Cata ME 609 DI User Manual [de]

4 (1)
Cata ME 609 DI User Manual

E

Instrucciones de uso y mantenimiento para hornos de encastre

D

Bedienungs-und Wartungsanleitungen für einbaubacköfen

F

Instructions pour l’usage et la maintenance des fours a encastrement

GB

Operating and maintenance instructions for built-in ovens

I

Istruzioni d’uso e manutenzione per forni ad incasso

NL

Gebruiksaanwijzing en instructies voor ovens

P

Instruções de uso e manutenção para fornos de encastrar

RU

E D

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

Les agradecemos por haber elegido uno de nuestros productos y esperamos que obtengan las mejores prestaciones de este electrodoméstico. Por lo tanto le sugerimos que sigan atentamente las instrucciones y las sugerencias de este manual para la correcta utilización de nuestros productos. La placa de características del horno se encuentra disponible junto con el aparato. En esta placa, visible abriendo la puerta, se muestran todos los datos de identificación del aparato a los que se deberá hacer referencia para el pedido de piezas de repuesto.

INFORMACIÓN GENERAL

Por favor, lea atentamente este manual antes de utilizar el aparato. Es importante que comprenda todas las funciones de control antes de empezar a cocinar con su aparato. Recuerde los consejos y advertencias con el título "IMPORTANTE - Advertencias e instrucciones de seguridad".

Este aparato ha sido diseñado para uso privado en el hogar y puede integrarse en un armario de cocina estándar o de otro tipo.

Para su uso en vehículos tipo caravanas, debe tenerse en cuenta la indicación apropiada en las Instrucciones de Instalación.

El uso para cualquier otro propósito o en cualquier otro entorno sin el acuerdo expreso del fabricante invalidaría cualquier declaración de garantía o responsabilidad.

Su nuevo aparato está garantizado contra defectos eléctricos o mecánicos, sujeto a determinadas exclusiones indicadas en las Condiciones de Garantía del Fabricante

Lo anterior no afectará a sus derechos estatutarios.

Antes de usar este aparato, asegúrese de haber retirado cualquier embalaje protector o revestimiento.

HINWEISE FÜR DEN BENUTZER

Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf eines unserer Produkte erwieseneVertrauen und hoffen, dass Sie mit diesem Gerät nur die besten Erfahrungen machen werden. In diesem Sinne ist es von größter Bedeutung, dass Sie sich streng an die hier gegebenen Anweisungen und unsere Empfehlungen für eine korrekteVerwendung unserer Produkte halten.

Jedes Gerät hat sein spezifisches Typenschild, dem Sie gegebenenfalls die für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlichen Angaben entnehmen können. Sie finden das Schild im Innenraum nach dem Öffnen der Tür.

ALLGEMEINE ANGABEN

Vor Verwendung des Geräts wollen Sie die vorliegenden Hinweise bitte aufmerksam durchlesen. Es ist sehr wichtig, dass Sie das Funktionsprinzip des Geräts genau kennen, bevor Sie es praktisch in Betrieb nehmen.

Ganz besonders berücksichtigen sollten Sie die Ratschläge und Empfehlungen, die wir für Sie unter dem Titel "WICHTIG – Ratschläge und Hinweise für Ihre Sicherheit" zusammenfassen.

Dieses Gerät wurde für den privaten Hausgebrauch entwickelt und kann in einen Schrank usw. mit Standardmaßen eingebaut werden.

Für einen Betrieb in Wohnwagen, Wohnmobilen usw. müssen die entsprechenden Hinweise zum Einbau berücksichtigt werden.

Jede unsachgemäße Verwendung des Geräts sowie der Einsatz in einer vom Hersteller nicht ausdrücklich genehmigten Umgebung hat die Annullierung der Garantie und der Haftung des Herstellers zur Folge.

Für Ihr neues Gerät haben Sie im Rahmen der allgemeinen Garantiebestimmungen des Herstellers Anspruch auf Garantie für elektrisch oder mechanisch bedingte Mängel.

Durch obige Vorbehalte werden die Ihnen gesetzlich zustehenden Garantieleistungen nicht eingeschränkt.

Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie bitte sicher, dass alle Teile der Verpackung, Schutzfolien usw. ordnungsgemäß entfernt worden sind.

F

GB

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR

Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits et espérons que vous obtiendrez les meilleurs résultats de cet électroménager.

Nous vous suggérons donc de suivre attentivement les instructions et les suggestions de ce manuel pour l'utilisation correcte de nos produits. La plaque signalétique du four est fournie avec l'appareil. Cette plaque, visible une fois la porte ouverte, montre toutes les informations sur l'identification de l'appareil auxquelles il sera nécessaire de faire référence en cas de commande de pièces de rechange.

INFORMATION GÉNÉRALE

Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Il est important que vous compreniez bien toutes les fonctions de contrôle avant de commencer à cuisiner avec votre four.

N'oubliez pas les conseils et les mises en garde indiqués sous le titre « IMPORTANT - Mises en garde et instructions de sécurité»

Cet appareil a été dessiné pour une utilisation privée dans les logements et peut être intégré dans une armoire de cuisine standard ou d'un autre type.

Pour son utilisation dans des véhicules du type caravanes, tenir compte de l'indication appropriée dans les Instructions d'Installation.

L'utilisation dans tout autre but ou dans tout autre milieu sans l’accord exprès du fabricant annulera toute déclaration de garantie ou de responsabilité.

Votre nouvel appareil est garanti contre tous défauts électriques ou mécaniques ; la garantie est soumise à des exclusions déterminées qui sont indiquées dans les Conditions de Garantie du Fabricant.

Ce qui précède n’affectera pas ses droits statutaires.

Avant d'utiliser cet appareil, assurezvous d'avoir retiré tout emballage de protection ou revêtement.

USER INSTRUCTIONS

Thank you for choosing one of our products. We hope this household appliance provides you with the best service. Therefore, we suggest you read the instructions and suggestions contained in this manual carefully in order to use our products correctly. The specifications plate for this oven is available on this appliance. This plate, visible by opening the door, displays all the necessary identification information for this appliance for ordering replacement parts.

GENERAL INFORMATION

Please read this manual carefully before using the appliance. It is important that all the control functions are understood before beginning to cook with this appliance.

Heed the advice and warnings included under the title "IMPORTANT – Safety advice and instructions".

This appliance has been designed for private domestic use and can be integrated into standard kitchen furnishings or similar.

In order to use in caravan-type vehicles, the suitable indications included in the Installation Instructions should be borne in mind.

Use of this appliance for any other purpose or in any other environment without the manufacturer's express agreement will invalidate any guarantee or liability.

This new appliance is guaranteed against electrical or mechanical defects, subject to certain exclusions indicated in the Manufacturer's Terms and Conditions of the Guarantee.

The above does not affect your statutory rights.

Ensure that all protective packaging and covering has been removed before using this appliance.

2

I

ISTRUZIONI PER L'UTENTE

Ringraziamo la nostra clientela per la fiducia riposta in uno dei nostri prodotti dal quale speriamo possa ottenere prestazioni ottimali. Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni ed i suggerimenti del presente manuale per un adeguato uso dei prodotti.

La targhetta delle specifiche del forno viene fornita con l'apparecchio. In detta targhetta, che appare nell'aprire lo sportello, sono riportati tutti i dati d'identificazione dell'apparecchio ai quali si dovrà fare riferimento per ordinare i pezzi di ricambio.

INFORMAZIONE GENERALE

Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l'apparecchio. È importante conoscere le funzioni di controllo prima di iniziare a usare l'apparecchio.

Si prega di memorizzare i consigli e le avvertenze contenute nel paragrafo intitolato "IMPORTANTE -Avvertenze ed istruzioni di sicurezza".

Il presente apparecchio è destinato ad uso privato nell'ambito domestico e può essere incassato in un armadio di cucina standard o di altro genere.

Qualora lo si voglia utilizzare in veicoli tipo camper si deve tener conto delle indicazioni specifiche riportate nelle Istruzioni di Installazione.

Usarlo per altri scopi o in ambienti non esplicitamente indicati dal fabbricante rende la garanzia priva di validità e esclude eventuali responsabilità del fabbricante.

La garanzia copre eventuali difetti elettrici o meccanici dell'apparecchio nonostante sia soggetta a determinate esclusioni indicate nelle Condizioni di Garanzia del fabbricante

Quanto in precedenza riportato non pregiudica i diritti statutari del cliente.

Prima di usare il presente apparecchio, assicurarsi di rimuovere l'imballaggio protettivo o il rivestimento.

NL

AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER

Dank U voor de aankop van een van onze produkten. Wij hopen dat U de beste prestaties ervan krijgen. Wij adviseren de aanwijzingen en tips in dit handboek zorgvuldig te volgen ten juiste gebruik van onze produkten.

