Parts List • Lista de las piezas
Liste des pièces
Check that you have
all the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any parts
are missing, call
Customer Service.
No tools required.
Verique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de armar
su producto. Si falta
alguna pieza, llame al
Departamento de
Servicio al Cliente.
No herramientas
necesarias.
AVANT d’assembler le
produit, vérier qu’il ne
manque aucune pièce à ce
modèle. Si des pièces sont
manquantes, communi-
quer avec notre service à la
clientèle.
Aucun outil requis.
FALL OR STRANGULATION HAZARD
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use child retention system.
Failure to follow all warnings and instruction may result in a serious injury
or death. For your child’s safety, read the labels and the owner’s manual
before using the product. If you do not have an owner’s manual, call
USA 1-877-424-4226 to receive one.
• Never leave your child unattended inside the backpack.
• Ensure that the backpack is safely opened and locked into
position before sitting the child in it.
• Use the backpack only when standing or walking. Do not use
the backpack when sitting down.
• Children may suffer from the effects of weather and
temperature changes before adults.
• Do not leave the child inside the backpack, with the legs
open, standing on a table or any raised surface.
• The backpack legs must be used only for short breaks and
not as seat.
• Blood circulation in your child’s legs may be reduced during
transport. It is recommended to make frequent breaks.
Children may tire very quickly.
• Ensure that the person using the backpack knows how to
use it safely.
• Do not close or open the backpack with the child sitting
inside.
• When adjusting or closing the backpack, always ensure that
the movable parts of the frame do not come into contact with
your child.
• Do not carry more than one child at a time.
• The use of the safety harness is important for your child’s
safety. Always secure your child with the safety harness
provided.
• When the child is inside the backpack, he/she could be taller
than the person who is carrying it.
• Always pay attention to obstacles, located at the height of
the child’s head, which could be a hazard (for example, door
frames, branches of trees, etc).
• When using the backpack, pay special attention to the
following points:
• The balance of the person carrying the backpack may be
adversely affected due to the movement of the child within it
or the movements of the person carrying it.
• Do not bend or lean forward when carrying the backpack.
• Do not use the backpack while doing sporting activities.
• Care should be taken when putting on or removing
the backpack.
• When the backpack is placed onto the floor, or near the floor,
care should be taken to avoid injury to your child’s feet.
• Do not use the backpack if any components are missing
or damaged.
• Do not fit any accessories, spare parts or components not
supplied or approved by the manufacturer to the backpack.
• If the backpack is left exposed to direct sunlight for a long
time, allow it to cool before placing your child in it. Prolonged
exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade.
• Prevent the backpack from coming into contact with salt
water. It may cause the formation of corrosion.
• Keep all plastic bags out of the reach of children to prevent
the risk of suffocation.
• Read all instructions before assembling and using the frame
child carrier
• Keep all instructions for future use
• Check to assure all buckles, snaps, straps, and adjustments
are secure before each use.
• Do not use carrier with a child weighing less than 17lbs or
more than 40lbs
• Do not use carrier if child cannot sit upright unassisted.
• Do not place carrier on countertops, tables or other
elevated surfaces.
FALL OR STRANGULATION HAZARD
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use child retention system.
No cumplir con las advertencias e instrucciones podría resultar en una lesión
seria o muerte. Para la seguridad de su niño, lea las etiquetas y el manual del
propietario antes de usar el producto. Si no tiene un manual del propietario llame
al 1-877-424-4226 (EE.UU.) para solicitor uno.
FALL OR STRANGULATION HAZARD
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use child retention system.
Manquer de suivre ces avertissements et ces instructions peut résulter en de sérieuses
blessures ou même la mort. Pour la sécurité de votre enfant, lisez les étiquettes et
le manuel d’utilisation avant l’utilisation du produit. Si vous n’avez pas le manuel
d’utilisation, composez le 1-877-424-4226 (États-Unis) pour en recevoir un.
• No deje nunca al bebé sin vigilancia en el interior de
esta mochila.
• Asegúrese de que la mochila esté abierta y correctamente
bloqueada antes de acomodar al niño en su interior.
• utilice la mochila sólo mientras esté de pie o caminando. No
la utilice mientras esté sentado.
• los niños reaccionan a los cambios extremos de temperatura
antes que los adultos.
• no deje la mochila con las patas abiertas y con el niño dentro
sobre una mesa o cualquier otra superficie elevada.
