Chicco SmartSupport Backpack Owner's Manual

2
3
Parts List • Lista de las piezas
Liste des pièces
Check that you have
all the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any parts
are missing, call
Customer Service.
No tools required.
Verique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de armar
su producto. Si falta
alguna pieza, llame al
Departamento de Servicio al Cliente.
No herramientas
necesarias.
AVANT d’assembler le
produit, vérier qu’il ne
manque aucune pièce à ce
modèle. Si des pièces sont
manquantes, communi-
quer avec notre service à la
clientèle.
Aucun outil requis.
FALL OR STRANGULATION HAZARD
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use child retention system.
Failure to follow all warnings and instruction may result in a serious injury
or death. For your child’s safety, read the labels and the owner’s manual
before using the product. If you do not have an owner’s manual, call
USA 1-877-424-4226 to receive one.
• Never leave your child unattended inside the backpack.
• Ensure that the backpack is safely opened and locked into position before sitting the child in it.
• Use the backpack only when standing or walking. Do not use the backpack when sitting down.
• Do not leave the child inside the backpack, with the legs open, standing on a table or any raised surface.
• The backpack legs must be used only for short breaks and not as seat.
• Blood circulation in your child’s legs may be reduced during transport. It is recommended to make frequent breaks. Children may tire very quickly.
• Ensure that the person using the backpack knows how to use it safely.
• Do not close or open the backpack with the child sitting inside.
• When adjusting or closing the backpack, always ensure that the movable parts of the frame do not come into contact with your child.
• Do not carry more than one child at a time.
• The use of the safety harness is important for your child’s safety. Always secure your child with the safety harness provided.
• When the child is inside the backpack, he/she could be taller than the person who is carrying it.
• Always pay attention to obstacles, located at the height of the child’s head, which could be a hazard (for example, door frames, branches of trees, etc).
• When using the backpack, pay special attention to the following points:
• The balance of the person carrying the backpack may be adversely affected due to the movement of the child within it or the movements of the person carrying it.
• Do not bend or lean forward when carrying the backpack.
• Do not use the backpack while doing sporting activities.
• Care should be taken when putting on or removing the backpack.
• When the backpack is placed onto the floor, or near the floor, care should be taken to avoid injury to your child’s feet.
• Do not use the backpack if any components are missing or damaged.
• Do not fit any accessories, spare parts or components not supplied or approved by the manufacturer to the backpack.
• If the backpack is left exposed to direct sunlight for a long time, allow it to cool before placing your child in it. Prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade.
• Prevent the backpack from coming into contact with salt water. It may cause the formation of corrosion.
• Keep all plastic bags out of the reach of children to prevent the risk of suffocation.
• Read all instructions before assembling and using the frame child carrier
• Keep all instructions for future use
• Check to assure all buckles, snaps, straps, and adjustments are secure before each use.
• Do not use carrier with a child weighing less than 17lbs or more than 40lbs
• Do not use carrier if child cannot sit upright unassisted.
• Do not place carrier on countertops, tables or other elevated surfaces.
4
5
FALL OR STRANGULATION HAZARD
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use child retention system.
No cumplir con las advertencias e instrucciones podría resultar en una lesión
seria o muerte. Para la seguridad de su niño, lea las etiquetas y el manual del
propietario antes de usar el producto. Si no tiene un manual del propietario llame
al 1-877-424-4226 (EE.UU.) para solicitor uno.
FALL OR STRANGULATION HAZARD
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use child retention system.
Manquer de suivre ces avertissements et ces instructions peut résulter en de sérieuses
blessures ou même la mort. Pour la sécurité de votre enfant, lisez les étiquettes et
le manuel d’utilisation avant l’utilisation du produit. Si vous n’avez pas le manuel
d’utilisation, composez le 1-877-424-4226 (États-Unis) pour en recevoir un.
• No deje nunca al bebé sin vigilancia en el interior de esta mochila.
• Asegúrese de que la mochila esté abierta y correctamente bloqueada antes de acomodar al niño en su interior.
• utilice la mochila sólo mientras esté de pie o caminando. No la utilice mientras esté sentado.
• los niños reaccionan a los cambios extremos de temperatura antes que los adultos.
• no deje la mochila con las patas abiertas y con el niño dentro sobre una mesa o cualquier otra superficie elevada.
