Cateye CC-VL200 User Manual 2

CAT EYE VELO 2
CYCLOCOMPUTER CC-VL200
®
U.S. Pat. Nos. 5236759/5226340/5264791
Pat. and Design Pat. Pending
Copyright© 1997 CAT EYE Co., Ltd.
CCMVL2-981118 Printed in Japan 0687430
LIMITED WARRANTY
1-Year Warranty for Main Unit Only
(Accessories/Attachments and Battery Consumption excluded)
If trouble occurs during normal use, the part of the Main Unit will be repaired or replaced free of charge. The service must be performed by Cat Eye Co., Ltd. To return the product, pack it carefully and remember to enclose the warranty certifi­cate with instruction for repair. Please write or type your name and address clearly on the warranty certificate. Insurance, handling and transportation charges to our service shall be borne by person desiring service.
(Address for service)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Service & Research Address for United States Consumers:
Phone : 303-443-4595 Toll Free: 800-5CATEYE Fax : 303-473-0006 e-mail : CatEyeUSA@aol.com
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
CAT EYE Service & Research Center
1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302
GARANTIE LIMITEE
1 An de Garantie Unité Principale Uniquement
(à l'exclusion des accessoires et de la pile)
Ce produit est garanti, sous réserve d'une utilisation normale, pendant une période d'un an. Les réparations effectuées dans le cadre de la présente garantie sont gratuites et doivent être effectuées par CAT EYE Co., Ltd. Le produit à réparer doit être retourné à CAT EYE Co., Ltd. directement par l'acheteur. Tout produit retourné au département de réparation CAT EYE doit être soigneusement emballé et le certificat de garantie ainsi que les instructions de réparation doivent accompagner le produit. Il est conseillé à l'acheteur d'écrire lisiblement ou de dactylographier ses nom et adresse sur le certificat de garantie, afin que le produit lui soit directement retourné après réparation.
Le coût de l'assurance ainsi que les frais de manutention et de transport sont à charge de la personne souhaitant une réparation sous garantie.
(Adresse d'envoi pour réparation)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japon
Attn. : CAT EYE Customer Service Section
GARANTIE
1 Jahr Garantie nur auf den Computer
(Die Zubehör-/Montageteile und Batterie sind von Garantieleistungen ausgeschlossen)
Falls während des normalen Gebrauchs Fehler auftreten, wird das entsprechende Teil des Computers kostenlos repariert oder ersetzt. Die Reparatur muß von Cat Eye Co., Ltd durchgeführt werden. Wenn Sie das Gerät einsenden, packen Sie es sorgfältig ein und fügen Sie die Garantiekarte sowie Reparaturhinweise anbei. Achten Sie darauf, Ihren Namen und Ihre Anschrift mit Schreibmaschine oder in Druckbuchstaben deutlich lesbar auf die Garantiekarte zu schreiben. Versicherungskosten und Kosten für den Transport bis zu unserem Kundendienst gehen zu Lasten der Person, die unseren Kundendienst in Anspruch nehmen möchte.
(Anschrift des Kundendienstes)
2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka, 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
GARANZIA LIMITATA
1 Anno di Garanzia soltanto sull'Unità Principale
(Gli accessori e la pila sono esclusi dalla garanzia)
In caso di problema durante l'impiego normale, l'unità principale verrà riparata o sostituita gratuitamente da Cat Eye Co., Ltd.. Al momento del ritorno del prodotto occorre imballarlo con cura allegandovi il certificato di garanzia con le istruzioni per le ripara­zioni. Il nome e l'indirizzo dell'acquirente devono essere presenti in modo leggibile sul certificato di garanzia. Le spese di assicurazione, di manutenzione e di spedizione al nostro Servizio Riparazioni saranno a carico del richiedente la riparazione.
(Indirizzo Servizio Riparazioni)
2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, OSAKA 546-0041, Giappone.
Att:Dipartamento Assistenza Clienti
GARANTLE BEPALINGEN
1 jaar garantie op de computer unit
(bedrading, magneet, sensor, batterij en bevestigingsmateriaal uitgezonderd)
Indien er problemen optreden gedurende normaalgebruik, binnen de garantie periode, dan geschiedt r eparatie of vervanging kostel oos. Dit dient door de fabrikant Cat eye Co. Ltd. uitgevoerd te worden. de computer moet door de importeur terug gezonden worden. Bij terugzenden van de computer moet deze zorgvuldig verpakt worden en dient het garantie bewijs, de aankoopbon en een beschrijving van het probleem meegezonden te worden. Verzekering- en verzend- en transportkosten zijn voor rekening van de koper.
