IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE
EVENTUELLE CONSULTATION
FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES
D
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHRENBITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG
SORGFÄLTIG LESEN
GB
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE
REFERENCE - READ CAREFULLY
E
IMPORTANTE: CONSERVELO PARA
FUTURAS CONSULTAS. – LEA
ATENTAMENTE
P
IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA
CONSULTAS FUTURAS – LEIA
ATENTAMENTE
NL
BELANGRIJK: VOOR LATERE
RAADPLEGING BEWAREN – LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
2
S
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK –
LÄS NOGGRANT
CZ
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ
DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE!
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ -
PL
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
GR
ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
- ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
TR
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
RUS
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
BG
ВАЖНО: СЪХРАНЯВАЙТЕ НА УДОБНО
МЯСТО И ПРЕПРОЧИТАЙТЕ ПРИ
НЕОБХОДИМОСТ.
3
SA
21
3
5B
8A
4B4A
6
8B8C
5A
7
AB
4
9B109A
11A
11B
13A13B
12
14
15
16
5
I
I
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEG-GERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRET-TO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO.ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE-RE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: LA SICUREZZA DEL BAMBI-NO DIPENDE ANCHE DA TE!
• ATTENZIONE: i bambini devono essere sem-pre assicurati con le cinture di sicurezza enon devono mai essere lasciati incustoditi.
• ATTENZIONE: nelle operazioni di regola-zione tenere il bambino lontano dalle parti mobili del passeggino. Questo passeggino necessita di una manutenzione periodica da parte dell’utilizzatore.
Sovraccaricare, chiudere non correttamente
e utilizzare accessori non approvati potreb-be danneggiare o rompere il passeggino.
• ATTENZIONE: può essere pericoloso lascia-re il bambino incustodito.
• ATTENZIONE: vericare prima dell’assem-blaggio che il prodotto e tutti i suoi com-ponenti non presentino eventuali danneg-giamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
• L’utilizzo del passeggino è consentito con bambini di età compresa tra i 6 mesi ed i 36 mesi, sino ad un massimo di 15 kg. di peso.
• ATTENZIONE: questo passeggino non è adatto a bambini di età inferiore ai 6 mesi.
• ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccanismi di sicurezza siano correttamente innestati. In particolare as-sicurarsi che il passeggino sia bloccato in posizione aperta, vericando che la crociera posteriore sia effettivamente bloccata.
• Non caricare il cestello con pesi superiori a 3 kg.
Componenti:
A: Sistema di sicurezza 2
B: Sistema di sicurezza 1
I
C: Freni unicati
Composants:
A: Systèmes de sécurité 2
B: Systèmes de sécurité 1
F
C: Freins uniés
Bestandteile:
Components:
Componentes:
Componentes:
Onderdelen:
Komponenter:
A: Sicherheitssystem 2
B: Sicherheitssystem 1
D
C: Unizierte Bremsen
A: Safety system 2
B: Safety system 1
GB
C: Linked brakes
A: Sistema de seguridad 2
B: Sistema de seguridad 1
E
C: Frenos unicados
A: Sistema de segurança 2
B: Sistema de segurança 1
P
C: Travões unicados
A: Veiligheidssysteem 2
B: Veiligheidssysteem 1
NL
C: Gekoppelde remmen
A: Säkerhetssystem 2
B: Säkerhetssystem 1
S
C: Dubbla bromsar
Součásti:
CZ
Elementy składowe:
PL
Εξαρτήματα:
GR
Bileşenler:
TR
Компоненты:
RUS
компоненти:
BG
6
A
B
C
A: Bezpečnostní systém 2
B: Bezpečnostní systém 1
C: Spojené brzdy
A: System zabezpieczający 2
B: System zabezpieczający 1
C: Hamulce połączone
A: Σύστημα ασφαλείας 2
B: Σύστημα ασφαλείας 1
C: Ενοποιημένα φρένα
A: Güvenlik sistemi 2
B: Güvenlik sistemi 1
C: Birleştirilmiş frenler
A: Система безопасности 2
B: Система безопасности 1
C: Стандартные тормоза
A: Система за сигурност 2
B: Система за сигурност 1
C: Независими спирачки
:A
2
1
:B
SA
:C
I
I
I
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI
NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI
FUTURO RIFERIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI
DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI
PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: LA SICUREZZA DEL BAMBINO DIPENDE ANCHE DA TE!
• ATTENZIONE: i bambini devono essere sempre assicurati con le cinture di sicurezza e
non devono mai essere lasciati incustoditi.
• ATTENZIONE: nelle operazioni di regolazione tenere il bambino lontano dalle parti
mobili del passeggino. Questo passeggino
necessita di una manutenzione periodica da
parte dell’utilizzatore.
Sovraccaricare, chiudere non correttamente
e utilizzare accessori non approvati potrebbe danneggiare o rompere il passeggino.
• ATTENZIONE: può essere pericoloso lasciare il bambino incustodito.
• ATTENZIONE: vericare prima dell’assemblaggio che il prodotto e tutti i suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il
prodotto non deve essere utilizzato e dovrà
essere tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
• L’utilizzo del passeggino è consentito con
bambini di età compresa tra i 6 mesi ed i 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg. di peso.
• ATTENZIONE: questo passeggino non è
adatto a bambini di età inferiore ai 6 mesi.
• ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi
che tutti i meccanismi di sicurezza siano
correttamente innestati. In particolare assicurarsi che il passeggino sia bloccato in
posizione aperta, vericando che la crociera
posteriore sia effettivamente bloccata.
• Non caricare il cestello con pesi superiori a
3 kg.
• Non trasportare più di un bambino alla volta.
• Non applicare al passeggino accessori, parti
di ricambio o componenti non fornite o approvate dal costruttore.
• ATTENZIONE: ogni borsa o peso attaccato
ai manici può compromettere la stabilità
del passeggino.
• ATTENZIONE: l’uso di spartigambe e cinture di sicurezza è indispensabile per garantire
la sicurezza del bambino. Utilizzare sempre
le cinture di sicurezza contemporaneamente allo spartigambe.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del passeggino siano a conoscenza dell’esatto funzionamento dello stesso.
ATTENZIONE: nelle operazioni di apertura
e chiusura assicurarsi che il bambino sia a
debita distanza: non effettuare le operazioni di chiusura e apertura del passeggino con
il bambino a bordo. Nelle operazioni di regolazione assicurarsi che le parti mobili del
passeggino non vengano a contatto con il
corpo del bambino.
• Utilizzare il dispositivo frenante ogni qualvolta si sosti.
• ATTENZIONE: non lasciare mai il passeggino su un piano inclinato, con dentro il bambino, anche se con i freni azionati.
• Non lasciate che altri bambini giochino incustoditi nelle vicinanze del passeggino o si
arrampichino su di esso. Per evitare rischi di
strangolamento, non dare al bambino e non
riporre vicino al bambino oggetti muniti di
corde.
ATTENZIONE: non usare il passeggino sulle
scale o sulle scale mobili: si potrebbe perdere improvvisamente il controllo. Prestare
attenzione quando si sale e scende un gradino o il marciapiede.
• Se lasciate il passeggino esposto al sole
per molto tempo, aspettate che si raffreddi
prima di mettervi il bambino. L’esposizione
prolungata al sole può causare cambiamenti di colore nei materiali e tessuti.
