sie­he “Bestandteile”) kann der Sportwagen keinesfalls geöffnet werden.
4. Das Sonnenverdeck (Abb. 4A) nach vorne drehen und mit dem Klettband an den Enden befestigen (Abb. 4B). WARNUNG: Prüfen Sie, ob das Verdeck korrekt befestigt ist. Vergewissern Sie sich, dass das Sonnenverdeck korrekt befestigt, indem Sie es nach unten drücken, bis es hörbar in der Halterung einrastet.
SO WIRD DIE RÜCKENLEHNE VERSTELLT
5. Die Rückenlehne kann in 2 Positionen verstellt werden. Zu­erst die auf der Rückenlehne bendlichen Druckknöpfe lösen (Abb. 5 A), danach die seitlichen Reißverschlüsse öffnen (Abb. 5 B). WARNUNG: Das Verstellen wird erschwert, wenn ein Kind im Sportwagen sitzt. Wir empfehlen, die Rückenlehne ohne das Kind im Sportwagen zu verstellen.
BREMSEN
6. Um den Sportwagen zu bremsen, drücken Sie die Bremshe­bel an den Hinterrädern nach unten. (Abb. 6). WARNUNG: Die Bremsen sind miteinander verbunden und werden gleichzeitig bedient. Wenn die Hebel nach oben zeigen sind die Räder nicht „gebremst“.
DIE BREMSE GARANTIERT KEIN OPTIMALES BREMSEN AUF
ABSCHÜSSIGEN WEGEN/BÖDEN. WARNUNG: Betätigen Sie bei jedem Halt die Bremse. Las­sen Sie den Sportwagen niemals mit dem Kind darin auf einer schrägen Fläche stehen, auch nicht, wenn die Feststellbremsen angezogen sind. WARNUNG: Nachdem Sie den Bremshebel bedient haben, kontrollieren Sie bitte stets, ob die Hinterräder korrekt blo­ckiert sind.
14
SCHWENKBARE VORDERRÄDER
Die Vorderräder des Sportwagens sind schwenkbar.
7. Damit sich die Räder frei drehen können, den Hebel zwischen
den beiden Rädern senken (Abb. 7). Die freien Räder auf glatten Flächen benutzen. Zum Fixieren der Räder den Hebel hochstel­len. WARNUNG: Die schwenkbaren Räder garantieren eine bessere Beweglichkeit des Sportwagens; auf unebenem Gelände (Kies, Kopfsteinpaster usw.) wird zum Gebrauch der xierten Räder geraten, um eine angemessene Gleitbewegung zu gewährleis­ten. WARNUNG: Beide Räder müssen stets gleichzeitig xiert oder schwenkbar sein.
SICHERHEITSGURTE
8. Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Gurt ausgestattet
(Abb. 8A). Stellen Sie die Schultergurte so ein, dass sie am Kör­per des Kindes anliegen. Schnallen Sie das Kind im Sportwagen stets an und beachten Sie dabei, dass der Beckengurt durch den Mittelsteg geführt wird. Vergewissern Sie sich stets, dass die Gurte korrekt angebracht sind. WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beein­trächtigt wird, müssen Sie stets die Sicherheitsgurte und den Mittelsteg verwenden. Zur größeren Sicherheit ist der Sportwagen mit “D”-Ringen ausgerüstet, an denen man gemäß Norm BS 6684 einen zu­sätzlichen Sicherheitsgurt befestigen kann. Die Ringe sind links und rechts an der Innenseite der Sitzäche des Sportwagens befestigt, wie die Markierungen A und B zeigen. Snappy Deluxe: Fig. 8B-8C. Setzen Sie den Verschluss des Schultergurts (A) ein, indem Sie das Dreieck mit dem am Be­ckengurt vorhandenen zusammenlegen (B). Danach die beiden Verschlüsse in das Gurtschloss (C) einfügen. Zum Öffnen der Sicherheitsgurte, die mittlere Taste (D) drücken.
