zLea atentamente la información contenida en Lea esta sección antes de empezar (p. 4).
zConsulte también el Guía de iniciación al software y laGuía del usuario de impresión directa.
Page 2
Aspectos legales
z
A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para
garantizar que la información de esta guía sea precisa y
completa, Canon no se hace responsable de los errores u
omisiones que pudiera haber.
z
Canon Inc. se reserva el derecho a cambiar en cualquier
momento y sin previo aviso las especificaciones del
hardware y software aquí descritos.
z
Queda prohibida la reproducción, transmisión,
transcripción, almacenamiento en sistemas de consulta y
traducción a cualquier idioma, en cualquier forma y por
cualquier medio, de cualquier parte de esta guía sin la
previa autorización escrita de Canon Inc.
z
Canon Inc. no asume ninguna responsabilidad por los
daños ocasionados por datos dañados o perdidos debido a
una operación errónea o a un funcionamiento incorrecto de
la cámara, el software, las tarjetas Compacta Flash™
(tarjetas CF), los ordenadores o los dispositivos periféricos,
o al uso de tarjetas CF que no sean de la marca Canon.
Reconocimiento de marcas comerciales
z
Canon y PowerShot son marcascomerciales de Canon.
z
CompactFlash es unamarca comercial deSanDisk Corporation.
z
iBook e iMacsonmarcas comerciales deAppleComputer,Inc.
z
Macintosh,PowerBook,Power Macintosh y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer Inc., registradas enlos EE.UU. y en otros países.
z
Microsoft, Windows y Windows NTson marcas registradasomarcas comerciales deMicrosoft Corporation en EE.UU. y otros países.
z
Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente también sean marcas registradas o marcascomerciales de sus empresas respectivas.
Se recomienda el uso de accesorios originales Canon.
Este producto se ha diseñado para ofrecer un rendimiento óptimo utilizado con accesorios originales de la marca Canon.Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños o accidentes ocasionados a este producto, tales como incendios, etc., que se deriven del funcionamiento incorrecto de accesorios no originales Canon (por ejemplo, una filtración o la explosión deuna batería).Tengaencuenta que estagarantía no se aplica a las reparaciones relacionadas con elmal funcionamiento de accesorios no originales Canon, sibien puede solicitardichas reparaciones mediante el pago delas mismas.
Página
de
referencia
Ajustes deenfoque
continuosimple
Velocidad ISO–
Autorrotación
{*{*{*{*{{U*{{*{*{*{*
{{{{{{U–{{{{
(7)–(7)–(7)–(7)–(7)–(7)–(7)–(7)
{*{*{*{*{*{*U*– {*{*{*{*
On
{{{{
Off{{{{{{U{{{{{
p. 97
(8)
p. 81
p. 108
* Ajuste predeterminado {: Selección de ajustedisponible. U: Sólo se puede seleccionar el ajuste para la
primera imagen.
–: Selección de ajuste no disponible.
: El ajuste permanecerá activado aunque se apague la cámara.
Los valores predeterminados de todos los ajustes modificados mediante operaciones de menú y botones se
pueden restaurar simultáneamente, excepto los de [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] (p. 68).
(1) Sólo se puede seleccionar con enfoque manual.(2) Puede establecerse después de establecer el bloqueo AE.
(3) Únicamente disponible el bloqueo AE.(4) No se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en [sepia] o [Blanco y Negro].
(5) El balance de blancos está establecido en [AUTO].(6) El balance de blancos [Flash] no se puede establecer.
(7) La cámara ajusta la velocidad ISO automáticamente.(8) ISO [AUTO] no se puede seleccionar.
165
Page 3
Organigrama y guías de referencia
Esta guía
Realización de fotografíascon la cámara
Guía de iniciación al software
Instalación del software
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
Guía deiniciación al software
Descarga de imágenes en un ordenador
Guía del usuario de impresión directaGuía de usuario de la impresora
Uso de laimpresora y modosde impresión
Símbolos utilizados
:Esta marca indica problemas que pueden afectar al
Funciones disponibles en cada modo de disparo . . . 162
3
Page 6
Lea esta sección antes de empezar
Lea
Disparos de prueba
Antes deintentar fotografiar una imagen importante, lerecomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba paraconfirmar que el funcionamiento y el uso de lacámara son correctos.Canon Inc., sus subsidiarias,sus filialesysusdistribuidores nose hacen responsables deningúndaño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio, incluidas las tarjetas Compacta Flash™, que cause que la imagen no se grabe o lo haga en un formato ininteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley dederechos de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y nodeberán utilizarsede una maneraque infrinja o contravenga lasleyes y normativas de derechosde autor nacionales o internacionales.Recuerde que en ciertoscasos, la copia deimágenesde representaciones, exhibiciones o propiedadescomerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo puedesuponeruna infracción de laley dederechos de autor u otros derechos legales, incluso en elcaso de que las imágenesse hayan grabado para uso personal.
4
Limitaciones de la garantía
La garantía de esta cámara sólo tiene validez en el paísde venta. Si experimenta algún problema con la cámara cuando esté utilizándola en el extranjero, llévala al país de compraantes de realizar una reclamación de garantíaen un Servicio deasistencia al cliente de Canon.
Para ponerse en contact con el Servicio deasistencia al clientede Canon, consulte la Tarjeta degarantía que seincluye con la cámara.
Page 7
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, éstapuede llegar acalentarse. Tenga esto encuenta y extreme las precaucionescuando utilice la cámara durante largosperíodos.
Acerca del monitor LCD
El monitor LCD estáfabricado con técnicas de alta precisión.Más del 99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a lasespecificaciones. Menosdel0,01% de los píxeles podríafallarocasionalmente oaparecer comopuntos negros orojos.Esto no afecta en absoluto a la imagengrabada y no supone unfuncionamiento incorrecto.
Formato de vídeo
Establezca elformato de laseñalde vídeo dela cámaraen elespecífico desu zona geográfica antes de usarla con un monitor de televisión (pág.67).
Ajustes de idioma
Consulte la página 23 para cambiarlosajustes deidioma.Lea atentamente la información contenida en “Lea esta sección antes de empezar” (pág.4) antes de usar la cámara.
