Canon S1 IS Instruction Manual [es]

Page 1
ESPAÑOL
CANON INC.
Europa, África et Moyen-Orient
CANON Europa N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk: P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, UK Tel: (08705) 143723 Fax: (08705) 143340 http://www.canon.co.uk/Support/index.asp
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle, 92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, France Tél : Hot line 08 25 00 29 23 http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany Customer Hotline: 0180/5006022 (0,12 € / Min.) www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italy Tel: 02/8248.1 Fax: 02/8248.4604 Pronto Canon: 02/8249.2000 E-mail: supporto@canon.it http://www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquin Costa, 41 – 28002 Madrid, Spain Tel. Atención al Cliente: 901.301.301 Help Desk: 906.301.255 http://www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, B – 1831 Diegem, Belgium Tel.: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74 Helpdesk : 0900-10627 http://www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg Tel.: (0352) 48 47 961 Fax: (0352) 48 47 96232 Helpdesk : 900-74100 http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands Tel.: 023 – 5 670 123 Fax: 023 – 5 670 124 Helpdesk: 023 – 5 681 681 http://www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Danmark Phone: +45 44 88 26 66 http://www.canon.dk
CANON NORGE AS
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway Tlf: 22 62 93 21 Faks: 22 62 06 15 E-mail: helpdesk@canon.no http://www.canon.no
Finlandia
CANON OY
Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki,Finland Puhelin: 010 54420 Fax 010 544 30 HelpDesk 020 366 466 (1,47 snt/min + pvm) (ma-pe klo 9:00 - 17:30) Sähköposti: helpdesk@canon.fi Internet: www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden Helpdesk: 08-744 8620 Fax 08-744 8527 http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland Consumer Imaging Group Tel. 01-835-61 61 Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min) http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A - 1230 Wien, Austria Helpdesk Tel.: 01 66 146 412 Fax: 01 66 146 413 http://www.canon.at
Portugal
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 – 2ºC, 1269-149 Lisboa Telef: (+351) 21 324 28 30 Fax: (+351) 21 347 27 51 E-mail: info@seque.pt http://www.seque.pt
Europe del Este
CANON CEE GMBH
Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria Tel.: +43 1 680 88-0 Fax: +43 1 680 88-422
CIS
CANON NORTH-EAST OY
Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland Tel.: +358 10 544 00 Fax: +358 10 544 10 http://www.canon.ru
CEL-SE3BA2A0 © 2004 CANON INC. IMPRESO EN LA EU
CÁMARA DIGITAL
Guía de usuario de la cámara
Guía de usuario de la cámara
zLea atentamente la información contenida en Lea esta sección antes de empezar (p. 4). zConsulte también el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon] y la Guía del usuario de impresión directa.
Page 2
Aspectos legales
A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para
z
garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, Canon no se hace responsable de los errores u omisiones que pudiera haber. Canon Inc. se reserva el derecho a cambiar en cualquier
z
momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos. Queda prohibida la reproducción, transmisión,
z
transcripción, almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a cualquier idioma, en cualquier forma y por cualquier medio, de cualquier parte de esta guía sin la previa autorización escrita de Canon Inc. Canon Inc. no asume ninguna responsabilidad por los
z
daños ocasionados por datos dañados o perdidos debido a una operación errónea o a un funcionamiento incorrecto de la cámara, el software, las tarjetas Compacta Flash™ (tarjetas CF), los ordenadores o los dispositivos periféricos, o al uso de tarjetas CF que no sean de la marca Canon.
Reconocimiento de marcas comerciales
Canon y PowerShot son marcas comerciales de Canon.
z
CompactFlash es una marca comercial de SanDisk
z
Corporation. iBook e iMac son marcas comerciales de
z
Apple Computer, Inc. Macintosh, PowerBook, Power Macintosh y QuickTime son
z
marcas comerciales de Apple Computer Inc., registradas en los EE.UU. y en otros países. Microsoft, Windows y Windows NT son marcas registradas o
z
marcas comerciales de Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países.
z
Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente también sean marcas registradas o marcas comerciales de sus empresas respectivas.
Se recomienda el uso de accesorios originales Canon.
Este producto se ha diseñado para ofrecer un rendimiento óptimo utilizado con accesorios originales de la marca Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños o accidentes ocasionados a este producto, tales como incendios, etc., que se deriven del funcionamiento incorrecto de accesorios no originales Canon (por ejemplo, una filtración o la explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a las reparaciones relacionadas con el mal funcionamiento de accesorios no originales Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones mediante el pago de las mismas.
Página
de
referencia
Ajustes de enfoque
continuo simple { { { { { { U { { { {
Velocidad ISO
Autorrotación
{* {* {* {* { { U* { {* {* {* {*
(7)–(7)–(7)–(7)–(7)–(7)–(7)–(7)
{ { { {
On {* {* {* {* {* {* U*– {* {* {* {* Off { { { { { { U { { { { {
p. 97
(8)
p. 81
p. 108
* Ajuste predeterminado {: Selección de ajuste disponible. U: Sólo se puede seleccionar el ajuste para la primera imagen.
: Selección de ajuste no disponible.
: El ajuste permanecerá activado aunque se apague la cámara. Los valores predeterminados de todos los ajustes modificados mediante operaciones de menú y botones se pueden restaurar simultáneamente, excepto los de [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] (p. 68).
(1) Sólo se puede seleccionar con enfoque manual. (2) Puede establecerse después de establecer el bloqueo AE. (3) Únicamente disponible el bloqueo AE. (4) No se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en [sepia] o [Blanco y Negro]. (5) El balance de blancos está establecido en [AUTO]. (6) El balance de blancos [Flash] no se puede establecer. (7) La cámara ajusta la velocidad ISO automáticamente. (8) ISO [AUTO] no se puede seleccionar.
169
Page 3
Organigrama y guías de referencia
Símbolos utilizados
Esta guía
Realización de fotografías con la cámara
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Instalación del software
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Descarga de imágenes en un ordenador
: Esta marca indica problemas que pueden afectar al
funcionamiento de la cámara.
: Esta marca indica los temas adicionales que
complementan a los procedimientos básicos de
funcionamiento.
Guía del usuario de impresión directa Guía de usuario de la impresora
Uso de la impresora y modos de impresión
1
Page 4
Tabla de contenido
Los elementos marcados con  son listas o tablas que resumen las funciones o los procedimientos de la cámara.
Lea esta sección antes de empezar
Capítulo 1. Preparación de la cámara
Guía de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instalación de las baterías o pilas y la tarjeta CF . . . . . 14
Activación y desactivación de la alimentación . . . . . . . 19
Ajuste de fecha yhora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajuste del idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Uso del visor y del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Capítulo 2. Realización de fotografías: aspectos
básicos
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Comprobación de una imagen justo después
de disparar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Modificación de la resolución y la compresión . . . . . . . 32
Uso del flash incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Capítulo 3. Reproducción: aspectos básicos
Visualización de imágenes individuales . . . . . . . . . . . . 39
Ampliación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
JUMP Salto entre imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Capítulo 4. Borrado
Borrado de imágenes individuales. . . . . . . . . . . . . . 43
Borrado de todas las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Capítulo 5. Funciones útiles para realización de
fotografías
Uso del dial de modo (zona de imagen) . . . . . . . . . . . . 45
Retrato Paisaje Escena nocturna Obturad. Rápido Velocidad lenta
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) . . . . . . . 47
Uso del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Disparos en serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Modo Película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Visualización y edición de películas . . . . . . . . . . . . . . . 57
Capítulo 6. Realización de fotografías: funciones
avanzadas
Selección de menús y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Restablecimiento de los ajustes predeterminados . . . . 68
Registro de ajustes en el botón Acceso directo . . . . . . 69
Uso del dial de modo (zona creativa) . . . . . . . . . . . . . . 71
Programa AE Ajuste de la velocidad de obturación Ajuste de la abertura Ajuste manual de la velocidad
Selección de un recuadro AF . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2
Page 5
Cambio entre los modos de medición de la luz . . . 76
Ajuste de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ajuste del tono (Balance Blancos). . . . . . . . . . . . . . . . 79
Modificación de la Velocidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Modificación del Efecto Foto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sub/sobreexposición automática (modo AEB) . . . . . . 84
Gama de enfoque (modo Foco-BKT). . . . . . . . . . . . . . 85
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE) . . . 86 Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo FE) . 87
Cambio entre los ajustes del flash incorporado . . . . . . . . . . .
Cambio del tiempo de disparo del flash. . . . . . . . . . . . 90
Toma de imágenes a intervalos definidos (Intervalómetro) . . 91 Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cambio entre los ajustes de enfoque . . . . . . . . . . . . . 97
Guardar los ajustes personalizados . . . . . . . . . . . . 98
Capítulo 7. Reproducción: funciones avanzadas
Giro de imágenes en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Adición de memos de sonido a las imágenes . . . . 101
Reproducción automática (Mostrar imagen) . . . . . . . 102
Protección de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
88
Capítulo 9. Funciones adicionales
Descarga de imágenes en un ordenador . . . . . . . . . 115
Descarga directa desde una tarjeta CF . . . . . . . . . . . 117
Visualización de imágenes en un televisor . . . . . . . . 118
Acerca de la impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Ajustes de impresión (Ajustes de impresión DPOF) . 121 Ajustes de transferencia de imágenes (Orden de
descarga DPOF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Apéndice
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Uso del controlador inalámbrico (no incluido) . . . . . . 135
Uso de lentes de conversión (no incluidas) . . . . . . . . 137
Uso de los kits de alimentación (no incluidos). . . . . . 140
Sustitución de la pila del fechador . . . . . . . . . . . . . . . 144
Cuidado y mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . . 145
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Información y consejos para fotografías . . . . . . . . . . 154
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Funciones disponibles en cada modo de disparo . . . 166
Capítulo 8. Ajustes de la cámara
Ajuste de la función Ahorro energía. . . . . . . . . . . . . . 107
Ajuste de la función Autorrotación . . . . . . . . . . . . . . . 108
Reajuste de los números de archivo . . . . . . . . . . . . . 110
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)111
3
Page 6
Lea esta sección antes de empezar
Lea
Disparos de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Canon Inc., sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio, incluidas las tarjetas Compacta Flash™, que cause que la imagen no se grabe o lo haga en un formato ininteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de derechos de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y normativas de derechos de autor nacionales o internacionales. Recuerde que en ciertos casos, la copia de imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo puede suponer una infracción de la ley de derechos de autor u otros derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan grabado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de su cámara, consulte el folleto de Canon Europe Warranty System (EWS, Garantía EWS), que se incluye con la misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio a clientes de Canon, consulte la parte posterior de esta documentación o el folleto Europe Warranty System (EWS, Garantía EWS).
4
Page 7
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante largos períodos.
Acerca del monitor LCD
El monitor LCD está fabricado con técnicas de alta precisión. Más del 99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no supone un funcionamiento incorrecto.
Formato de vídeo
Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara en el específico de su zona geográfica antes de usarla con un monitor de televisión (pág. 67).
Ajustes de idioma
Precauciones de seguridad
Antes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha
z
leído y comprendido las precauciones de seguridad descritas a continuación. Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente. Las precauciones de seguridad que se mencionan en las
z
próximas páginas tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, a terceros o daños en el equipo. En las próximas páginas, el término “equipo” se refiere
z
fundamentalmente a la cámara y sus baterías o pilas, así como al cargador de batería y al alimentador de corriente (estos dos últimos, no incluidos).
Consulte la página 23 para cambiar los ajustes de idioma. Lea atentamente la información contenida en “Lea esta sección antes de empezar” (pág. 4) antes de usar la cámara.
5
Page 8
Advertencias
zNo oriente la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz
intensa que pudieran dañarle la vista.
zNo dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La
exposición a la luz intensa que produce el flash podría dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
zGuarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede
deteriorar accidentalmente la cámara o las baterías, lo que podría traer graves consecuencias. Asimismo, si un niño se colocara la correa alrededor del cuello podría asfixiarse.
zNo intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha
acción no se especifica en esta guía. Desmontar o cambiar alguna
pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas las reparaciones, modificaciones y revisiones internas deberán ser realizadas por personal cualificado debidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o por el departamento de Servicio a clientes de Canon.
zPara evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no
toque la zona del flash de la cámara si ha resultado dañada. Del
mismo modo, nunca toque las partes internas del equipo que pudieran quedar expuestas como consecuencia de cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje. Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon.
zSi observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de
manipular el equipo inmediatamente. Este tipo de avería puede
ocasionar incendios o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga las baterías o pilas y desconecte el cable de la fuente de alimentación. Compruebe que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
zDeje de utilizar el equipo inmediatamente si se cae o si se daña la
carcasa. Este tipo de avería puede producir incendios o descargas
eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga las baterías o pilas o desconecte el cable de la fuente de alimentación. Acuda al distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
zTenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros
líquidos. No permita que entre líquido en el interior de la cámara. La
cámara no está impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente. En caso de que caiga agua o alguna otra sustancia extraña en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga las baterías o pilas o desconecte el cable de la fuente de alimentación. Si continúa utilizando el equipo podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. Acuda al distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
zNo utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes
u otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento del equipo. Su uso podría ocasionar un incendio.
6
Page 9
zExtraiga cada cierto tiempo el cable de alimentación para limpiar el
polvo y la suciedad que se hayan acumulado en el enchufe, en la parte exterior de la fuente de alimentación y en el área circundante. En ambientes con gran cantidad de polvo, humedad o
grasa, el polvo que se acumula alrededor del enchufe a lo largo del tiempo puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, lo que podría originar un incendio.
zNo intente desmontar las baterías o pilas, alterarlas de algún modo
o aplicarles calor. Si lo hace, existe un grave riesgo de lesiones por
explosión. Lave inmediatamente con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de una batería o pila. Si la boca o los ojos entran en contacto con estas sustancias, lávelos con agua abundante y busque asistencia médica inmediatamente.
zNo corte, dañe o cambie el cable de alimentación, ni coloque
objetos pesados sobre éste. Cualquiera de estas acciones podría
provocar un cortocircuito y producir un incendio o una descarga eléctrica.
zNo manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. Si
lo hace, podría sufrir una descarga eléctrica. Siempre que desconecte el cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira de la parte flexible, puede dañar el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería un origen potencial de incendios o descargas eléctricas.
zUtilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
La utilización de fuentes de alimentación que no estén expresamente recomendadas para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento, alteración del equipo, incendios, descargas eléctricas y otros problemas.
zNo deje las baterías o pilas cerca de una fuente de calor ni las
exponga directamente a las llamas o a calor intenso. Tampoco debe
sumergirlas en agua. Esto podría dañarlas y provocar filtraciones de líquidos corrosivos, incendios, descargas eléctricas, explosiones u otros daños graves.
zEvite que las baterías o pilas se caigan o se vean sometidas a
golpes fuertes que pudieran dañar la carcasa. Se podrían producir
filtraciones y causar lesiones.
zNo ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de una
batería o pila con objetos metálicos, tales como llaveros. Esto
podría producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños.
zAntes de desechar una batería o pila, cubra los terminales con
cinta adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto directo con otros objetos. El contacto con los componentes metálicos
de otros materiales en los contenedores de desecho podría dar lugar a incendios y explosiones. Deposite las baterías o las pilas en los contenedores destinados a tal efecto en su zona.
Si utiliza baterías NiMH Canon de tamaño AA, utilice el cargador
z
recomendado para dichas baterías.
El uso de un cargador distinto puede causar un sobrecalentamiento o una deformación de las baterías, con el consiguiente riesgo de incendios, lesiones y daños al entorno.
z Desconecte el cargador de batería o el alimentador de corriente
tanto de la cámara como de la fuente de alimentación después de haber recargado la batería y cuando no esté utilizando la cámara,
con el fin de evitar incendios y otros peligros.
zEl terminal para la cámara del alimentador de corriente, no
incluido, está diseñado para su uso exclusivo con la cámara. No lo
utilice con otros productos o baterías. Existe riesgo de incendio y otros peligros.