GARANTÍA LIMITADA
1- Año de Garantía Sólo para la Unidad Principal
(Se excluyen Accesorios/Acoplamientos y Batería)
En caso de problemas durante su uso normal, la unidad principal será reparada o reemplazada sin coste alguno. El servicio debe ser realizado por el distribuidor CAT EYE en su país. Para enviar el producto al servicio de reparación, empaquételo primero cuidadosamente y no olvide incluir el certificado de garantía e instrucciones para el servicio de reparación. En el certificado de garantía deberá constar su nombre y dirección completa. Los gastos de seguro, manipulación y transporte o correo deberán correr a cargo de quien solicite dicho servicio.
(Service adres)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-Ku, Osaka 546-0041 Japan
(Dirección para las reparaciones)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-Ku, Osaka 546-0041 JAPAN
Attn.: Cat eye consumer service section
ATT: CAT EYE Customer Service Section
CO
CO
CO
CO
CO
CO
4
.,LTD.
.,LTD.
.,LTD.
.,LTD.
.,LTD.
.,LTD.
Setting Values Cross Reference Table (The tire size is marked on both sides of the tire.)
Table de Correspondance des Valeurs de Réglage
Wertetabelle zur Einstellung des Radumfanges
Tabella delle Corrispondenze dei Valori di Regolazione
Tabel voor het bepalen van de wielomtrek (de bandenmaat staat vermeld aan beide zijden van de band)
Tabla de Valores (El tamaño de la rueda está marcado al lado de la llanta)
TIRE SIZE
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
20 x 1.75 24 x 1 24 x 3/4 Tubular
Tubular
24 x 1-1/8 24 x 1-1/4 24 x 1.75 24 x 2.00 24 x 2.125 26 x 1(559mm) 26 x 1(650c) 26 x 1.25
* The values listed here are not definitive information. Wheel circumference varies with the tire pressure.
* Les valeurs indiquées sont approximatives. La circonférence de roue varie en fonction de la pression de gonflage du pneu.
* Die angegebenen Zahlen sind nur Näherungswerte. Der Radumfang kann je nach Reifendruck verschieden sein.
* De waarden in de tabel zijn niet exact, de wielomtrek is ook afhankelijk van de bandenspanning en het profiel.
* Las medidas aquí mencionadas no son una información definitiva. La circunferencia del neumático varía con la presión del mismo.
Specifications/Caractéristiques techniques/Technische daten/Caratteristiche tecniche/
specificaties/
Controller/
Systéme de contrôle
------------------------------------------------------------------4-bit 1-chip Microcomputer (Crystal Controlled Oscillator)
Display/
Afficheur
Sensor/
Détecteur
Operating Temperature Range/
Werking temperatuur/
#169-9730
Heavy Duty Wire and Bracket Sensor Kit
Kit Fil Renforcè, Support et Détecteur
Draht und Halterung/Sensor-Kit für starke Beanspruchung
Cavo rinforzato e kit supporto dell’ unità principale e sensore
Dikke draad- en bracketset
Cable resistente y Kit Soporte del Sensor
#169-9770
Bracket Sensor Kit for Extra Large Fork (for CC-VL200)
Kit de Montage du collier de Détecteur pour fourcheextra large (pour CC-VL200)
Halterung und Radsensor für besonders große Gabeln (für CC-VL200)
Kit di Montaggio del collare del Sensore per forcelle "extra large" (per CC-VL200)
Sensor bevestiginset voor extra dikke vork (voor CC-VL200)
Kit abrazadera de sensor para horquilla extra larga
#169-6560 [#169-6565]
Bracket Sensor Kit [Long]
Kit Support et Détecteur [Long]
Halterung/Sensor-Kit [lang]
Kit supporto dell'unità principale e sensore [Lungo]
Draadset [lang]
Kit Soporte del Sensor [Grande]
#169-6567 [#169-6562]
Center Mount Bracket Kit [Long]
Kit Support pour Montage Central [Long]
Halterungskit für Mittelmontage [lang]
Kit per montaggio del ciclocomputer al centro del manubrio [Lungo]
Draadset centrale bevestiging [lang]
Kit Soporte para Montaje Central [Grande]
#169-6568