• Las patas deben utilizarse sólo para paradas breves, y no como sillita.
• La circulación de la sangre en las piernas del niño puede reducirse mientras se le transporta; se aconseja realizar frecuentes paradas. El niño puede cansarse bastante rápidamente.
• Asegúrese de que los usuarios de la mochila conozcan perfectamente el funcionamiento de la misma.
• No efectuar las operaciones de cierre y apertura de la mochila con el niño dentro.
• Durante las operaciones de regulación y cierre de la mochila, asegurarse siempre de que las partes móviles de la estructura no estén en contacto con el cuerpo del niño.
• No transportar a más de un niño a la vez.
• El uso de los cinturones es importante para la seguridad de su hijo. Asegure siempre al niño con los cinturones de seguridad.
• Cuando el niño está dentro de la mochila podría ser más alto que quien lo transporta y por lo tanto es necesario prestar atención a posibles obstáculos a la altura de la cabeza (por ejemplo marcos de puertas y ventanas, ramas de árboles, etc).
• Cuando se utiliza la mochila prestar atención a los siguientes puntos (en cursivo la frase que ahora falta completamente):
• Sus propios movimientos o los de su hijo pueden hacerle perder el equilibrio;
• Tenga cuidado cuando se agache o se incline hacia adelante, no utilice la mochila mientras practica deporte;
• Preste atención cuando se ponga o se quite la mochila.
• Mientras se esté apoyando la mochila en el suelo y durante todo el tiempo que permanezca apoyada, preste atención a los pies del niño.
• No utilizar la mochila si se pierde alguno de sus componentes, o si están dañados.
• No añadir a la mochila accesorios, piezas de repuesto ni componentes no suministrados por el fabricante.
• Si deja la mochila expuesta al sol durante mucho tiempo, espere hasta que se enfríe antes de introducir al niño. La exposición prolongada al sol puede causar cambios de color en los materiales y tejidos.
• Evite que la mochila entre en contacto con el agua salina para evitar la formación de óxido.
• Para prevenir el riesgo de asfixia, mantener las bolsas de plástico fuera del alcance de los niños.
• Lea todas las instrucciones antes de ensamblar y utilizar la mochila.
• Guarde todas las instrucciones para uso futuro.
• Asegúrese de que todas las hebillas, cierres, correas y ajustes están bien seguros antes de cada uso.
• No utilice porta-bebés para niños que pesen menos de 8,5 kg (17 lbs) o más de 20 kg (40 lbs)
• No utilice la mochila si el niño no puede sentarse sin ayuda
• No coloque la mochila en encimeras, mesas u otras superficies elevadas.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le porte-bébé.
• Avant d’y mettre l’enfant, s’assurer que le porte-bébé soit ouvert et correctement bloqué.
• Le porte-bébé ne s’utilise que par un adulte debout ou en train de marcher. Ne pas utiliser le porte-bébé en position assise.
• Une fois installée dans le porté–bébé, l’enfant ressentira davantage les diérences de température que l’adulte qui le porte.
• Ne jamais laisser le porte-bébé avec le chevalet ouvert avec l’enfant dedans sur une table ou une surface surélevée quelconque.
• N’utiliser le chevalet que pour de courtes pauses et non comme un siège pour bébé.
• La circulation du sang dans les jambes de l’enfant peut être réduite durant le transport. Chicco conseille des pauses fréquentes. Les trajets en porte – bébé peuvent fatiguer l’enfant assez rapidement.
• S’assurer que les utilisateurs du porte-bébé connaissent le bon fonctionnement de celui-ci.
• Ne pas effectuer les opérations de fermeture et d’ouverture du porte-bébé avec l’enfant dedans.
• Durant les opérations de réglage et de fermeture du porte­bébé, toujours s’assurer que le corps de l’enfant n’entrent pas en contact avec des parties rigides du châssis.
• Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.
• L’utilisation des ceintures est importante pour la sécurité de l’enfant. Une fois l’enfant installé dans le porte bébé, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont correctement installées.
• Dans le porte-bébé, l’enfant pourrait être plus haut que la personne qui le porte, par conséquent, il est nécessaire de faire attention aux obstacles à la hauteur de la tête de l’enfant (ex. montants de portes, branches d’arbres, etc...)