7
Page 10
zTenga cuidado al acoplar los accesorios no incluidos (convertidor
granangular, convertidor tele y adaptador de lentes de conversión). Si se aflojan, desprenden y rompen, los fragmentos de
cristal podrían causar lesiones.
PRECAUCIONES
zEvite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a
la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposición a la luz solar y al
calor intensos puede causar filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones de las baterías o pilas, lo cual puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa. Asegúrese de que la ventilación sea buena cuando utilice el cargador para cargar las baterías.
zNo guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría
ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros daños.
zTenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a impactos
fuertes que puedan causar lesiones o dañar el equipo cuando utilice la correa para llevarla.
zAsegúrese de que el cargador de batería o el alimentador de
corriente están conectados a una fuente de alimentación de la potencia indicada, no por encima de ésta. La clavija del cargador de
batería o el alimentador de corriente cambia de un país a otro.
zNo utilice el cargador de batería o el alimentador de corriente si el
cable de alimentación está dañado o si la clavija no está bien insertada en la fuente de alimentación.
zTenga cuidado de que ningún objeto metálico, como clavijas o
llaves, ni ningún tipo de suciedad entre en contacto con los terminales o la clavija del cargador.
zSi utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede
llegar a calentarse. Tenga cuidado cuando utilice la cámara durante un
período prolongado, ya que podría notar una sensación de calor excesivo en las manos.
zAsegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa cuando
vaya a disparar. El flash puede resultar dañado y emitir humo o ruido.
Tampoco toque la superficie del flash después de realizar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. En cualquiera de los casos podría sufrir quemaduras.
zNo utilice el flash cuando queden residuos de suciedad, polvo u
otras partículas en la lente. El recalentamiento consiguiente podría
dañar el flash.
8
Page 11
Cómo prevenir un funcionamiento incorrecto
Evite los campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar un funcionamiento incorrecto o dañar los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar la aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa hermética de plástico y dejando que se adapte a los cambios de temperatura lentamente antes de extraerlo de la bolsa.
Si se forma condensación dentro de la cámara
Deje de utilizar la cámara inmediatamente si detecta condensación. Si continúa utilizándola, podría estropearse. Extraiga de la cámara la tarjeta CF, las baterías o pilas o el alimentador de corriente y espere hasta que la humedad se haya evaporado por completo antes de volver a utilizar el equipo.
Almacenamiento durante períodos prolongados
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado, extraiga las baterías o pilas de la cámara o del cargador y guarde el equipo en un lugar seguro. Si se guarda la cámara con las baterías o pilas instaladas durante períodos prolongados, se producirán filtraciones de las mismas y se dañará la cámara.
9
Page 12
1. Preparación de la cámara
Guía de componentes
Enganches de la correa para cuello
Sensor a distancia
Tapa de la ranura de la tarjeta CF pág. 15
Tapa de la batería pág. 14, 141
*
Para conectar la cámara a un ordenador o a una impresora se utilizan los cables siguientes:
Ordenador: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa (opcional):
Impresoras CP: Cable Interfaz IFC-400PCU
z
(proporcionado con la cámara) o Cable de conexión directa DIF-100 (proporcionado con la impresora).
Flashpág. 34, 35, 36
Lámpara de reducción de ojos rojos pág. 36
Lámpara del temporizador pág. 49 Luz indicadora pág. 53, 65
Objetivo
Botón de desbloqueo del anillo pág. 138
Rosca para el trípode
Impresoras de Inyección de Burbuja
z
• Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct [Directo por inyección de burbuja]: consulte la Guía de usuario de la Impresora de Inyección de Burbuja.
• Impresoras compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
Impresoras que no son de marca Canon compatibles con
z
PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
10 1. Preparación de la cámara
Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la función de impresión directa, consulte el Diagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión directa proporcionados con la cámara.
Page 13
Montaje de la correa para cuello
Montaje de la tapa del objetivo
Acople la correa tal y como se muestra. Compruebe que la correa no se afloja en el enganche correspondiente al tirar de ella. Realice los mismos pasos en el otro lado de la cámara.
Procure no balancear la cámara ni engancharla en ningún sitio cuando la lleve colgada de la correa.
Ajuste la tapa del objetivo sobre la carcasa de éste de forma que cubra todo el objetivo. Vuelva a colocar siempre la tapa después de usar la cámara.
Acople el cordón de la tapa del objetivo a la correa.Quite la tapa del objetivo antes de encender
la cámara.
1. Preparación de la cámara 11
Page 14
Controles
Visorpág. 24, 26
Dial de ajuste óptico pág. 26
(Temporizador)/ (Disparos
en serie), botón pág. 49, 52
Botón (Flash) pág. 35
Botón MF (Enfoque manual)pág. 95
Botón IS (Estabilizador de la imagen)pág. 29
Micrófono
Disparadorpág. 28 Palanca de zoom
Disparo: (Teleobjetivo)/ (Gran angular) pág. 27, 50 Reproducción: (Acercar)/ (Alejar) pág. 40
Botón Película pág. 53
Botón OFF
Palanca de modo pág. 20
FUNC. (Función)/ (Borrado de una única imagen), botón pág. 43, 61
Selector universal
S(Arriba) T(Abajo) W(Izquierda) X(Derecha)
Botón MENUpág. 62
Botón SET/ (Selector de recuadro AF)pág. 75
Monitor LCD p. 26
Altavoz
Tapa de terminales
12 1. Preparación de la cámara
Botón (Medición de luz) / (Micrófono) pág. 76, 101
Botón (Acceso directo)/JUMP pág. 42, 69
Botón DISPLAY pág. 24
Terminal SALIDA A/V (salida de audio/vídeo)pág. 118
Terminal DIGITAL pág. 116
Terminal de ENTRADA CC pág. 143
Page 15
Dial de modo
Utilice el dial de modo para alternar entre los modos de disparo.
z
: Autopág. 27 La cámara selecciona los ajustes automáticamente.
pág. 45
z
Zona de imagen
La cámara selecciona automáticamente los ajustes según el tipo de composición de la imagen.
: Retrato : Paisaje : Escena nocturna : Obturad. Rápido : Velocidad lenta
: Ayuda de Stitch : Película
z
Zona creativa
pág. 53
pág. 71
pág. 47
El usuario selecciona la exposición, la abertura u otros ajustes para lograr efectos especiales.
: Programa AE : AE con prioridad a la velocidad de
obturación : AE con prioridad a la abertura : Exposición manual : Personalizar
El indicador se enciende o parpadea cuando se presiona el disparador o mientras están en curso las siguientes operaciones:
z
Indicador de encendido/modo
Naranja: Modo de disparo Verde: Modo de reproducción/Conexión a la impresora Amarillo: Conexión al ordenador
z
Indicador
Parpadea en rojo: Grabando en la tarjeta CF/Leyendo de la tarjeta CF/Borrando de la tarjeta CF/Transmitiendo
datos (durante la conexión a un ordenador)
1. Preparación de la cámara 13
Page 16
Instalación de las baterías o pilas y la tarjeta CF
Instale las baterías o las pilas y la tarjeta CF a fin de prepararse para realizar fotografías. Utilice cuatro pilas alcalinas de tamaño AA o baterías de hidruro de metal de níquel (NiMH), no incluidas.
Cuando el indicador parpadea, la cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta o desde ésta. No realice ninguna de las acciones siguientes, ya que los datos de imágenes podrían perderse o dañarse: zNo mueva la cámara.
No apague la cámara ni abra la tapa de la ranura de
z
la tarjeta CF o de la batería.
Se recomienda utilizar el Alimentador de corriente
CA-PS700, no incluido, para alimentar la cámara durante sesiones de uso intensivo (pág. 143).
El conjunto de batería y cargador, no incluido, permite
utilizar baterías NiMH recargables para alimentar la cámara (pág. 140).
Consulte Duración de las pilas o baterías (pág. 150).
Para obtener información acerca del conjunto de batería
y cargador y de las baterías NiMH recargables de
Cierre de la tapa de la batería
b
a
a Asegúrese de que la cámara está
apagada (pág. 19). Deslice el cierre de la tapa de la batería en la dirección de la flecha para abrir dicha tapa.
b Inserte las baterías o las pilas como se
muestra en la figura.
z La orientación de las baterías o pilas debe aparecer
indicada dentro del compartimiento de éstas; compruébelo.
c Cierre la tapa de la batería.
tamaño AA, consulte el Diagrama del sistema (aparte de esta guía).
14 1. Preparación de la cámara
Page 17
b
a
Botón de expulsión de la tarjeta CF
Etiqueta
a Deslice la tapa de la ranura de la tarjeta
CF en la dirección de la flecha para abrir la tapa.
b Inserte la tarjeta CF con la etiqueta hacia
arriba y, a continuación, cierre la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
z Inserte la tarjeta hasta que el botón de expulsión de la
tarjeta CF quede totalmente expuesto. Para extraer la tarjeta CF, pulse el botón de expulsión mencionado y saque la tarjeta.
zConsulte Tarjetas CF y capacidades estimadas
(imágenes grabables) (pág. 151).
zSe recomienda que utilice tarjetas CF que se
hayan formateado en su cámara (pág. 18). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
Manejo correcto de las baterías o pilas
Utilice únicamente pilas alcalinas de tamaño AA o baterías
z
NiMH Canon de tamaño AA (no incluidas). Para obtener información sobre el manejo de las baterías NiMH recargables de tamaño AA, consulte Uso de los kits de alimentación (no incluidos) (pág. 140).
z
El rendimiento de las pilas alcalinas puede variar dependiendo de la marca. Por esta razón, el tiempo de funcionamiento de las pilas que compre puede ser inferior al de aquellas suministradas con la cámara.
El tiempo de funcionamiento de la cámara puede disminuir a
z
temperaturas bajas cuando se utilizan pilas alcalinas. Asimismo, debido a sus especificaciones, las pilas alcalinas pueden agotarse más rápido que las baterías NiMH. Si va a utilizar la cámara en zonas frías o durante un período prolongado de tiempo, recomendamos que utilice el Kit de baterías NiMH Canon de tamaño AA (un juego de cuatro unidades).
1. Preparación de la cámara 15
Page 18
Aunque la cámara admite pilas de níquel-cadmio de tamaño
z
AA, el rendimiento no es fiable y, por lo tanto, se desaconseja su uso.
z
No mezcle nunca pilas o baterías nuevas con otras parcialmente usadas. Coloque siempre en la cámara cuatro pilas nuevas o cuatro baterías completamente recargadas al mismo tiempo.
z
Asegúrese de colocar las baterías o las pilas con los terminales positivo (+) y negativo (-) en la posición correcta.
z
No mezcle nunca baterías o pilas de diferentes tipos o distintos fabricantes. Las cuatro unidades deben ser iguales.
Antes de insertar las baterías o las pilas, limpie bien los
z
terminales con un paño seco. La grasa de la piel o cualquier otro tipo de suciedad pueden disminuir significativamente el número de imágenes que se pueden grabar o reducir el tiempo de uso. La duración de las baterías o de las pilas disminuye a
z
temperaturas bajas, especialmente en el caso de las pilas alcalinas. Si va a utilizar la cámara en zonas frías y las baterías o las pilas se agotan más rápido de lo normal, puede mejorar el rendimiento guardándolas en un bolsillo interior con el fin de calentarlas antes del uso. Sin embargo, debe tener cuidado de no guardar las baterías o las pilas en un bolsillo junto con un llavero u otros objetos metálicos, ya que dichos objetos pueden causar un cortocircuito de éstas.
Si no va a utilizar la cámara durante un período de tiempo
z
prolongado, extraiga las baterías o las pilas y guárdelas en un lugar seguro. Las baterías o las pilas pueden sufrir filtraciones y dañar la cámara si permanecen instaladas durante períodos prolongados sin uso.
ADVERTENCIA
No utilice nunca baterías o pilas dañadas o que tengan la cubierta externa deteriorada parcial o totalmente. En esas condiciones, existe el riesgo de que se produzcan filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones. Compruebe siempre la cubierta de las pilas o baterías compradas antes de cargarlas, ya que puede que algunas se vendan defectuosas. No utilice baterías o pilas cuya cubierta sea defectuosa.
Nunca utilice baterías con el siguiente aspecto.
Baterías con la cubierta (revestimiento de aislamiento eléctrico) total o parcialmente pelada.
Baterías con el polo positivo (terminal +) plano.
Baterías en las que el terminal negativo tiene la forma correcta (sobresale de la base metálica), pero la cubierta no cubre el borde de dicha base.
16 1. Preparación de la cámara
Page 19
Indicaciones del estado de la batería
Los siguientes iconos o mensajes indican el estado de la batería en el monitor LCD (o visor).
Queda poca carga en las baterías o las pilas. Si desea seguir utilizando la cámara, reemplace las pilas o recargue las baterías.
Las pilas o las baterías están totalmente
Cambie las pilas
agotadas y la cámara ya no se puede utilizar. Debe reemplazarlas inmediatamente.
Precauciones de manipulación para tarjetas CF
Las tarjetas CF son dispositivos electrónicos de alta
z
precisión. No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones. No intente desmontar o modificar una tarjeta CF.
z
Si se somete a una tarjeta CF a cambios rápidos y extremos
z
de temperatura, se puede producir condensación en la tarjeta, lo que podría provocar un funcionamiento incorrecto. Para impedir que se forme condensación, coloque la tarjeta CF en una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zona con diferente temperatura y permita que se adapte lentamente a la nueva temperatura. Si se forma condensación en la tarjeta CF, no la utilice hasta que las gotas de agua se hayan evaporado por completo. Para su almacenamiento, introduzca la tarjeta CF en la funda
z
suministrada.
No utilice ni almacene tarjetas CF en las siguientes
z
ubicaciones:
- Ubicaciones en las que haya polvo o arena
- Ubicaciones con mucha humedad y altas temperaturas
Las microunidades son medios de grabación con un disco duro. Destacan por tener una gran capacidad y un bajo costo por megabyte. Sin embargo, suelen ser más sensibles a las vibraciones y los golpes que las tarjetas CF, que usan memorias flash más duraderas. Por lo tanto, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones o golpes cuando utilice una microunidad, especialmente durante la grabación o reproducción de imágenes.
1. Preparación de la cámara 17
Page 20
Formateo de una tarjeta CF
Siempre debe formatear las tarjetas CF nuevas o aquellas que desee borrar por completo.
a
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta CF se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas y otros tipos de archivos. Compruebe el contenido de la tarjeta CF antes de formatearla.
Si la cámara no funciona adecuadamente, puede
deberse a un funcionamiento incorrecto de la tarjeta CF insertada. Si se vuelve a formatear la tarjeta CF se puede solucionar el problema.
Cuando una tarjeta CF que no es de la marca Canon
no funciona correctamente, puede que formatear de nuevo resuelva el problema.
Es posible que las tarjetas CF formateadas en otra
cámara, ordenador o dispositivo periférico no funcionen correctamente. Cuando eso ocurra, vuelva a formatear la tarjeta CF con esta cámara. La capacidad que muestra la tarjeta CF después de la
aplicación de formato será inferior a la capacidad nominal de dicha tarjeta. Esto no responde a un funcionamiento incorrecto de la tarjeta CF o de la
c b
a Encienda la cámara (pág. 19). b Presione el botón MENU y, a
continuación, haga lo mismo con la flecha X del selector universal.
Aparece el menú [ (Configuración)].
c Seleccione [Formato] con la flecha S o
T del selector universal y, a
continuación, presione el botón SET.
cámara.