Het naamplaatje van de oven wordt met het apparaat meegeleveerd. Het plaat kan worden gelezen als de deur wordt open gemaakt en het omvat alle identificatiegegevens van het apparaat. U moet naar deze gegevens verwijzen als U onderdelen bestellt.

ALGEMENE

INFORMATIE

Les dit handboek zorgvuldig door alvorens het apparaat te gebruiken. Het is heel belangrijk dat u alle controlefunkties begrijpen alvorens met uw apparaat te koken.

Let goed op alle adviezen en tips onder de titel "BELANGRIJK – Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften".

Dit apparaat is geschikt voor huiselijk gebruik en kan in een standaard keukenkast of ander meubel worden geintegreerd.

Ten gebruik in voertuigen, bv karavanen, let op de passende aanwijzingen in de Opstellingsaanwijzingen.

Door ieder ander gebruik, met een ander doel of in een ander omgeving zonder de uitdrukkelijke aanneming van de fabricant wordt de garantie of ieder verantwoordelijkheid ongeldig.

Uw nieuw apparaat is gegarandeerd tegen elektrische of mechanische fouten, onder bepaalde uitsluitingen, die en de Garantievoorwaarden van de Fabricant worden aangegeven.

De bovengenoemde voorwaarden hebben geen invloed op uw statutaire rechten.

Alvorens het apparaat te gebruiken, zorg ervoor, dat uw alle verpakkingen of bedekkingen weg heeft genomen. Om voor de milieubescherming te werken, scheid de verschillende verpakkingsmaterialen en gooi ze weg conform de plaatselijke wetgeving.

P

INSTRUÇÕES PARA O UTENTE

Agradecemos ter escolhido um dos nossos produtos e esperamos que obtenha os melhores serviços deste electrodoméstico. Portanto sugerimos que siga atentamente as instruções e as sugestões deste manual para a correcta utilização dos nossos produtos. A placa de características do forno encontra-se disponível juntamente com o aparelho. Nesta placa, visível ao abrir a porta, mostram-se todos os dados de identificação do aparelho, a que se deverá fazer referência para o pedido de peças sobresselentes.

INFORMAÇÃO GERAL

Por favor, leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho. É importante que compreenda todas as funções de controlo antes de começar a cozinhar com o seu aparelho.

Recorde os conselhos e advertências com o título "IMPORTANTE - Advertências e instruções de segurança".

Este aparelho foi concebido para uso privado no lar e pode integrarse num armário de cozinha standard ou de outro tipo.

Para o seu uso em veículos tipo caravanas, deve levar-se em conta a indicação apropriada nas Instruções de Instalação.

O uso para qualquer outro propósito ou em qualquer outro ambiente sem o acordo expresso do fabricante invalidaria qualquer declaração de garantia ou responsabilidade.

O seu novo aparelho está garantido contra defeitos eléctricos ou mecânicos, sujeito a determinadas exclusões indicadas nas Condições de Garantia do Fabricante

O anterior não afectará os seus direitos estatutários.

Antes de usar este aparelho, assegurese de ter retirado qualquer embalagem protectora ou revestimento. Para colaborar na protecção do meio ambiente, separe os materiais de embalagem segundo os seus diferentes tipos e elimine-os de acordo com as leis locais de eliminação de resíduos.

3

E

D

F

GB

Para colaborar en la protección del medio ambiente, separe los materiales de embalaje según sus diferentes tipos y elimínelos de acuerdo con las leyes locales de eliminación de residuos.

Los embalajes están concebidos para no dañar el medio ambiente; pueden ser recuperados o reciclados siendo productos ecológicos. Reciclando el embalaje, se contribuirá aun ahorro de materias primas y a una reducción del volumen de los desechos industriales y domésticos.

Cualquier información adicional sobre la eliminación de residuos podrá solicitarla a su agencia medioambiental local.

Cuando se utilice por primera vez, podrá percibirse un olor del revestimiento protector o la humedad, que desaparecerá después de un breve periodo de tiempo.

El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.

Este aparato ha sido construido y distribuido cumpliendo con los requisitos esenciales de las DIRECTIVAS y NORMAS EUROPEAS CEE siguientes:

Símbolo CE - 93/68 Baja tensión - 73/23 CEM-89/336

Normas de Seguridad - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.

Este aparato respeta las normas para la supresión de los radio-interferencias.

Dado que El Fabricante tiene una política de mejora permanente de los productos, se reserva el derecho de adaptar y realizar las modificaciones que se consideren necesarias sin previo aviso.

Im Sinne des Umweltschutzes ist dasVerpackungsmaterial entsprechend zu trennen und gesondert gemäß den vor Ort geltenden Bestimmungen zu entsorgen.

Für die Verpackung kommt ausschließlich umweltfreundliches Material zur Verwendung, das wiederverwertet bzw. einer Rohstoffrückgewinnung zugeführt werden kann. Durch eine solche Rezyklisierung tragen Sie zu einer Senkung des Rohstoffbedarfs und des anfallenden Müllaufkommens bei.

Ihre örtliche Umweltbehörde erteilt Ihnen gern weitere entsorgungstechnische Auskunft.

Bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts kann es bedingt durch die Schutzverkleidung oder vorhandene Feuchtigkeit zu einer gewissen Geruchsbildung kommen, die jedoch bereits nach kurzer Zeit verschwindet. Das auf dem Produkt selbst bzw. auf derVerpackung angebrachte Symbol

weist Sie darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden kann.Vielmehr muss das Produkt über die entsprechende Sammelstelle einer Rohstoffrückgewinnung für elektrische und elektronischeAnlagen zugeführt werden. Durch die Gewährleistung einer korrekten Entsorgung tragen Sie zurVermeidung von schädlichen Einflüssen auf die Umwelt und die öffentliche Gesundheit bei, was bei einernichtsachgerechtvorgenommenen Beseitigung in Frage gestellt wäre. Für weitere Hinweise zur Entsorgung des Produkts setzen Sie sich bitte vor Ort mit der zuständigen Kontaktstelle, der Müllaufsicht oder dem Fachhändler inVerbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.

Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richtlinien und Normen hergestellt und vertrieben:

CE-Abzeichen - 93/68 Niederspannung - 73/23 EMV89/336

Sicherheitsnormen - EN 60 335- 1, EN 60 335 - 2 - 6.

Dieses Gerät entspricht der Norm über die Unterdrückung elektromagnetischer Störungen.

Im Zuge seiner Betriebspolitik einer ständigen Produktverbesserung behält sich der Hersteller das Recht auf eine ohne entsprechende Vorankündigung vorgenommene Einführung der jeweils erforderlichen Anpassungen und Veränderungen vor.

Pour collaborer dans la protection de l'environnement, séparez les matériels d'emballage selon leurs différents types et éliminez-les conformément aux lois locales d'élimination de résidus. Les emballages sont conçus pour ne pas nuire l'environnement ; étant des produits écologiques, ils peuvent être récupérés ou recyclés. En recyclant l'emballage, vous contribuerez à une économie de matières premières et à une réduction du volume des détritus industriels et ménagers.

Pour toute information supplémentaire sur l'élimination de résidus, veuillez vous adresser à votre agence environnementale locale.

La première fois que vous utiliserez votre appareil, une odeur pourra se dégagée du revêtement protecteur ou de l'humidité ; cette odeur disparaîtra rapidement.

Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme les déchets ménagers normaux. Ce produit doit être remis au point de ramassage d'appareils électriques et électroniques destinés au recyclage. En vous assurant que ce produit sera correctement jeté, vous aiderez à éviter d'éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé publique, celles-ci pouvant avoir lieu si ce produit n'est pas manipulé d'une façon adéquate. Pour plus d'information sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter l'administration de votre ville, un service de déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Cet appareil a été construit et distribué en respectant les exigences essentielles requises des DIRECTIVES et des NORMES EUROPÉENNES CEE suivantes :

Symbole CE - 93/68 Basse tension - 73/23 CEM-89/336

Normes de Sécurité - EN 60 335- 1, EN 60 335 - 2 - 6

Cet appareil respecte les normes pour la suppression des interférences radio.

Étant donné la politique d'amélioration permanente des produits appliquée par Le Fabricant, il se réserve le droit d'adapter et de réaliser sans préavis les modifications qu'i considèrera nécessaires.

To collaborate in protecting the environment, separate the packaging materials into the different types and dispose of them according to local waste disposal regulations.

The packaging is designed so as not to harm the environment; it can be recovered or recycled as it is an ecological product. By recycling the packaging, you will contribute to saving raw materials and reducing the volume of industrial and domestic waste.

Any additional information on waste disposal may be requested from your local environmental agency. When used for the first time, a slight smell from the protective covering or damp may be noticeable, which will disappear after a short time.