• Lors de l’utilisation du porte-bébé, porter une attention particulière aux points suivants:
• L’équilibre de l’adulte qui porte le porte-bébé peut être compromis par son mouvement et celui de l’enfant;
• L’adulte qui porte le porte-bébé doit faire très attention quand elle se penche en avant;
• Ne pas utiliser le porte-bébé durant la pratique d’activités sportives;
• Faire très attention quand on installe et enlève l’enfant du porte-bébé.
• Quand le porte-bébé touche le sol, et qu’il reste poser sur cette surface, faire particulièrement attention aux pieds de l’enfant.
• Ne pas utiliser le porte-bébé lorsque certaines parties sont perdues, manquantes ou endommagées.
• Ne pas monter sur le porte-bébé d’accessoires, de pièces de rechange et d’éléments non fournis par le constructeur.
• Éviter toute exposition prolongée du porte-bébé au soleil: cela pourrait provoquer des changements de couleur dans les matériaux et les tissus. Contrôler avant de mettre l’enfant dans le porte-bébé que les différentes parties de celui-ci ne soient pas trop chaudes. Dans ce cas, les laisser refroidir avant d’y faire asseoir l’enfant.
• Éviter tout contact du porte-bébé avec l’eau salée ; cela pourrait provoquer la formation de rouille.
• Tenir les sacs en plastique hors de portée des enfants pour éviter tout risque de suffocation.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser le porte-bébé à armature.
• Conservez toutes les instructions pour référence ultérieure.
• Avant chaque utilisation, s’assurer que tous les boucles, boutons-pression, sangles et ajustements sont bien fixés.
• Ne pas utiliser le porte-bébé si l’enfant pèse moins de 8,5 kg (17 livres) ou plus de 20 kg (40 livres).
• Ne pas utiliser le porte-bébé si l’enfant n’est pas capable de s’asseoir tout seul.
• Ne pas placer le porte-bébé sur un comptoir, une table ou autres surfaces élevées.
6
7
How to assemble the backpack
Ensamblaje • Montage
How to assemble the backpack
Ensamblaje • Montage
WARNING
Before use, remove and dispose of all plastic bags and packag­ing materials and keep them out of reach of children.
1
ADVERTENCIA
Antes del uso quitar y eliminar las bolsas de plástico y todos los elementos que formen parte de la caja del producto y mantenerlos fuera del alcance de los niños
After removing the backpack from the packag­ing, assemble the various components as follows:
1. Raise the sun canopy to a vertical position, in order not to hinder the subsequent operations.
Una vez extraída la mochila de su embalaje, proceder con el ensamblaje de los distintos componentes:
1. Levantar la capota en vertical para que no estorbe las operaciones sucesivas.
Une fois le porte-bébé extrait de son em­ballage, monter les diérents composants:
1. Lever la capote en position verticale pour ne pas gêner les opérations suivantes
MISE EN GARDE
Avant l’emploi, enlever et éliminer tous les sacs en plastique et éléments faisant partie de l’emballage du produit et les garder hors de portée des enfants.
2. Raise the bumper bar to the horizontal position, until a click
2
3
is heard, indicating that the frame is locked into position.
2. Levantar el protector delantero en posición horizontal hasta escuchar el clic de bloqueo con la estructura.
2. Lever l’arceau en position horizontale jusqu’au déclic de blocage à la structure
3. To ensure that the bumper bar is locked correctly into position, check, on both sides, that the black part of the bumper bar is perfectly in contact with frame’s joint (see picture). Push gently the bumper bar in a downward direction to ensure it is locked correctly.
3. Asegurarse que el protector delantero haya quedado perfectamente bloqueado; para más seguridad contro­lar sobre ambos lados que la parte negra del mismo se encuentre en perfecto contacto con la articulación de la estructura (ver ilustración). Ejercer una leve presión hacia abajo sobre el mismo para comprobar que haya quedado bien rme.
3. S’assurer que l’arceau est correctement bloqué; pour en être certain, contrôler des deux côtés si la partie noire de l’arceau est parfaitement en contact avec l’articulation de la structure (cf. photo). Exercer une lé­gère pression vers le bas sur l’arceau pour être certains qu’il est correctement bloqué
Loading...
+ 7 hidden pages