18 1. Preparación de la cámara
Page 21
a
b
Indicador
a Seleccione [OK] con la flecha W o X del
selector universal y, después, presione el botón SET.
El indicador parpadea en rojo y se comienza a formatear la imagen. Espere hasta que se apague el indicador.
Activación y desactivación de la alimentación
El indicador de encendido/modo permanece encendido mientras la cámara recibe alimentación. Dicho indicador informa del estado de la cámara de la forma siguiente:
Naranja: Modo de disparo Verde: Modo de reproducción/Modo Conexión a la
impresora* Amarillo: Modo Conexión al ordenador* Apagado: La cámara está apagada.
*
Para obtener información sobre el modo de conexión a la impresora, consulte la Guía del usuario de impresión directa. Para obtener información sobre el modo de conexión al ordenador, consulte Canon Digital Camera
Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon].
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione [Cancelar]
y presione el botón
SET
.
b Presione el botón MENU.
Cuando se conecte la alimentación, se oirá un sonido de
inicio y se verá la imagen de inicio (pág. 111).
La imagen de inicio no aparece cuando la pantalla del
visor está conectada en modo de disparo o cuando el terminal de salida A/V está conectado a un televisor. Tenga cuidado de no tocar el objetivo al disparar.
Evite también forzar el objetivo con los dedos o cualquier otro objeto. Podría provocar un funcionamiento incorrecto o dañar la cámara. En caso de que esto ocurra, apague la cámara y vuelva a encenderla.
1. Preparación de la cámara 19
Page 22
Encendido de la cámara sin sonido ni imagen
Cambio entre los modos de disparo y reproducción
de inicio
Mantenga presionado el botón y, a continuación, encienda la cámara. También puede encender la cámara con el monitor LCD cerrado.
ab
a
Coloque la palanca de modo en la posición
(Disparo) o (Reproducción) a la vez
que presiona el botón de desbloqueo.
El indicador de encendido/modo se ilumina en naranja o verde.
Puede cambiar de forma rápida entre el modo de disparo y el modo de reproducción. Esto resulta conveniente cuando se desea volver a disparar tras comprobar o eliminar una imagen inmediatamente después de haberla fotografiado.
Modo de disparo Modo de reproducción
Coloque la palanca de modo en la posición (Reproducción) a la vez que presiona el botón de desbloqueo (pág. 39).
La cámara cambia al modo de reproducción, pero el objetivo
z
no se retrae (si la palanca de modo se vuelve a colocar en la posición (Reproducción), se retraerá el objetivo).
Modo de reproducción Modo de disparo
Quite la tapa del objetivo y presione el disparador hasta la mitad. También puede colocar la palanca de modo en la posición (Disparo) a la vez que presiona el botón de desbloqueo (pág. 27).
b Presione el botón OFF para apagar la
cámara.
20 1. Preparación de la cámara
Page 23
Ajuste de fecha yhora
La primera vez que se encienda la cámara o siempre que la carga de la pila de litio esté baja, empiece a partir del paso .
El establecimiento de los ajustes de fecha y hora no
hace que la marca de fecha y hora aparezca en las imágenes. Para que la fecha aparezca impresa en las imágenes, consulte la Guía del usuario de impresión
directa o Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon].
Consulte Sustitución de la pila del fechador
(pág. 144).
a
b
a Encienda la cámara (pág. 19). b Presione el botón MENU y, a
continuación, haga lo mismo con la flecha X del selector universal.
Aparece el menú [ (Configuración)].
1. Preparación de la cámara 21
Page 24
a
a
b
a Seleccione [Fecha/Hora] con la flecha S
o T del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
a Ajuste la fecha y la hora.
Seleccione el elemento que desee ajustar utilizando
z
las flechas W o X y establezca su valor con las flechas
o T del selector universal.
S
b Compruebe que la fecha y la hora se
muestran correctamente, presione el botón SET y, después, el botón MENU.
z La fecha puede ajustarse hasta el año 2037.
22 1. Preparación de la cámara
Page 25
Ajuste del idioma
a
b
a
a b c
b
a Encienda la cámara (pág. 19). b Presione el botón MENU y, a
continuación, haga lo mismo con la flecha X del selector universal.
Aparece el menú [ (Configuración)]. z En el modo de reproducción, puede cambiar el idioma
si mantiene presionado el botón presiona el botón utilizar durante la reproducción de películas o cuando haya conectada una impresora.
JUMP
. Esta función no se puede
SET
mientras
a Seleccione la opción [Idioma] con la
flecha S o T del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
b Seleccione un idioma utilizando las
flechas S, T, W o X del selector universal y presione el botón SET.
c Presione el botón MENU.
1. Preparación de la cámara 23
Page 26
Uso del visor y del monitor LCD
A A
l presionar el botón DISPLAY cambia el modo de presentación del monitor LCD. demás, al cerrar el monitor LCD las imágenes se verán en el visor.
Modo de disparo
: Presionar el botón
DISPLAY
Pantalla del monitor LCD (Sin información)
Se muestra el factor combinado del zoom óptico y el digital.
Valor de la abertura
Recuadro AF Recuadro de medición puntual
Modo de reproducción
Sin información
Pantalla del monitor LCD (Vista de información)
Recuadro de medición puntual
Recuadro AF
Velocidad de obturación
Presentación
Pantalla del visor (Vista de información)
Indicador MF
Disparos restantes o tiempo restante de película/Tiempo transcurrido (modo de disparo)
Presentación
Acerca del recuadro AF Verde: Enfoque completo Amarillo: Dificultad para
enfocar
*El recuadro AF no aparece
cuando está establecido en Auto o durante la función de Display girado.
24 1. Preparación de la cámara
Reproducción de una
única imagen
Reproducción de
índices
Histograma (pág. 154)
Page 27
Contenido de la pantalla
Modo de
disparo
Modo de
reproducción
Salida Flash { ––– Compresión { {{
pág. 89 pág. 32
Función Icono
Sin información
Modos de disparo
Compensación de la exposición:
Bloqueo AE/ Bloqueo FE
Modo Med. de luz Balance Blancos
*4
(WB)
-2 – +2
Vista de información
{
*1
{ {
{
*2
*3
{{––
{ {
{ {
Presentación estándar
Presentación detallada
Modo disparo { ––– Velocidad ISO { { Efecto Foto { { Rango { ––– Flash { –––
Reducción de ojos rojos
{ –––
Compensación
*3
de la exposición
{ {
con flash
Página de referencia
pág. 45,
71
pág. 78
pág. 86,
87
pág. 76
pág. 79
pág. 49, 52
pág. 81 pág. 82 pág. 84 pág. 34
pág. 36
pág. 89
Resolución { {{ Resolución
(Películas) Tasa de imagen
(Películas) Zoom Digital
*5
10x 13x 16x 20x 25x 32x
{ {
{ {
{{––
Batería baja {{{{ Autorrotación { –––
Aviso de que la cámara se ha
{{––
movido Enfoque manual {{–– Estabilizador de
la imagen Grabación de
vídeoclips Memo de Sonido
(archivo WAVE)
z
(rojo)
{ –––
{{––
––{{
Película {{ Estado de
protección
*1 *2 *3 *4 *5
(Película) aparece incluso en el modo de presentación Sin información.
(Personalizar) no aparece. También aparece el valor de cada contenido. El icono no aparece en el modo de reproducción. Los valores de zoom muestran los efectos combinados del zoom digital y el óptico. “10x” es el ajuste de teleobjetivo máximo del zoom óptico.
1. Preparación de la cámara 25
––{{
pág. 32
pág. 32
pág. 32
pág. 50 pág. 17
pág. 108
pág. 26
pág. 95
pág. 29
pág. 53
pág. 101
pág. 57
pág. 106
Page 28
Incluso hasta en el modo de presentación sin
información se muestra la información de disparo durante aproximadamente 6 segundos (puede que esta información no aparezca dependiendo del ajuste de la cámara en ese momento).
El icono de aviso de que la cámara se ha movido
aparecerá en el monitor LCD (o visor) si no hay suficiente luz mientras la cámara se prepara para disparar. Cuando aparezca este icono, utilice uno de los siguientes métodos de disparo:
- Establezca el flash en On o Auto.
- Establezca la función de estabilizador de la imagen en On (pág. 29)
- Fije la cámara en un trípode
Tenga en cuenta que la información de imágenes
grabada con esta cámara podría no mostrarse correctamente en otras cámaras, y viceversa.
Advertencia de sobreexposición
Las partes sobreexpuestas de la imagen parpadean. La advertencia de sobreexposición aparece en las siguientes ocasiones: Al comprobar una imagen justo después de disparar
en el monitor LCD (vista de información) o en el visor
En el modo de presentación detallada del modo de
reproducción
26 1. Preparación de la cámara
Uso del monitor LCD
El monitor LCD puede abrirse en la siguiente variedad de posiciones:
Abierto 180 grados de derecha a izquierda. Inclinado 180 grados hacia delante en dirección al objetivo o 90
b
a
grados hacia atrás. zCuando el monitor LCD se abre
hacia la izquierda 180 grados y se inclina 180 grados hacia el objetivo, la imagen que se muestra se voltea y se invierte de forma automática (función Display girado) para que aparezca
correctamente delante del objetivo. Vuelva a plegar el monitor LCD contra el cuerpo de la cámara hasta que se encaje.
Si no está totalmente cerrado, la
z
imagen aparecerá invertida.
Mantenga siempre cerrado el
monitor LCD cuando no utilice la
cámara para protegerlo.
Uso del visor
Si el entorno es demasiado luminoso (por ejemplo, cuando realice fotografías en exteriores) y las imágenes que aparecen en el monitor LCD no se ven con claridad, utilice el visor para realizar fotografías. Ajuste el enfoque del visor con el dial de ajuste óptico (pág. 12) para que la información mostrada (pág. 24) aparezca de forma nítida.
Page 29
2. Realización de fotografías:
Modo automático
a
b
c
Se ve desde el objetivo
a Coloque la palanca de modo en la
posición (Disparo).
b Establezca el dial de modo en la posición
.
c Si está utilizando el monitor LCD, ábralo.
El monitor LCD también se puede girar. Cuando el
z
monitor LCD se inclina 180 grados, la imagen que se muestra se voltea y se invierte de forma automática (función Display girado) para que aparezca correctamente delante del objetivo (la función Display girado se puede desactivar (pág. 65)).
Disparo normal
aspectos básicos
a
Gran angular
b
Recuadro AF
Tele ob je ti vo
a Oriente la cámara hacia el motivo. b Utilice el zoom para obtener la
composición que desee en el monitor LCD (o en el visor).
Si se gira la palanca del zoom hacia se amplía el
z
motivo (teleobjetivo). Si se gira la palanca del zoom hacia
se reduce el tamaño del motivo (gran angular). La velocidad a la que cambia el aumento está determinada por la forma en que se gira la palanca del zoom. Si dicha palanca se gira completamente con un movimiento rápido hacia la derecha o izquierda, se activa una aplicación rápida del zoom. Para velocidades inferiores de éste, gire lentamente la palanca del zoom hasta la mitad.
z El ángulo de visión se puede ajustar dentro del rango de
38 a 380 mm, en el equivalente en película de 35 mm.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 27
Page 30
z El uso combinado del zoom digital y el zoom óptico
permite la realización de fotografías ampliadas hasta 32x aproximadamente (pág. 50). El zoom digital no se puede utilizar con algunos modos de disparo (pág. 166). La calidad de las imágenes será inferior cuanto mayor sea el valor de zoom digital que se aplique.
a
b
a Presione ligeramente el disparador hasta
la mitad para enfocar.
Cuando la cámara haya terminado de enfocar se emitirán dos zumbidos y el recuadro AF aparecerá en verde.
z Si resulta difícil enfocar el motivo, el recuadro AF
aparecerá en amarillo y se emitirá un zumbido. Si el recuadro AF está establecido en Auto, no aparecerá.
z La velocidad de obturación y el valor de la abertura se
determinan de forma automática y se muestran en el monitor LCD (o el visor). La compensación de la exposición (pág. 78) y el enfoque (pág. 95) también se establecen de forma automática.
b Presione totalmente el disparador.
Al finalizar el disparo se escuchará el sonido del obturador. No mueva la cámara hasta que oiga este sonido. La imagen aparece durante dos segundos.
Consulte la página 166 para ver los ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
Tanto el monitor LCD como el visor tienen un campo
de visión aproximado del 100% de la imagen que se va a fotografiar.
Las imágenes se guardan en la memoria interna de la
cámara antes de grabarse en la tarjeta CF, lo que permite fotografiar inmediatamente las imágenes siguientes siempre que haya suficiente espacio disponible en la memoria interna.
El indicador parpadea en rojo mientras los datos se
graban en la tarjeta CF.
El zumbido y el sonido del obturador pueden
activarse o desactivarse utilizando el menú correspondiente (pág. 66).
Si el sonido del obturador está establecido en [Off] y
la opción Mute también en [Off], la cámara emitirá un zumbido cuando se presione totalmente el disparador. No se pueden realizar fotografías mientras el flash se
está cargando.
28 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
Page 31
Puede cambiar la cantidad de tiempo que las
imágenes aparecen en el monitor LCD después de realizar la fotografía o ajustar la cámara de manera que no aparezcan (pág. 31).
Función de estabilizador de la imagen
La función de estabilizador de la imagen permite minimizar el efecto de movimiento de la cámara (imágenes desenfocadas) al fotografiar motivos lejanos que se hayan ampliado o al realizar fotografías en lugares oscuros. El ajuste predeterminado de esta función es [On].
Presione el botón IS para activar y desactivar esta función.
z
Cuando está activada, aparece . Si mantiene presionado el botón IS podrá seleccionar el
z
modo del estabilizador de la imagen. Aparecen los siguientes iconos. Seleccione un ajuste con la flecha universal y presione el botón IS.
(Estándar): Disparo normal (Con lente teleconversora):
Selecciónelo cuando esté instalada la lente teleconversora, no incluida, (pág. 137).
(Con lente de gran angular):
Selecciónelo cuando esté instalada la lente de gran angular, no incluida, (pág. 137).
o X del selector
W
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 29
Page 32
Comprobación de una imagen justo después de disparar
zPuede que el movimiento de la cámara no se
corrija totalmente cuando se realicen fotografías con velocidades de obturación lentas de escenas tales como un atardecer, por ejemplo. En este caso, fije la cámara en un trípode.
zSi el movimiento de la cámara es muy intenso,
puede que no se corrija totalmente.
Dial de modo
Después de realizar una fotografía, la imagen aparece durante dos segundos (para cambiar este ajuste, consulte la página 31). Hay dos formas de visualizar imágenes durante más tiempo.
z Mantener presionado el disparador z Presionar el botón SET mientras se muestra la
imagen
Presione de nuevo el disparador hasta la mitad para dejar de visualizarla y realizar una fotografía.
Mientras se muestran las imágenes, puede realizar las acciones siguientes:
Visualizar imágenes en el modo de presentación
detallada (pág. 26)
Ampliar imágenes (pág. 40)Borrar imágenes individualmente (pág. 43)
Adjuntar memos de sonido (pág. 101)
30 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
Page 33
Modificación del tiempo de visualización
b Seleccione [Revisar] con la flecha S o T
de la imagen
b
a
a c
a Encienda la cámara (pág. 19) y presione
del selector universal y seleccione un ajuste de duración con la flecha W o X del selector mencionado.
Off: las imágenes no se visualizan De 2 seg. a 10 seg.: las imágenes aparecen
durante el tiempo seleccionado aunque se suelte el disparador.
c Presione el botón MENU.
z Puede continuar visualizando la imagen siempre que
mantenga totalmente presionado el disparador, independientemente del ajuste seleccionado en Revisar.
z Se puede fotografiar otra imagen aunque esté
visualizando la última que tomó.
el botón MENU.