Bracket Sensor Kit for Aero Bar
Kit Support et Détecteur pour Barre Aéro
Halterung/Sensor-Kit für Aero-Stange
Kit supporto sensore per ruote Aero
Draadset stuurpen bevestiging
Kit Soporte del Sensor para Manillar Aero
#169-6569
Stem Mount Bracket Kit
Kit Support pour Montage sur Broche de Guidon
Halterungskit für Montage am Lenkerschaft
Kit per montaggio sull'attacco del manubrio
Draadset stuurpen bevestiging
Kit Soporte para Montaje en Potencia
#169-9750 #169-6170
Attachment Kit (For Heavy Duty Wire) Attachment Kit
Kit de Gamitures (Pour fil renforcè) Kit de Gamitures
Befestigungsmaterial (Für Hochleistungskabel) Befestigungsmaterial
Guarnizioni da montare (Per cavo rinforzato) Guarnizioni da montare
Kabelbevestigingset (Voor dikke draad)
Elementos de fijación (Para cable resistente)
#169-9751 #169-6280
Attachment Kit (For CC-VL200) Universal Sensor Band
Kit de Gamitures (Pour CC-VL200) Collier Détecteur Universel
Befestigungsmaterial (Für CC-VL200) Universalmontageband für Sensor
Guarnizioni da montare (Per CC-VL200) Fascetta universale per fissaggio sensore
Kabelbevestigingset (Voor CC-VL200) Universele vorkklem
Elementos de fijación (Para CC-VL200)
#169-9760 #166-5120
Wheel Magnet for Composit Wheel
Pour roue composite
Für Verbundräder
Magnete per ruote
Voor o.a, carbonwielen
Para rueda de palos
#166-5150
Lithium Battery (CR2032)
Pile au Lithium (CR2032)
Lithiumbatterie (CR2032)
TIRE SIZE
L(cm) L(cm) L(cm) L(cm)
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
Tubular
26 x 1-1/8
150
26 x 1-3/8
175
26 x 1-1/2
178
26 x 1.40
179
26 x 1.50
191
26 x 1.75
189
26 x 1.95
192
26 x 2.00
196
26 x 2.1
191
26 x 2.125
195
26 x 2.35
195
Especificaciones
/Anzeige/Visualizzazione/Display/
/Sensor/Rivelatore/Sensor/
/Controler/Elaboratore/Controller/
Température d'utilisation
Rango de Temperatura de Funcionamiento ---------------------------------
Batteria al litio (CR2032)
Lithiumbatterij (CR2032)
Batería de Litio (CR2032)
(La dimension du pneu figure de chaque côté du pneu)
(die Radgröße entnehmen Sie der Aufschrift des Reifens)
(La dimensione del pneumatico figura su ogni lato del pneumatico)
TIRE SIZE
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
27 x 1
197
27 x 1-1/8
207
27 x 1-1/4
210
27 x 1-3/8
200
650 x 35A
199
650 x 38A
202
650 x 38B
205
700 x 18C
206
700 x 19C
207
700 x 20C
207
700 x 23C
208
Controlador
Pantalla
Sensor ------------------------------------
----------------------------------- Liquid Crystal Display
/zulässige Betriebstemperatur/Toegestane temp./
(para CC-VL200)
Kabelbevestigingset
Elementos de fijación
Banda Sensor Universal
Wheel Magnet
Aimant de Roue
Radmagnet
Magnete per ruota
Wielmagneet
Imán de Rueda
TIRE SIZE
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
700 x 25C
215
700 x 28C
216
700 x 30C
216
700 x 32C
217 209
700C Tubular
212
700 x 35C
211
700 x 38C 700 x 44C
207 209 209 210
No Contact Magnetic Sensor
0°C - 40°C(32°F - 104°F)
211 214 217 216 213 217 218 222
n
o
MANUAL DE INSTRUCCIONESS
Preparación de la Unidad Principal
Cómo utilizar la unidad por primera vez
Operación de Puesta a Cero Total
Pulse simultáneamente los botones principal y SET.
Todas las pantallas se iluminan y
luego parpadea el símbolo Km
Selección de Escala
Pulse el botón principal y seleccione Km o “Milla”
Cómo introducir datos en el Odómetro
Presione el botón principal para seleccionar
Introduzca la cifra utilizando el botón principal.
Pulse el botón SET para cambiar el dígito parpadeante.
la pantalla de entrada a Odo
Pulse el botón SET para fijarlo
Cómo fijar la Circunferencia de la Rueda
Pulse el botón principal para aumentar el valor del dígito
(para hacerlo rápidamente, presione el botón).
Pulse el botón SET para fijarlo
Preparación terminada.
Cómo poner el reloj en hora.