Precauciones de seguridad
z
Antes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y comprendidolas precauciones de seguridad descritasa continuación. Asegúrese siempre de que está utilizando lacámara correctamente.
z
Las precauciones deseguridad que se mencionan enlaspróximaspáginastienen como objetivo enseñarlea manejarla cámara ysus accesorios deforma correcta y segura paraevitar posibles daños a su persona, a terceros o daños enelequipo.
z
En las próximaspáginas, el término “equipo” se refierefundamentalmente a la cámara y sus baterías o pilas, así como al cargador de batería y al alimentador de corriente(estos dos últimos, no incluidos).
5
Page 8
Advertencias
zNo oriente la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz
intensaque pudieran dañarle la vista.
zNo dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La
exposición a la luz intensa que produce el flash podríadañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar elflash.
zGuarde elequipo fuera del alcance de los niños.Un niño puede
deteriorar accidentalmente la cámara o lasbaterías, lo que podría traer graves consecuencias. Asimismo, siun niño se colocara la correa alrededor del cuello podría asfixiarse.
zNo intente desmontar o cambiarninguna parte del equipo si dicha
acción no se especifica enesta guía. Desmontar o cambiaralguna
pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas las reparaciones, modificaciones y revisiones internas deberán serrealizadas por personal cualificado debidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o por el departamento de Servicio a clientesde Canon.
zParaevitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no
toque la zonadel flash de la cámara si haresultado dañada. Del
mismo modo, nunca toque las partes internas del equipo que pudieran quedar expuestas como consecuencia de cualquier daño. Existeel riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje. Ante cualquier duda, consulte al distribuidor desu cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon.
6
zSi observa que la cámaraemitehumo o gases tóxicos, deje de
manipular el equipo inmediatamente. Este tipode avería puede
ocasionar incendios o descargas eléctricas. Apague inmediatamente lacámara, extraiga las baterías opilas y desconecte el cablede la fuente de alimentación. Compruebe que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de lacámara o al departamento deServicio a clientes de Canon más cercano.
zDeje de utilizar elequipo inmediatamente si se cae o si se daña la
carcasa. Este tipo de avería puede producir incendios odescargas
eléctricas. Apague inmediatamentela cámara, extraiga las baterías o pilas o desconecte elcablede la fuente de alimentación. Acuda aldistribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
zTengacuidado de nomojar o sumergir elequipo en aguauotros
líquidos. No permita que entre líquido en el interior de la cámara. La
cámara no está impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra encontacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente. En caso de quecaiga agua o algunaotra sustancia extraña en elinterior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga lasbaterías o pilas o desconecte el cable de lafuente de alimentación. Si continúa utilizando el equipo podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. Acuda al distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
zNo utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes
u otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimientodel equipo. Su uso podría ocasionar un incendio.
Page 9
zExtraiga cada cierto tiempo el cable de alimentación para limpiar el
polvoy lasuciedad que se hayan acumuladoenel enchufe, en la parteexterior de la fuente de alimentación y en el área circundante.En ambientes con gran cantidad de polvo, humedad o
grasa, el polvo que se acumula alrededor del enchufe a lo largo del tiempo puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, lo que podríaoriginar un incendio.
zNo corte, dañe o cambie el cable de alimentación, ni coloque
objetos pesados sobre éste. Cualquiera de estas acciones podría
provocar un cortocircuito y producir un incendio o una descarga eléctrica.
zNo manipule el cable de alimentacióncon las manos húmedas. Si
lo hace, podría sufrir una descarga eléctrica. Siempre que desconecte el cable, sujételo por la parte rígidadelenchufe. Si tira de la parte flexible, puede dañar el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería un origen potencial de incendios o descargas eléctricas.
zUtilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
La utilización de fuentes dealimentación que no estén expresamente recomendadas para este equipo podríadar lugar a sobrecalentamiento, alteración del equipo, incendios, descargas eléctricas y otros problemas.
zNo deje las baterías o pilas cercadeuna fuente de calor ni las
exponga directamente a las llamas o a calor intenso. Tampoco debe
sumergirlas en agua. Estopodría dañarlas y provocar filtraciones de líquidos corrosivos, incendios, descargas eléctricas, explosiones u otros daños graves.
zNo intente desmontar las baterías o pilas, alterarlas de algún modo
o aplicarles calor.Si lo hace, existe un grave riesgo de lesiones por
explosión. Lave inmediatamente con agua abundante cualquier parte delcuerpo, incluidos los ojos y la boca, ocualquier prenda que entre en contacto con elcontenido de una batería o pila. Si la boca o los ojos entran en contacto con estas sustancias, lávelos con agua abundante y busque asistencia médica inmediatamente.
zEvite que las baterías o pilas se caigan o se vean sometidas a
golpes fuertes que pudieran dañar la carcasa. Sepodrían producir
filtraciones y causar lesiones.
zNo ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de una
batería o pila conobjetos metálicos, tales como llaveros. Esto
podría producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños.
zAntes de desechar una batería o pila, cubra los terminales con
cinta adhesivau otroaislante para evitar que entrenencontacto directo con otros objetos. El contacto con los componentes metálicos
de otros materiales en los contenedores de desecho podría darlugar aincendios y explosiones. Deposite las bateríaso las pilas en los contenedores destinados a talefecto en suzona.
z
Si utiliza baterías NiMH Canon de tamaño AA, utilice el cargadorrecomendado para dichas baterías.
puede causar un sobrecalentamiento o una deformación de las baterías, con el consiguiente riesgo de incendios, lesiones y daños alentorno.
z Desconecte el cargador de batería o el alimentador de corriente
tanto de la cámara como de la fuente de alimentación después de haber recargado la batería y cuando no esté utilizando la cámara,
con el fin de evitar incendios y otros peligros.
zEl terminal para la cámara del alimentador de corriente, no
incluido, está diseñadopara su uso exclusivo conla cámara. No lo
utilice con otros productos o baterías.Existe riesgo de incendio y otros peligros.
El uso de un cargadordistinto
7
Page 10
zTenga cuidado al acoplar los accesorios no incluidos (convertidor
granangular, convertidor tele y adaptador de lentes de conversión). Si se aflojan, desprenden y rompen, los fragmentos de
cristal podrían causar lesiones.
PRECAUCIONES
zEvite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a
la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposicióna la luz solar y al
calorintensos puede causar filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones de las baterías o pilas, lo cual puede dar lugar a incendios, quemadurasy otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacerque se deforme la carcasa. Asegúrese de que la ventilación sea buena cuando utilice el cargador para cargar las baterías.
zNoguardeel equipoenlugares húmedos o con polvo. Esto podría
ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros daños.
zTenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a impactos
fuertes que puedan causar lesiones o dañar el equipo cuandoutilice la correa para llevarla.
zAsegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa cuando
vaya a disparar. El flash puede resultar dañado y emitir humo o ruido.