Aparece el menú [ (Grabación)].
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 31
Page 34
Modificación de la resolución y la compresión
Dial de modo
Puede cambiar los ajustes de resolución, compresión (imágenes fijas) y tasa de imagen (películas, pág. 56) para que se ajusten a los propósitos de la imagen que va a fotografiar.
Imágenes fijas
Resolución
Pantalla Píxeles
L (Grande) 2048 x 1536
M1 (Media 1) 1600 x 1200
M2 (Media 2) 1024 x 768
S (Pequeña) 640 x 480
Alta
Baja
zImprimir imágenes en tamaño
A4 * 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pulgadas)
zImprimir imágenes en tamaño
Carta* 216 x 279 mm (8,5 x 11 pulgadas)
zImprimir imágenes en tamaño
postal 148 x 100 mm (6 x 4 pulgadas)
zImprimir imágenes en tamaño
L 119 x 89 mm (4,7 x 3.5 pulgadas)
Imprimir imágenes en tamaño tarjeta de crédito 86 x 54 mm (3,4 x 2,1 pulgadas)
zEnviar imágenes como
adjuntos de correo electrónico
zFotografiar más imágenes
Propósito
Compresión Propósito
Superfina
Fina
Normal Fotografiar más imágenes
Calidad alta
Normal
Fotografiar imágenes de calidad superior
Fotografiar imágenes de calidad normal
Películas
Calidad
Resolución
640 x 480 píxeles (Fina)*
640 x 480 píxeles*
320 x 240 píxeles*
*
La razón de compresión para es Fina. La razón de compresión para y es Normal.
Tasa de imagen Calidad
30 fotogramas/seg. aprox.
15 fotogramas/seg. aprox.
de
imagen
Alta
Normal
Tiempo de grabaci
ón
Corto
Largo
Tot al
movimiento
Normal Largo
Grabar películas de calidad superior
Grabar películas de calidad normal
Grabar películas de mayor duración
Tiempo de
grabación
Corto
Propósito
Propósito
Grabación con prioridad de calidad
Grabación con prioridad de tiempo
* Los tamaños de papel varían de un país a otro
32 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
Page 35
a
b
c
Número de disparos restantes (sólo aparece cuando se seleccionan la resolución o la compresión).
b
a
a Presione el botón FUNC. b Seleccione * (2048 x 1536) con la
flecha S o T del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
c Seleccione la resolución que desee
establecer con la flecha W o X del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
a Seleccione la compresión que desee
establecer con la flecha W o X del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. Esta pantalla aparecerá nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
z En el caso de las secuencias de película, aparece el
tiempo de disparo restante (en segundos). Consulte Tamaños de archivos de imágenes
z
(estimados) (pág. 152).
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 33
Page 36
Uso del flash incorporado
z Tipos de tarjetas CF y número de disparos restantes
(pág. 151).
b Presione el botón FUNC. y fotografíe la
imagen.
Dial de modo
Utilice el flash de acuerdo con las siguientes directrices. El flash funciona como se muestra a continuación cuando la
opción Levantar Flash (pág. 64) está establecida en [Auto].
El flash se dispara automáticamente cuando Auto con reducción de ojos rojos
Auto
Flash conectado con reducción de ojos rojos
el nivel de iluminación así lo requiera y la
lámpara de reducción de ojos rojos se
activará cada vez que se dispare el flash
principal.
El flash se dispara automáticamente cuando
el nivel de iluminación así lo requiera.
La lámpara de reducción de ojos rojos y el
flash siempre se disparan.
34 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
Flash conectado
Flash desconectado
Puede que la cámara tarde más tiempo en enfocar automáticamente tras levantar el flash.
El flash siempre se dispara.
El flash no se dispara.
Page 37
a
Cuando la función Levantar Flash está establecida en [Off]
Dial de modo
Puede ajustar el flash manualmente cuando la opción Levantar Flash está establecida en [Off].
a
Presione el botón para cambiar entre los modos de flash y fotografiar la imagen.
El modo de flash seleccionado aparece en el monitor LCD (o en el visor).
z Para cambiar entre los diversos ajustes, presione el
botón . Puede que el ajuste del flash no se cambie con determinados modos de disparo.
Cuando la función de reducción de ojos rojos está activada (pág. 36)
Cuando la función de reducción de ojos rojos está desactivada
El flash está abierto ( ) El flash siempre se dispara. El flash está cerrado ( ) El flash no se dispara.
a
b
a Para levantar el flash, presione el botón
y fotografíe la imagen.
b Cuando no esté utilizando el flash,
presiónelo hacia abajo hasta que se encaje.
z Asegúrese de cerrar el flash después de su uso.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 35
Page 38
Ajuste de la función de reducción de ojos rojos
b Seleccione [Ojos Rojos] con la flecha S
Dial de modo
La lámpara de reducción de ojos rojos se dispara cuando se utiliza el flash en zonas oscuras. Esto reduce el reflejo de la luz en los ojos que hace que éstos aparezcan rojos.
b
a
c
o T del selector universal.
c Seleccione [On] con la flecha W o X
del selector universal y presione el botón MENU.
z Aparece en el monitor LCD (o en el visor) si está
establecida la presentación de Vista de información.
z Cuando se realicen fotografías con la función de
reducción de ojos rojos, es necesario que las personas miren hacia la lámpara de reducción de ojos rojos para que este modo sea efectivo. En estos casos, pida siempre que miren directamente a la lámpara. Obtendrá aún mejores resultados si realiza las fotografías con el objetivo ajustado en gran angular, aumenta la iluminación en interiores o se acerca al sujeto.
Ajuste de la función de sincronización lenta
a
Encienda la cámara en el modo (Disparo) (pág. 19) y presione el botón MENU.
Aparece el menú [ (Grabación)].
36 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
Dial de modo
Puede fotografiar imágenes con flash cuando use una velocidad de obturación lenta. Esto ayuda a hacer más brillantes los fondos oscuros cuando se realizan fotografías de escenas nocturnas o con iluminación de interior.
Page 39
a
b
Cuando se realiza una fotografía con una sensibilidad ISO alta y con el flash incorporado, la probabilidad de que se produzca una sobreexposición aumenta cuanto más cerca se está del objeto.
c
a Encienda la cámara en el modo
(Disparo)
(pág. 19) y presione el
botón MENU.
Aparece el menú [ (Grabación)].
b Seleccione [Sincro Lenta] con la flecha S
o T del selector universal.
c Seleccione [On] con la flecha W o X
del selector universal y presione el
El flash se dispara con ajustes automáticos cuando
[Ajuste Flash] está establecido en [Auto] en el menú Grabación. Cuando se realizan fotografías en modo
o con [Ajuste Flash] establecido en [Manual], el flash se dispara con los ajustes establecidos manualmente.
Cuando [Ajuste Flash] está establecido en [Auto], el
flash se dispara dos veces. Primero se realizará un disparo previo del flash seguido del flash principal. La cámara utiliza el disparo previo del flash para obtener los datos de exposición del objeto, de manera que el flash principal pueda ajustarse a la intensidad óptima para la fotografía.
La velocidad de obturación máxima para la
sincronización con el flash es de 1/250 segundos. La cámara reajusta automáticamente la velocidad de obturación a 1/250 segundos si se selecciona una velocidad más alta.
No se pueden realizar fotografías mientras el flash se
está cargando.
botón MENU.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos 37
Page 40
El flash puede tardar aproximadamente 10 segundos
en cargarse en algunos casos. El tiempo real variará en función del uso y la carga de las baterías o pilas. Los ajustes de exposición y salida del flash se
pueden modificar (pág. 89).
Al realizar fotografías con el ajuste [Sincro Lenta]
establecido en [On], el movimiento de la cámara puede ser un factor a tener en cuenta. Se recomienda el uso de un trípode.
El ajuste del flash se guarda al apagar la cámara en
los modos de disparo , , y .
38 2. Realización de fotografías: aspectos básicos
Page 41
Visualización de imágenes individuales
z Cuando se presiona la flecha W o X del selector
universal después de haber presionado el botón
a
b
JUMP
hacia delante. Si presiona el botón más, la cámara volverá a la pantalla de reproducción de una única imagen.
, la cámara salta 10 imágenes hacia atrás o
3. Reproducción: aspectos básicos
JUMP
una vez
a Gire la palanca de modo hacia la derecha
para establecer la cámara en el modo de reproducción.
Aparece en el monitor LCD (o en el visor) la última imagen grabada.
b Pase de una imagen a otra con la flecha
W o X del selector universal.
z Presione el botón
la imagen visualizada (pág. 24).
z Presione el botón para borrar rápidamente la
imagen visualizada (pág. 43).
Es posible que no se puedan reproducir imágenes fotografiadas con otra cámara o editadas en un ordenador con otras aplicaciones de software.
DISPLAY
para mostrar los datos de
Utilice W para ir a la imagen anterior y X para ir a la
z
imagen siguiente. Si mantiene presionado W o X podrá moverse rápidamente de una imagen a otra, pero la reproducción de las imágenes no será tan clara.
3. Reproducción: aspectos básicos 39
Page 42
Ampliación de imágenes
b
a
Ampliada
aproximadamente 5 veces
aproximadamente 10 veces
Ampliada
Posición aproximadaPosición aproximada
desde aproximadamente 2,5 veces hasta aproximadamente 5 y 10 veces.
z Puede moverse por la imagen ampliada utilizando las
flechas W, X, S o T del selector universal.
z Los fotogramas de película y las imágenes de
reproducción de índices no se pueden ampliar. Puede ampliar una imagen mientras se muestra en el
z
monitor LCD (o en el visor) inmediatamente después de haberla fotografiado (pág. 31).
a Gire la palanca de modo hacia la derecha
para establecer la cámara en el modo de reproducción.
b Gire la palanca de zoom hacia para
ampliar la imagen y hacia para cancelar la visualización ampliada.
z En el modo de reproducción de una única imagen, las
imágenes se pueden ampliar hasta 10 veces. Mantenga presionado el botón del zoom hacia para desplazarse por cada ajuste,
40 3. Reproducción: aspectos básicos
y gire la palanca
SET
Page 43
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices)
b
a
Fotograma de película
a Gire la palanca de modo hacia la derecha
para establecer la cámara en el modo de reproducción.
a
Al presionar la flechaS en esta fila se muestra el conjunto de nueve imágenes anterior.
b
Al presionar la flechaT en esta fila se muestra el conjunto de nueve imágenes siguiente.
a Cambie la selección de imagen con la
flecha W, X, S o T del selector universal.
b Gire la palanca del zoom hacia .
z Aparecen nueve imágenes al mismo tiempo
(reproducción de índices).
Presione el botón
z
la imagen visualizada (pág. 24).
DISPLAY
para mostrar los datos de
b Gire la palanca del zoom hacia .
z La reproducción de índices se cancela y la pantalla
vuelve al modo de reproducción de una única imagen.
3. Reproducción: aspectos básicos 41
Page 44
JUMP Salto entre imágenes
c Presione el botón JUMP.
a
b
c
Barra de salto
a Presione el botón JUMP mientras esté en
el modo de reproducción de una única imagen (pág. 39) o en el modo de
La barra de salto desaparece y la cámara vuelve al modo de reproducción de una única imagen o al modo de reproducción de índices.
reproducción de índices (pág. 41).
Aparecerá la barra de salto.
b Cambie la selección de imagen con la
flecha W o X del selector universal.
z Reproducción de una única imagen
décima imagen anterior o posterior.
z Reproducción de índices
imágenes anteriores o posteriores.
42 3. Reproducción: aspectos básicos
: se muestran las 9
: se muestra la
Page 45
Borrado de imágenes individuales
4. Borrado
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar un archivo.
b
a
c
c Seleccione [Borrar] con la flecha W o X
del selector mencionado.
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar].
z Las imágenes protegidas no se pueden borrar con la
función de borrado (pág. 106).
a Gire la palanca de modo hacia la derecha
para establecer la cámara en el modo de reproducción.
Aparece en el monitor LCD (o en el visor) la última imagen grabada.
b Seleccione la imagen que desea borrar
con la flecha W o X del selector universal y presione .
4. Borrado 43
Page 46
Borrado de todas las imágenes
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar un archivo.
b
a
c
c Seleccione [OK] con la flecha W o X del
selector mencionado.
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar].
z Las imágenes protegidas no se pueden borrar con la
función de borrado (pág. 106).
La función [Borrar todas] borra todos los datos de imagen grabados en la tarjeta CF. Cuando además de los datos de imagen desee borrar todos los datos contenidos en la tarjeta CF, deberá formatearla (pág. 18).
a Gire la palanca de modo hacia la derecha
para establecer la cámara en el modo de reproducción.
Aparece el menú [ (Play)].
b Seleccione [Borrar todas] con la flecha
S o T del selector universal.
44 4. Borrado
Page 47
5. Funciones útiles para
Uso del dial de modo (zona de imagen)
Los ajustes adecuados para las condiciones de realización de fotografías de un motivo determinado se pueden establecer fácilmente con el dial de modo.
Paisaje
Utilice este modo para fotografiar escenas de paisajes extensos.
Retrato
Utilice este modo cuando desee que el sujeto aparezca nítido y el fondo desenfocado.
Película (pág. 53)
Utilice este modo para realizar películas. El sonido también se graba simultáneamente.
realización de fotografías
Ayuda de Stitch (pág. 47)
Escena nocturna
Utilice este modo para retratar personas con un fondo de un cielo de atardecer o una escena nocturna. La persona se ilumina con la luz que proviene del flash, mientras que el fondo se fotografía a una velocidad de obturación baja.
Obturad. Rápido
Utilice este modo para fotografiar objetos que se mueven rápidamente.
Velocidad lenta
Utilice este modo para fotografiar objetos en movimiento de manera que aparezcan desenfocados, como los rápidos de un río.
5. Funciones útiles para realización de fotografías 45
Utilice este modo cuando realice fotografías que desea fusionar en una imagen panorámica.
Page 48
a
b
z Los procedimientos de realización de fotografías son
los mismos que en el caso del modo (pág. 27).
Consulte la página 166 para ver los ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
Utilice los siguientes procedimientos de realización
de fotografías de acuerdo con la función seleccionada:
c
d
a
Gire la palanca de modo hacia la izquierda para establecer la cámara en el modo de disparo.
Gire el dial de modo y establézcalo en la
b
función deseada como se muestra en la figura superior.
c
Utilice la palanca del zoom para obtener la composición que desee (en relación con el tamaño del objeto).
d
Presione el disparador hasta la mitad para bloquear el enfoque y, a continuación, presiónelo totalmente para fotografiar la imagen.
46 5. Funciones útiles para realización de fotografías
Para lograr mejor el efecto de desenfocado del fondo, asegúrese de que la mitad superior del cuerpo del sujeto ocupe todo el monitor LCD (o el visor).
Podrá mejorar aún más el efecto de desenfocado del fondo si establece el objetivo en el ajuste de teleobjetivo máximo.
Puede que el icono de aviso de que la cámara se ha movido aparezca en el monitor LCD (o en el visor) debido a que en este modo se utilizan frecuentemente velocidades de obturación bajas. Si esto ocurre, fije la cámara en un trípode.
La velocidad de obturación se reduce. Aunque utilice el flash, pida a las personas que no se muevan durante unos segundos.
Si se utiliza el modo de escena nocturna para realizar fotografías con la luz del día, se puede obtener el mismo efecto que con el modo .
La opción de sincronización lenta se activa automáticamente.
El ruido de la imagen puede ser más evidente si se fotografían motivos oscuros.
Utilice siempre un trípode para evitar el movimiento de la cámara.
Page 49
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
Utilice este modo para fotografiar series de fotogramas solapados a fin de fusionarlos (ensamblarlos) en una imagen panorámica de gran tamaño con un ordenador.