SO WIRD DER SPORTWAGEN ZUSAMMENGEKLAPPT
WARNUNG: Führen Sie diesen Arbeitsvorgang aus, indem Sie darauf achten, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich in entsprechender Entfernung benden. Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Teile des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
9. Zum Schließen des Sportwagens zuerst das Sonnenverdeck
nach hinten klappen. Danach lösen Sie das erste Sicherheits­system (siehe „Bestandteile“), indem Sie es zu sich ziehen und gleichzeitig nach unten drücken; anschließend ziehen Sie es nach oben, damit gleichzeitig die Sicherung ganz gelöst wird (Abb. 9 A).
WARNUNG: DER SPORTWAGEN IST MIT EINER ZWEITEN SICHERUNG AUSGESTATTET, DIE EIN UNGEWOLLTES ZU­SAMMENKLAPPEN VERHINDERT. DER SPORTWAGEN DARF
NICHT GESCHLOSSEN WERDEN, WENN DIE SICHERUNG 2 NICHT GELÖST IST. (siehe “Bestandteile”). Um die zweite Sicherung zu lösen, drücken Sie das in der Abbil­dung 9 B dargestellte rote Pedal.
10. Die Schiebegriffe nach vorne drücken und den Sportwagen
so zusammenlegen bis er vollständig geschlossen ist (Abb. 10).
11. Befestigen Sie den Sportwagen mit dem Fixierhaken (Abb.
11 A), damit kein ungewolltes Öffnen auftreten kann. Man kann die Hinterräder blockieren, so dass der Sportwagen, an eine senkrechte Fläche angelehnt, von allein stehen bleibt (Abb. 11 B).
ZUBEHÖR:
WARNUNG: Einige der nachstehend beschriebenen Zubehör­teile können je nach Sportwagen-Modell nicht vorhanden sein. Lesen Sie sorgfältig die Anleitung bezüglich des Zubehörs in der von Ihnen erworbenen Ausführung.
REGENSCHUTZ
12. Der Sportwagen kann mit einem Regenschutz ausgestattet sein. Öffnen Sie den Regenschutz und stülpen Sie ihn so über das Verdeck, dass der ganze Sportwagen bedeckt ist. Befesti­gen Sie den Regenschutz mit dem Klettband an den Vorder­und Seitenrohren des Sportwagens. (Abb. 12). WARNUNG: Bei Verwendung des Regenschutzes besondere Vorsicht walten lassen! WARNUNG: Der Regenschutz darf niemals ohne Verdeck oder Sonnendach am Sportwagen verwendet werden, da das Kind er­sticken könnte. Wenn der Regenschutz am Sportwagen befestigt ist, niemals den Sportwagen mit dem Kind darin in der Sonne stehen lassen, um das Risiko einer Überhitzung zu vermeiden.
TRANSPORTTASCHE
13. Der Sportwagen kann mit einer praktischen Transportta­sche ausgestattet. (Abb. 13 A); öffnen Sie die Tasche und legen Sie den Sportwagen wie abgebildet (Abb. 13 B) hinein.
TRANSPORTGURT
14. Mit dem Gurt der Transporttasche kann der zusammenge­klappte Sportwagen einfach transportiert werden (Abb. 14). Der Gurt kann entfernt und an der Tasche befestigt werden.
BEFESTIGUNG DER POLSTEREINLAGE
Die Polstereinlage befestigen, indem Sie den auf der Rückseite angebrachten Umschlag über den Sitz stülpen, wie auf Abb. 15 zu sehen ist (bei Verwendung der Version Double Face den Um­schlag vor der Befestigung umkehren). Mittelsteg und Schultergurte durch die Schlitze ziehen wie auf Abb. 16 dargestellt. Die Polstereinlage mit Hilfe der Klettverschlüsse am oberen Teil der Einlage an der Rückenlehne des Sportwagens befesti­gen. Warnung: Die Polstereinlage nur benutzen, wenn sie korrekt am Gestell festgemacht ist, sowie mit geschlossenen Sicher­heitsgurten.
FÜR WEITERE INFORMATIONEN
Chicco Babyausstattung GmbH Postfach 2036 - D – 63120 Dietzenbach www.chicco.com
15
GB
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come into contact with water. Certain models include a seat pad which should be cleaned following the instructions on its care label
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with the light application of a silicone based lubricant. Regularly check the condition of the wheels and, keep them clean of dust and sand. To avoid friction that may prevent the correct operation of the stroller, ensure that all the movable plastic parts placed along the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep the stroller in a dry place.