• Non usare il prodotto se alcune parti sono
rotte, strappate o mancanti.
• ATTENZIONE: quando non in uso, il passeggino va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
• ATTENZIONE: il passeggino non deve esse-
7
re utilizzato mentre si corre o pattina.
CHIUSURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo atten-zione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del pas-seggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
9. Per chiudere il passeggino, dopo aver riportato il parasole indietro, sganciare il sistema di sicurezza 1 (vedi “componen-ti”), tirandolo verso di sé e contemporaneamente verso il bas-so; spingere successivamente verso l’alto in modo da sbloccare completamente la sicurezza (g. 9 A).
ATTENZIONE: IL PASSEGGINO E’ DOTATO DI SECONDA SI-CUREZZA PER IMPEDIRE CHIUSURE ACCIDENTALI. NON CER-CARE DI CHIUDERE IL PASSEGGINO SENZA AVER SBLOCCA-
TO IL SISTEMA DI SICUREZZA 2 (vedi “Componenti”).Per sbloccare la seconda sicurezza, premere il pedale rosso il-lustrato in gura 9 B.
10. Spingere in avanti le impugnature piegando il passeggino no a completa chiusura (g. 10).
11. A chiusura ultimata, il gancio posto sulla ancata blocca automaticamente il passeggino in posizione chiusa (g. 11 A), evitando che si riapra involontariamente. E’ possibile bloccare le ruote posteriori in posizione di stazionamento in modo da poter appoggiare praticamente il passeggino ad una supercie verticale e farlo stare in piedi da solo (g. 11 B).
ACCESSORI:
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono non essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere attentamente le istruzioni relative agli accessori presenti nella congurazione da Voi acquistata.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
12. Il passeggino è accessoriato con una pratica e leggera man-tellina parapioggia. Aprire la mantellina e applicarla sul paraso-le coprendo tutto il passeggino. Fissare la mantellina ai tubi an-teriori e laterali del passeggino con l’apposito velcro (g. 12).ATTENZIONE: prestare particolare attenzione nell’utilizzo del-la mantellina parapioggia.ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utiliz-zata sul passeggino sprovvisto di capotta o di parasole, poiché può provocare il soffocamento del bambino. Quando la man-tellina parapioggia è montata sul passeggino, non lasciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il bambino per evitare il rischio di surriscaldamento.
BORSA
13. Il passeggino include una pratica borsa per il trasporto (g. 13 A); aprire la borsa e inserire il passeggino come indicato in gura 13 B.
CINGHIA DI TRASPORTO
14. Il passeggino è dotato di cinghia di trasporto per poterlo trasportare facilmente quando non in uso (g. 14). La cinghia si può staccare e agganciare alla borsa.
FISSAGGIO MATERASSINO
Fissare il materassino alla seduta del passeggino utilizzando la patella posta sul retro, come mostrato in g. 15 (nell’utilizzo double face risvoltare la patella prima del ssaggio).Far passare attraverso le asole la cintura sparti gambe e gli spallacci, come mostrato in g. 16.Fissare il materassino allo schienale del passeggino mediante il velcri posti sulla parte superiore del materassino
• Evitare il contatto del passeggino con acqua salina per prevenire la formazione di
ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in spiaggia.
• ATTENZIONE: questo prodotto deve essere
utilizzato esclusivamente da un adulto.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo
da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino non è sfoderabile. Pulire le parti in tessuto mediante una spugna umida e del sapone neutro facendo riferimento all’etichetta di composizione del prodotto. Di seguito
sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido.
Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto con
acqua, al ne di evitare il formarsi di ruggine.
Nel modello dotato di materassino pulire lo stesso seguendo
le indicazioni riportate sull’etichetta di composizione
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco
al silicone. Controllare periodicamente lo stato di usura delle
ruote e tenerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte
le parti in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano pulite
da polvere, sporco e sabbia, al ne di evitare attriti che possono compromettere il corretto funzionamento del passeggino.
Tenere il passeggino in un posto asciutto.
LISTA DEI COMPONENTI
Vericare di avere tutti i componenti per questo modello prima
di assemblare il prodotto. Se qualche parte è mancante, si prega di rivolgersi al Customer Service Chicco. Per il montaggio del
prodotto non è necessario usare alcun attrezzo. Per assemblare
il prodotto è necessario disporre dei seguenti pezzi:
1 passeggino
1 cappotta
1 mantellina parapioggia
1 borsa per passeggino (79255.930)
1 cestello portaoggetti (79255.930)
1 tracolla (79254)
1 materassino (79254)
APERTURA
1. Sganciare il fermo di chiusura (g. 1)
2. Aprire il passeggino (g. 2)
3. Bloccare la prima sicurezza, spingendo con il piede verso il
basso come indicato in gura 3. ATTENZIONE: spingendo verso il basso la barra C che collega le due ruote posteriori (vedi
“componenti”) non si garantisce in alcun modo l’apertura del
passeggino.
4. Posizionare il parasole (g. 4A), ruotandolo in avanti e ssando il velcro posto sugli angoli (g. 4B)
ATTENZIONE: assicurarsi che il parasole sia ben ssato spingendolo verso il basso, in modo tale da bloccarlo nell’apposito
supporto (no a sentire uno scatto di inserimento avvenuto).
REGOLAZIONE SCHIENALE
5. Lo schienale può essere regolato in 2 posizioni. Dopo aver
sganciato le clip, poste sullo schienale (g. 5 A), aprire le cerniere sui lati della seduta (g. 5 B).
ATTENZIONE: con il peso del bambino l’ operazione può risultare più difcoltosa. Si consiglia di regolare lo schienale senza
il bambino a bordo.
FRENI
6. Per frenare il passeggino, premere verso il basso le leve poste
sulle ruote posteriori (g. 6). ATTENZIONE: i freni sono unicati e si azionano contemporaneamente.
Con le leve in posizione alta le ruote non sono frenate.
IL FRENO NON GARANTISCE FRENATE OTTIMALI SU PENDENZE MOLTO RIPIDE.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta. Non
lasciare mai il passeggino su un piano inclinato con dentro il
bambino, anche se il freno di stazionamento è inserito.
ATTENZIONE: dopo aver azionato la leva del freno assicurarsi
che i freni siano correttamente innestati su entrambi i gruppi
ruota posteriori.
RUOTE PIROETTANTI ANTERIORI
Le ruote anteriori del passeggino sono piroettanti.
7. Per rendere le ruote piroettanti abbassare la leva posta tra
le due ruote (g. 7). Usare le ruote libere su superci lisce. Per
bloccare le ruote riportare la leva in posizione alta.
ATTENZIONE: le ruote piroettanti garantiscono una migliore
manovrabilità del passeggino; su terreni sconnessi è consigliabile utilizzare le ruote bloccate per garantire una scorrevolezza
adeguata (ghiaia, strada in terra battuta, ecc.)
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre contemporaneamente bloccate o sbloccate.
CINTURE DI SICUREZZA
8. Tutti i passeggini sono dotati di cinture a 5 punti (g. 8A). Regolare gli spallacci facendoli aderire alle spalle del bambino. Allacciare
sempre le cinture di sicurezza, utilizzando sempre lo spartigambe.
Assicurarsi che le cinture siano sempre allacciate correttamente.