Encuadre de objetos
El programa PhotoStitch detecta las zonas de solapamiento de imágenes colindantes y las fusiona. Cuando encuadre fotografías, trate de incluir elementos distintivos (puntos de referencia, etc.) en las zonas de solapamiento.
Encuadre cada fotograma de manera que solape del
30% al 50% de la imagen adyacente. Trate de mantener la desalineación vertical dentro de un 10% de la altura de la imagen.
No incluya elementos en movimiento en el
solapamiento.
No intente ensamblar imágenes que incluyan
simultáneamente elementos cercanos y distantes. Los objetos pueden aparecer distorsionados o
Utilice el programa PhotoStitch incluido para fusionar las imágenes en un ordenador.
doblados.
Haga que la luminosidad de cada imagen sea
consistente. La imagen final resultará artificial si la diferencia de luminosidad es demasiado grande.
Para obtener buenos resultados, modifique la
posición de la cámara (gírela) para realizar fotografías consecutivas.
5. Funciones útiles para realización de fotografías 47
Page 50
Para fotografiar primeros planos, deslice la cámara
sobre el motivo, manteniéndola paralela mientras se mueve.
Realización de fotografías
En el modo Ayuda de Stitch, las imágenes se pueden fotografiar en las 5 secuencias siguientes:
Horizontalmente, de izquierda a derecha Horizontalmente, de derecha a izquierda Verticalmente, de abajo a arriba Verticalmente, de arriba a abajo En el sentido de las agujas del reloj, empezando por la parte
superior izquierda
b
a
a Coloque el dial de modo en la
Consulte la página 166 para ver los ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
El ajuste de balance de blancos personalizado
(pág. 79) no se puede establecer en el modo . Para utilizar un ajuste del balance de blancos personalizado, establézcalo en primer lugar en otro modo de disparo. Los ajustes seleccionados para la primera imagen se
bloquean y no se pueden cambiar en los disparos siguientes.
No se puede utilizar un televisor como monitor para
realizar fotografías en este modo.
48 5. Funciones útiles para realización de fotografías
posición .
b Seleccione la secuencia de disparo con
la flecha W o X del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
Se establece la secuencia de disparo. z También puede presionar directamente el disparador
para realizar una fotografía sin presionar el botón
SET
c Fotografíe la primera imagen.
z Los ajustes de exposición y balance de blancos se
establecen y se fijan con la primera imagen.
.
Page 51
a
Uso del temporizador
Dial de modo
b
Secuencia
Secuencia
c
a Encuadre y fotografíe la segunda imagen
de manera que se solape con la primera.
z Las pequeñas discordancias en el solapamiento se
pueden corregir con el software. Es posible volver a fotografiar una imagen. Presione la
z
flecha ese fotograma.
z Se puede grabar un máximo de 26 imágenes en
posición horizontal o vertical.
W,X,S
o T del selector universal para volver a
a
a Presione el botón .
Se muestra el ajuste actual.
Al presionar el botón se cambia entre los
z
ajustes.
b Siga los mismos procedimientos para
realizar los fotogramas restantes. Presione el botón SET después del último
c
disparo.
5. Funciones útiles para realización de fotografías 49
Page 52
Zoom digital
z Puede cambiar entre las opciones y mediante
el menú [ (Grabación)] (pág. 64).
z Cuando el temporizador se establece en ( ), el
obturador se activa 10 (2) segundos después de presionar totalmente el disparador.
b Compruebe que aparezca o y
fotografíe la imagen.
z Si se ha seleccionado y se presiona totalmente el
disparador, el temporizador emite un sonido y la lámpara de éste comienza a parpadear. El sonido del temporizador y el parpadeo se aceleran dos segundos antes de que se active el obturador.
z Si se ha seleccionado , la lámpara del temporizador
parpadea rápido desde el principio. El obturador se activa en dos segundos.
El sonido del temporizador se puede cambiar si se
z
modifican los ajustes de [Sonido Temp.] en el menú [ (Mi cámara)] (pág. 67).
Dial de modo
Las imágenes se pueden ajustar de la siguiente forma con las funciones combinadas del zoom digital y el óptico:
13x, 16x, 20x, 25x y 32x.
La calidad de las imágenes será inferior cuanto
mayor sea el valor de zoom digital que se aplique.
El objetivo se ajustará al valor máximo de teleobjetivo
óptico y se detendrá. Para ampliar más la imagen digitalmente, gire la palanca del zoom hacia una vez más.
Para alejarse, gire la palanca del zoom hacia .
50 5. Funciones útiles para realización de fotografías
Page 53
d
c
b
a Coloque el dial de modo en cualquier
modo de disparo excepto o .
b Presione el botón MENU para ver el menú
[ (Grabación)].
c Seleccione [Zoom Digital] con la flecha S
o T y después [On] con la flecha W o X del selector universal y presione el botón MENU.
d Gire la palanca del zoom hacia y
fotografíe la imagen.
5. Funciones útiles para realización de fotografías 51
Page 54
Disparos en serie
Dial de modo
Utilice este modo para disparar fotogramas consecutivos mientras el disparador se presiona por completo.
El intervalo entre fotogramas puede aumentar
ligeramente cuando se llena la memoria interna. Puede utilizarse el flash, pero el intervalo entre las
imágenes aumentará para ajustarse al tiempo de recarga del flash.
a
a Presione el botón .
Se muestra el ajuste actual. z Al presionar el botón
ajustes.
se cambia entre los
52 5. Funciones útiles para realización de fotografías
b Seleccione .
Page 55
ab
a Presione el disparador hasta la mitad
para bloquear el enfoque.
b Presione totalmente el disparador para
realizar fotografías.
z La realización de fotografías se detiene cuando se
suelta el disparador.
z La velocidad de los disparos es de 1,7 disparos/
segundo.*
Modo Película
b
a
a Coloque el dial de modo en la
posición .
* Grande/Fina (Estas cifras reflejan los métodos de
comprobación estándar de Canon. Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las condiciones de disparo.)
Aparece el tiempo máximo de grabación (en segundos).
b Presione el botón Película.
La cámara emite un zumbido y comienza la toma. El sonido se graba simultáneamente.
z Al presionar de nuevo el botón Película, la cámara
emite dos zumbidos y la toma se detiene. La luz indicadora de grabación parpadea en rojo durante
z
la grabación de la película y se apaga cuando termina la sesión de grabación. Si la opción [Luz indicadora] está establecida en [Off] en el menú Grabación, la lámpara no parpadea (pág. 65).
5. Funciones útiles para realización de fotografías 53
Page 56
z El tiempo máximo grabable de película en una
grabación de este tipo es de aproximadamente 1 hora y la capacidad máxima de grabación es de 1 GB. Estas cifras variarán dependiendo de los tipos de tarjeta CF y de su capacidad. Si el tiempo de grabación llega a 1 hora, la tarjeta CF está a punto de llenarse o el tamaño de archivo se aproxima a 1 GB, el tiempo de disparo restante que se muestra en la esquina inferior derecha del monitor LCD (o visor) comenzará a parpadear en rojo y la grabación se detendrá de forma automática aproximadamente 10 segundos más tarde.
z El tiempo y la capacidad de grabación pueden variar
en función del uso de la cámara (condiciones de disparo, condiciones exteriores, etc.) y de la capacidad de la tarjeta CF. Cuando la memoria interna disponible en la cámara es baja, aparece la marca ! en la esquina inferior derecha del monitor LCD (o el visor). Esto indica que la grabación finalizará pronto de forma automática, independientemente del tiempo de disparo y de la capacidad de grabación restantes.
Si la marca ! aparece con frecuencia, pruebe los métodos siguientes para solucionar el problema:
- Formatee la tarjeta CF antes de grabar (pág. 18).
- Evite el uso del zoom durante la toma.
- Establezca la resolución en (320 x 240) o establezca la tasa de imagen en (15fps).
- Utilice una tarjeta CF de alta velocidad (por ejemplo, la tarjeta CF-512MSH).
54 5. Funciones útiles para realización de fotografías
Page 57
zPuede que el tiempo de grabación no se
muestre adecuadamente durante la toma o que la grabación se detenga de forma inesperada con los siguientes tipos de tarjeta CF:
- Tarjetas de grabación lenta
- Tarjetas formateadas en otra cámara o en un ordenador
- Tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenes repetidamente
Si bien es posible que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente durante la toma, la película se grabará correctamente en la tarjeta CF. El tiempo de grabación se mostrará correctamente si formatea la tarjeta CF en esta cámara (a excepción de las tarjetas CF de grabación lenta).
zTenga cuidado de no tocar el micrófono mientras
esté grabando.
zSi el indicador parpadea después de disparar
significa que la película se está escribiendo en la tarjeta CF. No podrá volver a disparar hasta que éste deje de parpadear.
z
Cuando aumenta la temperatura interna de la cámara, aparece en rojo en la esquina inferior izquierda del monitor LCD (o el visor). Si la temperatura sigue aumentando, la grabación finaliza automáticamente para proteger a la tarjeta CF o la microunidad de un sobrecalentamiento, aparece el mensaje [Apagado por sobrecalent.] y la cámara se apaga. Si esto ocurre, guarde la cámara durante aproximadamente 30 minutos y espere hasta que se haya enfriado por completo antes de volver a utilizarla. La tarjeta CF o la microunidad pueden sobrecalentarse, pero esto no supone un funcionamiento incorrecto. No obstante, para fotografiar imágenes fijas, no es necesario esperar 30 minutos antes de volver a utilizar el equipo.
Consulte la página 166 para ver los ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
Consulte la página 32 para ver la información sobre
resolución y tasa de imagen. El sonido se graba en modo monofónico.
  En el modo Película, el obturador no produce ningún
sonido.
5. Funciones útiles para realización de fotografías 55
Page 58
Para reproducir archivos de película (AVI o Motion
JPEG) en un ordenador se requiere QuickTime 3.0 o posterior. (QuickTime (para Windows) se incluye en el CD-ROM Digital Camera Solution Disk suministrado. En la plataforma Macintosh, QuickTime 3.0 o posterior se incluye generalmente con el sistema operativo Mac OS 8.5 o posterior.)
Durante la grabación de películas están disponibles
las siguientes operaciones:
- Uso del zoom (excepto el zoom digital)
- Bloqueo AF: presione el botón MF. Aparece en
el monitor LCD (o en el visor). Para cancelar Bloqueo AF, vuelva a presionar el botón MF.
- Bloqueo AE, compensación de la exposición: presione el botón . Aparece la barra de compensación de la exposición en el monitor LCD (o en el visor). Puede cambiar la exposición con la flecha W o X. Para cancelar Bloqueo AE, vuelva a presionar el botón .
- Estabilizador de la imagen: presione el botón IS para activarlo o desactivarlo.
Modificación de la tasa de imagen
Es posible seleccionar el número de fotogramas grabados por segundo al grabar una película.
d
c
b d
Tiempo de película grabable
a Coloque el dial de modo en la
posición .
56 5. Funciones útiles para realización de fotografías
b Presione el botón FUNC. c Seleccione * (30fps) con la flecha S o
T del selector universal y elija la tasa de imagen que desea establecer con la flecha W o X.
Page 59
Visualización y edición de películas
* Se muestra el ajuste actual.
: Dispara 30 fotogramas por segundo : Dispara 15 fotogramas por segundo
z El número de fotogramas que se pueden grabar por
segundo varía dependiendo de los ajustes de resolución seleccionados (pág. 151).
Puede grabar la película justo después de seleccionar
z
los ajustes si presiona el botón Película. Esta pantalla aparecerá nuevamente cuando haya grabado la película.
d Presione el botón FUNC. y, a
continuación, presione el botón Película para iniciar la grabación.
Puede reproducir películas grabadas en el modo Película y eliminar partes no deseadas del principio o final de las secuencias de película.
zLas películas protegidas no se pueden editar
(pág. 106).
zGuardar una película editada como archivo
nuevo es un proceso que puede tardar, dependiendo del tamaño del archivo. Si las baterías o las pilas se agotan durante el proceso, las secuencias de película editadas no podrán guardarse. Al editar películas, utilice baterías NiMH tamaño AA totalmente cargadas o el Alimentador de corriente CA-PS700 (no incluidos).
Es posible que se produzcan saltos de fotogramas si está utilizando una tarjeta CF de lectura lenta y los ajustes de resolución de grabación y tasa de imagen están establecidos en los siguientes valores:
- (640 x 480 Fina) para resolución
- (640 x 480) para resolución y (30fps) para tasa de imagen
5. Funciones útiles para realización de fotografías 57
Page 60
Esta marca aparece en los archivos de película
a
b
a
Panel de reproducción de películas
a Seleccione un botón del panel de
reproducción de películas con la flecha W o X del selector universal y, después, presione el botón SET.
a Gire la palanca de modo hacia la derecha
para establecer la cámara en el modo de reproducción.
b Seleccione una película con la flecha W
o X del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
58 5. Funciones útiles para realización de fotografías
Panel de reproducción de películas
(Salir): Vuelve a la pantalla del
paso
(Visualizar): Reproduce las imágenes y los
sonidos de la película (Primer Fotograma): Muestra el primer fotograma (Anterior : Rebobina si se mantiene
Fotograma) presionado el botón
(Siguiente : Avanza rápidamente si se
Fotograma) mantiene presionado el botón
SET
(Último Fotograma): Muestra el último fotograma (Editar): Edita la película  Paso
SET
Page 61
Operaciones de reproducción
ST: ajusta el volumen durante la reproducción
SET: pausa la reproducción. Vuelva a presionarlo para
reanudarla.
Cuando finaliza la reproducción
El último fotograma permanece en la pantalla cuando termina la reproducción. SET: muestra el panel de reproducción de películas.
Presione este botón de nuevo para volver a reproducir la película desde el primer fotograma.
Panel de edición de películas
a Seleccione un botón del panel de edición
z Es posible que se produzcan saltos de fotogramas y
cortes de sonido al reproducir una película en un ordenador con recursos de sistema insuficientes.
z El volumen con el que se reproducen las películas
también se puede ajustar en el menú Play.
z Cuando visualice archivos de películas en un televisor,
ajuste el nivel de sonido de éste. Si no va a editar la película, las operaciones
z
finalizan aquí.
de películas con la flecha S o T del selector universal y, después, presione el botón SET.
(Comienzo Corte):Elimina fotogramas en la primera
mitad de la película
(Fin Corte): Elimina fotogramas en la segunda
mitad de la película
(Visualizar): Reproduce la película editada
temporalmente (Salvar): Guarda la película (Salir): Cancela la edición de la película y
vuelve a la pantalla del paso
z Las películas con una duración original de 1 segundo o
más se pueden editar en unidades de 1 fotograma.
5. Funciones útiles para realización de fotografías 59
Page 62
b Seleccione el intervalo que desee editar
con la flecha W o X.
c Seleccione (Visualizar) con la flecha
S o T y presione el botón SET.
La película editada temporalmente comenzará a reproducirse.
z Cuando no queda espacio suficiente en la tarjeta CF,
sólo está disponible la función Sobrescribir. En ese caso, aparece S en el contador de la barra de edición de películas.
z La película se detendrá si presiona el botón
durante la reproducción.
SET
d Seleccione (Salvar) con la flecha S
o T y presione el botón SET.
Al seleccionar (Salir), la película editada no se
z
guarda y la cámara vuelve a la pantalla del paso .
e Seleccione [Sobrescribir] o [Archivo
Nuevo] con la flecha W o X y presione el botón SET.
[Sobrescribir]
[Archivo Nuevo]
: Guarda la película editada con el
mismo nombre de archivo que la película original. Los datos originales se eliminan.
: Guarda la película editada con un
nuevo nombre de archivo. Los datos originales no se eliminan.