Tampoco toquela superficie del flash después de realizar variasfotografías enun corto espacio de tiempo. En cualquiera de los casos podría sufrir quemaduras.
zNoutilice el flash cuando quedenresiduos de suciedad, polvou
otras partículas en la lente.El recalentamiento consiguiente podría
dañar el flash.
8
zAsegúrese de queel cargador de batería oel alimentador de
corriente están conectados auna fuente de alimentación dela potencia indicada, no porencima de ésta. La clavija del cargador de
batería o elalimentador de corriente cambia de un país a otro.
zNo utilice el cargador de batería o el alimentador de corriente si el
cable de alimentación está dañado o si la clavija noestá bien insertada en la fuente de alimentación.
zTenga cuidadode que ningún objeto metálico, como clavijas o
llaves, niningún tipo de suciedad entre en contacto con los terminales o la clavija del cargador.
zSi utiliza la cámaradurante períodos prolongados, éstapuede
llegar acalentarse. Tenga cuidado cuando utilice la cámara durante un
período prolongado, ya que podría notar una sensación de calorexcesivo en las manos.
Page 11
Cómo prevenir un funcionamiento incorrecto
Evite los campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos electromagnéticos fuertes. Laexposición a campos magnéticos fuertes puede causar unfuncionamientoincorrecto o dañar los datos de las imágenes.
Evite los problemasrelacionados con lacondensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar la aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas.Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsaherméticade plástico y dejando quese adapte a los cambiosdetemperatura lentamente antes de extraerlo de la bolsa.
Si se forma condensación dentro de la cámara
Deje de utilizar la cámara inmediatamente si detecta condensación. Si continúa utilizándola, podría estropearse. Extraiga de la cámara la tarjeta CF, las baterías o pilas o el alimentador de corriente y espere hasta que la humedad se haya evaporado por completo antes de volver a utilizar el equipo.
Almacenamiento durante períodos prolongados
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período detiempoprolongado,extraiga las bateríaso pilas de lacámara odel cargador y guarde elequipo en un lugar seguro. Si seguarda la cámara con las baterías o pilas instaladas durante períodos prolongados, se producirán filtracionesde las mismasy se dañará la cámara.
9
Page 12
1. Preparación de la cámara
Guía de componentes
Sensor adistancia
Tapa de la ranura dela tarjeta CFpág.15
Tapa de la bateríapág.14,141
*
Para conectar la cámara a un ordenador o a una impresora se utilizan los cablessiguientes:
Ordenador:
con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresióndirecta (opcional):
z
Impresoras CP: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara) o Cable de conexión directa DIF-100 (proporcionado con laimpresora).
101. Preparación de la cámara
Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado
Enganches de la correa paracuello
Flashpág.34,35,36
Lámpara de reducción de ojos rojospág.36
Lámpara del temporizadorpág.49Luz indicadorapág.53,65
Objetivo
Botón de desbloqueo del anillopág.138
Rosca para el trípode
z
Impresoras de Inyección deBurbuja
•Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct [Directopor inyección de burbuja]: consulte la Guía de usuariodela Impresora de Inyección deBurbuja.
•Impresoras compatibles con PictBridge: Cable InterfazIFC-400PCU (proporcionadocon lacámara)
z
Impresoras que no son de marca Canon compatibles con PictBridge:Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionadocon la cámara)
Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la función de impresión directa, consulte elDiagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión directa proporcionados con la cámara.
Page 13
Montaje de la correa para cuello
Acople lacorrea tal y como se muestra.Compruebe que lacorrea nose afloja en el enganchecorrespondiente altirar deella. Realice los mismos pasos enelotro lado dela cámara.
Procure no balancear la cámara ni engancharla en ningún sitio cuando la lleve colgada de la correa.
Montaje de la tapa del objetivo
Ajuste la tapa del objetivo sobrela carcasa de éste de forma que cubratodoel objetivo. Vuelva a colocarsiempre latapadespués de usarlacámara.
Acople el cordón de la tapa del objetivo a la correa.Quite latapa del objetivo antes de encender
El indicador se enciende o parpadea cuando se presiona el disparador o mientras están en curso las siguientesoperaciones:
z
Indicador de encendido/modo
Naranja:Modo de disparoVerde:Modo de reproducción/Conexión a la impresoraAmarillo:Conexión alordenador
z
Indicador
Parpadeaen rojo:Grabandoen la tarjeta CF/Leyendo dela tarjeta CF/Borrando de la tarjeta CF/Transmitiendo
:Ayuda de Stitch: Película
z
Zona creativapág.71
El usuario selecciona la exposición, laabertura u otros ajustes para lograr efectosespeciales.
: Programa AE:AE con prioridad a la velocidad de
obturación:AE con prioridad a la abertura: Exposiciónmanual: Personalizar
pág.53
pág.47
datos (durante la conexión aun ordenador)
1. Preparación de la cámara13
Page 16
Instalación de las bateríaso pilas y la tarjeta CF
Instale las baterías o las pilas y latarjeta CF a fin deprepararsepara realizar fotografías.Utilice cuatro pilas alcalinas de tamaño AA o baterías de hidrurode metal de níquel (NiMH), no incluidas.
Cuando el indicador parpadea, la cámara estáescribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo unaimagen a la tarjeta o desde ésta.Norealice ningunadelas acciones siguientes, ya que los datos de imágenespodrían perderse o dañarse:
zNo mueva lacámara.zNo apague la cámara ni abra la tapa de la ranura de
latarjeta CF o de la batería.
Se recomiendautilizar el Alimentador de corriente CA-PS700, noincluido, para alimentar la cámaradurante sesiones deusointensivo (pág.143).
El conjunto de batería y cargador, no incluido, permite
utilizar baterías NiMH recargables paraalimentar la cámara (pág.140).
Consulte Duración de las pilas o baterías (pág.150).
Para obtener información acerca del conjunto de bateríaycargador y de las baterías NiMH recargables detamaño AA, consulteelDiagrama del sistema (aparte deesta guía).
141. Preparación de la cámara
aAsegúrese de que la cámaraestá
bInserte las baterías olas pilas comose
cCierre la tapa de la batería.