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è
indispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
Per una maggiore sicurezza, il passeggino è dotato di anelli a
“D” per consentire di agganciare una cintura di sicurezza aggiuntiva, conforme alla norma BS 6684. Gli anelli sono posizionati all’interno della seduta del passeggino, sul lato destro e
sinistro, come indicato dai punti A e B.
Snappy Deluxe: Fig. 8B-8C. Inserire l’aggancio della cintura
superiore (A) facendo combaciare il triangolo con quello presente sull’aggancio della cintura girovita (B), successivamente
inserirle nella bbia (C). Per sganciare le cinture di sicurezza
premere il pulsante centrale (D).
8
CHIUSURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo attenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita
distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
9. Per chiudere il passeggino, dopo aver riportato il parasole
indietro, sganciare il sistema di sicurezza 1 (vedi “componenti”), tirandolo verso di sé e contemporaneamente verso il basso; spingere successivamente verso l’alto in modo da sbloccare
completamente la sicurezza (g. 9 A).
ATTENZIONE: IL PASSEGGINO E’ DOTATO DI SECONDA SICUREZZA PER IMPEDIRE CHIUSURE ACCIDENTALI. NON CERCARE DI CHIUDERE IL PASSEGGINO SENZA AVER SBLOCCA-
TO IL SISTEMA DI SICUREZZA 2 (vedi “Componenti”).
Per sbloccare la seconda sicurezza, premere il pedale rosso illustrato in gura 9 B.
10. Spingere in avanti le impugnature piegando il passeggino
no a completa chiusura (g. 10).
11. A chiusura ultimata, il gancio posto sulla ancata blocca
automaticamente il passeggino in posizione chiusa (g. 11 A),
evitando che si riapra involontariamente. E’ possibile bloccare
le ruote posteriori in posizione di stazionamento in modo da
poter appoggiare praticamente il passeggino ad una supercie
verticale e farlo stare in piedi da solo (g. 11 B).
ACCESSORI:
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono
non essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere
attentamente le istruzioni relative agli accessori presenti nella
congurazione da Voi acquistata.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
12. Il passeggino è accessoriato con una pratica e leggera man-
tellina parapioggia. Aprire la mantellina e applicarla sul parasole coprendo tutto il passeggino. Fissare la mantellina ai tubi anteriori e laterali del passeggino con l’apposito velcro (g. 12).
ATTENZIONE: prestare particolare attenzione nell’utilizzo della mantellina parapioggia.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utilizzata sul passeggino sprovvisto di capotta o di parasole, poiché
può provocare il soffocamento del bambino. Quando la mantellina parapioggia è montata sul passeggino, non lasciare mai
lo stesso esposto al sole con dentro il bambino per evitare il
rischio di surriscaldamento.
ATTENZIONE: usare il materassino solo se correttamente ssato alla struttura e con le cinture allacciate
BORSA
13. Il passeggino include una pratica borsa per il trasporto (g.
13 A); aprire la borsa e inserire il passeggino come indicato in
gura 13 B.
CINGHIA DI TRASPORTO
14. Il passeggino è dotato di cinghia di trasporto per poterlo
trasportare facilmente quando non in uso (g. 14). La cinghia si
può staccare e agganciare alla borsa.
FISSAGGIO MATERASSINO
Fissare il materassino alla seduta del passeggino utilizzando la
patella posta sul retro, come mostrato in g. 15 (nell’utilizzo
double face risvoltare la patella prima del ssaggio).
Far passare attraverso le asole la cintura sparti gambe e gli
spallacci, come mostrato in g. 16.
Fissare il materassino allo schienale del passeggino mediante il
velcri posti sulla parte superiore del materassino
PER ULTERIORI INFORMAZIONI
Artsana S. P. A.
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italia
Telefono: 800-188 898
www.chicco.com
9
F
• AVERTISSEMENT : quand elle n’est pas uti-lisée, la poussette doit être tenue hors de portée des enfants.
• AVERTISSEMENT : ne pas utilisier ce produit en faisant du jogging ou des promenadesen rollers.
• Éviter le contact de la poussette avec de l’eau salée an de prévenir la formation de rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la plage.
• AVERTISSEMENT : ce produit doit être uti-lisé uniquement par un adulte.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées unique-ment par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette n’est pas déhoussable. Nettoyer les parties en tissu à l’aide d’une éponge humide et d’un savon neutre en sui-vant les indications de l’étiquette de lavage. Voici les symboles de lavage et leurs signications :
Nettoyer les parties en plastique régulièrement avec un chif-fon humide. Essuyer les parties en métal, après un éventuel contact avec l’eau, an d’éviter la formation de rouille.Dans le modèle doté d’un matelas, nettoyer ce dernier en sui-vant les indications de l’étiquette de composition
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile sèche de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues et les tenir à l’abri de la poussière et du sable. Vérier que toutes les parties en plastique qui coulissent le long des tubes en métal ne sont pas couvertes de poussière, saleté et sable an d’éviter d’éventuels frottements pouvant compromettre le bon fonctionnement de la poussette. Ranger la poussette dans un endroit sec.
LISTE DES ELEMENTS
Vérier que tous les éléments de ce modèle sont présents avant d’assembler le produit. En cas de partie manquante, veuillez vous adresser au Service Clients Chicco.Aucun outil n’est nécessaire pour assembler le produit.Pour assembler le produit, il faut disposer des pièces suivantes :
I
AVERTISSEMENT IMPORTANT
“IMPORTANT : AVANT L’UTILISATION, LIRE
ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE POUR
EVITER TOUT DANGER ET LA CONSERVER
POUR TOUTE REFERENCE FUTURE.
LA SECURITE DE VOTRE ENFANT PEUT
ETRE COMPROMISE SI VOUS NE SUIVEZ
PAS CES INSTRUCTIONS.”
ATTENTION : AVANT UTILISATION, OTER
ET ELIMINER TOUS LES SACHETS EN PLASTIQUE EVENTUELS ET TOUS LES ELEMENTS
COMPOSANT L’EMBALLAGE DU
PRODUIT ET LES TENIR HORS DE PORTEE
DES ENFANTS.
bloquée en position ouverte, en vériant
que le croisillon arrière est effectivement
bloqué.
• Ne pas mettre dans le panier plus de 3 kg.
• Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.
• Ne pas monter sur la poussette d’accessoires, de pièces de rechange ou de composants non fournis ou approuvés par le fabricant.
• AVERTISSEMENT : tout sac ou poids accrochés au guidon peuvent déséquilibrer la
poussette.
• AVERTISSEMENT : l’utilisation de l’entrejambe et du harnais de sécurité est indispensable pour garantir la sécurité de l’enfant. Toujours utiliser le harnais de sécurité
en même temps que l’entrejambe.
• S’assurer que les utilisateurs de la poussette
en connaissent le fonctionnement exact.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT : LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT DÉPEND AUSSI DE VOUS !
• AVERTISSEMENT: les enfants doivent toujours etre attaches avec les ceintures de securite et ne doivent jamais etre laisses sans
surveillance.
• AVERTISSEMENT : pendant le réglage, tenir
l’enfant éloignés des parties mobiles de la
poussette. Cette poussette doit être entretenue régulièrement par l’utilisateur.