60 5. Funciones útiles para realización de fotografías
Page 63
Selección de menús y ajustes
Selección de ajustes con el botón FUNC. (sólo en modo de disparo)
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Coloque la palanca de modo en la posición .
Presione el botón FUNC.
Presione la flecha S o T para seleccionar un elemento de función.
Presione la flecha W o X para seleccionar el contenido del ajuste.
Seleccione un elemento de
función utilizando S o T
Compensación de la exposición (± 0) pág. 78
Balance Blancos ( )  pág. 79
Velocidad ISO ( )  pág. 81
Efecto Foto ( )  pág. 82
Seleccione el contenido del
ajuste utilizando W o X
Ajuste Flash
Salida Flash  pág. 89
Resolución (L) pág. 32
Compresión ( )  pág. 32
Resolución y Película ( )  pág. 32
Tasa de imagen ( )  pág. 56
(± 0)
pág. 89
Presione el botón FUNC.
Fotografíe la imagen.
Rango ( ) pág. 84
( ) Los elementos entre paréntesis son los valores predeterminados.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 61
Fotografíe la imagen.
Page 64
Selección de ajustes con el botón MENU
Presione el botón MENU.
Presione la flecha W o X para cambiar entre las fichas del menú.
Presione la flecha S o T para seleccionar un elemento de menú. (Dependiendo de la función, presione el botón SET tras realizar una selección.)
Presione la flecha W o X para seleccionar el contenido del ajuste. (Dependiendo de la función, presione el botón SET tras realizar una selección.)
Disparo Reproducción
Menú Grabación Menú Play
En el modo de disparo, se puede cerrar el menú presionando el disparador hasta la mitad. (En el modo de reproducción, el menú se cierra cuando el disparador se presiona hasta la mitad y se cambia la cámara al modo de disparo.)
Fotografíe la imagen.
Presione el botón MENU.
Fotografíe la imagen si está en el modo de disparo.
Menú Configuración
Menú Mi Cámara
62 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Page 65
Menú Grabación
Menú Play
Menú Configuración
Menú Mi cámara
(pág. 111)
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 63
Page 66
Puede que algunos elementos de menú no estén
disponibles para seleccionarlos según el modo de disparo (pág. 166). Puede aplicar la imagen y el sonido que desee a
y en el menú Mi Cámara. Para obtener información detallada, consulte Registro de los
ajustes de Mi Cámara (pág. 111) o Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon].
Los ajustes de la cámara se pueden restablecer a sus
valores predeterminados (pág. 68).
Menú Grabación
Elemento
de menú
Sinc. de Flash
Sincro Lenta
Ajuste Flash
Ojos Rojos
Levantar Flash
Establece el tiempo de disparo del flash.
Establece si el flash se disparará o no con una velocidad de obturación lenta.
Establece si el flash se ajusta o no automáticamente.
Establece si la lámpara de reducción de ojos rojos se activa cuando se dispara el flash.
Establece si el flash se levanta automáticamente o no.
Si está establecido en [Off] el flash no se disparará de forma automática.
Contenido del ajuste
1ª Cortina*/2ª Cortina
On/Off*
Auto*/Manual
On*/Off
On*/Off
Página de referencia
pág. 90
pág. 36
pág. 89
pág. 35
pág. 34
64 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Temporizador
Temp sin Cable
Establece la duración antes de que el temporizador libere el obturador una vez que se presiona el disparador.
10 seg.*/ 2 seg.
Establece la duración antes de que el temporizador libere el obturador una vez que se presiona el disparador del mando a distancia.
0 seg./2 seg.*/10 seg.
pág. 49
pág. 136
Page 67
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de referencia
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de referencia
Med. puntual AE
MF-Punto Zoom
modo AF
Luz indicadora
Zoom Digital
Establece la opción [Med. puntual AE] (uno de los métodos de medición de luz) en centro (el punto AE se fija en el centro) o Punto AF (el punto AE se corresponde con el punto AF).
centro*/Punto AF
Establece si el punto de enfoque se amplía o no cuando se utiliza el enfoque manual.
On*/Off
Establece la frecuencia de activación del enfoque automático.
continuo*/simple
Establece si la luz indicadora parpadea o no durante la grabación de películas.
On*/Off
Establece si el zoom digital se combina o no con el zoom óptico para ampliar las imágenes.
On/Off*
pág. 76
pág. 95
pág. 97
pág. 53
pág. 50
Dispara automáticamente a intervalos
Intervalómetro
Botón acceso directo
Grabar Param.
* Ajuste predeterminado
definidos. De 2* a 100 disparos De 1* a 60 min.
Selecciona las funciones que se van a registrar en el botón (Acceso directo).
Guarda los ajustes seleccionados en el menú Grabación y Función en el modo
Menú Play
Elemento
de menú
Proteger
Girar
Protege las imágenes para que no se borren accidentalmente.
Gira la imagen 90 ó 270 grados en sentido de las agujas del reloj en la pantalla.
del dial de modo.
Contenido del ajuste
pág. 91
pág. 69
pág. 98
Página de referencia
pág. 106
pág. 100
Revisar
Display girado
Establece la duración de visualización de las imágenes en el monitor LCD (o en el visor) después de liberar el disparador.
Off/2 seg.* a 10 seg.
Establece si la imagen se invierte o no cuando el monitor LCD se inclina 180 grados hacia el objetivo.
On*/Off
pág. 31
pág. 26
Borrar todas
Mostrar imagen
Orden impresión
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 65
Borra todas las imágenes de una tarjeta CF (excepto las imágenes protegidas).
Reproduce las imágenes en una proyección continua de imágenes automática.
Especifica las imágenes que se van a imprimir en una impresora compatible con la función de impresión directa o en un servicio de laboratorio fotográfico, el número de copias y otros parámetros.
pág. 44
pág. 102
pág. 121
Page 68
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de referencia
Elemento
de menú
Contenido del ajuste
Página de referencia
Orden descarga
Especifica las imágenes antes de descargarlas en un ordenador.
Menú Configuración
Elemento
de menú
Establezca esta opción en [On] para silenciar simultáneamente el sonido de inicio, de operación, del temporizador y del obturador. zSi se establece [Mute] en [On] no se
oirá ningún sonido, incluso cuando
Mute
Volumen
Vol.
a
Comienzo.
Vol. Operación
b
Vol. Autodisp.
c
algún elemento de sonido del menú Mi cámara esté establecido en , o (On).
zTenga en cuenta que la señal de aviso
de error suena incluso cuando el ajuste Mute está establecido en [On].
Ajusta el volumen de las operaciones de la cámara.
Ajusta el volumen del sonido de inicio al encender la cámara.
Ajusta el volumen del sonido de operación de los botones de funcionamiento distintos del disparador.
Ajusta el volumen del sonido del temporizador que le informa de que la fotografía se realizará en 2 segundos.
Contenido del ajuste
On/Off*
pág. 126
Página de
referencia
pág. 19
pág. 49
Ajusta el volumen del sonido del
Sonido foto
d
Nivel sonido
e
Ajustes de los elementos anteriores (
Luminosid. LCD
Ahorro energía
Fecha/Hora
Formato Formatea (inicializa) una tarjeta CF.
Reset archiv.
a
- e)
obturador cuando se presiona totalmente el disparador. En el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
Ajusta el volumen del sonido cuando se reproduce una memo de sonido o una película.
Off 1 2* 3 4 5 Ajusta el nivel de luminosidad del
monitor LCD.
(Normal)*/ (Luminoso)
Establece si la cámara y el monitor LCD (o el visor) se apagan automáticamente o no después de que transcurra un período de tiempo especificado en el que la cámara no se utilice. Autodesconexión
On*/Off
Pantalla apagada (Off)
10 seg./20 seg./30 seg./1 min.*/2 min./3 min.
Ajusta la fecha, la hora y el formato de fecha.
Establece la manera en que se asignan números de archivo a las imágenes cuando se insertan tarjetas CF nuevas.
On/Off*
pág. 28
pág. 57,
101
pág. 107
pág. 21
pág. 18
pág. 110
66 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Page 69
Elemento
de menú
Autorrotación
Unid Distancia
Idioma
Sistema vídeo
Contenido del ajuste
Establece si las imágenes fotografiadas con la cámara en posición vertical se giran automáticamente en la pantalla.
On/Off*
Establece el formato de las unidades de distancia mostradas en el indicador MF.
o
m/cm*
Establece el idioma utilizado en los menús y los mensajes del monitor LCD (o del visor).
English*/Deutsch/Français/ Nederlands/Dansk/Suomi/Italiano/ Norsk/Svenska/Español/Chino/ Japonés
Puede cambiar de idioma durante la reproducción de imágenes si mantiene presionado el botón SET y presiona el botón JUMP. (Excepto cuando la cámara está conectada a una impresora.)
Ajusta la norma de la señal de salida de vídeo.
pies/pdas.
NTSC/PAL
Página de referencia
pág. 108
pág. 96
pág. 23
pág. 118
Menú Mi cámara
Puede seleccionar los ajustes de Tema, Imagen Inicio, Sonido Inicio, Sonido obturad., sonido oper. y Sonido Temp. utilizados en la cámara. Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi cámara. También puede personalizar las opciones y para cada elemento con imágenes grabadas en la tarjeta CF, con sonidos grabados recientemente o mediante el software suministrado. Para obtener información detallada, consulte
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Elemento
de menú
Tem a
Imagen Inicio
Sonido Inicio
Sonido oper.
Contenido del ajuste
Selecciona un tema común para cada uno de los elementos de ajuste de Mi cámara.
Establece la imagen de inicio que aparecerá al encender la cámara.
Establece el sonido de inicio que se oirá al encender la cámara.
Establece el sonido que se oirá al utilizar el selector universal o cualquier botón distinto del disparador.
Página de
referencia
pág. 111
pág. 111
pág. 111
pág. 111
.
* Ajuste predeterminado
Sonido Temp.
Sonido obturad.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 67
Establece el sonido que le informa de que la fotografía se realizará en 2 segundos.
Establece el sonido que se oirá al presionar el disparador. Cuando se graba una película no se oye el sonido del obturador.
pág. 111
pág. 111
Page 70
Restablecimiento de los ajustes predeterminados
Elemento
de menú
Contenido de los ajustes del menú Mi cámara
* Ajuste predeterminado
Contenido del ajuste
(Off)/ */ /
Página de referencia
Todos los ajustes de operación de menús y botones se pueden restablecer a sus valores predeterminados.
1 3
2 3
1
Coloque la palanca de modo en la posición
o para encender la cámara.
2
Presione el botón MENU durante más de
68 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
5 segundos.
Aparece el mensaje “Establecer conf. Predeter.” en el monitor LCD (o en el visor).
3
Seleccione [OK] con la flecha W o X del selector universal y, después, presione el botón SET.
Se inicia el restablecimiento. z La pantalla normal vuelve aparecer cuando se han
restablecido los ajustes.
Page 71
Registro de ajustes en el botón Acceso directo
z Para cancelar el restablecimiento de los ajustes,
seleccione [Cancelar] en lugar de [OK].
Los ajustes siguientes no se pueden restablecer a
z
sus valores predeterminados:
- Opciones [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] del menú [ (Configuración)] (pág. 66, 67)
- Información de balance de blancos establecida con la función de balance de blancos personalizada (pág. 79)
- Ajustes de Mi cámara registrados recientemente
zCuando la cámara está conectada a un ordenador o
a una impresora no se pueden restablecer los ajustes.
Cuando la cámara está en modo de disparo y el dial de modo se establece en , sólo los ajustes del modo se revertirán a sus valores predeterminados.
Las funciones de uso frecuente se pueden registrar en el botón
(Acceso directo).
Se pueden registrar las siguientes funciones:
Resolución (sólo imágenes fijas)*zBalance Blancos
z
Calidad de la imagen (sólo películas)zPantalla apagada (Off)
z
Velocidad ISO (sólo imágenes fijas)
z
Tasa de imagen (sólo películas)
z
Efecto Foto
z
Bloqueo AF (sólo imágenes fijas)
z
Bloqueo AE (sólo imágenes fijas)
z
* Ajuste predeterminado
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 69
Page 72
Registro de funciones
1
Seleccione [Botón acceso directo] en el menú [ (Grabación)] y presione el botón SET.
z Consulte la sección
Selección de menús y ajustes
(pág. 62).
2 1, 4
1, 3
z Si aparece la marca “x” en la
parte inferior derecha del icono, puede registrar la función pero se mantendrá el modo de disparo actual y al presionar el botón de acceso directo no se activará la función (no aparecerá el icono de la función registrada). Si esto ocurre, cambie el ajuste del dial de modo.
3
Presione el botón SET.
4
Presione el botón MENU.
Dial de modo establecido en
2
Seleccione la función que desea registrar con la flecha W o X.
70 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Page 73
Uso del dial de modo (zona creativa)
Uso del botón Acceso directo
1
1
Presione el botón .
La función registrada se recupera y su icono aparece en el monitor LCD o en el visor (excepto si la pantalla está apagada).
Al presionar el botón se cambia entre los valores
z
de los ajustes de las funciones registradas.
Dial de modo
Puede seleccionar libremente ajustes de la cámara tales como la velocidad de obturación y el valor de la abertura para que se ajusten a sus propósitos de realización de fotografías.
Después de realizar los ajustes, los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo (pág. 27).
Cómo usar el dial de modo
2 1
z Las funciones que no están
disponibles en el modo de disparo actual no aparecerán aunque se seleccionen. Cambie el ajuste del modo de disparo y vuelva a presionar el botón .
2
Fotografíe la imagen.
1
Compruebe que la cámara está en el modo de disparo.
z El indicador de encendido/modo se ilumina en
naranja.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 71
Page 74
2
Gire el dial de modo, seleccione la función
z En , o , las combinaciones de velocidades
de obturación y valores de la abertura pueden cambiarse sin alterar la exposición (pág. 73).
que desea utilizar y fotografíe la imagen.
z La cámara funciona de las
siguientes formas según la función seleccionada:
P
Tv
Av
M
La velocidad de obturación y el valor de la abertura se
z
mostrarán en el monitor LCD (o en el visor). Si la velocidad de obturación y el valor de la abertura aparecen en color blanco en el monitor LCD (o en el visor) significa que se ha establecido la exposición correcta.
z Si no se puede obtener la exposición adecuada, la
velocidad de obturación y el valor de la abertura aparecen en rojo en el monitor LCD (o en el visor).
La cámara establece automáticamente la velocidad de obturación y el valor de la abertura.
El usuario selecciona una velocidad de obturación con la flecha W o X.
El usuario selecciona un valor de la abertura con la flecha W o X.
El usuario selecciona la velocidad de obturación con la flecha W o X y el valor de la abertura con la flecha S o T.
Velocidad de obturación
Valor de la abertura
Consulte la página 166 para ver los ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
Para conocer la correlación entre el valor de la
abertura y la velocidad de obturación, consulte la página 73. Observe que el movimiento de la cámara es un factor
que debe tenerse en cuenta con velocidades de obturación lentas. Si aparece el aviso de que la cámara se ha movido en el monitor LCD (o en el visor), pruebe los procedimientos siguientes para solucionar el problema:
- Utilice la función (estabilizador de la imagen) (pág. 29).
- Utilice un trípode.
Programa AE
Utilice el modo de programa AE para que la cámara establezca automáticamente la velocidad de obturación y el valor de la abertura de manera que ambos valores se ajusten a la luminosidad de la escena.
Si no se puede obtener la exposición adecuada, utilice los
z
métodos siguientes para solucionar el problema:
- Utilice el flash.
- Cambie el ajuste de la velocidad ISO.
- Cambie el modo de medición de luz.
72 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Page 75
Diferencias entre los modos y .