Cómo instalar las piezas
Después de recambiar la pila
1
Soporte
2
Cable
3
Sensor
4
Imán
5
Almohadilla de Goma para el Soporte
6
Abrazaderas de nilón
A. Pantalla de Velocidad B. Símbolo del Modo C. Flecha D. Símbolo de la Escala E. Indicador de la Velocidad F. Subpantalla (Función seleccionada) G. Botón principal H. Botón SET I. Tapa de la batería J. Contacto
Operación de Puesta a Cero Total
(detrás)
SET
Pulse simultáneamente
L
Mida la circunferencia de la rueda montando en su bicicleta y haciendo que la rueda gire una revolución completa. O, la Tabla de Referencia de Valores puede indicarle la circunferencia aproximada de acuerdo con la dimensión de su neumático.
1
imán
radio
2
línea de indicación del sensor
centro del imán
Alinie el centro del imán y la línea de indicación del
horquilla
sensor. Asegúrese de dejar 2mm de distancia entre el imán y el sensor. Sujete provisionalmente el sensor en la horquilla utilizando el
sensor
parche autoadhesivo.
No preste demasiada atención a las funciones de su ciclocomputadora mientras monta en bicicleta. Mantenga la vista fija en la carretera y en el tráfico circundante.
Sujete firmemente el imán, el sensor y el soporte a su bicicleta. Cerciórese periódicamente de que no se han aflojado los tornillosy las correas de seguridad.
Deposite la pila agotada en un sitio seguro. No la deje al alcance de los niños. Si fuera ingerida por equivocación, consulte de inmediato con un médico.
No deje la unidad principal expuesta a la luz directa del sol y nunca la desarme.
Para limpiarla utilice un paño suave y detergente neutro, y para secarla un paño seco.
No utilice disolventes, bencina o alcohol. De hacerlo, se dañaría irreversiblemente la superficie.
Utilice agua para elimina el barro, la arena o cualquier otra substancia que estuviera
Precauciones
incrustrada entre la carcasa y el botón y que entorpeciera la función de este último.
Funcionamiento del botó
Sólo pulse Presione
En la pantalla de fijación de la Circunferencia de Rueda:
(detrás)
SET
En la Pantalla de Puesta en Hora del Reloj
Cuando se ha seleccionado Milla como símbolo de escala, el reloj es de 12 horas. Si se ha seleccionado “Km”, el reloj es de 24 horas.
(detrás)
SET
Completa la fijación
Le lleva nuevamente
a Medición
Aumenta el valor del dígit Aumenta rápidamente el
valor del dígito
Selecciona los dígitos parpadeantes Hora → Minuto
Le lleva nuevamente a Medición
En la Pantalla Ordinaria
Al iniciar/terminar su recorrido en bicicleta, la unidad enciende/ apaga automáticamente la función de medición.
Cuando ésta está en funcionamiento, el Indicador de Velocidad gira.
(detrás)
SET
Aumenta el valor del dígito Aumenta rápidamente el valor del dígito
distancia 2mm
3
Prueba
Deslice la unidad principal en el soporte siguiendo las instrucciones de “Cómo Montar la Unidad Principal en el Soporte (debajo). Gire la rueda delantera y cerciórese de que el indicador de velocidad también gira. (Si no, ajuste nuevamente las posiciones relativas del imán y del sensor). Después de la prueba, extraiga la unidad principal.
4
Sujete el sensor con las abrazaderas de nilón. NOTA:Asegure las abrazaderas
abrazadera de nilón
firmemente en posición.
5
abrazaderas de nilón
Cómo Montar la Unidad Principal en el
tirar
Soporte
En la Pantalla : Puesta en hora del reloj
En la pantalla Odo: Fijación de la Circunferencia de la rueda
Nos lleva a la siguiente
Pone los datos a cero
En la Pantalla : Entra en la función de ahorro de energía
En la pantalla Odo: Sin cambio
cable exterior del freno
cable
Asegure el cable a lo largo de la horquilla mediante las abrazaderas de nilón, y enróllelo alrededor del cable del freno hasta el manillar.
NOTA:Dé al cable la suficiente longitud u holgura en la zona marcada con (véase el croquis) para asegurar un perfecto movimiento del manillar.
palanca
deslizar
Para extraerla, tire de ella hacia
O
do
A
v
T
m
D
st
soporte
desde delante hasta que haga
adelante mientras empuja la
almohadilla de goma
manillar
Deslice la unidad
principal en el soporte
clic en posición.
palanca hacia abajo.