Cierre de la tapade la batería
a
apagada (pág.19). Desliceel cierre de la tapa de la batería en la dirección de la flecha para abrir dicha tapa.
muestra en la figura.
zLaorientación de las baterías o pilas debeaparecer
indicadadentro del compartimiento de éstas;compruébelo.
b
Page 17
a
Botón de expulsión de la tarjeta CF
b
Etiqueta
aDeslice la tapa de la ranura de la tarjeta
CF en la dirección de la flecha para abrir la tapa.
bInserte latarjeta CF con la etiqueta hacia
arriba y, a continuación,cierre la tapa de la ranura dela tarjeta CF.
zInserte la tarjeta hasta que elbotón de expulsióndela
tarjetaCF quede totalmente expuesto. Para extraer la tarjeta CF, pulse el botón de expulsión mencionado y saque la tarjeta.
zConsulte TarjetasCF y capacidades estimadas
(imágenes grabables) (pág.151).
zSe recomienda que utilice tarjetasCF que se
hayanformateado en su cámara (pág.18). Latarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad deformatearla.
Manejo correcto de las baterías o pilas
z
Utilice únicamentepilas alcalinas detamaño AA o bateríasNiMH Canon detamaño AA (no incluidas).Para obtenerinformación sobre el manejo de las baterías NiMH recargables de tamaño AA, consulte Uso delos kits dealimentación (no incluidos) (pág.140).
z
El rendimiento de las pilas alcalinas puede variardependiendo de la marca. Por esta razón, el tiempo defuncionamiento de las pilas que compre puede ser inferior al de aquellas suministradas con la cámara.
z
El tiempo de funcionamiento de la cámara puede disminuir atemperaturasbajascuando se utilizan pilas alcalinas.Asimismo, debido a sus especificaciones, las pilas alcalinaspueden agotarsemás rápido que las baterías NiMH. Si va a utilizar la cámara en zonas frías o durante un períodoprolongado de tiempo, recomendamos que utilice el Kit de baterías NiMH Canon de tamaño AA (un juego de cuatro unidades).
1. Preparación de la cámara15
Page 18
z
Aunque la cámara admitepilas deníquel-cadmio de tamaño AA,el rendimiento no es fiable y, por lo tanto,se desaconsejasu uso.
z
Nomezcle nunca pilas o baterías nuevas con otras parcialmente usadas. Coloque siempre en la cámara cuatro pilas nuevas o cuatro baterías completamenterecargadas al mismo tiempo.
z
Asegúrese decolocar las baterías o las pilas conlos terminales positivo (+) y negativo (-) en la posicióncorrecta.
z
Nomezcle nunca baterías o pilas de diferentes tipos odistintos fabricantes. Las cuatro unidades deben ser iguales.
z
Antes de insertar las baterías olas pilas, limpie bien los terminales con un paño seco. La grasa de la piel o cualquier otrotipo desuciedad pueden disminuir significativamente elnúmero de imágenes que se pueden grabar o reducir eltiempo de uso.
z
La duración de las baterías o de las pilas disminuye a temperaturasbajas, especialmente en elcaso de las pilasalcalinas. Si va a utilizar la cámara en zonas frías y las baterías o las pilas se agotan más rápido de lo normal, puede mejorar el rendimientoguardándolasen un bolsillo interiorcon el fin de calentarlas antes del uso. Sin embargo, debe tener cuidado de no guardar las bateríaso las pilas en unbolsillo junto con un llavero u otros objetos metálicos, ya que dichos objetos pueden causar un cortocircuito de éstas.
161. Preparación de la cámara
z
Si no va a utilizar la cámara durante un período de tiempoprolongado,extraiga las baterías olas pilas y guárdelasenun lugar seguro. Las baterías o las pilas pueden sufrir filtraciones y dañarlacámara si permanecen instaladasdurante períodosprolongados sin uso.
ADVERTENCIA
Noutilice nunca bateríaso pilas dañadas oque tengan lacubierta externa deteriorada parcial o totalmente. En esas condiciones, existe elriesgo de que se produzcan filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones. Compruebe siempre la cubierta de las pilas o baterías compradas antes decargarlas, ya que puede que algunas se vendan defectuosas.No utilice baterías o pilas cuya cubierta sea defectuosa.
Nunca utilice baterías con el siguiente aspecto.
Baterías con la cubierta (revestimiento de aislamiento eléctrico) total o parcialmente pelada.
Baterías con el polo positivo (terminal +) plano.
Baterías en las que el terminal negativotiene la forma correcta (sobresale de la base metálica),pero la cubierta no cubreelborde de dichabase.
Page 19
Indicaciones del estado de la batería
Los siguientesiconos o mensajesindican elestado dela batería enel monitor LCD (o visor).
Queda poca carga en las baterías o las pilas. Si desea seguir utilizando la cámara, reemplace las pilas o recargue las baterías.
Cambie laspilas
Las pilas o las baterías están totalmente agotadas y la cámara ya no se puede utilizar.Debe reemplazarlas inmediatamente.
Precauciones de manipulación paratarjetas CF
z
Las tarjetas CFsondispositivos electrónicos de altaprecisión. No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
z
No intente desmontar o modificar una tarjeta CF.
z
Si se somete a una tarjeta CF a cambios rápidos y extremosdetemperatura,se puede producir condensación en latarjeta, lo que podría provocar un funcionamiento incorrecto. Para impedirque seforme condensación, coloque la tarjeta CF en una bolsa de plástico cerradaherméticamenteantes dellevarlaa una zona con diferente temperatura y permita que se adapte lentamente a la nueva temperatura. Si seforma condensaciónen la tarjeta CF, no lautilice hasta que las gotas deagua se hayan evaporadopor completo.
z
Parasu almacenamiento, introduzca la tarjeta CF en lafunda suministrada.
z
No utilice ni almacene tarjetas CF en las siguientesubicaciones:
-Ubicaciones enlas que haya polvo o arena
-Ubicaciones con mucha humedad y altas temperaturas
Las microunidades son mediosde grabación con undiscoduro. Destacan por tener una gran capacidad y un bajo costopor megabyte. Sin embargo, suelen ser más sensibles a las vibraciones y los golpes que las tarjetas CF, que usanmemorias flash más duraderas. Por lo tanto, tenga cuidadode no someter la cámara a vibraciones o golpescuandoutilice una microunidad, especialmentedurantela grabación o reproducción de imágenes.
1. Preparación de la cámara17
Page 20
Formateo de una tarjeta CF
Siempre debe formatear las tarjetas CF nuevas o aquellas que desee borrar por completo.