• Las patas deben utilizarse sólo para paradas breves, y no
como sillita.
• La circulación de la sangre en las piernas del niño puede
reducirse mientras se le transporta; se aconseja realizar
frecuentes paradas. El niño puede cansarse bastante
rápidamente.
• Asegúrese de que los usuarios de la mochila conozcan
perfectamente el funcionamiento de la misma.
• No efectuar las operaciones de cierre y apertura de la
mochila con el niño dentro.
• Durante las operaciones de regulación y cierre de la mochila,
asegurarse siempre de que las partes móviles de la estructura
no estén en contacto con el cuerpo del niño.
• No transportar a más de un niño a la vez.
• El uso de los cinturones es importante para la seguridad
de su hijo. Asegure siempre al niño con los cinturones
de seguridad.
• Cuando el niño está dentro de la mochila podría ser más alto
que quien lo transporta y por lo tanto es necesario prestar
atención a posibles obstáculos a la altura de la cabeza (por
ejemplo marcos de puertas y ventanas, ramas de árboles, etc).
• Cuando se utiliza la mochila prestar atención a los siguientes
puntos (en cursivo la frase que ahora falta completamente):
• Sus propios movimientos o los de su hijo pueden hacerle
perder el equilibrio;
• Tenga cuidado cuando se agache o se incline hacia
adelante, no utilice la mochila mientras practica deporte;
• Preste atención cuando se ponga o se quite la mochila.
• Mientras se esté apoyando la mochila en el suelo y durante
todo el tiempo que permanezca apoyada, preste atención a
los pies del niño.
• No utilizar la mochila si se pierde alguno de sus
componentes, o si están dañados.
• No añadir a la mochila accesorios, piezas de repuesto ni
componentes no suministrados por el fabricante.
• Si deja la mochila expuesta al sol durante mucho tiempo,
espere hasta que se enfríe antes de introducir al niño. La
exposición prolongada al sol puede causar cambios de color
en los materiales y tejidos.
• Evite que la mochila entre en contacto con el agua salina
para evitar la formación de óxido.
• Para prevenir el riesgo de asfixia, mantener las bolsas de
plástico fuera del alcance de los niños.
• Lea todas las instrucciones antes de ensamblar y utilizar
la mochila.
• Guarde todas las instrucciones para uso futuro.
• Asegúrese de que todas las hebillas, cierres, correas y ajustes
están bien seguros antes de cada uso.
• No utilice porta-bebés para niños que pesen menos de 8,5
kg (17 lbs) o más de 20 kg (40 lbs)
• No utilice la mochila si el niño no puede sentarse sin ayuda
• No coloque la mochila en encimeras, mesas u otras
superficies elevadas.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le porte-bébé.
• Avant d’y mettre l’enfant, s’assurer que le porte-bébé soit
ouvert et correctement bloqué.
• Le porte-bébé ne s’utilise que par un adulte debout
ou en train de marcher. Ne pas utiliser le porte-bébé en
position assise.
• Une fois installée dans le porté–bébé, l’enfant ressentira
davantage les diérences de température que l’adulte
qui le porte.
• Ne jamais laisser le porte-bébé avec le chevalet ouvert
avec l’enfant dedans sur une table ou une surface surélevée
quelconque.
• N’utiliser le chevalet que pour de courtes pauses et non
comme un siège pour bébé.
• La circulation du sang dans les jambes de l’enfant peut
être réduite durant le transport. Chicco conseille des pauses
fréquentes. Les trajets en porte – bébé peuvent fatiguer
l’enfant assez rapidement.
• S’assurer que les utilisateurs du porte-bébé connaissent le
bon fonctionnement de celui-ci.
• Ne pas effectuer les opérations de fermeture et d’ouverture
du porte-bébé avec l’enfant dedans.
• Durant les opérations de réglage et de fermeture du portebébé, toujours s’assurer que le corps de l’enfant n’entrent pas
en contact avec des parties rigides du châssis.
• Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.
• L’utilisation des ceintures est importante pour la sécurité
de l’enfant. Une fois l’enfant installé dans le porte bébé,
toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont
correctement installées.
• Dans le porte-bébé, l’enfant pourrait être plus haut que la
personne qui le porte, par conséquent, il est nécessaire de faire
attention aux obstacles à la hauteur de la tête de l’enfant (ex.
montants de portes, branches d’arbres, etc...)