Surcharger la poussette, ne pas la plier cor-
rectement et utiliser des accessoires non
approuvés pourraient endommager ou casser la poussette.
• AVERTISSEMENT : il peut être dangereux de
laisser l’enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : après avoir déballer la
poussette, vérier l’état du produit et de
tous ses composants pour s’assurer qu’ils
n’ont pas été endommagés lors du transport. Dans ce cas, le produit ne doit pas être
utilisé et il devra être tenu hors de portée
des enfants.
• L’utilisation de la poussette est prévue pour
des enfants de 6 à 36 mois, jusqu’à 15 kg.
• AVERTISSEMENT : cette poussette n’est pas
adaptée aux enfants de moins de 6 mois.
• AVERTISSEMENT : avant l’utilisation,
s’assurer que tous les mécanismes de verrouillage sont correctement enclenchés.
Vérier, notamment, que la poussette est
AVERTISSEMENT : pendant l’ouverture et la
fermeture de la poussette, vérier que l’enfant est sufsamment éloigné : ne pas plier
et déplier la poussette lorsque l’enfant est
dedans. Lors du réglage de la poussette, vérier que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec l’enfant.
• Utiliser le dispositif de freinage chaque fois
que la poussette est à l’arrêt.
• AVERTISSEMENT : ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné, avec l’enfant dedans, même avec le frein actionné.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans
surveillance à proximité de la poussette
ou grimper dessus. Pour éviter tout risque
d’étranglement, ne pas donner à l’enfant et
ne pas placer près de lui des objets munis de
cordes.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la pous-
sette dans les escaliers ou sur les escalators
: vous risqueriez de perdre soudainement
son contrôle. Faire AVERTISSEMENT lors de
la montée et de la descente d’une marche
ou d’un trottoir.
• Si vous laissez la poussette exposée au soleil trop longtemps, attendez qu’elle refroidisse avant d’y installer l’enfant. L’exposition prolongée au soleil peut provoquer des
changements de couleur des matériaux et
des tissus.
• Ne pas utiliser le produit si certaines parties
sont cassées, arrachées ou manquantes.
10
• AVERTISSEMENT : quand elle n’est pas utilisée, la poussette doit être tenue hors de
portée des enfants.
• AVERTISSEMENT : ne pas utilisier ce produit
en faisant du jogging ou des promenadesen
rollers.
• Éviter le contact de la poussette avec de
l’eau salée an de prévenir la formation de
rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la plage.
• AVERTISSEMENT : ce produit doit être utilisé uniquement par un adulte.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations
de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées uniquement par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette n’est pas déhoussable. Nettoyer les parties en
tissu à l’aide d’une éponge humide et d’un savon neutre en suivant les indications de l’étiquette de lavage. Voici les symboles
de lavage et leurs signications :
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Nettoyer les parties en plastique régulièrement avec un chiffon humide. Essuyer les parties en métal, après un éventuel
contact avec l’eau, an d’éviter la formation de rouille.
Dans le modèle doté d’un matelas, nettoyer ce dernier en suivant les indications de l’étiquette de composition
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile
sèche de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des
roues et les tenir à l’abri de la poussière et du sable. Vérier que
toutes les parties en plastique qui coulissent le long des tubes
en métal ne sont pas couvertes de poussière, saleté et sable
an d’éviter d’éventuels frottements pouvant compromettre
le bon fonctionnement de la poussette. Ranger la poussette
dans un endroit sec.
LISTE DES ELEMENTS
Vérier que tous les éléments de ce modèle sont présents
avant d’assembler le produit. En cas de partie manquante,
veuillez vous adresser au Service Clients Chicco.
Aucun outil n’est nécessaire pour assembler le produit.
Pour assembler le produit, il faut disposer des pièces suivantes :
3. Bloquer la première sécurité, en appuyant avec le pied vers
le bas comme sur la gure 3. ATTENTION : en poussant vers
le bas la barre C qui relie les deux roues arrière (voir “composants”), le dépliage de la poussette n’est assuré en aucune
manière.
4. Positionner le canopy (g. 4A) en le faisant pivoter vers
l’avant et en xant le velcro situé sur les angles (g. 4B)
ATTENTION : s’assurer que le canopy est bien xé en le poussant vers le bas, de façon à le bloquer sur le support correspondant (jusqu’à entendre le déclic de blocage).
RÉGLAGE DU DOSSIER
5. Le dossier est réglable sur 2 positions. Après avoir débloqué
les clips situés sur le dossier (g. 5 A), ouvrir les charnières sur
les côtés de l’assise (g. 5 B).
ATTENTION : avec le poids de l’enfant, la manœuvre peut être
plus difcile. Il est conseillé de régler le dossier quand l’enfant
n’est pas dans la poussette.
FREINS
6. Pour freiner la poussette, pousser vers le bas les leviers situés
sur les roues arrière (g. 6). ATTENTION : les freins sont uniés
et s’actionnent en même temps.
Les roues ne sont pas freinées lorsque les leviers sont en position haute.
LE FREIN NE GARANTIT PAS UN FREINAGE OPTIMAL SUR DES
PENTES TRÈS ABRUPTES.
ATTENTION : Toujours utiliser le frein lorsque la poussette est
à l’arrêt. Ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné avec
l’enfant dedans, même si le frein est actionné.
ATTENTION : après avoir actionné le levier du frein, s’assurer
que les freins sont correctement enclenchés sur les deux groupes de roues arrière.
ROUES AVANT PIVOTANTES
Les roues avant de la poussette sont pivotantes.
7. Pour rendre les roues pivotantes, abaisser le levier situé entre les deux roues (g. 7). Utiliser les roues pivotantes sur des
surfaces lisses. Pour bloquer les roues, remettre le levier en
position haute.
ATTENTION : les roues pivotantes rendent la poussette plus
maniable ; sur des terrains accidentés, il est conseillé de bloquer les roues pour rouler correctement (gravier, route en terre
battue, etc.)
ATTENTION : Les deux roues doivent toujours être bloquées ou
débloquées en même temps.
HARNAIS DE SÉCURITÉ
8. Toutes les poussettes sont dotées de harnais à 5 points
(g. 8A). Régler les bretelles en les adaptant aux épaules de
l’enfant. Toujours attacher le harnais de sécurité, en utilisant
toujours l’entrejambe. S’assurer que le harnais est toujours
11
G
WICHTIGER HINWEIS
„WICHTIG: LESEN SIE BITTE VOR DEMGEBRAUCH DIESE ANLEITUNGEN AUF-
MERKSAM DURCH, UM GEFAHREN BEI
DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN UNDBEWAHREN SIE SIE FUR ZUKUNFTIGESNACHSCHLAGEN AUF. DIE SICHERHEIT IH-
RES KINDES KONNTE GEFÄHRDET WERDEN,
WENN SIE DIESE ANLEITUNGEN NICHT BE-FOLGEN. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH, EVEN-TUELLE PLASTIKTUTEN UND ALLE VERPA-CKUNGSTEILE DES PRODUKTS ABNEHMENUND BESEITIGEN ODER JEDENFALLS FUR KINDER UNZUGANGLICH AUFBEWAHREN.
HINWEISE
• WARNUNG: DIE SICHERHEIT DES KINDES
HÄNGT AUCH VON IHNEN AB!