Los valores siguientes se pueden ajustar en el modo , pero no en el modo :
· Compensación de la exposición · Balance Blancos
· Velocidad ISO · Modo Rango
· Compensación de la exposición con flash
· Flash (Flash conectado, Sincro Lenta, 2ª Cortina)
· Efecto Foto · Disparos en serie
· Modo Med. de luz · Enfoque manual
· Intervalómetro · Recuadro AF · Bloqueo AE
· Bloqueo FE
Ajuste de la velocidad de obturación
Al establecer la velocidad de obturación en el modo AE con prioridad a la velocidad de obturación, la cámara selecciona automáticamente un valor de abertura adecuado para la luminosidad existente. Las velocidades de obturación más rápidas le permiten captar una imagen instantánea de un objeto en movimiento, mientras que las velocidades más lentas crean un efecto de corriente y permiten realizar fotografías sin flash en áreas oscuras.
Ajuste la velocidad de obturación con la flecha W o X cuando
z
la imagen está subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz) y no se puede obtener la exposición correcta.
Las características de los sensores de imagen CCD son tales
z
que el ruido de la imagen grabada aumenta con velocidades de obturación lentas. Sin embargo, esta cámara aplica un procesamiento especial a las imágenes fotografiadas con velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido, lo que permite obtener imágenes de alta calidad. Sin embargo, puede que se requiera un cierto tiempo de procesamiento antes de poder fotografiar la siguiente imagen. El valor de la abertura y la velocidad de obturación cambian
z
de acuerdo con el estado del zoom del siguiente modo:
Valor de la abertura Velocidad de obturación (segundos)
Gran angular máximo
*1
Teleobjetivo máximo
z
*2
La velocidad de obturación máxima para la sincronización
f/2,8 – f/5,0 a 1/1250 f/5,6 – f/8,0 a 1/2000 f/3,1 – f/5,6 a 1/1250 f/6,3 – f/8,0 a 1/2000
*1
Valor máximo de gran angular
*2
Valor máximo de teleobjetivo
con el flash es de 1/250 segundos. La cámara reajusta automáticamente la velocidad de obturación a 1/250 segundos si se selecciona una velocidad más alta.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 73
Page 76
Visualización de la velocidad de obturación
Los números de la tabla siguiente indican la velocidad de obturación en segundos. 1/160 indica 1/160 segundos. Asimismo, las comillas indican el signo decimal; por ejemplo, 0"3 indica 0,3 segundos y 2” indica 2 segundos.
15" 13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5 2" 1"6 1"3 1" 0"8 0"6 0"5 0"4 0"3 1/4 1/5 1/6 1/8 1/10 1/13 1/15 1/20 1/25 1/30 1/40 1/50 1/60 1/80 1/100 1/125 1/160 1/200 1/250 1/320 1/400 1/500 1/640 1/800 1/1000 1/1250 1/1600 1/2000
Ajuste el valor de la abertura con la flecha W o X cuando la
z
imagen está subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz) y no se puede obtener la exposición correcta. Algunos valores de abertura no se pueden seleccionar
z
dependiendo de la posición del zoom. En este modo, la velocidad de obturación máxima con flash
z
sincronizado es de 1/250 segundos. El valor de la abertura puede, por lo tanto, cambiarse automáticamente para que coincida con la velocidad de flash sincronizado aunque se haya establecido previamente.
Visualización del valor de la abertura
Cuanto mayor sea el valor de la abertura, menor será la abertura del objetivo.
Ajuste de la abertura
Al establecer la abertura en el modo AE con prioridad a la abertura, la cámara selecciona automáticamente una velocidad de obturación adecuada para la luminosidad existente. La selección de un valor de abertura más bajo (apertura del diafragma) permite difuminar el fondo y crear un magnífico retrato. Con un valor de abertura más alto (cierre del diafragma) todo lo que se encuentra entre el primer plano y el fondo aparece enfocado. Cuanto mayor sea el valor de la abertura, mayor será el intervalo de imagen que aparezca enfocado con nitidez.
74 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
f/2,8 f/3,1 f/3,2 f/3,5 f/4,0 f/4,5 f/5,0 f/5,6 f/6,3 f/7,1 f/8,0
Ajuste manual de la velocidad
de obturación y la abertura
Puede establecer manualmente la velocidad de obturación y la abertura a fin de obtener un efecto especial. Esta característica es adecuada para realizar fotografías de fuegos artificiales y de otras imágenes en las que resulta difícil establecer automáticamente la exposición correcta.
Page 77
La luminosidad del monitor LCD (o el visor) coincide con los
z
valores de abertura y velocidad de obturación seleccionados. Cuando se selecciona una velocidad de obturación rápida o se realiza una fotografía de un motivo en un lugar oscuro y se establece el flash en (Flash conectado, reducción de ojos rojos) o (Flash conectado), la imagen siempre aparecerá luminosa. Al presionar el disparador hasta la mitad, aparece en el
z
monitor LCD (o en el visor) la diferencia entre la exposición estándar* y la exposición seleccionada. Si la diferencia es superior a 2 puntos, aparece “-2” o “+2” en el monitor LCD (o el visor).
*
La exposición estándar se calcula mediante la función AE de acuerdo con el método de medición seleccionado.
Selección de un recuadro AF
Dial de modo
El recuadro AF indica el área de la composición en la que se enfoca la cámara y puede establecerse manualmente en el área deseada. Esto resulta útil para enfocar con exactitud un motivo no situado en el centro a fin de obtener la composición deseada. Sin embargo, cuando se utiliza el zoom digital el recuadro AF se fija en el punto central, aunque previamente éste se haya establecido en la posición deseada.
1
Presione el botón .
Aparece el recuadro AF en verde.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 75
2
1, 2
Page 78
2
Mueva el recuadro AF al área deseada utilizando la flecha S, T, W o X y, a continuación, presione el botón .
z Puede fotografiar inmediatamente la imagen utilizando
el recuadro AF seleccionado si presiona el disparador en lugar de presionar el botón .
z El recuadro AF volverá a su posición original (centro)
si mantiene presionado el botón .
Para obtener información sobre los colores del
recuadro AF, consulte la página 24.
El recuadro AF se bloquea en el punto central cuando
se usa el zoom digital.
Cuando se selecciona Med. puntual AE como modo
de medición de luz, puede utilizar el recuadro AF seleccionado como punto AE (pág. 76).
Cambio entre los modos de medición de la luz
Dial de modo
La medición evaluativa es el modo de medición de luz predeterminado. Se puede cambiar a otro modo de medición.
Para la medición de la luz, la cámara divide las imágenes en varias zonas. La cámara evalúa las condiciones complejas de
iluminación, como la posición del objeto, la Medición de luz Evaluativa
Medición promediada con preponderancia central
luminosidad, el fondo, la luz directa y la
existencia de contraluz, y ajusta los valores a
la exposición correcta para el objeto principal.
Este modo es especialmente adecuado para
condiciones de existencia de contraluz y
fotografía general.
Determina el promedio de la exposición de
toda la imagen, pero da mayor importancia al
objeto situado en el centro.
76 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Med. puntual AE
Centro
Punto AF Mueve el punto AF al recuadro AF.
Mide el área del recuadro de medición
puntual AE.
Bloquea el recuadro de medición puntual en
el centro del monitor LCD.
Page 79
2
En el menú
1
Presione el botón para seleccionar un modo de medición.
z Cada vez que se presiona el botón , el modo de
medición cambia de la forma siguiente:
(Evaluativa)
(Med. puntual AE)
El icono del modo de medición de la luz seleccionado
z
actualmente aparece en el monitor LCD (o en el visor).
(Medición promediada con preponderancia central)
1
3 2, 3
[ (Grabación)], seleccione [Med. puntual AE].
z Consulte la sección
Selección de menús y ajustes
(pág. 62).
3
Seleccione [centro] o [Punto AF] con la flecha W o X y, a continuación, presione el botón MENU.
z Cuando la opción [Med.
puntual AE] está establecida en [centro], el recuadro de medición puntual AE aparece en el centro del monitor LCD (o visor) y cuando dicha opción está establecida en [Punto AF], aparece dentro del recuadro AF seleccionado.
Ejemplo centro
Punto AE
Si ha seleccionado (Med. puntual AE), vaya al paso 2. Si ha seleccionado (Medición de luz Evaluativa) o
(Medición promediada con preponderancia central), fotografíe la imagen.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 77
Page 80
Ajuste de la exposición
Dial de modo
Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar que el objeto quede demasiado oscuro si está a contraluz o situado delante de un fondo brillante.
2 1,, 3
1
Presione el botón FUNC.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. Esta pantalla aparecerá nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
3
Presione el botón FUNC.
z Para cancelar la compensación de la exposición,
vuelva a establecer el ajuste en con la flecha
WoX
Los ajustes de exposición pueden hacerse o cancelarse incluso en modo (pág. 53).
.
2
Seleccione * (+/­(Exp.)) con la flecha S o T y establezca la exposición utilizando la flecha W o X.
* Se muestra el ajuste actual.
z Los valores se pueden
ajustar en incrementos de 1/3 de punto en el intervalo de –2EV a +2EV.
78 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Page 81
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Dial de modo
Una vez que el modo de balance de blancos se haya ajustado de forma que coincida con la fuente de luz, la cámara podrá reproducir los colores con mayor precisión.
2
Las combinaciones de contenido de los ajustes y fuente de luz son las siguientes:
Auto
Luz de día
Nublado
Tungsteno
Fluorescent
Fluorescent H
La cámara establece automáticamente los ajustes
Para la grabación en exteriores en un día luminoso
Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o al anochecer
Para grabar con tungsteno y con iluminación fluorescente de 3 longitudes de onda de tipo bombilla
Para grabar con iluminación fluorescente blanca cálida, blanca o blanca cálida con 3 longitudes de onda
Para grabar con iluminación fluorescente de luz de día o con iluminación fluorescente de luz de día y 3 longitudes de onda
Presione el botón FUNC.
1
Seleccione * (Auto)
2
con la flecha S o T y elija el ajuste deseado utilizando la flecha W o X.
* Se muestra el ajuste actual.
Consulte la página 80 en relación con el ajuste
z
personalizado . Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los
z
ajustes si presiona el disparador. Esta pantalla aparecerá nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
1,, 3
Flash Para realizar fotografías con flash
Para ajustar un valor personalizado con una hoja
Personalizar
de papel en blanco, etc., a fin de obtener el balance de blancos óptimo para las distintas condiciones.
Presione el botón FUNC.
3
El balance de blancos no se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en (sepia) o (Blanco y Negro) (pág. 82).
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 79
Page 82
Ajuste de un balance de blancos personalizado
3
Oriente la cámara al
En los casos siguientes, puede que el balance de blancos no esté ajustado correctamente. Utilice (Personalizar) a fin de ajustar el balance de blancos.
Realización de fotografías con un único tono de color (como
z
cielo, mar o bosque) Realización de fotografías con una fuente de luz peculiar
z
(como una lámpara de vapor de mercurio)
1, 4
2
3
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione * (Auto) con la flecha S o T y elija (Personalizar) utilizando la flecha W o X.
* Se muestra el ajuste actual.
papel o a la tela de color blanco o a la tarjeta gris y presione el botón SET.
Se graba la información de blancos.
z Oriente la cámara de manera que el papel, la tela o la
tarjeta ocupen por completo el centro del recuadro.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC.
Se recomienda ajustar el balance de blancos al
realizar fotografías en las condiciones siguientes:
-
El modo de disparo está establecido en y los ajustes de compensación de la exposición y exposición con flash están establecidos en ±0.
Si la exposición es incorrecta, puede que no se obtenga el balance de blancos adecuado (la imagen es completamente blanca o negra).
-
El zoom está establecido en el ajuste de teleobjetivo máximo.
Establezca el zoom digital en [Off].
80 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Page 83
Modificación de la Velocidad ISO
- Se ha seleccionado un modo distinto de .
En el modo no se pueden leer los datos del balance de blancos.
- El flash está establecido en (Flash
conectado) o (Flash desconectado).
Utilice el mismo ajuste del flash que se utilizará al realizar fotografías cuando se establezca el balance de blancos. Si las condiciones del ajuste de balance de blancos y las condiciones de disparo no son las mismas, puede que no se obtenga el balance de blancos adecuado. Cuando el flash se establece en (Auto con reducción de ojos rojos) o en (Auto), puede que éste se dispare mientras se graba la información de blancos en el balance de blancos personalizado. Si esto ocurre, asegúrese de que el flash también se dispara al fotografiar la imagen.
- La velocidad ISO se establece en el mismo ajuste para fotografiar la imagen.
El ajuste de balance de blancos personalizado no se
Dial de modo
Al aumentar la velocidad ISO, puede fotografiar imágenes luminosas incluso en condiciones de iluminación deficiente. Esta función es útil cuando desea evitar el movimiento de la cámara, realizar fotografías sin flash o realizar fotografías con una velocidad de obturación más rápida en lugares con poca luz.
Puede seleccionar entre las siguientes velocidades: AUTO, 50, 100, 200 y 400.
2
cancelará aunque los ajustes de la cámara se restablezcan a sus valores predeterminados (pág. 68).
Presione el botón FUNC.
1
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 81
1,, 3
Page 84
2
Seleccione * (Velocidad ISO) con la flecha S o T y elija el ajuste deseado utilizando la flecha
Modificación del Efecto Foto
Dial de modo
Puede realizar fotografías con diferentes efectos de color de saturación y contraste.
W o X.
* Se muestra el ajuste actual.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
3
Presione el botón FUNC.
Una velocidad ISO superior aumenta el ruido de la
z
imagen. Para fotografiar imágenes limpias, utilice una velocidad ISO tan baja como sea posible.
zEl ajuste AUTO selecciona la velocidad ISO óptima.
Aumentará automáticamente la velocidad cuando la luz del flash sea insuficiente para iluminar el motivo fotografiado.
Efecto off Graba sin efecto fotográfico.
Intenso
Neutro
Baja nitidez
Sepia Graba en tonos sepia.
Blanco y Negro Graba en blanco y negro.
Efectos Pers.*
*
, , Sólo en los modos y
Acentúa el contraste y la saturación de color para grabar con colores intensos.
Reduce el contraste y la saturación de color para grabar con matices neutros.
Graba los objetos con contornos más suaves.
Puede ajustar libremente el contraste, la nitidez y la saturación de color.
82 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Page 85
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione * (Efecto off) con la flecha S o T y elija el ajuste deseado
2 1,, 3
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
Contraste
z Esta función permite ajustar el grado de luminosidad. z Seleccione entre - (suave), 0 (neutra) y + (fuerte).
Nitidez
z Esta función permite ajustar la nitidez con la que se
definen los contornos.
z Seleccione entre - (suave), 0 (neutra) y + (fuerte).
Saturación
z Esta función permite ajustar la profundidad del color. z Seleccione entre - (suave), 0 (neutra) y + (fuerte).
utilizando la flecha W o X.
* Se muestra el ajuste actual.
Cuando está seleccionado
z Aparece una pantalla que le
permite establecer el contraste, la nitidez y la saturación de color al presionar el botón Seleccione el elemento que desee ajustar utilizando las flechas S o T, ajústelo mediante las flechas
WoX
y presione el botón
SET
SET
.
.
3
Presione el botón FUNC.
El balance de blancos no se puede establecer si está seleccionado el modo (sepia) o (Blanco y Negro).
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 83
Page 86
Sub/sobreexposición automática (modo AEB)
Dial de modo
En este modo, la cámara cambia la exposición automáticamente dentro de una gama establecida para
2
Seleccione * (BKT-Off) con la flecha S o T.
* Se muestra el ajuste actual.
realizar tres disparos tras presionar una vez el disparador.
Puede ajustar la configuración de AEB en pasos de 1/3 dentro de la gama comprendida entre -2EV y +2EV del valor de exposición estándar. Los ajustes de AEB se pueden combinar con los ajustes de compensación de la exposición (pág. 78) para ampliar la gama de ajustes. Las imágenes se graban en el orden siguiente: exposición estándar, subexposición y sobreexposición.