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta CF se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas y otros tipos de archivos.Compruebe el contenido de la tarjeta CF antes de formatearla.
Si la cámara no funciona adecuadamente,puede
deberse a un funcionamiento incorrecto de la tarjeta CF insertada. Si se vuelve a formatear la tarjeta CFsepuede solucionar el problema.
Cuando una tarjeta CF que no es de la marca Canon
no funciona correctamente, puedeque formatear de nuevo resuelva el problema.
Es posible quelas tarjetas CF formateadas en otra
cámara, ordenadorodispositivo periférico no funcionen correctamente. Cuando eso ocurra, vuelva a formatear la tarjeta CF con estacámara.
La capacidadque muestra la tarjeta CF después de la
aplicación de formatoseráinferior a la capacidadnominal de dicha tarjeta.Esto no responde a unfuncionamiento incorrecto de la tarjeta CF odelacámara.
181. Preparación de la cámara
a
cb
aEnciendala cámara (pág.19).bPresione el botón MENU y,a
continuación, hagalo mismo con la flecha X del selector universal.
Aparece el menú[(Configuración)].
cSeleccione [Formato] con la flecha S o
T del selectoruniversal y, a
continuación, presione el botón SET.
Page 21
a
b
Indicador
aSeleccione [OK] con la flechaW o X del
selector universal y, después, presione el botón SET.
Elindicador parpadea en rojo y se comienza a formatear la imagen. Espere hasta que se apague el indicador.
zPara cancelar en lugarde borrar, seleccione [Cancelar]
y presione el botón SET.
bPresione elbotón MENU.
Activación y desactivación de la alimentación
El indicadorde encendido/modo permanece encendido mientras la cámara recibe alimentación. Dicho indicador informa del estado de la cámara de la forma siguiente:
Naranja:Modo de disparoVerde:Modo de reproducción/Modo Conexión a la
impresora*Amarillo:Modo Conexión al ordenador*Apagado:La cámara está apagada.
*
Para obtener información sobre el modode conexión a la impresora, consulte laGuía del usuario de impresión directa.Para obtener información sobreelmodo de conexión al ordenador, consulte Guía de iniciación al software.
Cuandose conectela alimentación, se oirá un sonidode inicio y se verá la imagen de inicio (pág.111).
La imagen de inicio no aparece cuando la pantalla del
visor estáconectada en modode disparo o cuando el terminal de salida A/V estáconectado a un televisor.
Tengacuidado de notocar el objetivo al disparar.
Evite también forzar elobjetivo con los dedos o cualquier otro objeto. Podría provocar un funcionamiento incorrecto o dañar la cámara. En caso de que esto ocurra, apaguelacámara y vuelva a encenderla.
1. Preparación de la cámara19
Page 22
Encendido de la cámara sin sonido ni imagen de inicio
Mantenga presionadoelbotón y, a continuación, encienda la cámara. También puedeencenderlacámara con el monitor LCD cerrado.
ab
a
Coloque la palanca de modo en laposición
(Disparo) o (Reproducción) a la vez
que presiona el botón de desbloqueo.
El indicador de encendido/modo se ilumina en naranja o verde.
bPresione el botón OFF para apagar la
cámara.
201. Preparación de la cámara
Cambio entre los modosde disparoy reproducción
Puede cambiar de forma rápida entre el modo de disparo y elmodo dereproducción.Estoresulta conveniente cuando se desea volver a disparar tras comprobar o eliminar una imageninmediatamente después dehaberlafotografiado.
Modo de disparo Modo de reproducción
Coloque la palanca de modo en la posición(Reproducción) a la vez que presiona el botón de desbloqueo (pág.39).
z
La cámara cambia al modo de reproducción, pero elobjetivo no se retrae (si la palanca de modo se vuelve a colocar en laposición (Reproducción), se retraerá el objetivo).
Modo de reproducción Modo de disparo
Quite la tapa del objetivo y presione el disparador hastalamitad.También puede colocar la palanca de modo en la posición (Disparo) alavez quepresiona elbotón de desbloqueo(pág.27).
Page 23
Ajuste de fecha yhora
La primera vez que se enciendala cámara o siempre que lacarga de la pilade litio esté baja,empiece apartir del paso .
El establecimiento de los ajustes de fecha y hora no
haceque la marca de fechay horaaparezca en las imágenes. Para que la fecha aparezca impresa en las imágenes, consulte laGuía del usuario de impresióndirecta o Guía de iniciación al software.
Consulte Sustitución delapila del fechador
(pág.144).
a
b
aEnciendala cámara (pág.19).bPresione el botón MENU y, a
continuación, haga lo mismo con laflecha Xdel selector universal.
Aparece el menú [(Configuración)].
1. Preparación de la cámara21
Page 24
a
a
aSeleccione [Fecha/Hora] con laflecha S
oT del selectoruniversal y, a continuación, presione el botón SET.
221. Preparación de la cámara
aAjuste la fecha y la hora.
zSeleccione el elemento que desee ajustar utilizando
las flechas W o Xy establezca su valor con las flechas S o T del selector universal.
bCompruebe que la fecha y la hora se
muestran correctamente, presione el botón SET y,después, el botónMENU.
zLa fechapuede ajustarse hasta el año2037.
b
Page 25
Ajuste del idioma
a
b
a
abc
b
aEncienda la cámara (pág.19).bPresioneel botónMENU y, a
continuación, haga lo mismo con laflechaX del selector universal.
Aparece el menú [(Configuración)].zEnelmodo de reproducción, puede cambiar el idioma
si mantiene presionado elbotón SET mientras presiona el botónJUMP. Esta función nose puede utilizardurante la reproduccióndepelículas o cuando haya conectada una impresora.
aSeleccione la opción [Idioma] con la
flecha S o T del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
bSeleccione un idioma utilizando las
flechas S,T,W o X del selectoruniversal y presione elbotónSET.
cPresione el botón MENU.
1. Preparación de la cámara23
Page 26
Uso del visor y del monitor LCD
AA
l presionar el botón demás, al cerrar el monitor LCD las imágenesse verán en el visor.
Modo de disparo
Pantalla del monitorLCD (Sin información)
Se muestra el factorcombinado del zoom óptico y el digital.
Recuadro demedición puntual
Modo de reproducción
Recuadro AF
DISPLAY
cambiaelmodo de presentación delmonitor LCD.