LIST OF COMPONENTS
Check that you have all the parts required for this model before assembling the product. If any parts are missing, please contact the Chicco Customer Care Service. No tools are needed to assemble the product. The following parts are needed to assemble the product: 1 stroller 1 hood 1 rain cover 1 stroller carry bag (79255.930) 1 carry-all basket (79255.930) 1 shoulder carry strap (79254) 1 seat pad (79254)
OPENING INSTRUCTIONS
1. Release the closure latch (diag. 1)
2. Open the stroller (diag. 2).
3. Press the safety lock down with your foot as shown in the drawing (diag 3.) WARNING: pushing down the bar C which connects the two rear wheels (see ‘components’) does not guarantee that the stroller is open correctly.
4. Fit the sun hood (diag. 4A) on the stroller, by turning it towards the front and use the Velcro fasteners on the edges to secure it to the frame (diag. 4B) WARNING: ensure that the sun hood is securely tted on the relative support by pressing it downwards until you hear it click into place.
RECLINING THE BACKREST
5. The backrest can be reclined to 2 different positions. After releasing the clips on the backrest (diag. 5 A), open the zips on either side of the seat (diag. 5 B). WARNING: this adjustment is more difcult when the child is seated in the stroller. We recommend you adjust the backrest before placing your child in the seat.
G 
IMPORTANT INFORMATION
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DIS-
POSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAG­ING MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
WARNINGS
• WARNING: A CHILD’S SAFETY IS YOUR RE­SPONSABILITY.
• WARNING: children should be harnessed in at all times and should never be left unat­tended.
• WARNING: The child should be clear of moving parts while making adjustments. This stroller requires periodic maintenance by the user.
Overloading, incorrect folding or use of ac-
cessories not approved by the manufacturer could damage or break the stroller.
• WARNING: It may be dangerous to leave your child unattended;
• WARNING: before assembly, ensure that the product and all its components have not been damaged during transport. Should this not be the case, do not use the product and keep it out of reach of children.
• The stroller is intended for use with chil­dren between the ages of six months and 36 months, up to a maximum weight of 15 kg.
• WARNING: this stroller is not suitable for children under 6 months.
• WARNING: Ensure that all the locking de­vices are engaged before use. In particular, ensure that the stroller is locked in the open position, by checking that the rear-locking device is effectively locked.
• Do no overload the storage basket. Maxi­mum weight 3 kg.
• Do not carry more than one child at a time.
• Do not use accessories, spare parts or any component not supplied or approved by the manufacturer.
• WARNING: be careful, any load attached to the handle affects the stability of the
pram/pushchair.
• WARNING: the use of the crotch strap and safety harness is necessary to guarantee the safety of your child. Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
• Ensure that the person using the stroller knows how to use it safely.
WARNING: when opening or closing the
stroller, ensure that your child is at a safe distance. Do not attempt to open or close the stroller with a child on board. Ensure that during these operations, the movable parts of the stroller do not come into con­tact with your child.
• Always apply the brakes whenever the stroller is stationary.
• WARNING: never leave the stroller on a sloped surface with a child on board, even with the brakes applied.
• Do not let other children play unattended close to the stroller or climb on it. To pre­vent the risk of choking, do not give to your child, or place near him/her, any objects with strings.
WARNING: Do not use the stroller on stairs
or escalators: it could cause the loss of con­trol of the stroller. Pay special attention when maneuvering the stroller up or down pavements or a step.
• If the stroller is left exposed to direct sun­light for a long time, allow it to cool before placing your child in it. Prolonged exposure to direct sunlight may cause the materials and fabric to fade.
• Do not use the product if some of its parts are broken, torn or missing.
• WARNING: When it is not used, the stroller must be kept out of the reach of children.
• WARNING: The product is not suitable for running or skating.
• Prevent the stroller from coming into con­tact with salt water. It may cause the for­mation of rust.
• Do not use the stroller on the beach.
• WARNING: This product must only be pushed by an adult.
CLEANING
The cover cannot be removed. Clean all fabric parts with a damp sponge and neutral detergent. Please refer to the care labels for instructions on how to clean the fabric parts. Below are the cleaning symbols and their meanings:
16
Loading...
+ 36 hidden pages