2, 3
3
1,, 4
1
Presione el botón FUNC.
3
Seleccione (Ajuste de exp.), presione el botón SET y ajuste la gama de compensación con la flecha W o X.
z UtiliceX para aumentar la gama y W para disminuirla. z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC.
para cancelar el
z Seleccione (BKT-Off) en el paso
modo AEB.
El modo AEB no puede utilizarse para realizar fotografías con flash. Si el flash se dispara, sólo se graba una imagen.
3
84 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Page 87
Gama de enfoque (modo Foco-BKT)
Dial de modo
Puede fotografiar tres imágenes mientras el enfoque cambia automáticamente al disparar con enfoque manual.
Se pueden seleccionar tres gamas: pequeña, media o grande. Al fotografiar las imágenes, la posición de enfoque cambia en el orden siguiente: posición actual, hacia atrás y hacia delante.
2, 3 1,, 4
2
Seleccione * (BKT­Off) con la flecha S o T, elija (Foco-BKT) utilizando la flecha W o X y presione el botón SET.
* Se muestra el ajuste actual.
3
Seleccione una gama con la flecha W o X.
UtiliceX para aumentar la gama y W para disminuirla.
z z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
1
Presione el botón FUNC.
4
Presione el botón FUNC. y utilice el enfoque manual para fotografiar la imagen (pág. 95).
El modo Foco-BKT no está disponible al disparar con el flash conectado. La cámara cambiará al modo de disparo de una sola imagen cuando el flash esté conectado.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 85
Page 88
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)
2
Dial de modo
Puede establecer la exposición y el enfoque por separado. Esto resulta útil si el contraste entre el objeto y el fondo es demasiado fuerte o si el objeto está a contraluz.
1, 2
Mientras presiona el disparador hasta la mitad, presione el botón .
z El ajuste de exposición se
bloquea (Bloqueo AE) y aparece el icono en el monitor LCD (o en el visor).
Bloqueo AE
2
1
Enfoque el recuadro AF o el recuadro de medición puntual en el objeto en el que desea bloquear el ajuste de exposición y presione el disparador hasta la mitad.
z Consulte Selección de un recuadro AF (pág. 75) z Consulte Cambio entre los modos de medición de la
luz (pág. 76)
z Al presionar de nuevo el botón
bloqueo AE.
3
Vuelva a encuadrar la imagen y dispare.
La cámara enfoca el motivo que aparece en el recuadro AF.
En el modo , el bloqueo AE se puede establecer o
cancelar incluso durante la grabación de películas (pág. 56). Con los procedimientos siguientes, las
combinaciones de velocidades de obturación y valores de la abertura seleccionadas de forma automática pueden cambiarse libremente sin alterar la exposición:
1. Coloque el dial de modo en la posición , o.
2. Enfoque el objeto sobre el que desea bloquear la exposición y presione el disparador hasta la mitad.
se cancela el
86 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Page 89
Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo FE)
3. Presione el botón . El ajuste de exposición se bloqueará y aparecerá el icono en el monitor LCD (o en el visor).
4. Presione la flecha W o X hasta obtener la velocidad de obturación o el valor de la abertura deseados.
5. Vuelva a encuadrar la imagen y dispare. El ajuste se cancelará después de realizar la fotografía.
Dial de modo
Puede obtener la exposición correcta independientemente de la ubicación del objeto en la composición.
2
1
3
1
Presione el botón y establezca que el flash se dispare (pág. 34).
2
Enfoque el recuadro AF o el recuadro de medición puntual en el objeto en el que desea bloquear el ajuste de exposición con flash y presione el disparador hasta la mitad.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 87
Page 90
Cambio entre los ajustes del flash
3
Mientras presiona el disparador hasta la mitad, presione el botón .
z El ajuste de compensación de la exposición con flash
se bloquea (Bloqueo FE) y aparece el icono en el monitor LCD (o en el visor).
El flash realizará un disparo previo y la exposición con
z
flash se bloqueará en la intensidad necesaria para iluminar el objeto.
z Cada vez que se presione el botón , la exposición
con flash se bloquea en la intensidad necesaria para la composición en cuestión.
Si se utiliza cualquier botón o palanca que no sea el
z
selector universal, se cancelará el bloqueo FE.
4
Vuelva a encuadrar la imagen y dispare.
La función de bloqueo FE no está disponible cuando
la opción [Ajuste Flash] está establecida en [Manual].
incorporado
Dial de modo
El flash incorporado se dispara con ajustes automáticos del flash (excepto en el modo se dispare sin ningún ajuste.
), pero es posible establecerlo de forma que
M
1, 2
1
Seleccione [Ajuste Flash] en el menú
88 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
[ (Grabación)].
Consulte la sección Selección
z
de menús y ajustes (pág. 62).
2
Seleccione [Auto] o [Manual] con la flecha W o X y presione el botón MENU.
Page 91
Establecimiento de Ajuste Flash/Salida Flash
Presione el botón FUNC.
1
Dial de modo
*1
Cuando la opción [Ajuste Flash] está establecida en [Manual], se pueden realizar ajustes de la salida del flash.
*2
Se puede establecer la opción [Salida Flash].
zSi se establece la opción [Ajuste Flash] en [Auto],
los valores se pueden ajustar en incrementos de
Ajuste Flash
Salida Flash
1/3 de punto en el intervalo de -2EV a +2EV. Puede disfrutar de la fotografía con flash con ajustes
z
de exposición en combinación con la función de compensación de la exposición de la cámara.
zEn el modo M o cuando la opción [Ajuste Flash]
está establecida en [Manual], la salida del flash se puede controlar en tres pasos, comenzando por FULL, al disparar.
Seleccione (+/-
2
(Flash) o Salida Flash) con la flecha S o T.
Ajuste la compensación
3
utilizando la flecha W o X.
Puede fotografiar la imagen
z
justo después de seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
Presione el botón FUNC.
4
Ejemplo: [Ajuste Flash] establecido en [Auto]
Ejemplo: [Ajuste Flash] establecido en [Manual]
2, 3 1, 4
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 89
Page 92
Cambio del tiempo de disparo del flash
Dial de modo
El flash se dispara justo después de que se abra el
1ª Cortina
2ª Cortina
obturador, independientemente de la velocidad de obturación. Por lo general, la primera cortina se usa al realizar la fotografía.
El flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador, independientemente de la velocidad de obturación. En comparación con la primera cortina, el flash se dispara más tarde, lo que permite fotografiar imágenes en las que, por ejemplo, la luz trasera de un coche parece dejar una estela luminosa tras de sí.
En el menú
1
[ (Grabación)], seleccione [Sinc. de Flash].
2 1
Imagen tomada con el ajuste 1ª Cortina
90 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Imagen tomada con el ajuste 2ª Cortina
Seleccione [1ª Cortina]
2
o [2ª Cortina] con la flecha W o X.
z Consulte la sección Selección de menús y ajustes
(pág. 62).
Page 93
Toma de imágenes a intervalos definidos (Intervalómetro)
Dial de modo
Puede fotografiar imágenes en un intervalo establecido. Esta función se puede usar para la observación desde un punto fijo de plantas y flores. El intervalo de tiempo de disparo se puede establecer de 1 a 60 minutos y se pueden fotografiar de 2 a 100 imágenes.
Dado que puede que la cámara dispare continuamente durante un período de tiempo prolongado, se recomienda utilizar el Alimentador de corriente CA-PS700 no incluido (pág. 143).
5
Seleccione
1
[Intervalómetro] en el menú [ (Grabación)] y presione el botón SET.
z Consulte la sección Selección
de menús y ajustes (pág. 62).
Seleccione un intervalo
2
de tiempo con la flecha W o X.
Si presiona la flecha W o
z
continuamente, el intervalo de tiempo cambiará en unidades de 5 minutos cada vez.
Presione la flecha T y seleccione el
3
X
número de disparos con la flecha W o X.
2, 3 1
1, 4
z Si presiona la flecha W o X continuamente, el número
de disparos cambiará en unidades de 5 disparos cada vez.
z El número máximo de disparos* se determina en
función de la capacidad restante de la tarjeta CF.
* El número máximo de disparos puede disminuir en
función de las imágenes fotografiadas.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 91
Page 94
4
Presione el botón SET.
z La cámara sale de la pantalla de menú y aparece
en el extremo inferior derecho del monitor LCD
Int.
(o el visor).
5
Presione el disparador.
z Se fotografía la primera imagen y comienza la sesión
de realización de fotografías a intervalos. Una vez alcanzado el número de disparos establecido,
z
la cámara se apaga de forma automática independientemente del ajuste de la función de ahorro de energía.
z Si se realiza alguna de las operaciones siguientes
durante el proceso de realización de fotografías a intervalos, se cancelará la sesión:
- Girar el dial de modo mientras la cámara está en espera para fotografiar la siguiente imagen
- Presionar el disparador hasta la mitad mientras la cámara está en espera para fotografiar la siguiente imagen
Una vez iniciada la sesión de realización de
z
fotografías a intervalos, todos los botones de funcionamiento quedan inactivos. El objetivo permanece extendido hasta que se
z
fotografía la imagen siguiente.
zLas imágenes no se muestran en el monitor LCD
(o en el visor) justo después de fotografiarlas. La realización de fotografías a intervalos no está
z
disponible si no están establecidas la fecha y la hora.
zNo están disponibles los modos de disparos en
serie y con temporizador.
zNo se pueden establecer los ajustes del modo AEB
y Foco-BKT.
- Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta CF o la tapa de la batería
- Cambiar al modo de reproducción
- Apagar la cámara
92 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Page 95
Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque automático
Es posible que el enfoque automático no funcione correctamente en las situaciones siguientes:
Motivos con un contraste extremadamente bajo en
z
comparación con su entorno Motivos que mezclan elementos cercanos y distantes
z
Motivos con elementos extremadamente brillantes en el
z
centro de la composición Motivos en movimiento rápido
z
Motivos con rayas horizontales
z
Para realizar fotografías de estos motivos, en primer lugar, oriente la cámara hacia un elemento situado a una distancia similar, bloquee el enfoque y vuelva a encuadrar la imagen con el motivo deseado, o bien utilice el enfoque manual o el bloqueo AF.
Realización de fotografías con bloqueo del enfoque
Dial de modo
Oriente el recuadro AF hacia un
1
elemento situado a una distancia similar a la del motivo que desea fotografiar.
Presione el disparador hasta la mitad
2
para bloquear el enfoque.
z El ajuste AE también se bloqueará al realizar esta
acción. A veces, la exposición puede ser incorrecta si la diferencia entre los dos elementos es demasiado grande. Cuando esto ocurra, utilice el bloqueo AF o el bloqueo AE.
Mantenga presionado el disparador
3
mientras vuelve a encuadrar la imagen y presiónelo totalmente para fotografiarla.
1
2, 3
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 93
Page 96
Realización de fotografías en el modo Bloqueo AF
Dial de modo
3
2, 3
z Si se presiona el botón
cancela el modo de enfoque manual.
una segunda vez, se
MF
Vuelva a encuadrar la imagen y presione el disparador totalmente para fotografiarla.
2
1
Oriente el recuadro AF hacia un elemento situado a una distancia similar a la del motivo que desea fotografiar.
2
Mantenga presionado el disparador hasta la mitad y, al mismo tiempo, presione el botón MF.
z Aparece en el monitor LCD (o visor). z El enfoque permanece bloqueado aunque suelte el
disparador y el botón
MF
.
El bloqueo AF resulta conveniente, ya que permite
soltar el disparador para volver a encuadrar la imagen. Además, como el enfoque permanece bloqueado en la misma posición incluso después de realizar la fotografía, puede fotografiar inmediatamente la siguiente imagen con la misma posición de enfoque.
Cuando realice fotografías a través de cristales,
acérquese todo lo posible para evitar reflejos del cristal.
En modo , el bloqueo AF se puede establecer o
cancelar durante la grabación de películas (pág. 56).
94 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Page 97
Realización de fotografías en modo Enfoque manual
F
Dial de modo
z Cuando la opción [MF-Punto Zoom] del menú
[ (Grabación)] está establecida en [On], si un recuadro AF concreto se ha seleccionado manualmente (pág. 75), la parte de la imagen comprendida en ese recuadro aparecerá ampliada.
*1
El enfoque puede ajustarse manualmente.
1
1
Mantenga presionado el botón MF y, a continuación, presione la flecha S o T.
z El enfoque se bloqueará y
aparecerán el icono y el indicador MF en el monitor LCD (o visor).
2
1
Indicador M
* Excepto en los modos , cuando se activa el zoom
digital o se utiliza un televisor como pantalla.
*1
También se puede establecer de forma que la imagen mostrada no se amplíe (pág. 65).
z El indicador MF muestra cifras aproximadas. Úselas
sólo a modo de guía para la realización de fotografías.
z Ajuste el enfoque con la flecha S o T hasta que la
imagen aparezca enfocada. Si se presiona el botón
z
cancela el modo de enfoque manual.
2
Presione el disparador totalmente para
una segunda vez, se
MF
fotografiar la imagen.
Restablezca el enfoque manual después de levantarse el flash.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 95
Page 98
Uso del enfoque manual en combinación con el enfoque automático
Dial de modo
La cámara busca automáticamente el punto de enfoque más adecuado desde la ubicación enfocada manualmente en ese momento.
1
1 2
3
Presione el disparador totalmente para fotografiar la imagen.
El ajuste de recuadro AF no se puede modificar mientras se enfoque manualmente. Cancele el modo de enfoque manual y, a continuación, cambie el ajuste de recuadro AF.
Puede cambiar las unidades de distancia mostradas en el indicador MF (pág. 67).
1
Enfoque la cámara con el enfoque manual.
2
Presione el botón SET.
La cámara se enfoca automáticamente en un punto de
z
enfoque más preciso próximo al punto de enfoque actual.
96 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Page 99
Cambio entre los ajustes de enfoque
Dial de modo
Puede cambiar entre distintos ajustes de enfoque para realizar fotografías:
2
continuo
simple
La cámara enfoca continuamente cualquier motivo al que se oriente, incluso cuando no se presione el disparador, lo que permite disparar sin perder oportunidades. Éste es el ajuste predeterminado.
La cámara sólo enfoca cuando se presiona el disparador hasta la mitad, conservando así la energía de la batería.
1, 2
En el menú
1
[ (Grabación)], seleccione [modo AF].
z Consulte la sección Selección
de menús y ajustes (pág. 62).
Seleccione [continuo] o [simple] con la
2
flecha W o X y presione el botón MENU.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas 97
Page 100
Guardar los ajustes personalizados
Dial de modo
Puede guardar los modos de disparo utilizados con mayor
1
frecuencia, así como diversos ajustes de disparo, en el modo (Personalizar). Siempre que sea necesario, podrá realizar fotografías de imágenes con ajustes guardados previamente. Para ello, sólo tendrá que establecer el dial de modo en la posición . Los ajustes que normalmente se pierden al cambiar de modo de disparo o al apagar la cámara (como los modos Disparos en serie y Temporizador) también se conservan.
3, 4 3, 5
Coloque el dial de modo en la posición
1
, , , o .
z Si desea volver a guardar ajustes modificados
parcialmente (excepto en el modo de disparo) guardados anteriormente en el modo , seleccione .
Establezca el contenido de los ajustes
2
que desea guardar.
Ajustes que se pueden guardar en el modo
Modo de disparo ( , , , )
z
98 6. Realización de fotografías: funciones avanzadas
z Elementos que se pueden establecer en los modos
, , y (pág. 166)
z Ajustes del menú Disparo z Ubicación del zoom z Ubicación del enfoque manual
Loading...