• WARNUNG: Kinder müssen stets Sicher-heitsgurte tragen und dürfen niemals unbe-aufsichtigt gelassen werden.
• WARNUNG: Werden Einstellungen vor-genommen, muss das Kind stets von den beweglichen Teilen des Sportwagens fern gehalten werden. Dieser Sportwagen benö-tigt regelmäßige Pege und Wartung durch den Benutzer. Ein Überladen, eine falsche Handhabung und unzulässige Zubehörteile könnten den Sportwagen beschädigen und unbrauchbar machen.
• WARNUNG: Es konnte gefährlich sein, das Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
• WARNUNG: Vor dem Zusammenbau prüfen,ob das Produkt und seine Komponenten kei-ne Transportschäden aufweisen. Andernfallsdarf das Produkt nicht mehr benutzt werdenund muss von Kindern ferngehalten werden.
• Die Verwendung des Sportwagens ist für Kinder im Alter von 6 Monaten bis zu 36 Monaten und bis zu einem Körpergewicht von max. 15 kg zulässig.
• WARNUNG: Dieser Sportwagen ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich bitte vor dem Gebrauch, dass alle Sicherheitsmecha-nismen richtig eingerastet sind. Insbeson-dere vergewissern Sie sich, dass der Sport-
attaché correctement.
ATTENTION : pour garantir la sécurité de votre enfant, il est
indispensable de toujours utiliser le harnais.
Pour plus de sécurité, la poussette est dotée d’anneaux en
forme de “D” permettant d’ajouter un harnais, conforme à la
norme BS 6684. Les anneaux sont positionnés au niveau de
l’assise de la poussette, sur les côtés droit et gauche, comme
l’indiquent les points A et B.
Snappy Deluxe: FIg. 8B-8C. Introduire la xation de la ceinture
supérieure (A) en faisant correspondre le triangle avec celui qui
est présent sur la xation de la ceinture abdominale (B), puis
les introduire dans la boucle (C). Pour détacher les ceintures de
sécurité, appuyer sur le bouton central (D).
PLIAGE
ATTENTION : plier la poussette en veillant à ce que l’enfant et
d’autres enfants éventuels soient sufsamment éloignés. Durant ces phases, vérier que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec l’enfant.
9. Pour plier la poussette, après avoir remis le canopy en arrière, désactiver le système de sécurité 1 (voir “composants”),
en le tirant vers soi tout en le tenant tiré vers le bas ; pousser
vers le haut an de débloquer complètement la sûreté (g. 9A).
ATTENTION : LA POUSSETTE EST MUNIE D’UNE DEUXIÈME
SÛRETÉ POUR EMPÊCHER TOUTE FERMETURE ACCIDENTELLE. NE PAS ESSAYER DE FERMER LA POUSSETTE SANS AVOIR
DÉBLOQUÉ LE SYSTÈME DE SÛRETÉ 2 (voir “Composants”).
Pour débloquer la deuxième sûreté, appuyer sur la pédale rouge illustrée sur la gure 9 B.
10. Pousser les poignées en avant en pliant la poussette jusqu’à
ce qu’elle soit complètement fermée (g. 10).
11. Lorsque la fermeture est terminée, le crochet situé sur le
côté bloque automatiquement la poussette en position fermée (g. 11 A), évitant qu’elle s’ouvre involontairement. Il est
possible de freiner les roues arrière an de pouvoir appuyer facilement la poussette sur une surface verticale et an qu’elle
tienne debout toute seule (g. 11 B).
ACCESSOIRES :
ATTENTION : Les accessoires décrits ci-dessous ne sont présents que sur certains modèles du produit. Lire attentivement
les instructions relatives aux accessoires présents dans le modèle acheté.
HABILLAGE PLUIE
12. La poussette est dotée d’un habillage pluie pratique et léger. Ouvrir l’habillage pluie et le mettre sur le canopy en couvrant toute la poussette. Fixer l’habillage pluie aux tubes avant
et latéraux de la poussette à l’aide du velcro prévu à cet effet
(g. 12).
ATTENTION : faire particulièrement attention lors de l’utilisation de l’habillage pluie.
ATTENTION : L’habillage pluie ne peut être utilisé sur une
poussette dépourvue de canopy, car l’enfant pourrait s’étouffer. Lorsque l’habillage pluie est monté sur la poussette, ne jamais laisser celle-ci exposée au soleil avec l’enfant dedans an
d’éviter tout risque de surchauffe.
SAC DE TRANSPORT
13. La poussette comprend un sac de transport très pratique
(g. 13 A) ; ouvrir le sac et y introduire la poussette comme
sur la gure 13 B.
SANGLE DE TRANSPORT
14. La poussette est équipée d’une sangle de transport pour un
transport facile lorsqu’elle n’est pas utilisée (g. 14). La sangle
est détachable et peut s’attacher au sac.
FIXATION DU MATELAS
Fixer le matelas à l‘assise de la poussette en utilisant la rotule à
l’arrière, comme on le montre à la g. 15 (dans l’emploi double
face, retourner la rotule avant la xation.
Faire passer la sangle entre-jambes et le harnais dans les
fentes, comme on le montre à la g. 16.
Fixer le matelas au dossier de la poussette à l’aide des velcros
dans la partie supérieure du matelas.
Attention : le matelas ne s’utilise qu’une fois qu’il est bien xé
à la structure et avec les ceintures bouclées.
POUR PLUS D’INFORMATIONS
Chicco Puériculture de France
17/19 avenue de la Métallurgie
93210 SAINT DENIS LA PLAINE
Site Internet : www.chicco.fr
12
D
G
WICHTIGER HINWEIS
„WICHTIG: LESEN SIE BITTE VOR DEM
GEBRAUCH DIESE ANLEITUNGEN AUF-
MERKSAM DURCH, UM GEFAHREN BEI
DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN UND
BEWAHREN SIE SIE FUR ZUKUNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUF. DIE SICHERHEIT IH-
RES KINDES KONNTE GEFÄHRDET WERDEN,
WENN SIE DIESE ANLEITUNGEN NICHT BEFOLGEN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH, EVENTUELLE PLASTIKTUTEN UND ALLE VERPACKUNGSTEILE DES PRODUKTS ABNEHMEN
UND BESEITIGEN ODER JEDENFALLS FUR
KINDER UNZUGANGLICH AUFBEWAHREN.
HINWEISE
• WARNUNG: DIE SICHERHEIT DES KINDES
HÄNGT AUCH VON IHNEN AB!
• WARNUNG: Kinder müssen stets Sicherheitsgurte tragen und dürfen niemals unbeaufsichtigt gelassen werden.
• WARNUNG: Werden Einstellungen vorgenommen, muss das Kind stets von den
beweglichen Teilen des Sportwagens fern
gehalten werden. Dieser Sportwagen benötigt regelmäßige Pege und Wartung durch
den Benutzer. Ein Überladen, eine falsche
Handhabung und unzulässige Zubehörteile
könnten den Sportwagen beschädigen und
unbrauchbar machen.
• WARNUNG: Es konnte gefährlich sein, das
Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
• WARNUNG: Vor dem Zusammenbau prüfen,
ob das Produkt und seine Komponenten keine Transportschäden aufweisen. Andernfalls
darf das Produkt nicht mehr benutzt werden
und muss von Kindern ferngehalten werden.