Pantalla del monitor LCD (Vistadeinformación)
Recuadro demedición puntual
Recuadro AF
Valor de la abertura
Velocidad de obturación
Pantalla del visor (Vista de información)
Indicador MF
Disparos restantes otiempo restante de película/Tiempotranscurrido (modo de disparo)
: Presionarel botón
Acerca del recuadro AFVerde:Enfoque completoAmarillo:Dificultad para
*El recuadro AFno aparece
cuandoestá establecido en Auto o durante la función deDisplay girado.
DISPLAY
enfocar
Sin información
241. Preparación de la cámara
Presentación
Presentación
Reproducción de una
única imagen
Reproducción de
índices
Histograma (pág.154)
Page 27
Contenido de la pantalla
Modo de
Modo de
disparo
reproducción
FunciónIcono
Sin información
Vista deinformación
Modos dedisparo
Compensación de la exposición:
Bloqueo AE/Bloqueo FE
Modo Med. de luzBalance Blancos
*4
(WB)
-2 – +2
{–
{–{
{{––
{–{–
{–{–
*1{*2
Presentación detallada
–
*3
–
Modo disparo{–––Velocidad ISO{–{–Efecto Foto{–{–Rango{–––Flash{–––
Reducción de ojos rojos
Compensación de la exposición con flash
{–––
*3
{–{
–
Presentación estándar
Página de referencia
pág.45,
71
pág.78
pág.86,
87
pág.76
pág.79
pág.49,52
pág.81pág.82pág.84pág.34
pág.36
pág.89
Salida Flash{–––Compresión{–{{Resolución{–{{
Resolución(Películas)
Tasa de imagen (Películas)
Zoom Digital
*5
10x 13x 16x 20x 25x 32x
{–{–
{–{–
{{––
Batería baja{{{{Autorrotación{–––
Aviso de que la cámara se ha movido
{{––
Enfoque manual{{––Estabilizador de
la imagenGrabación de
vídeoclipsMemo de Sonido
(archivo WAVE)
(rojo)
z
{–––
{{––
––{{
Película––{{Estado de
protección
*1
(Película) aparece incluso en el modo de presentación Sin información.
*2
(Personalizar) no aparece.
*3
También aparece el valor de cada contenido.
*4
El icono no aparece en el modo de reproducción.
*5
Los valores de zoom muestran los efectos combinados del zoom digital y el óptico. “10x” es el ajuste de teleobjetivo máximo del zoom óptico.
––{{
1. Preparación de la cámara25
pág.89pág.32pág.32
pág.32
pág.32
pág.50pág.17
pág.108
pág.26
pág.95
pág.29
pág.53
pág.101
pág.57
pág.106
Page 28
Incluso hasta en el modo de presentación sininformación semuestra la información de disparo durante aproximadamente 6 segundos (puede que estainformación no aparezca dependiendo del ajuste dela cámara en ese momento).
El icono de aviso de que la cámara se ha movido
aparecerá en el monitor LCD (o visor) si nohay suficienteluz mientras la cámarase prepara para disparar.Cuando aparezca este icono,utiliceuno de los siguientes métodos de disparo:
-Establezca el flashenOn o Auto.
-Establezca la función de estabilizadordelaimagen en On (pág.29)
-Fije la cámara en un trípode
Tenga en cuenta que la información de imágenes
grabada con esta cámarapodría no mostrarse correctamente en otras cámaras, y viceversa.
Advertencia de sobreexposición
Las partes sobreexpuestas de la imagen parpadean. Laadvertencia de sobreexposición apareceenlas siguientes ocasiones:Al comprobar una imagen justodespués de disparar
en el monitor LCD (vista de información) o en el visor
En el modo de presentación detallada del modo de
reproducción
261. Preparación de la cámara
Uso del monitor LCD
Elmonitor LCD puede abrirse en la siguiente variedad deposiciones:
b
Abierto 180 grados de derecha aizquierda. Inclinado 180 gradoshacia delante endirección al objetivo o 90 grados hacia atrás.
z
Cuando el monitor LCD se abre
hacia la izquierda 180 grados y se
a
inclina 180 grados hacia el objetivo, la imagen que se muestra se voltea y se invierte de forma automática (función Display girado) para que aparezca
correctamente delante del objetivo.Vuelva a plegar el monitor LCD contra el cuerpo de lacámara hasta que se encaje.
z
Si no está totalmente cerrado, la
imagen aparecerá invertida.
Mantenga siempre cerrado el
monitor LCD cuandonoutilice la
cámara paraprotegerlo.
Uso delvisor
Si el entorno es demasiado luminoso (por ejemplo, cuando realice fotografías en exteriores)ylasimágenes que aparecenen el monitor LCD no se ven con claridad, utilice el visor pararealizar fotografías. Ajuste el enfoque del visor con el dial deajuste óptico (pág.12) para que la información mostrada (pág.24) aparezca de forma nítida.
Page 29
Modo automático
a
2. Realización de fotografías: aspectos básicos
a
Gran angular
b
c
Se ve desde el objetivo
Disparo normal
aColoque lapalanca de modoen la
posición (Disparo).
bEstablezca el dial de modo en la posición
.
cSi estáutilizando el monitor LCD, ábralo.
zElmonitor LCD también se puede girar. Cuando el
monitorLCD se inclina 180 grados, la imagenque semuestra se voltea y se invierte de forma automática (función Display girado) para que aparezca correctamente delante del objetivo (la funciónDisplaygirado se puede desactivar(pág.65)).
Recuadro AF
Teleobjetivo
b
aOriente la cámara hacia el motivo.bUtilice elzoom para obtener la
composición que desee en elmonitorLCD (o en el visor).
zSise giralapalanca del zoom hacia se amplía el
motivo (teleobjetivo). Si se girala palanca del zoom hacia
se reduceeltamaño del motivo (gran angular). La velocidad a la que cambiaelaumento está determinadapor la formaenque segira la palanca del zoom. Si dicha palanca se gira completamente con un movimiento rápido hacia la derechao izquierda, seactiva una aplicación rápida del zoom. Para velocidades inferiores de éste, gire lentamentelapalanca del zoom hasta la mitad.
zElángulodevisiónse puede ajustardentro del rango de
38a380 mm, en el equivalente en película de 35mm.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos27
Page 30
zEl uso combinado del zoom digital y elzoom óptico
permite la realización de fotografías ampliadas hasta 32x aproximadamente (pág.50). El zoom digital no se puede utilizar con algunos modos de disparo (pág.162).Lacalidad de las imágenes seráinferior cuanto mayor sea el valor dezoom digital que se aplique.
a
b
aPresione ligeramente el disparador hasta
la mitad para enfocar.