The symbol on the product or its packaging indicates that this product cannot be treated as normal household waste. This product must be handed over to an electric and electronic equipment collection point for recycling. On ensuring that this product is disposed of correctly, you will help to avoid possible negative consequences for the environment and public health, which could occur if this product is not handled correctly. To receive more detailed information about recycling this product, contact your local government, domestic waste disposal services or the outlet where the product was bought.

This appliance has been built and distributed in compliance with the essential requirements of the following EEC EUROPEAN LAWS AND DIRECTIVES:

EC Symbol - 93/68 Low voltage - 73/23 CEM-89/336

Safety Rules - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.

This appliance respects laws of the suppression of radio-interference. As the Manufacturer has a policy of continuous product improvement, it reserves the right to adapt and carry out any modification considered necessary without prior warning.

4

I

NL

P

Si prega di smaltire l'imballaggio differenziando i diversi materiali e smaltendoli nel rispetto della legislazione locale relativa al riciclaggio dei residui in maniera tale da collaborare alla salvaguardia dell'ambiente.

Gli imballaggi sono stati fabbricati con materiali non nocivi per l'ambiente;

Èpossibile recuperarli o riciclarli in quanto si tratta di prodotti ecologici. Riciclando l'imballaggio si contribuisce al risparmio di materie prime e alla riduzione del volume dei rifiuti industriali e domestici.

Èpossibile richiedere ulteriori informazioni relative allo smaltimento dei residui all'apposita agenzia locale per l'ambiente.

Nell'utilizzare il presente elettrodomestico per la prima volta, è probabile che si avverta un odore particolare dovuto al rivestimento protettivo o all'umidità, odore che sparisce dopo un breve lasso di tempo.

Il simbolo Nel prodotto o nell'imballaggio si precisa che questo prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Per disfarsi del presente prodotto si prega di portato nell'apposito centro di riciclaggio creato per lo smaltimento degli elettrodomestici e degli apparecchi elettronici. In questo modo si è sicuri di smaltirlo correttamente evitando danni all'ambiente ed alla salute pubblica, danni che si presenterebbero qualora questo prodotto non venisse riciclato nella maniera dovuta. Per ottenere ulteriori informazioni sullo smaltimento di questo prodotto, contattare, presso l'amministrazione municipale, l'apposito servizio di residui domestici o il punto vendita in cui è stato acquistato il prodotto.

Il presente apparecchio è stato fabbricato e distribuito nel rispetto dei requisiti essenziali delle seguenti DIRETTIVE E DELLE NORMATIVE EUROPEE CEE:

Simbolo CE - 93/68 Bassa tensione - 73/23 CEM-89/336

Norme di sicurezza - EN 60 335- 1, EN 60 335 - 2 - 6.

Il presente apparecchio adempie le normative inerenti alla soppressione delle radio-interferenze

Il fabbricante fedele alla propria politica di miglioramento permanente dei prodotti, si riserva il diritto di modificare il prodotto realizzando cambiamenti considerati necessarie senza previo avviso.

De verpakking zijn milieuvriendelijk en kunnen herhaald of gerecycleerd worden. Door het recycleren van een verpakking kan men meer aan grondstoffen sparen en de volume industriële en huiselijke vuil verminderen.

Voor nadere informatie over afvalophaling raadpleeg de plaatselijke milieubestuur.

Bij het eerste gebruik kan de beschermingsbedekking een geur verspreiden; dit verdwijnt na een korte tijd.

Het symbool op het produkt of de verpakking duidt aan, dat dit produkt geen gewone huiselijk afval. Dit produkt dient in een punt ter zameling en recycling van elektrisch en elektronisch alval. Zorg ervoor, dat dit product op een juiste manier wordt weggegooid, om eventuele beschadigingen aan het milieu en openbare gezondheid te vermijden, die bij een niet juiste behandeling van dit produkt kunnen ontstaan. Voor nadere informatie over de recycling van dit produkt, neem contact op met Uw gemeentebestuur, het dienst huisafval of de winkel waar U dit produkt heeft gekocht.

Dit apparaat werd gefabriceerd en verdeelt volgens de belangrijkste eisen van de volgende EUROPESE REGELINGEN EN EEG NORMEN

:

Logo EG - 93/68 Laagspanning-

73/23 EMC-89/336

Veiligheidsnormen - EN 60 335-

1, EN 60 335 - 2 - 6.

Dit apparaat voldoet aan de vereisen ten vermeiden van radiostoringen. De fabricant voert een beleid ter constante verbetering van zijn producten; daardoor behoudt hij zich het recht om zonder voorafgaande kennisgeving de producten te wijzigen of aanpassen.

As embalagens estão concebidos para não prejudicar o meio ambiente; podem ser recuperadas ou recicladas, pois são produtos ecológicos. Reciclando a embalagem, contribuir- se-á para economizar matérias primas e para uma redução do volume dos resíduos industriais e domésticos. Poderá pedir qualquer informação adicional sobre a eliminação de resíduos à sua agência ambiental local.

Quando se utilize pela primeira vez, poderá sentir-se um cheiro do revestimento protector ou da humidade, que desaparecerá depois de um breve período de tempo.

O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não se pode tratar como desperdícios normais do lar. Este produto deve entregar-se no ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem . Ao assegurar-se de que este produto é descartado correctamente, ajudará a evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e a saúde pública, o que poderia ocorrer se este produto não se manipulasse de maneira adequada. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, ponha-se em contacto com a administração da sua cidade, com o seu serviço de resíduos do lar ou com a loja onde comprou o produto.

Este aparelho foi construído e distribuído cumprindo os requisitos essenciais das DIRECTIVAS e NORMAS EUROPEIAS CEE seguintes:

Símbolo CE - 93/68 Baixa tensão - 73/23 CEM-89/336

Normas de Segurança - em 60 335-1, em 60 335 - 2 - 6.

Este aparelho respeita as normas para a supressão das rádio-interferências. Dado que o Fabricante tem uma política de melhoria permanente dos produtos, reserva-se o direito de adaptar e realizar as modificações que se considerem necessárias sem prévio aviso.

5

E

NOTA

IMPORTANTE

ADVERTENCIA E

INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD

Este aparato cumple con toda la legislación de seguridad europea actual, sin embargo, el Fabricante desea enfatizar que el cumplimiento no evita el hecho de que las superficies del aparato se calentarán durante el uso y mantendrán el calor después del funcionamiento.

Por lo tanto, El Fabricante recomienda encarecidamente que se mantenga apartados del aparato a los bebés y niños de corta edad.

Si no puede evitarse que los más pequeños de la familia permanezcan en la cocina, deben estar bajo vigilancia estricta permanentemente.

También recomendamos tener mucho cuidado durante el uso y limpieza. Leer atentamente el apartado de limpieza y el apartado de mantenimiento

No coloque objetos pesados sobre el horno ni se apoye sobre la puerta al abrirla, ya que podrían dañarse las bisagras.

No deje aceite o grasa caliente desatendidos, ya que existe riesgo de incendio.

No coloque cacerolas o bandejas de horno sobre la parte inferior de las cavidades del horno ni las cubra con papel aluminio.

No guardar nunca objetos inflamables dentro del horno, pueden provocar un incendio.

No permita que los accesorios o cables eléctricos estén en contacto con las zonas calientes del aparato.

No utilice el aparato para el calentamiento especial ni para secar ropa.

No instale el aparato cerca de cortinas o muebles tapizados.

No intente elevar o mover los aparatos de cocina tirando de cualquier puerta o maneta, ya que podría causar daños.

Si la junta del horno está muy sucia, la puerta no cerrará bien cuando el horno funcione. Los frontales de los muebles limítrofes pueden dañarse. Mantener límpia la junta del horno.

D F

WICHTIG

RATSCHLÄGE UND HINWEISE FÜR IHRE SICHERHEIT

Dieses Gerät entspricht allen derzeit gültigen europäischen Sicherheitsauflagen. Der Hersteller weist jedoch ausdrücklich darauf hin, dass durch diese Einhaltung eine nutzungsbedingt auftretende und auch nach dem Ausschalten noch anhaltende starke Erwärmung der Geräteflächen nicht verhindert wird.

Aus obigem Grund empfiehlt der Hersteller, Neugeborene und Kleinkinder vom Gerät fernzuhalten.

Kann nicht vermieden werden, dass sich Kinder in der Küche aufhalten, sind diese ständig unter strengster Aufsicht zu halten.

Große Vorsicht ist ferner auch beim praktischen Einsatz und der Pflege des Geräts geboten. Diesbezüglich sollte die entsprechende Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.

Aus Sicherheitsgründen sollten keine schweren Gegenstände auf dem Backofen abgelegt werden. ZurVermeidung einer Beschädigung der Scharniere darf die Tür beim Öffnen nicht übermäßig stark beansprucht werden.