• Die Verwendung des Sportwagens ist für
Kinder im Alter von 6 Monaten bis zu 36
Monaten und bis zu einem Körpergewicht
von max. 15 kg zulässig.
• WARNUNG: Dieser Sportwagen ist nicht
für Kinder unter 6 Monaten geeignet.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich bitte vor
dem Gebrauch, dass alle Sicherheitsmechanismen richtig eingerastet sind. Insbesondere vergewissern Sie sich, dass der Sport-
• Der Einhängekorb darf nicht mit Lasten
• Der Sportwagen ist nur für 1 Kind ausgelegt.
• Bringen Sie an dem Sportwagen keine Zu-
• WARNUNG: Jede Tasche oder jedes Ge-
• WARNUNG: Die Verwendung von Mittelsteg
• Vergewissern Sie sich, dass auch andere Be-
WARNUNG: Beim Öffnen, Verstellen oder
• Benutzen Sie stets die Bremsvorrichtung,
• WARNUNG: Lassen Sie den Sportwagen
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder unbeaufsich-
WARNUNG: Den Sportwagen nicht auf
• Falls der Sportwagen länger in der Sonne
13
wagen in der geöffneten Position blockiert
ist, wobei darauf zu achten ist, dass das hintere Kreuzgestänge korrekt blockiert ist.
über 3 kg beladen werden.
Ein zweites darf nicht gleichzeitig transportiert werden.
behörteile, Ersatzteile oder Komponenten
an, die nicht vom Hersteller mitgeliefert
oder genehmigt wurden.
wicht, das an den Griffen angehängt wird,
kann die Stabilität des Sportwagens beeinträchtigen.
und Sicherheitsgurten ist unerlässlich für die
Sicherheit des Kindes. Benutzen Sie bitte stets
gleichzeitig Sicherheitsgurte und Mittelsteg.
nutzer über die richtige Funktion des Produkts Kenntnis haben.
Schließen vergewissern Sie sich, dass sich
das Kind in entsprechender Entfernung bendet: Schließen und öffnen Sie den Sportwagen nicht mit dem Kind darin. Vergewissern Sie sich, dass die beweglichen Teile des
Sportwagens dabei nicht mit dem Körper
des Kindes in Berührung kommen.
wenn Sie den Sportwagen abstellen.
niemals mit dem Kind darin auf einer schrägen Fläche stehen, selbst wenn die Bremsen
angezogen sind.
tigt in der Nähe des Sportwagens spielen
oder sich an diesem hochziehen. Geben Sie
dem Kind keine Gegenstände mit Kordeln
und legen Sie diese auch nicht in seine Nähe,
damit es sich nicht damit erdrosseln kann.
Treppen oder Rolltreppen benutzen: Sie
könnten die Kontrolle verlieren. Beim Hinauf- und Hinuntergehen von Stufen oder
Bürgersteigen ist besondere Vorsicht walten zu lassen.
stand, lassen Sie bitte das Produkt abküh-
len, bevor Sie das Kind hineinsetzen. Das
SCHWENKBARE VORDERRÄDER
Die Vorderräder des Sportwagens sind schwenkbar.
7. Damit sich die Räder frei drehen können, den Hebel zwischen den beiden Rädern senken (Abb. 7). Die freien Räder auf glatten Flächen benutzen. Zum Fixieren der Räder den Hebel hochstel-len.WARNUNG: Die schwenkbaren Räder garantieren eine bessere Beweglichkeit des Sportwagens; auf unebenem Gelände (Kies, Kopfsteinpaster usw.) wird zum Gebrauch der xierten Räder geraten, um eine angemessene Gleitbewegung zu gewährleis-ten.WARNUNG: Beide Räder müssen stets gleichzeitig xiert oder schwenkbar sein.
SICHERHEITSGURTE
8. Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Gurt ausgestattet (Abb. 8A). Stellen Sie die Schultergurte so ein, dass sie am Kör-per des Kindes anliegen. Schnallen Sie das Kind im Sportwagen stets an und beachten Sie dabei, dass der Beckengurt durch den Mittelsteg geführt wird. Vergewissern Sie sich stets, dass die Gurte korrekt angebracht sind.WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beein-trächtigt wird, müssen Sie stets die Sicherheitsgurte und den Mittelsteg verwenden.Zur größeren Sicherheit ist der Sportwagen mit “D”-Ringen ausgerüstet, an denen man gemäß Norm BS 6684 einen zu-sätzlichen Sicherheitsgurt befestigen kann. Die Ringe sind links und rechts an der Innenseite der Sitzäche des Sportwagens befestigt, wie die Markierungen A und B zeigen.Snappy Deluxe: Fig. 8B-8C. Setzen Sie den Verschluss des Schultergurts (A) ein, indem Sie das Dreieck mit dem am Be-ckengurt vorhandenen zusammenlegen (B). Danach die beiden Verschlüsse in das Gurtschloss (C) einfügen. Zum Öffnen der Sicherheitsgurte, die mittlere Taste (D) drücken.
SO WIRD DER SPORTWAGEN ZUSAMMENGEKLAPPT
WARNUNG: Führen Sie diesen Arbeitsvorgang aus, indem Sie darauf achten, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich in entsprechender Entfernung benden. Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Teile des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
9. Zum Schließen des Sportwagens zuerst das Sonnenverdeck nach hinten klappen. Danach lösen Sie das erste Sicherheits-system (siehe „Bestandteile“), indem Sie es zu sich ziehen und gleichzeitig nach unten drücken; anschließend ziehen Sie es nach oben, damit gleichzeitig die Sicherung ganz gelöst wird (Abb. 9 A).
WARNUNG: DER SPORTWAGEN IST MIT EINER ZWEITEN SICHERUNG AUSGESTATTET, DIE EIN UNGEWOLLTES ZU-SAMMENKLAPPEN VERHINDERT. DER SPORTWAGEN DARF
NICHT GESCHLOSSEN WERDEN, WENN DIE SICHERUNG 2 NICHT GELÖST IST. (siehe “Bestandteile”).Um die zweite Sicherung zu lösen, drücken Sie das in der Abbil-dung 9 B dargestellte rote Pedal.
10. Die Schiebegriffe nach vorne drücken und den Sportwagen so zusammenlegen bis er vollständig geschlossen ist (Abb. 10).
11. Befestigen Sie den Sportwagen mit dem Fixierhaken (Abb. 11 A), damit kein ungewolltes Öffnen auftreten kann. Man kann die Hinterräder blockieren, so dass der Sportwagen, an eine senkrechte Fläche angelehnt, von allein stehen bleibt (Abb. 11 B).
lange Aussetzen an der Sonne kann Farbveränderungen bei Materialien und Stoffen
verursachen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht mehr, wenn
Teile davon gebrochen, abgerissen oder verloren gegangen sind.
• WARNUNG: Wird der Sportwagen nicht
verwendet, muss er von Kindern ferngehalten werden.
• WARNUNG: Der Sportwagen darf nicht
benutzt werden, während man läuft oder
„Inline-Skater“ fahrt.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Sportwagens mit Salzwasser, damit sich kein Rost
bildet.
• Der Sportwagen sollte nicht am Strand verwendet werden.