Cuando lacámara haya terminado de enfocar se emitirán dos zumbidos y el recuadro AF apareceráen verde.
zSi resultadifícil enfocar el motivo, el recuadro AF
aparecerá en amarillo y se emitirá un zumbido. Si el recuadro AF está establecido en Auto, no aparecerá.
zLa velocidaddeobturación y elvalor de la abertura se
determinan de forma automática y se muestran en el monitor LCD (o el visor). Lacompensación de la exposición (pág.78) y el enfoque (pág.95) también seestablecen deforma automática.
282. Realización de fotografías: aspectos básicos
bPresione totalmente el disparador.
Al finalizar el disparose escuchará el sonido del obturador. Nomueva la cámara hasta queoiga estesonido. La imagen aparece durante dos segundos.
Consulte la página 162 para ver los ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
Tantoelmonitor LCD como el visor tienen un campo
de visión aproximado del 100% de la imagen que seva a fotografiar.
Las imágenes se guardan en lamemoria interna de la
cámara antes de grabarse en la tarjeta CF, lo que permite fotografiar inmediatamente las imágenes siguientes siempre que haya suficienteespacio disponible en la memoria interna.
El indicador parpadeaen rojo mientras los datos se
graban en la tarjeta CF.
El zumbido y elsonido del obturadorpueden
activarse o desactivarse utilizandoelmenú correspondiente (pág.66).
Si el sonido delobturadorestá establecido en [Off] y
la opción Mute también en [Off], la cámara emitirá unzumbido cuando se presione totalmente eldisparador.
Nose pueden realizar fotografías mientras el flash se
está cargando.
Page 31
Puede cambiar la cantidad de tiempo quelas
imágenes aparecen en el monitor LCD después de realizar la fotografía oajustar la cámarade maneraque no aparezcan (pág.31).
Función de estabilizador de la imagen
Lafunción de estabilizador de laimagen permite minimizarelefecto demovimiento dela cámara (imágenes desenfocadas) al fotografiar motivoslejanos que sehayan ampliado oalrealizarfotografíasenlugares oscuros. El ajuste predeterminadode esta función es [On].
z
Presione el botón IS paraactivar y desactivar esta función.Cuando está activada,aparece .
z
Si mantiene presionado el botón IS podráseleccionar elmodo del estabilizador de la imagen. Aparecen los siguientesiconos.Seleccione un ajuste conla flechauniversal y presione el botón
(Estándar):Disparo normal (Con lente teleconversora):
(Conlente de gran angular):
Selecciónelo cuando esté instalada la lenteteleconversora, no incluida, (pág.137).
Selecciónelo cuando esté instalada la lentedegran angular, no incluida, (pág.137).
2. Realización de fotografías: aspectos básicos29
IS
.
W
o X del selector
Page 32
Comprobación de una imagen justo después de disparar
zPuede que el movimiento delacámarano se
corrija totalmente cuando se realicen fotografías con velocidades deobturación lentas de escenas tales como un atardecer, por ejemplo. En este caso, fije la cámara en untrípode.
zSi el movimiento delacámaraes muyintenso,
puede que no se corrijatotalmente.
302. Realización de fotografías: aspectos básicos
Dial de modo
Después de realizar una fotografía, la imagen aparece durantedos segundos (para cambiar este ajuste, consulte la página 31).Hay dos formas de visualizar imágenesdurante más tiempo.
zMantener presionado el disparadorzPresionar el botón SET mientras se muestra la
imagen
Presione de nuevo el disparador hasta la mitad para dejar de visualizarla y realizar una fotografía.
Mientras se muestran las imágenes, puede realizar las acciones siguientes:Visualizar imágenes enel modo de presentación
detallada (pág.26)
Ampliar imágenes (pág.40)Borrar imágenes individualmente (pág.43)Adjuntar memos de sonido(pág.101)
Page 33
Modificación del tiempode visualizaciónde la imagen
b
a
ac
aEncienda la cámara(pág.19) y presione
el botón MENU.
Aparece el menú [(Grabación)].
bSeleccione [Revisar] con la flecha S o T
del selector universal y seleccione un ajuste de duración con la flechaW o Xdel selector mencionado.
Off: las imágenes no se visualizanDe 2 seg. a 10 seg.: las imágenes aparecen
durante el tiempo seleccionado aunque se suelte el disparador.
cPresione el botón MENU.
zPuede continuarvisualizando la imagen siempre que
mantenga totalmente presionado el disparador,independientemente del ajuste seleccionado en Revisar.
zSe puede fotografiar otra imagen aunque esté
visualizando la última que tomó.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos31
Page 34
Modificación de la resolución y la compresión
Dial de modo
Puede cambiar los ajustes de resolución, compresión (imágenes fijas) y tasa de imagen (películas, pág.56) para que se ajusten alospropósitosdela imagen que vaa fotografiar.
Imágenes fijas
Resolución
PantallaPíxeles
L (Grande)2048 x 1536
M1 (Media 1)1600 x 1200
M2 (Media 2)1024 x 768
S (Pequeña)640 x 480
* Los tamaños de papelvaríande un país a otro
322. Realización de fotografías: aspectos básicos
Alta
Baja
Propósito
zImprimirimágenes en tamaño
A4 * 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pulgadas)
zImprimirimágenes en tamaño
Carta* 216 x 279 mm (8,5 x 11pulgadas)
zImprimirimágenes en tamaño
postal 148 x 100mm (6 x 4 pulgadas)
zImprimirimágenes en tamaño
L 119 x 89 mm(4,7 x 3.5 pulgadas)
Imprimir imágenes en tamaño tarjeta de crédito 86 x 54 mm(3,4 x 2,1 pulgadas)
zEnviar imágenes como
adjuntos de correo electrónico
zFotografiar más imágenes
CompresiónPropósito
Superfina
Fina
NormalFotografiar más imágenes
Calidad alta
Normal
Fotografiar imágenes de calidad superior
Fotografiar imágenes de calidad normal
Películas
Tiempo de
Calidad
Resolución
640 x 480 píxeles(Fina)*
640 x 480 píxeles*
320 x 240 píxeles*
*
La razón de compresión para es Fina. La razóndecompresión paray es Normal.