Kein heißes Öl oder Fett unbeaufsichtigt stehen lassen; es besteht Brandgefahr.

Die unten im Ofen angebrachten Öffnungen nicht durch Kochgeschirr, Backpfannen oder Alu-Folie abdecken.

Keine entflammbaren Gegenstände im Backofen aufbewahren; es besteht Brandgefahr.

Zubehörteile und Netzkabel dürfen nicht in Kontakt mit den sich aufheizenden Bereichen des Geräts kommen.

Gerät nicht zum Wärmen oder zum Trocknen von Wäsche benutzen.

Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Gardinen und Polstermöbeln aufstellen.

Küchengeräte nicht an der Tür oder an irgendwelchen Griffen hochheben oder verschieben, da diese hierdurch beschädigt werden könnten.

Bei einer stark verschmutzen Dichtung ist kein korrektes Schließen der Tür bei Betrieb des Ofens mehr gewährleistet, sodass es sogar zu einer Beeinträchtigung der in unmittelbarer Nähe befindlichen Möbel kommen kann. Die Dichtung sollte deshalb stets sauber gehalten werden.

NOTE

IMPORTANTE

MISE EN GARDE et

INSTRUCTIONS DE

SÉCURITÉ

Cet appareil respecte toute la législation de sécurité européenne actuelle ; cependant, Le Fabricant désire souligner le fait que ce respect n’évite pas que les surfaces de l’appareil chauffent pendant son utilisation et qu’elles resteront chaudes après le fonctionnement. Le Fabricant recommande donc vivement d’éloigner les bébés et les enfants de bas âges de l’appareil. Si vous ne pouvez éviter que les plus petits restent dans la cuisine, maintenez-les en permanence sous une stricte surveillance.

Nous recommandons également de faire très attention pendant l’utilisation et le nettoyage de l’appareil. Lisez attentivement les points les concernant.

Ne posez pas d’objets pesants sur le four et ne vous appuyez pas sur la porte pendant son ouverture : les charnières pourraient s’endommager.

Ne laissez pas d’huile ou de graisse chaude sans surveillance, un risque d’incendie existant.

Ne posez ni casseroles ni lèchefrites sur la partie inférieure des cavités du four, et ne les couvrez pas de papier alu.

Ne gardez jamais d’objets inflammables dans le four : ils peuvent provoquer un incendie.

Veillez à ne laisser aucun accessoire ou câble électrique en contact avec les zones chaudes de l’appareil.

N’utilisez pas l’appareil pour le chauffage spécial ni pour sécher des vêtements.

N’installez pas l’appareil près de rideaux ou de meubles tapissés.

N'essayez pas de lever ou de bouger les appareils de cuisine en les tirant par la porte ou la poignée : cela pourrait les endommager.

Si le joint du four est très sale, la porte ne fermera pas correctement quand le four fonctionnera. Le devant des meubles situés près du four peut être endommagés. Le joint du four doit toujours être propre.

GB

IMPORTANT

NOTICE

SAFETY INSTRUTIONS AND WARNING

This appliance complies with all current European safety legislation, however, the Manufacturer must emphasise that this compliance does not prevent the surfaces of the appliance from heating up during use and remaining hot during its operation.

Therefore, the Manufacturer highly recommends that this appliance is kept out of the reach of babies and small children.

If children cannot be kept out of the kitchen, they must be watched at all times.

We also recommend that great care is taken during use and cleaning. Read the cleaning and maintenance sections for this appliance carefully.

Do not place heavy objects on this oven or lean on the door when opening it, as this may damage the hinges.

Do not leave hot oil or fats unattended as they may catch light.

Do not place oven dishes or trays of the lower part of the oven or cover it in aluminium foil.

Never store flammable objects inside the oven as they may catch light.

Do not allow the accessories or electric cables to touch the hot parts of the appliance.

Do not use the appliance for special heating or drying clothes.

Do not install the appliance near curtains or upholstered furniture.

Do not try to lift or move kitchen appliances by pulling any door or handle as this may cause damage.

If the oven join is very dirty, the door will not close properly when the oven is working. The fronts of neighbouring furniture may be damaged. Keep the oven join clean.

6

I

AVVISO

IMPORTANTE

AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Il presente apparecchio adempie le normative previste dalla legislazione di sicurezza europea in vigore, tuttavia, il fabbricante desidera sottolineare che tale rispetto della normativa non evita il fatto che le superfici dell'apparecchio si scaldino durante l'uso e continuino ad essere calde dopo il funzionamento.

Il fabbricante raccomanda vivamente di tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini in tenera età.

Qualora non si possa evitare la permanenza dei bambini in cucina si consiglia di tenerli permanentemente sotto controllo .

Si raccomanda inoltre di fare attenzione durante l'uso e la pulizia. Leggere attentamente il paragrafo relativo alla pulizia e quello sulla manutenzione.

Non sistemare oggetti pesanti sul forno e non forzare lo sportello quando lo si apre, nel farlo infatti si potrebbero danneggiare le cerniere dell'elettrodomestico.

Si prega di non allontanarsi dalla cucina qualora si stia utilizzando olio o grasso caldo in quanto esistono seri rischi di incendio.

Non riporre casseruole o vassoi sulla parte inferiore delle cavità del forno e non rivestirle con carta stagnola.

Non conservare mai oggetti infiammabili all'interno del forno, potrebbero provocare un incendio.

Non fare entrare a contatto gli accessori o i cavi elettrici con le zone calde dell'apparecchio.

Non utilizzare l'apparecchio come fonte di riscaldamento addizionale o per asciugare biancheria.

Non installare l'apparecchio in prossimità di tende oppure mobili tappezzati.

Non sollevare o rimuovere gli utensili di cucina tirando gli sportelli o le manopole in quanto potrebbe causare danni.

Se la guarnizione del forno è molto sporca lo sportello non chiude bene quando il forno è in funzione. Le parti frontali dei mobili vicini si potrebbero danneggiare. Mantenere pulita la guarnizione del forno.

Durante l'uso l'apparecchio si scalda. Si devono prendere le dovute precauzioni per evitare di toccare gli elementi scaldanti che si trovano all'interno del forno.

Aprireilfornoconcura.Puòfuoriuscire delvaporecaldoeprovocarebruciature a chi vi si trova vicino.

NL

P

BELANGRIJKE AANWIJZING

WAARSCHUWING en VEILIGHEIDSVOORSCHRIF TEN

Dit apparaat voldoet aan de hele tegenwoordige europese wetgeving. Toch wil de fabricant ervoor waarschuwen, dat de oppervlakten van het apparat gedurende het gebruik warm worden en blijven warm na het uitschakelen.

Daarom adviseert de Fabricant om het apparat buiten het bereik van baby’s en kleine kinderen te houden.

Indien het overmijdelijk is, dat kinderen in de keuken zijn, moeten ze altijd onder de uiterste waakzaamheid blijven.

Het is ook aanbevelenswaardig, dat U het oven heel zorgvuldig gebruikt en schoonmaakt. Les het paragraaf over schoonmaken en onderhoud door.

Plaats geen zware voorwerpen op de oven en leun niet op de deur om ze open te maken; anders kunnen de scharnieren worden beschadigd.

Laat geen warme olie of vet onverzorgd achter; er bestaat brandgevaar.

Plaats geen pan of bakplaat op de onderste deel van de oven en bedek ze nooit met aluminiumfolie.

Bewaar geen vlaambare voorwerpen in de oven; er bestaat brandgevaar.

Laat geen elektrische toebehoeren of snoeren in contact met de warme delen van het apparaat komen.

Gebruik dit apparaat nooit voor bijzonder verhitten of om kledingen uit te drogen.

Installeer het apparaato noit dichtbij gordijnen of meubel met bekledding.

Probeer nooit om aan de deur van apparaten in de keuken te trekken om ze te verplaatsen; anders kunt U het apparaat beschadigen.

Indien de rubbernaad heel vies is, kan de deur niet volkomen worden gesloten toen de oven is in werking. De voordeuren van de aangrenzende meubelen kunnen worden beschadigd. Houd de rubbernaad van de oven altijd schoon.

Het apparaat wordt warm aan het werken. Voorzicht: raak aan geen verwarmingselementen binnen de oven.

NOTA

IMPORTANTE

ADVERTÊNCIA E

INSTRUÇÕES DE

SEGURANÇA

Este aparelho cumpre toda a legislação de segurança europeia actual. No entanto, o Fabricante deseja observar que o cumprimento não evita o facto de que as superfícies do aparelho se aquecerão durante o uso e manterão o calor depois do funcionamento.

Portanto, o Fabricante recomenda encarecidamente que se mantenham os bebés e crianças de curta idade afastados do aparelho.