• Lors de l’utilisation du porte-bébé, porter une attention
particulière aux points suivants:
• L’équilibre de l’adulte qui porte le porte-bébé peut être
compromis par son mouvement et celui de l’enfant;
• L’adulte qui porte le porte-bébé doit faire très attention
quand elle se penche en avant;
• Ne pas utiliser le porte-bébé durant la pratique
d’activités sportives;
• Faire très attention quand on installe et enlève l’enfant
du porte-bébé.
• Quand le porte-bébé touche le sol, et qu’il reste poser
sur cette surface, faire particulièrement attention aux
pieds de l’enfant.
• Ne pas utiliser le porte-bébé lorsque certaines parties sont
perdues, manquantes ou endommagées.
• Ne pas monter sur le porte-bébé d’accessoires, de pièces de
rechange et d’éléments non fournis par le constructeur.
• Éviter toute exposition prolongée du porte-bébé au soleil:
cela pourrait provoquer des changements de couleur dans les
matériaux et les tissus. Contrôler avant de mettre l’enfant dans
le porte-bébé que les différentes parties de celui-ci ne soient
pas trop chaudes. Dans ce cas, les laisser refroidir avant d’y faire
asseoir l’enfant.
• Éviter tout contact du porte-bébé avec l’eau salée ; cela
pourrait provoquer la formation de rouille.
• Tenir les sacs en plastique hors de portée des enfants pour
éviter tout risque de suffocation.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser le
porte-bébé à armature.
• Conservez toutes les instructions pour référence ultérieure.
• Avant chaque utilisation, s’assurer que tous les boucles,
boutons-pression, sangles et ajustements sont bien fixés.
• Ne pas utiliser le porte-bébé si l’enfant pèse moins de 8,5 kg
(17 livres) ou plus de 20 kg (40 livres).
• Ne pas utiliser le porte-bébé si l’enfant n’est pas capable de
s’asseoir tout seul.
• Ne pas placer le porte-bébé sur un comptoir, une table ou
autres surfaces élevées.
How to assemble the backpack
Ensamblaje • Montage
How to assemble the backpack
Ensamblaje • Montage
WARNING
Before use, remove and dispose
of all plastic bags and packaging materials and keep them
out of reach of children.
1
ADVERTENCIA
Antes del uso quitar y eliminar
las bolsas de plástico y todos
los elementos que formen
parte de la caja del producto y
mantenerlos fuera del alcance
de los niños
After removing the backpack from the packaging, assemble the various components as follows:
1. Raise the sun canopy to a vertical position, in
order not to hinder the subsequent operations.
Una vez extraída la mochila de su embalaje,
proceder con el ensamblaje de los distintos
componentes:
1. Levantar la capota en vertical para que no
estorbe las operaciones sucesivas.
Une fois le porte-bébé extrait de son emballage, monter les diérents composants:
1. Lever la capote en position verticale pour
ne pas gêner les opérations suivantes
MISE EN GARDE
Avant l’emploi, enlever et
éliminer tous les sacs en
plastique et éléments faisant
partie de l’emballage du
produit et les garder hors de
portée des enfants.
2. Raise the bumper bar to the horizontal position, until a click
2
3
is heard, indicating that the frame is locked into position.
2. Levantar el protector delantero en posición horizontal
hasta escuchar el clic de bloqueo con la estructura.
2. Lever l’arceau en position horizontale jusqu’au déclic
de blocage à la structure
3. To ensure that the bumper bar is locked correctly
into position, check, on both sides, that the black part
of the bumper bar is perfectly in contact with frame’s
joint (see picture). Push gently the bumper bar in a
downward direction to ensure it is locked correctly.
3. Asegurarse que el protector delantero haya quedado
perfectamente bloqueado; para más seguridad controlar sobre ambos lados que la parte negra del mismo se
encuentre en perfecto contacto con la articulación de
la estructura (ver ilustración).
Ejercer una leve presión hacia abajo sobre el mismo
para comprobar que haya quedado bien rme.
3. S’assurer que l’arceau est correctement bloqué; pour
en être certain, contrôler des deux côtés si la partie
noire de l’arceau est parfaitement en contact avec
l’articulation de la structure (cf. photo). Exercer une légère pression vers le bas sur l’arceau pour être certains
qu’il est correctement bloqué