• WARNUNG: Dieses Produkt darf ausschließlich von Erwachsenen benutzt werden.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pege und Wartung.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
REINIGUNG
Der Bezug des Sportwagens ist nicht abziehbar. Reinigen Sie die
Stoffteile mit einem feuchten Schwamm und neutraler Seife.
Beachten Sie bitte die Etiketten mit den Angaben zur Produktzusammensetzung. Nachstehend sind die Reinigungssymbole
und ihre entsprechende Bedeutung aufgeführt:
Handwäsche in kaltem Wasser
Keine Chlorbleiche verwenden
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie die Metallteile nach eventuellem Kontakt mit Wasser ab, um Rostbildung zu vermeiden.
Beim Modell mit Matratze, diese bitte nach den Angaben auf
dem Pegeetikett reinigen
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem
Silikonöl geschmiert werden. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Zustand der Räder und säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig
oder sandig sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststoffteile, die auf den Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz
und Sand sind, um Reibungen zu vermeiden, die das korrekte
Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen könnten. Den
Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
VERZEICHNIS DER BESTANDTEILE
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden sind, bevor Sie
das Produkt zusammenbauen.
Falls ein Bestandteil fehlen sollte, wenden Sie sich bitte an den
Chicco Kundenservice unter + 49 1805 780006 oder chicco@
consumercenter.de
Zur Montage des Produkts ist keinerlei Werkzeug notwendig.
Um das Produkt zusammenzusetzen, müssen folgende Teile
vorhanden sein:
1 Kindersportwagen
1 Verdeck
1 Regenschutz
1 Ausfahrtasche (79255.930)
1 Einhängekorb (79255.930)
1 Schultertasche (79254)
1 Matratze (79254)
SO WIRD DER SPORTWAGEN GEÖFFNET
1. Fixierhaken entriegeln (Abb. 1)
2. Sportwagen öffnen (Abb. 2)
3. Den ersten Sicherheitshebel mit dem Fuß nach unten drücken, siehe Abbildung 3. WARNUNG: Indem man die Verbindungsstange der beiden C Vorderräder nach unten drückt (siehe “Bestandteile”) kann der Sportwagen keinesfalls geöffnet
werden.
4. Das Sonnenverdeck (Abb. 4A) nach vorne drehen und mit
dem Klettband an den Enden befestigen (Abb. 4B).
WARNUNG: Prüfen Sie, ob das Verdeck korrekt befestigt ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Sonnenverdeck korrekt befestigt,
indem Sie es nach unten drücken, bis es hörbar in der Halterung
einrastet.
SO WIRD DIE RÜCKENLEHNE VERSTELLT
5. Die Rückenlehne kann in 2 Positionen verstellt werden. Zuerst die auf der Rückenlehne bendlichen Druckknöpfe lösen
(Abb. 5 A), danach die seitlichen Reißverschlüsse öffnen (Abb.
5 B).
WARNUNG: Das Verstellen wird erschwert, wenn ein Kind im
Sportwagen sitzt. Wir empfehlen, die Rückenlehne ohne das
Kind im Sportwagen zu verstellen.
BREMSEN
6. Um den Sportwagen zu bremsen, drücken Sie die Bremshebel an den Hinterrädern nach unten. (Abb. 6). WARNUNG: Die
Bremsen sind miteinander verbunden und werden gleichzeitig
bedient. Wenn die Hebel nach oben zeigen sind die Räder nicht
„gebremst“.
DIE BREMSE GARANTIERT KEIN OPTIMALES BREMSEN AUF
ABSCHÜSSIGEN WEGEN/BÖDEN.
WARNUNG: Betätigen Sie bei jedem Halt die Bremse. Lassen Sie den Sportwagen niemals mit dem Kind darin auf einer
schrägen Fläche stehen, auch nicht, wenn die Feststellbremsen
angezogen sind.
WARNUNG: Nachdem Sie den Bremshebel bedient haben,
kontrollieren Sie bitte stets, ob die Hinterräder korrekt blockiert sind.
14
SCHWENKBARE VORDERRÄDER
Die Vorderräder des Sportwagens sind schwenkbar.
7. Damit sich die Räder frei drehen können, den Hebel zwischen
den beiden Rädern senken (Abb. 7). Die freien Räder auf glatten
Flächen benutzen. Zum Fixieren der Räder den Hebel hochstellen.
WARNUNG: Die schwenkbaren Räder garantieren eine bessere
Beweglichkeit des Sportwagens; auf unebenem Gelände (Kies,
Kopfsteinpaster usw.) wird zum Gebrauch der xierten Räder
geraten, um eine angemessene Gleitbewegung zu gewährleisten.
WARNUNG: Beide Räder müssen stets gleichzeitig xiert oder
schwenkbar sein.
SICHERHEITSGURTE
8. Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Gurt ausgestattet
(Abb. 8A). Stellen Sie die Schultergurte so ein, dass sie am Körper des Kindes anliegen. Schnallen Sie das Kind im Sportwagen
stets an und beachten Sie dabei, dass der Beckengurt durch den
Mittelsteg geführt wird. Vergewissern Sie sich stets, dass die
Gurte korrekt angebracht sind.
WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beeinträchtigt wird, müssen Sie stets die Sicherheitsgurte und den
Mittelsteg verwenden.
Zur größeren Sicherheit ist der Sportwagen mit “D”-Ringen
ausgerüstet, an denen man gemäß Norm BS 6684 einen zusätzlichen Sicherheitsgurt befestigen kann. Die Ringe sind links
und rechts an der Innenseite der Sitzäche des Sportwagens
befestigt, wie die Markierungen A und B zeigen.
Snappy Deluxe: Fig. 8B-8C. Setzen Sie den Verschluss des
Schultergurts (A) ein, indem Sie das Dreieck mit dem am Beckengurt vorhandenen zusammenlegen (B). Danach die beiden
Verschlüsse in das Gurtschloss (C) einfügen. Zum Öffnen der
Sicherheitsgurte, die mittlere Taste (D) drücken.
SO WIRD DER SPORTWAGEN ZUSAMMENGEKLAPPT
WARNUNG: Führen Sie diesen Arbeitsvorgang aus, indem Sie
darauf achten, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder
sich in entsprechender Entfernung benden. Vergewissern Sie
sich, dass dabei die beweglichen Teile des Sportwagens nicht
mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
9. Zum Schließen des Sportwagens zuerst das Sonnenverdeck
nach hinten klappen. Danach lösen Sie das erste Sicherheitssystem (siehe „Bestandteile“), indem Sie es zu sich ziehen und
gleichzeitig nach unten drücken; anschließend ziehen Sie es
nach oben, damit gleichzeitig die Sicherung ganz gelöst wird
(Abb. 9 A).
WARNUNG: DER SPORTWAGEN IST MIT EINER ZWEITEN
SICHERUNG AUSGESTATTET, DIE EIN UNGEWOLLTES ZUSAMMENKLAPPEN VERHINDERT. DER SPORTWAGEN DARF
NICHT GESCHLOSSEN WERDEN, WENN DIE SICHERUNG 2
NICHT GELÖST IST. (siehe “Bestandteile”).
Um die zweite Sicherung zu lösen, drücken Sie das in der Abbildung 9 B dargestellte rote Pedal.
10. Die Schiebegriffe nach vorne drücken und den Sportwagen
so zusammenlegen bis er vollständig geschlossen ist (Abb. 10).