Se não se pode evitar que os mais pequenos da família permaneçam na cozinha, devem estar permanente sob vigilância estrita.

Também recomendamos ter muito cuidado durante o uso e limpeza. Ler atentamente a alínea de limpeza e a alínea de manutenção

Não coloque objectos pesados sobre o forno nem se apoie sobre a porta ao abri-la, pois poderiam danificar-se as dobradiças.

Não deixe azeite ou gordura quente desatendidos, pois existe risco de incêndio.

Não coloque caçarolas ou bandejas de forno sobre a parte inferior das cavidades do forno nem as cubra com papel alumínio.

Nunca guarde objectos inflamáveis dentro do forno, podem provocar um incêndio.

Não permita que os acessórios ou fios eléctricos estejam em contacto com as zonas quentes do aparelho.

Não utilize o aparelho para o aquecimento especial nem para secar roupa.

Não instale o aparelho perto de cortinas ou móveis forrados.

Não tente elevar ou mover os aparelhos de cozinha puxando por qualquer porta ou cabo, pois poderia causar danos.

Se a junta do forno está muito suja, a porta não se fechará bem quando o forno estiver a funcionar. A parte da frente dos móveis limítrofes podem danificar-se. Conservar limpa a junta do forno.

Durante o uso o aparelho aquece. Deve ter-se a precaução de evitar tocar elementos calefactores dentro do forno.

Abrir o forno com cuidado. Pode sair vapor quente e provocar queimaduras a quem estiver perto.

7

E

D

F

GB

Durante su uso el aparato se calienta. Se debe tener precaución para evitar tocar elementos calefactores dentro del horno.

Abrir el horno con cuidado. Puede salir vapor caliente y provocar quemaduras a quien esté cerca.

No verter agua dentro del horno muy caliente. Puede dañar el esmalte.

Este aparato debe instalarlo correctamente una persona adecuadamente cualificada, estrictamente de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

El Fabricante declina toda responsabilidad por los daños personales o materiales como resultado del uso indebido o instalación incorrecta de este aparato.

Durante el uso se producirán calor, vapor y humedad, evite cualquier tipo de daños personales y asegúrese de que la habitación esté adecuadamente ventilada. Si se utiliza de forma prolongada, puede ser necesaria ventilación adicional - consulte con su instalador cualificado si tiene alguna duda sobre el volumen necesario.

Bei Verwendung des Ofens heizt sich dieser auf. Im Backofen befindliche Heizelemente dürfen deshalb nicht berührt werden.

Backofen stets vorsichtig öffnen. Es kann heißer Dampf austreten, der unter Umständen zu Verbrennungen der Haut führt.

Kein Wasser in den noch heißen Ofen gießen, da dies zu einer Beschädigung der Emailflächen führen kann.

Dieses Gerät darf nur von Fachpersonal in strikter Übereinstimmung mit den diesbezüglichen Hinweisen des Herstellers installiert werden.

Bei Sachschäden oderVerletzungen, die auf einen unsachgemäßen Einsatz oder eine nicht korrekt vorgenommene Installation zurückgehen, weist der Hersteller jede Haftung zurück.

BeiVerwendung des Geräts entsteht Hitze, Dampf und Feuchtigkeit. Sorgen Sie deshalb durch eine angemessene Belüftung des Raums für eineVermeidung vonVerletzungen. Bei einer sehr langen Verwendung des Geräts kann die Zuhilfenahme einer zusätzlichen Belüftung erforderlich werden. Nehmen Sie diesbezüglich Rücksprache mit Ihrem Fachhändler.

Pendant son utilisation, l’appareil chauffe. Des précautions doivent donc être prises pour éviter de toucher des éléments chauffants à l’intérieur du four.

Ouvrez le four en faisant attention: de la vapeur chaude peut en sortir et provoquer des brûlures à quiconque en serait proche.

Ne versez pas d'eau dans le four quand il est très chaud : l'émail pourrait s'endommager.

Cet appareil doit être installé correctement par une personne qualifiée et strictement en accord avec les instructions du fabricant.

Le Fabricant décline toute responsabilité pour les dommages personnels ou matériels résultats d’une utilisation non conforme aux indications du présent manuel ou d'une installation incorrecte de cet appareil.

De la chaleur, de la vapeur et de l’humidité se produiront pendant l’utilisation du four. Évitez tout type de blessures et assurez-vous que la pièce est ventilée d’une façon adéquate. Si l’appareil est utilisé de façon prolongée, une ventilation supplémentaire peut être nécessaire ; en cas de doute sur le volume nécessaire, veuillez consulter votre installateur qualifié.

During operation the appliance will heat up. Care must be taken to avoid touching heating elements inside the oven.

Open the oven carefully. Steam may escape and burn anyone nearby.

Do not pour water inside a very hot oven. The enamel may be damaged.

This appliance must be installed correctly by a suitably qualified person, strictly following the manufacturer's instructions.

The Manufacturer declines all liability for personal or material damage as a result of misuse or incorrect installation of this appliance.

Heat, vapour and humidity are produced during use, avoid all kinds of personal damage and ensure that the room is suitably ventilated. If used for a prolonged period of time, additional ventilation may be necessary – consult a qualified installer if you have any doubts about the necessary volume.

8

I

NL

P

Non gettare acqua all'interno del forno molto caldo. Può danneggiare lo smalto.

Il presente apparecchio lo deve installare correttamente una persona qualificata attenendosi strettamente alle istruzioni del fabbricante.

Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni personali o materiali causati dall'uso non corretto o da un impianto non a norma.

Durante l'uso si genera calore, vapore ed umidità. Evitare danni personali ed assicurarsi che la cucina sia adeguatamente ventilata. Se si utilizza in maniera prolungata, può essere necessaria una ventilazione addizionalerivolgersi ad un installatore qualificato se si hanno dei dubbi sul volume necessario.

Maak de oven voorzichtig open. Er kan warm stoom uitkomen en verbrandingen aan de personen, die dichtbij staan, veroorzaken.

Giet geen water in een heel warme oven. Anders kan de email worden beschadigd.

Dit apparaat dient op een juiste manier door een vakkundig worden geïnstaleerd, volgens de aanwijzingen van de fabricant.

De Fabricant neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor persoonlijke of zakelijke beschadingen als gevolv van een onjuist gebruik of installatie van dit apparaat.

Bij het gebruik geeft het apparaat warmt, stoom en vochtigheid. Vermeid allerlei persoonlijke schaden en zorg ervoor, dat de ruimte genoeg is geventieleerd. Bij een langdurig gebruik, kan er extra ventilatie nodig worden – raadpleeg Uw installateur voor ieder vraag over de nodige volume.

Não verter água muito quente dentro do forno. Pode danificar o esmalte.

Este aparelho deve ser instalado correctamente por uma pessoa adequadamente qualificada, rigorosamente de acordo com as instruções do fabricante.

O Fabricante declina qualquer responsabilidade por danos pessoais ou materiais como resultado do uso indevido ou instalação incorrecta deste aparelho.

Durante o uso produzir-se-ão calor, vapor e humidade, evite qualquer tipo de danos pessoais e assegurese de que a casa está adequadamente ventilada. Se se utiliza de forma prolongada, pode ser necessária ventilação adicional - consulte o seu instalador qualificado se tem alguma dúvida sobre o volume necessário.

9

E

INSTRUCCIONES DE USO

Este Manual del Usuario debe conservarse para su consulta futura y el uso por parte de una persona que quizá no esté familiarizada con el aparato.

Antes de usar el horno, limpiar esmeradamente el interior del mismo con jabón no abrasivo y agua templada. Introducir la rejilla y la bandeja en sus respectivas guías. Una vez finalizada la operación, poner el horno a temperatura máxima durante 20 minutos aproximadamente para eliminar cualquier residuo de grasa, aceite o resinas de fabricación que podrían causar olores desagradables durante la cocción.

ATENCIÓN: Puede ocurrir que en esta primera cocción salga un poco de humo o causar olores desagradables. En este caso ventilar la estancia adecuadamente hasta que termine este primer funcionamiento.

Una vez efectuada esta sencilla operación, el horno estará listo para realizar su primera cocción.

Este aparato es de uso exclusivamente doméstico.

Utilizar el horno únicamente para cocinar alimentos.

Estas instrucciones son aplicables para los modelos siguientes: ME609 DI, ME 607, SE 604

D F

BEDIENUNGSANL EITUNG

Diese Bedienungsanleitung ist für spätere Zweifelsfälle oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, gut aufzubewahren.

Vor seiner ersten Verwendung muss der Ofen innen mit lauwarmemWasser und einem nicht scheuernden Reinigungsmittel gesäubert werden. Rost und Backpfanne in die entsprechendenFührungsrilleneinsetzen. Anschließend Backofen etwa 20 MinutenlangaufmaximalerTemperatur halten, um so eventuell vorhandene geruchsintensive Produktionsrückstände wie etwa Fette, Öle oder Harze vor dem ersten praktischen Einsatz zu beseitigen.