Spd Velocidad actual
0.0(4.0)-105Km/h+/-1km/h [0.0(3.0)-65 mph+/-1] [bajo 60 km/h]
Siempre aparece en la pantalla superior y se actualiza cada segundo.
Flecha Paso Promedio
Indica si la velocidad actual es superior o inferior a la velocidad media
----- Superior a la velocidad media
----- Inferior a la velocidad media
Odo Distancia total (Odómetro)
Mide continuamente hasta que se agota la pila. A 9999.9 Km se pone a cero y comienza nuevamente el conteo. (Con la operación de puesta a cero total se pone a cero; para continuar la acumulación de datos después de llevar a cabo la operación de puesta a cero total, introduzca la última lectura registrada por el Odómetro).
Dst Distancia recorrida
Indica la distancia recorrida desde el punto inicial hasta el actual. Con la operación de puesta a cero, se pone a cero.
Tm Tiempo transcurrido
Mide el tiempo transcurrido desde el punto inicial hasta el actual en unidades de horas, minutos y segundos. Al llegar a las 10 horas, se pone a cero e comienza nuevamente el conteo. Con la operación de puesta a cero, se pone a cero.
Av Velocidad media
Indica la velocidad media desde el punto inicial hasta el actual. Si el tiempo transcurrido excede las 10 horas, aparece en pantalla (.E) y el cesa el conteo.
Reloj
Si se selecciona Milla como símbolo de escala, el reloj es de 12 horas. Si se seleccionaKm, el reloj es de 24 horas.
Función de Ahorro de Energía
Cuando la unidad principal no recibe señales, o si no se ha pulsado ningún botón durante 1-2 horas, se corta el suministro de energía y la unidad principal sólo indica la hora. Esta función se libera cuando se pulsa el botón principal, o cuando comienza nuevamente la recepción de señales.
0.0 - 9999.9 Km[milla] +/- 0.1 km[milla]
0.00-999.99 km [milla] +/- 0.01 km [milla]
0:0000" - 9:5959" +/-0.003%
0.0 - 99.9 km/h [63.0 mph] +/- 0.3 km [milla]
1:00' - 12:59' ó 0:00' - 23:59' +/- 0.003%
Diagnóstico de Problemas
No aparecen lecturas en la pantalla
¿Se ha agotado la pila de la unidad principal? Reemplácela con una nueva
Aparecen lecturas falsas
Lleve a cabo la función de Puesta a Cero T otal” (De ser posible, escriba el último dato registrado por Odo antes de realizar la ooperación de puesta a cero total e introdúzcalo nuevamente
después de que la pantalla haya vuelto a su estado normal.) La velocidad actual no aparece. (Cuando la velocidad actual no aparece en pantalla, haga cortocuito en el contacto de la parte de atrás utilizando una pieza de metal; si aparece la pantalla de velocidad, el funcionamiento de la unidad principal es normal y el problema radica en el soporte o en el sensor)
¿Hay algo en el contacto de la unidad principal o en el soporte?
Limpie el contacto.
¿Hay demasiada distancia entre el sensor y el imán?
¿Están alineados la marca del sensor y el centro del imán?
Ajuste nuevamente la posición del sensor y del imán.
¿Está roto el cable?
Reemplácelo con uno nuevo. La velocidad actual no aparece bajo condiciones de humedad.
Limpie los contactos con un paño seco. También se pueden tratar los contactos con gel de
silicona repelente al agua, que se puede adquirir en establecimientos de informática o de
repuestos de automóviles. No utilice repelentes industriales, podrían dañar el soporte.
cerrar
abrir
Especificaciones:
Circunferencia Aplicable de Rueda: 112cm - 255cm (cifra inicial: 205 cm) Longitud del cable 70 cm Suministro de Energía: Batería de litio (CR2032) x 1 Duración de la Pila Apróx. 3 años (la duración de la pila original de fábrica puede ser más corta). Dimensión / Peso: 45 x 40 x 15.5 mm / 25 g *Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
Cómo Reemplazar la Pila
Con el fin de continuar la acumulación de datos del Odómetro, escriba la lectura registrada de Odo antes de reemplazar la pila. Inserte una nueva pila de litio (CR2032) con el polo (+) hacia arriba.
Cómo Continuar la Acumulación de datos de Odo
Aunque los datos de Odo se ponen a cero tras la operación de puesta a cero total, se puede continuar la acumulación de datos introduciendo la lectura anterior de Odo. Asegúrese de escribir los datos registrados por Odo antes de reemplazar la pila.
Loading...