11. Befestigen Sie den Sportwagen mit dem Fixierhaken (Abb.
11 A), damit kein ungewolltes Öffnen auftreten kann. Man kann
die Hinterräder blockieren, so dass der Sportwagen, an eine
senkrechte Fläche angelehnt, von allein stehen bleibt (Abb. 11
B).
ZUBEHÖR:
WARNUNG: Einige der nachstehend beschriebenen Zubehörteile können je nach Sportwagen-Modell nicht vorhanden sein.
Lesen Sie sorgfältig die Anleitung bezüglich des Zubehörs in der
von Ihnen erworbenen Ausführung.
REGENSCHUTZ
12. Der Sportwagen kann mit einem Regenschutz ausgestattet
sein. Öffnen Sie den Regenschutz und stülpen Sie ihn so über
das Verdeck, dass der ganze Sportwagen bedeckt ist. Befestigen Sie den Regenschutz mit dem Klettband an den Vorderund Seitenrohren des Sportwagens. (Abb. 12).
WARNUNG: Bei Verwendung des Regenschutzes besondere
Vorsicht walten lassen!
WARNUNG: Der Regenschutz darf niemals ohne Verdeck oder
Sonnendach am Sportwagen verwendet werden, da das Kind ersticken könnte. Wenn der Regenschutz am Sportwagen befestigt
ist, niemals den Sportwagen mit dem Kind darin in der Sonne
stehen lassen, um das Risiko einer Überhitzung zu vermeiden.
TRANSPORTTASCHE
13. Der Sportwagen kann mit einer praktischen Transporttasche ausgestattet. (Abb. 13 A); öffnen Sie die Tasche und legen
Sie den Sportwagen wie abgebildet (Abb. 13 B) hinein.
TRANSPORTGURT
14. Mit dem Gurt der Transporttasche kann der zusammengeklappte Sportwagen einfach transportiert werden (Abb. 14).
Der Gurt kann entfernt und an der Tasche befestigt werden.
BEFESTIGUNG DER POLSTEREINLAGE
Die Polstereinlage befestigen, indem Sie den auf der Rückseite
angebrachten Umschlag über den Sitz stülpen, wie auf Abb. 15
zu sehen ist (bei Verwendung der Version Double Face den Umschlag vor der Befestigung umkehren).
Mittelsteg und Schultergurte durch die Schlitze ziehen wie auf
Abb. 16 dargestellt.
Die Polstereinlage mit Hilfe der Klettverschlüsse am oberen
Teil der Einlage an der Rückenlehne des Sportwagens befestigen.
Warnung: Die Polstereinlage nur benutzen, wenn sie korrekt
am Gestell festgemacht ist, sowie mit geschlossenen Sicherheitsgurten.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come into contact with water.Certain models include a seat pad which should be cleaned following the instructions on its care label
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with the light application of a silicone based lubricant. Regularly check the condition of the wheels and, keep them clean of dust and sand. To avoid friction that may prevent the correct operation of the stroller, ensure that all the movable plastic parts placedalong the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep the stroller in a dry place.
LIST OF COMPONENTS
Check that you have all the parts required for this model before assembling the product. If any parts are missing, please contact the Chicco Customer Care Service. No tools are needed to assemble the product. The following parts are needed to assemble the product:1 stroller 1 hood 1 rain cover1 stroller carry bag (79255.930)1 carry-all basket (79255.930)1 shoulder carry strap (79254) 1 seat pad (79254)
OPENING INSTRUCTIONS
1. Release the closure latch (diag. 1)
2. Open the stroller (diag. 2).
3. Press the safety lock down with your foot as shown in thedrawing (diag 3.) WARNING: pushing down the bar C whichconnects the two rear wheels (see ‘components’) does notguarantee that the stroller is open correctly.
4. Fit the sun hood (diag. 4A) on the stroller, by turning it towards the front and use the Velcro fasteners on the edges to secure it to the frame (diag. 4B)WARNING: ensure that the sun hood is securely tted on the relativesupport by pressing it downwards until you hear it click into place.
RECLINING THE BACKREST
5. The backrest can be reclined to 2 different positions. After releasing the clips on the backrest (diag. 5 A), open the zips on either side of the seat (diag. 5 B).WARNING: this adjustment is more difcult when the child is seated in the stroller. We recommend you adjust the backrest before placing your child in the seat.
G
IMPORTANT INFORMATION
Read these instructions carefully before use
and keep them for future reference. Your
child’s safety may be affected if you do not
follow these instructions.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DIS-
POSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF
REACH OF CHILDREN.
WARNINGS
• WARNING: A CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSABILITY.
• WARNING: children should be harnessed in
at all times and should never be left unattended.
• WARNING: The child should be clear of
moving parts while making adjustments.
This stroller requires periodic maintenance
by the user.
Overloading, incorrect folding or use of ac-
cessories not approved by the manufacturer
could damage or break the stroller.
• WARNING: It may be dangerous to leave your
child unattended;
• WARNING: before assembly, ensure that
the product and all its components have
not been damaged during transport. Should
this not be the case, do not use the product
and keep it out of reach of children.
• The stroller is intended for use with children between the ages of six months and 36
months, up to a maximum weight of 15 kg.
• WARNING: this stroller is not suitable for
children under 6 months.
• WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. In particular,
ensure that the stroller is locked in the open
position, by checking that the rear-locking
device is effectively locked.
• Do no overload the storage basket. Maximum weight 3 kg.
• Do not carry more than one child at a time.
• Do not use accessories, spare parts or any
component not supplied or approved by
the manufacturer.
• WARNING: be careful, any load attached
to the handle affects the stability of the
pram/pushchair.
• WARNING: the use of the crotch strap and
safety harness is necessary to guarantee the
safety of your child. Always use the crotch
strap in combination with the waist belt.
• Ensure that the person using the stroller
knows how to use it safely.
WARNING: when opening or closing the
stroller, ensure that your child is at a safe
distance. Do not attempt to open or close
the stroller with a child on board. Ensure
that during these operations, the movable
parts of the stroller do not come into contact with your child.
• Always apply the brakes whenever the
stroller is stationary.
• WARNING: never leave the stroller on a
sloped surface with a child on board, even
with the brakes applied.
• Do not let other children play unattended
close to the stroller or climb on it. To prevent the risk of choking, do not give to your
child, or place near him/her, any objects
with strings.
WARNING: Do not use the stroller on stairs
or escalators: it could cause the loss of control of the stroller. Pay special attention
when maneuvering the stroller up or down
pavements or a step.
• If the stroller is left exposed to direct sunlight for a long time, allow it to cool before
placing your child in it. Prolonged exposure
to direct sunlight may cause the materials
and fabric to fade.
• Do not use the product if some of its parts
are broken, torn or missing.
• WARNING: When it is not used, the stroller
must be kept out of the reach of children.
• WARNING: The product is not suitable for
running or skating.
• Prevent the stroller from coming into contact with salt water. It may cause the formation of rust.
• Do not use the stroller on the beach.
• WARNING: This product must only be
pushed by an adult.
CLEANING
The cover cannot be removed. Clean all fabric parts with a
damp sponge and neutral detergent. Please refer to the care
labels for instructions on how to clean the fabric parts. Below
are the cleaning symbols and their meanings:
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.