ACHTUNG: Bei dieser ersten Inbetriebnahme kann es unter Umständen zum Austritt von Rauch oder unangenehmen Gerüchen kommen. Ist dies der Fall, muss der entsprechende Raum einfach nur entsprechend lang gelüftet werden. Nach dieser einfachen Vorbereitung steht Ihnen der Backofen für den praktischen Einsatz zur Verfügung. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausbedarf bestimmt.

Backofen nur zur Zubereitung von Speisen verwenden.

Die vorliegenden Hinweise gelten für die Modelle ME-609 DI, ME 607, SE 604.

MODE

D'EMPLOI

Ce Manuel de l'Utilisateur doit être conservé pour de futures consultations et l'utilisation par quelqu'un qui ne serait pas familiarisé avec cet appareil. Avant d'utiliser le four, en nettoyer soigneusement l'intérieur à l'eau tiède et au savon non abrasif. Introduire la grille et la lèchefrite dans leurs guides respectifs.

Ensuite, mettre le four à température maximale pendant environ 20 minutes pour éliminer tout résidu de graisse, d'huile ou de résines de fabrication qui pourraient causer des odeurs désagréables pendant la cuisson.

ATENCION: Au cours de cette première cuisson, il est possible qu'un peu de fumée ou des odeurs désagréables se dégagent du four. Dans ce cas, ventilez correctement la pièce jusqu'à la fin de ce premier fonctionnement. Cette simple opération terminée, le four sera prêt pour réaliser sa première cuisson.

Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation ménagère. Utilisez le four uniquement pour cuisiner des aliments.

Ces instructions sont applicables pour les modèles suivants : ME-609 DI, ME 607, SE 604

GB

INSTRUCTIONS

This User Manual must be kept for future reference and use by someone who is not familiar with the appliance. Before using the oven, carefully clean the inside with a non-abrasive detergent and warm water. Introduce the grill and tray in their respective runners. Once the operation is complete, turn the oven on to the maximum temperature for approximately 20 minutes to remove any traces of manufacturing grease, oil or resins which may cause unpleasant odours when cooking.

WARNING: During this first heating some smoke or unpleasant odours may appear. Should this happen ventilate the room suitably until the first operation is finalised.

Once this simple operation has been carried out the oven is ready to use for cooking.

This appliance is exclusively for domestic use.

Use the oven to cook food only. These instructions are applicable to the following models: ME-609 DI, ME 607, SE 604.

10

I

ISTRUZIONI PER L'USO

Questo manuale dell'utente si deve conservare per future consultazioni e l'uso da parte di persone che non conoscono l'apparecchio.

Prima di usare il forno, pulirne a fondo l'interno con detergente non abrasivo e acqua tiepida. Introdurre la griglia vassoio e il vassoio nelle loro apposite guide. Una volta terminata l'operazione, portare il forno alla temperatura massima per 20 minuti circa per eliminare eventuali resti di grasso, olio o resine di fabbrica che potrebbero causare odori sgradevoli durante la cottura.

ATTENZIONE: Durante la prima cottura potrebbe fuoriuscire un po' di fumo o si potrebbero notare odori sgradevoli. In tal caso ventilare la stanza adeguatamente finché si finisce di usare l'apparecchio.

Una volta realizzata questa semplice operazione, il forno è pronto per la prima cottura.

Il presente apparecchio è atto esclusivamente per uso domestico. Utilizzare il forno soltanto per cucinare alimenti.

Queste istruzioni sono applicabili ai seguenti modelli: ME-609 DI, ME 607, SE 604

NL

P

GEBRUIKSAANWI JZINGEN

Bewaar dit Gebruikshandboek voer toekomstige raadpleging of voor het gebruik door een persoon, die niet met het apparaat vertrouwd is.

Alvorens de oven te gebruiken, maak ze zorgvuldig schoon met niet schurend zeep en lauw water. Plaats de rooster en de bakplaat in hun respektieve geleidebed. Daarna, schakel de oven op de hoogste temperatuur gedurende ca. 20 minuut om ieder rest van vet, olie of hars te verwijderen, die gedurende het keuken onaangename geuren kunnen veroorzaken.

OPGELET: Gedurende dit eerst keuken kan er een beetje stoom of een onaangenaam geur uit de oven komen. In dit geval, ventileer de ruimte totdat de eerste funktie is volledig uitgevoerd.

Un is de oven klaar voor het gebruik. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huiselijk gebruik.

Gebruik deze oven alleen om voedsels te koken.

Deze aanwijzingen zijn voor de volgende modellen geldig: ME-609 DI, ME 607, SE 604

INSTRUÇÕES DE USO

Este Manual do Utente deve conservarse para sua consulta futura e uso por parte de uma pessoa que talvez não esteja familiarizada com o aparelho.

Antes de usar o forno, limpar esmeradamente o interior do mesmo com sabão não abrasivo e água morna. Introduzir a grelha e a bandeja nas suas respectivas guias. Uma vez finalizada a operação, pôr o forno à temperatura máxima durante 20 minutos aproximadamente para eliminar qualquer resíduo de gordura, azeite ou resinas de fabrico que poderiam causar cheiros desagradáveis durante a cocção.

ATENÇÃO: Pode ocorrer que nesta primeira cocção saia um pouco de fumo ou cause cheiros desagradáveis. Nesse caso ventilar a casa adequadamente até que termine este primeiro funcionamento.

Uma vez efectuada esta simples operação, o forno estará pronto para realizar a sua primeira cocção.

Este aparelho é de uso exclusivamente doméstico.

Utilizar o forno unicamente para cozinhar alimentos.

Estas instruções são aplicáveis para os modelos seguintes: ME-609 DI, ME 607, SE 604

11

E

USO DEL HORNO

Elhornoestácontroladotermostáticamente entre 50ºC y/o 250ºC, dependiendo de la temperatura requerida. El piloto luminoso del termostato se enciende y se apaga para indicar el control de temperatura durante los periodos de funcionamiento.

El modo de cocinado deseado se selecciona usando el botón de control multifuncional. Las funciones que pueden seleccionarse son las siguientes:

A.LUZ DEL HORNO (Seleccionar la función para ME607 y SE-604). Automática cuando se selecciona el modo de cocinado para todos los modelos). La luz del horno permanece encendida mientras se usa el horno.

B.MODO DE CONVECCIÓN(Todoslosmodelos).Proporciona cocinado tradicional con calor desde los elementos superior e inferior.

C.MODO DE ELEMENTO SUPERIOR (SE604). Es para el cocinado suave, dorar o conservar calientes los platos cocinados.

D.MODO DE ELEMENTO INFERIOR (SE604). Se usa para el cocinado lento y para calentar comidas,

E.MODO DE ELEMENTO CIRCULAR CON REFUERZO DE VENTILADOR (ME-609DI).

Proporciona calentamiento uniforme con el ventilador y permite cocinar diferentes platos al mismo tiempo en distintos niveles.

D

PRAKTISCHE NUTZUNG DES BACKOFENS

ZurAufrechterhaltung der gewünschten Backtemperatur bietet dieser Ofen Ihnen eine Thermostatregelung zwischen 50 ºC und 250 ºC. Beim Betrieb leuchtet die ThermostatLeuchtanzeige immer wieder auf und veranschaulicht so die Funktion der Temperaturkontrolle.

Die gewünschte Zubereitungsart wird über den Multifunktionsschalter eingestellt. Zur Verfügung stehen hierbei die folgenden Möglichkeiten:

A. INNENRAUMBELEUCHTUNG (zur Einstellung bei den Modellen ME-607 und SE-604). Automatisch bei allen Modellen bei Einstellung der Zubereitungsart. Solange der Backofen in Betrieb ist, bleibt die Innenraumbeleuchtung eingeschaltet.

B.

KONVEKTIONSBETRIEB (alle Modelle). Ermöglicht herkömmliches Zubereiten bei Oberund Unterhitze.

C.OBERHITZE (SE-604).

Für eine schonende Zubereitung, zum Bräunen und zum Warmhalten fertiger Speisen.

D.UNTERHITZE (SE604). Für eine langsame Zubereitung und zum Warmhalten fertiger Speisen,

E.

VENTILATORGESTÜTZTE MITTELHITZE (ME-609DI).

Ermöglicht ein gleichmäßiges Aufheizen mit Ventilatorbetrieb und dient zur gleichzeitigen Zubereitung mehrerer Gerichte auf verschiedenen Ebenen.

F

UTILISATION DU FOUR

Le four est contrôlé par thermostat entre 50ºC et/ou 250ºC, en fonction de la température requise. Le pilote lumineux du thermostat s'allume et s'éteint pour indiquer le contrôle de température pendant les périodes de fonctionnement.

Le mode de cuisson désiré est sélectionné en utilisant le bouton de contrôle multifonctions. Les fonctions pouvant être sélectionnées sont les suivantes :

A.LUMIÈRE DU FOUR (Sélectionnez la fonction pour ME607 et SE-604). Automatique pour tous les modèles quand le mode de cuisson est choisi. La lumière du four reste allumée pendant que le four est utilisé.

B.MODE DE CONVECTION (Tous les modèles).

Permet une cuisson traditionnelle avec de la chaleur des éléments supérieur et inférieur.

C.MODE D’ÉLÉMENT SUPÉRIEUR (SE-604). Pour la cuisson douce, pour dorer ou pour conserver les plats cuisinés chauds.

D.MODE D’ÉLÉMENT INFÉRIEUR (SE-604). Utilisé pour la cuisson lente et pour chauffer les repas.

E.MODE D’ÉLÉMENT CIRCULAIREAVEC RENFORT DEVENTILATEUR (ME-609DI).

Permet de chauffer uniformément avec le ventilateur et de cuisiner différents plats en même temps sur différents niveaux.

GB

USING THE OVEN

The oven is controlled by a thermostat between 50ºC and 250ºC, depending on the temperature required. The thermostat pilot light turns on and off to indicate the temperature control during use.

The required cooking mode is selected using the multi-functional control button. The functions that may be selected are:

A.OVEN LIGHT (Select this function for ME-607 and SE604). Automatic when selecting the cooking mode for all models). The oven light remains on when using the oven.

B.CONVECTION MODE (All models). Provides traditional cooking with heat from the upper and lower elements.

C.UPPER ELEMENT MODE (SE-604). For gentle cooking, browning or keeping cooked dishes warm.

D.LOWER ELEMENT MODE (SE-604). For slow cooking and heating food.

E.FAN-ASSISTED CIRCULAR ELEMENT MODE (ME-609DI).

Provides uniform heating with the fan and allows different dishes to be cooked at the same time on different levels.

12

I

USO DEL FORNO

Il forno dispone di controllo termostatico che va dai 50ºC e/o 250ºC. Scegliere la temperatura desiderata. La spia luminosa del termostato si accende e si spegne per indicare il controllo di temperatura durante il funzionamento. La modalità di cottura desiderata si seleziona usando il pulsante di controllo multifunzionale. Le funzioni che si possono selezionare sono le seguenti:

NL

P

GEBRUIK VAN DE OVEN

De oven wordt door een thermostaat tussen 50ºC en/of 250ºC geregeld, afhankelijk van de gewenste temperatuur. Het controlelampje voor de thermostaat gaat aan of uit om de temperatuurcontrole gedurende het gebruik aan te duiden.

De gewenste wijze van braden word door middel van de multifunktie contoleknop gekozen. De mogelijke funkties zijn:

USO DO FORNO

O forno está controlado termostaticamente entre 50ºC e/ou 250ºC, dependendo da temperatura requerida. O piloto luminoso do termóstato acende-se e apaga-se para indicar o controlo de temperatura durante os períodos de funcionamento. O modo de cozinhação desejado selecciona-se usando o botão de controlo multifuncional. As funções que podem seleccionar-se são as seguintes:

A.LUCE DEL FORNO (Selezionare la funzione per ME607 e SE-604). Automatica quando si seleziona la modalità di cottura per tutti i modelli). La luce del forno rimane accesa quando si usa il forno.

B.TIPO DI CONVEZIONE (Tutti i modelli).

Modalità di cottura tradizionale con calore dalle resistenze superiori ed inferiori.

C.MODALITÀ RESISTENZA SUPERIORE (SE604). Si usa per la cottura delicata, dorare o conservare in caldo le vivande.

D.MODALITÀ DI RESISTENZA INFERIORE (SE604). Si usa per la cottura a fuoco lento e per scaldare le vivande,

E.MODALITÀ DI RESISTENZA CIRCOLARE CON VENTILAZIONE (ME609DI).

Modalità di riscaldamento uniforme con ventilazione che consente di cucinare svariati piatti allo stesso tempo su diversi livelli.

A.OVENLICHT (Keez de funktie voor ME-607 en SE604).Automatisch bij het braadmodus vor ieder model). De ovenlicht brandt stets als de oven in werking is.

B.MODE CONVECTIE (Alle modellen). Funktie voor traditioneel braden met verwarming uit ieder element: boven en beneden.

C.BOVENWARMTE (SE604). Dit is voor zacht braden en grillen geschikt, zoals om gekochte schotels warm te houden.

D.ONDERWARMTE (SE604). Voor langzaam braden en om schotels te verwarmen,

A.LUZ DO FORNO (Seleccionar a função para ME607 e SE-604). Automática quando se selecciona o modo de cozinhação para todos os modelos). A luz do forno permanece acesa enquanto se usa o forno.

B.MODO DE CONVECÇÃO (Todos os modelos).

Proporciona cozinhação tradicional com calor desde os elementos superior e inferior.

C.MODO DE ELEMENTO SUPERIOR (SE604). É para a cozinhação suave, dourar ou conservar quentes os pratos cozinhados.

E. BOVENEN ONDERWARMTE + HETELUCHT (ME-609DI).

Door de ventilator is de verwarming gelijkmatikg; voorts bestaat de mogelijkheid om tegelijkertijd verschillende schotels op verschillende niveaus te bakken.

D.MODO DE ELEMENTO INFERIOR (SE604). Usa-se para a cozinhação lenta e para aquecer comidas,

E.MODO DE ELEMENTO CIRCULAR COM REFORÇO DE VENTILADOR (ME-609DI).

Proporciona aquecimento uniforme com o ventilador e permite cozinhar diferentes pratos ao mesmo tempo em diferentes níveis.

13

E

D

F

GB

F.MODODEELEMENTO INFERIOR CON REFUERZO DE VENTILADOR (ME-609DI).

Esto proporciona calentamiento por semiconvección con el elemento inferior para platos delicados.

G.MODO DE CONVECCIÓN CON REFUERZO DE VENTILADOR (ME-607).

Esto proporciona calentamiento por convección con los elementos superior e inferior para un cocinado uniforme.

H.MODO GRILL (todos los modelos indicados excepto SE604). Para gratinar y dorar los alimentos.

F.

VENTILATORGESTÜTZTE UNTERHITZE (ME-609DI). Diese Betriebsart dient zur Zubereitung von besonders delikaten Gerichten bei Halbkonvektion und Unterhitze.

G.

VENTILATORGESTÜTZTER KONVEKTIONSBETRIEB (ME607). Diese Betriebsart ermöglicht eine gleichmäßige Zubereitung mit Konvektionsbetrieb bei Oberund Unterhitze.

H. GRILL-BETRIEB (alle angegebenen Modelle außer SE604). Zum Gratinieren und Bräunen.

F.MODE D’ÉLÉMENT INFÉRIEUR AVEC RENFORT DEVENTILATEUR (ME-609DI).

Permet de chauffer par semi-convection avec l’élément inférieur pour des plats délicats.

G.MODE DE CONVECTIONAVEC RENFORT DE VENTILATEUR (ME-607).

Permet de chauffer par convection avec les éléments supérieur et inférieur pour une cuisson uniforme.

H.MODE GRIL (tous les modèles indiqués, exception faite du modèle SE-604). Pour gratiner et dorer les aliments.

I.

MAXI-GRILL (ME-

I.

MAXI-GRILL-

I.

MAXI-GRIL (ME-

609DI). El mismo procedimiento

BETRIEB

(ME-609DI).

609DI). Le même procédé qu’au

que en la posición anterior, pero el

Funktionsweise wie oben, hier aber

point précédent mais l’élément du

elemento del grill le proporcionará

mit einer wesentlich größeren

gril permet de griller une zone plus

una zona más grande para asar.

Grillfläche.

 

importante.

J.

MODO DE GRILL CON

J.

 

 

J.

MODE DE GRILAVEC

REFUERZO DE VENTILADOR

VENTILATORGESTÜTZTER

RENFORT DE VENTILATEUR

(todos los modelos excepto SE-

GRILL-BETRIEB (alle Modelle

(tous les modèles exception faite

604). Esto proporciona un dorado

außer SE-604). Ermöglicht ein

du modèle SE-604). Permet de dorer

rápido para que los alimentos conserven

rasches Bräunen bei voller Wahrung

rapidement pour que les aliments

su jugo.

 

des natürlichen Saftgehalt.

conservent leur jus.

K.MODO DESCON- K. AUFTAUBETRIEB K. MODE

GELACIÓN (ME-609DI).

(ME-609DI). Der Ventilator arbeitet

DÉCONGÉLATION (ME-609DI).

El ventilador funciona sin calor para

ohne Hitze zur Reduzierung der

Le ventilateur fonctionne sans chaleur

reducir el tiempo de descongelación

Auftauzeit.

pour réduire le temps de décongélation

de los alimentos congelados.

 

des aliments congelés.

CONSEJOS ÚTILES

Antes de cocinar, asegúrese de extraer del horno todos los accesorios no utilizados.

Precaliente el horno a temperatura de cocinado antes de usarlo.

Coloque las bandejas de cocinado en el centro del horno y deje espacios entre ellas cuando use más de una, para que circule el aire.

NÜTZLICHE

RATSCHLÄGE

Vor Inbetriebnahme des Backofens müssen alle nicht zum Einsatz gebrachten Zusatzteile aus dem Innenraum entfernt werden.

Backofen vor der praktischen Verwendung immer erst auf die gewünschte Temperatur aufheizen.

Backpfannen im Zentrum des Ofens platzieren und dazwischen den für eine ausreichende Luftzirkulation erforderlichen Abstand einhalten.

CONSEILS UTILES

Avant de cuisiner, assurez-vous de retirer du four tous les accessoires non utilisés.

Préchauffez le four à une température de cuisson avant de l’utiliser.

Placez les plats de cuisson au centre du four et, quand vous en utilisez plusieurs, laissez un espace entre eux pour que l’air circule.

F.FAN–ASSISTED LOWER ELEMENT MODE (ME609DI). This provides heating by semi-convection with the lower element for delicate dishes.

G.FAN-ASSISTED CONVECTION MODE (ME607). This provides convection heating of the upper and lower elements for uniform cooking.

H.GRILL (all indicated models except SE-604). For gratinating and browning food.

I.MAXI-GRILL (ME609DI). As above, but the grill element provides a larger area for roasting.

J.FAN-ASSISTED GRILL (all models except SE-604). This provides fast browning so that food remains juicy.

K.THAWING MODE

(ME-609DI).

The fan works without heat to reduce the thawing time for frozen food.

USEFUL ADVICE

Before cooking, make sure all oven accessories that are not required are removed from the oven.

Pre-heat the oven to the cooking temperature before using it.

Place the cooking trays in the centre of the oven and leave space in between when using more than one, so that the air can circulate.

14

I

NL

P

F.MODALITÀ DI RESISTENZA INFERIORI CON VENTILAZIONE (ME-609DI).

Modalità di riscaldamento per semiconvezione con la resistenza inferiore per piatti delicati.

G.TIPO DI CONVEZIONE CON VENTILAZIONE (ME-607).

Modalità di riscaldamento per convezione con le resistenze superiori e inferiori per una cottura uniforme.

H.MODALITÀ GRILL (tutti i modelli indicati ad eccezione di SE-604). Per gratinare e dorare gli alimenti.

I.MAXI-GRILL (ME609DI). La stessa modalità della posizione precedente, però la resistenza del grill offre una zona più ampia per cucinare.

J.MODALITÀ DI GRILL CON VENTILAZIONE (tutti i modelli ad eccezione di SE-604).

Offre una doratura veloce perché gli alimenti non si asciughino.

K.MODALITÀ SCONGELAMENTO (ME-609DI).

La ventilazione funziona senza calore per ridurre il tempo di scongelamento degli alimenti congelati.

CONSIGLI

PRATICI

Prima di cucinare, assicurarsi di rimuovere dal forno tutti gli accessori non utilizzati.

Riscaldare previamente il forno portandolo alla temperatura di cottura prima di usarlo.

Collocare i vassoi di cottura al centro del forno e lasciare degli spazi tra uno e l'altro perché circoli l'aria.

F.ONDERWARMTE + HETELUCHT (ME-609DI).

Verwarming door halveconvectie door middel van de onderste verwarmingselement voor verfijnde schotels.

G.CONVECTIE + HETELUCHT (ME-607).

Verwarming door middel van convectie uit de onderste en bovenste verwarmingslementen voor een gelijkmatig bakken.

H.GRILLEN (alle aangegevene modellen behalve SE-604). Om voedsel te grillen en roosteren.

I.MAXI-GRILLEN (ME609DI). Dezelfde werkwijze als in de vorige positie, maar met een groterre grillenoppervlakte.

J.GRILLEN + HETELUCHT (alle modellen behalve SE-604). Snel grilleren voor voedselsoorten die van binnen zacht moeten blijven.

K.ONTDOOIEN (ME-

609DI).

De ventilator werkt zonder verwarmingsfunktie om de ontdooitijd te verminderen.

NUTTIGE TIPS

Alvorens de oven aan te schakelen, zorg ervoor, dat alle toebehoeren, die niet nodig zijn, buiten de oven zijn.

Laat de oven tot de gewenste temperatuur branden.

Plaats de bakplaatken in de midden van de oven en laat een afstand tussen bakplaatken als u meer dan een gebruik, zodat de lucht kan circuleren.

F.MODO DE ELEMENTO INFERIOR COM REFORÇO DE VENTILADOR (ME-609DI). Isto proporciona aquecimento por semiconvecção com o elemento inferior para pratos delicados.

G.MODO DE CONVECÇÃO COM REFORÇO DE VENTILADOR (ME-607).

Isto proporciona aquecimento por convecção com os elementos superior e inferior para uma cozinhação uniforme.

H.MODO GRILL (todos os modelos indicados excepto SE604). Para gratinar e dourar os alimentos.

I.MAXI-GRILL (ME609DI). O mesmo procedimento que na posição anterior, mas o elemento do grill proporcionar-lhe- á uma zona mais grande para assar.

J.MODO DE GRILL COM REFORÇO DE VENTILADOR (todos os modelos excepto SE-604). Proporciona um dourado rápido para que os alimentos conservem o seu suco.

K.MODO DESCONGELAÇÃO (ME-609DI).

Oventilador funciona sem calor para reduzir o tempo de descongelação dos alimentos congelados.

CONSELHOS ÚTEIS

Antes de cozinhar, assegure-se de retirar do forno todos os acessórios não utilizados.

Pré-aqueça o forno a temperatura de cozinhação antes de usá-lo.

Coloque as bandejas de cozinhação no centro do forno e deixe espaços entre elas quando usar mais de uma, para que circule o ar.

15

E

D

F

GB

No llenar demasiado la bandeja para preparar un pastel de frutas jugoso. El jugo de frutas que gotea de la bandeja produce manchas que no se pueden eliminar.

No introducir bandejas en la base del horno y no cubrir con papel de aluminio. Esto produciría acumulación térmica. Los tiempos de cocción y asado no coinciden y pueden dañar el esmalte

Intente abrir la puerta lo menos posible para ver los alimentos (la luz del horno permanece encendida durante el cocinado).

Tenga cuidado al abrir la puerta para evitar el contacto con las piezas calientes y vapor.

Backpfannen nicht zu weit füllen, um einen saftigen Obstkuchen zuzubereiten. Über den Pfannenrand austretender Obstsaft führt zu bleibenden Flecken.

Backpfannen nicht auf den Boden des Innenraums einsetzen und auch nicht mit Alu-Folie abdecken. Es könnte sonst zu einem Hitzestau kommen. Die Backund Bratzeiten entsprächen nicht mehr den angegebenen Werten und es könnte zu einer Beschädigung der Emailflächen kommen.

Zum Überwachen des Backoder Bratguts sollte die Tür möglichst wenig geöffnet werden. (Die Innenraumbeleuchtung bleibt während der gesamten Zubereitung eingeschaltet.)

Tür stets mit der gebotenen Vorsicht öffnen, um nicht mit heißen Teilen oder heißem Dampf in Berührung zu kommen.

Ne pas remplir excessivement la lèchefrite pour préparer un gâteau au fruit juteux. Le jus des fruits qui dégoutte de la lèchefrite produit des taches qu’il est impossible d’éliminer.

Ne pas introduire de plats sur la base du four et ne pas la couvrir de papier alu ; cela produirait une accumulation thermique. Les temps de cuisson et de grillades ne coïncideraient pas ce qui pourrait endommager l'émail.

Ouvrez le moins possible la porte du four pour voir les aliments (la lumière du four reste allumée pendant la cuisson).

Faites attention au moment d’ouvrir la porte pour éviter le contact avec les pièces chaudes et la vapeur.

Do not fill the tray to full when preparing a juicy, fruit cake. Any fruit juice that drips from the tray will produce stains that cannot be removed.

Do not put oven trays on the base of the oven or cover it with aluminium foil. This will cause thermal accumulation. The cooking and roasting times will not coincide and the enamel may be damaged.

Try to open the oven door as little as possible to see the food (the oven light remains on during cooking).

Take care when opening the door to avoid contact with hot parts and steam.

16

Loading...
+ 37 hidden pages