Tasa de imagenCalidad
30 fotogramas/seg.aprox.
15 fotogramas/seg.aprox.
de
imagen
Alta
Normal
grabaci
ón
Corto
Largo
Total
movimiento
NormalLargo
Propósito
Grabar películas de calidad superior
Grabar películas de calidad normal
Grabarpelículas de mayor duración
Tiempo de
grabación
Corto
Propósito
Grabación conprioridad de calidad
Grabación conprioridad de tiempo
Page 35
a
Número de disparos restantes (sólo aparece cuando seseleccionan la resolución o la compresión).
b
c
b
a
aPresione elbotón FUNC.bSeleccione* (2048 x 1536) con la
flechaS o Tdel selector universal.
*Se muestra el ajuste actual.
cSeleccionela resolución que desee
establecer con la flecha W o X del selector universal y, a continuación, presione el botón SET.
aSeleccionela compresión que desee
establecer con la flecha W o X del selectoruniversal y, a continuación, presione el botón SET.
zPuede fotografiar la imagen justodespués de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. Estapantalla aparecerá nuevamentecuando haya fotografiado la imagen.
zEn el caso de las secuenciasde película, aparece el
tiempo de disparorestante (en segundos).
zConsulte Tamaños de archivos de imágenes
(estimados) (pág.152).
2. Realización de fotografías: aspectos básicos33
Page 36
zTipos de tarjetas CF y númerodedisparos restantes
(pág.151).
bPresione el botón FUNC. y fotografíe la
imagen.
342. Realización de fotografías: aspectos básicos
Uso del flash incorporado
Dial de modo
Utilice el flash de acuerdo con las siguientes directrices.Elflash funciona como semuestra a continuación cuando laopción Levantar Flash (pág.64) está establecida en [Auto].
Auto con reducción de ojos rojos
Auto
Flash conectado conreducción de ojos rojos
Flash conectado
Flash desconectado
Puede quelacámara tardemás tiempo en enfocar automáticamentetras levantar el flash.
El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de iluminación así lo requiera y la lámpara de reducción de ojos rojosse activará cada vez que se dispare el flash principal.
El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de iluminación así lo requiera.
La lámparade reducción de ojos rojos y el flash siempre se disparan.
El flash siempre se dispara.
El flash no se dispara.
Page 37
a
a
Presione el botón para cambiar entre los modos de flash y fotografiar la imagen.
Elmodo de flashseleccionado aparece en el monitor LCD (o en el visor).
zPara cambiar entrelos diversos ajustes,presione el
botón. Puede que el ajuste del flash no se cambie con determinados modos de disparo.
Cuando la función de reducción de ojos rojos está activada (pág.36)
Cuando la función de reducción de ojos rojos está desactivada
zAsegúrese de cerrar elflash después de su uso.
Cuando lafunción Levantar Flash está establecida en[Off]
Dial de modo
Puede ajustarel flashmanualmente cuandola opciónLevantarFlash está establecida en[Off].
El flash estáabierto ()El flash siempre se dispara.El flash estácerrado ()El flash no se dispara.
a
b
aPara levantarel flash, presione el botón
y fotografíe la imagen.
bCuando no estéutilizando el flash,
presiónelo hacia abajo hasta que seencaje.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos35
Page 38
Ajuste de la función de reducción de ojos rojos
Dial de modo
La lámpara dereducción deojos rojos se dispara cuando seutiliza el flash en zonas oscuras. Esto reduce el reflejo de la luzen los ojos que haceque éstos aparezcan rojos.
b
a
c
bSeleccione [OjosRojos] con la flechaS
oT del selector universal.
cSeleccione [On] con la flecha W o X
delselector universal y presione el botónMENU.
zAparece en el monitor LCD(o en el visor) si está
establecida la presentación de Vista de información.
z
Cuando se realicen fotografías con la función de reducción de ojos rojos, es necesario que las personas miren hacia la lámpara de reducción de ojos rojos para que este modo sea efectivo. En estos casos, pida siempre que miren directamente a la lámpara. Obtendrá aún mejores resultadossi realiza las fotografías con el objetivo ajustado en gran angular, aumenta la iluminación en interiores o se acerca al sujeto.
Ajustedela función de sincronización lenta
Dial de modo
a
Encienda la cámara en el modo (Disparo) (pág.19) y presione el botón MENU.
Aparece el menú [(Grabación)].
362. Realización de fotografías: aspectos básicos
Puede fotografiar imágenes con flash cuando use una velocidad de obturación lenta. Esto ayuda a hacer másbrillantes los fondos oscuros cuando se realizan fotografías deescenas nocturnas o con iluminación de interior.
Page 39
a
b
c
aEncienda la cámara enel modo
(Disparo)
(pág.19) y presione el
botónMENU.
Aparece el menú [(Grabación)].
bSeleccione [Sincro Lenta] con la flecha S
oTdel selector universal.
cSeleccione[On] con laflecha W o X
delselector universal y presione elbotónMENU.
Cuando se realiza unafotografía con una sensibilidadISO alta y con el flash incorporado, la probabilidad de que se produzca una sobreexposición aumenta cuanto más cerca se está del objeto.
El flash sedispara con ajustes automáticos cuando
[Ajuste Flash] está establecido en [Auto] en el menúGrabación. Cuando serealizan fotografías en modo
o con [Ajuste Flash] establecido en[Manual], el flash sedispara con los ajustes establecidos manualmente.
Cuando [Ajuste Flash]está establecido en [Auto], el
flash sedispara dos veces.Primerose realizará un disparo previo del flash seguido del flash principal. La cámara utiliza el disparo previo del flash para obtener los datos de exposición delobjeto, demanera queelflash principal pueda ajustarse a la intensidad óptima para la fotografía.
La velocidad de obturación máxima para la
sincronización con el flashes de 1/250 segundos.Lacámara reajusta automáticamente la velocidad deobturación a 1/250 segundos si se selecciona unavelocidad más alta.
No se pueden realizar fotografías mientras el flash se
está cargando.
2. Realización de fotografías: aspectos básicos37
Page 40
El flashpuede tardar aproximadamente 10 segundos
en cargarseenalgunos casos. Eltiemporeal variaráen función del uso y lacarga de las baterías o pilas.
Los ajustes deexposición y salidadel flashse
pueden modificar (pág.89).
Al realizar fotografías con el ajuste [Sincro Lenta]
establecido en [On], el movimientodelacámara puede ser un factor a tener en cuenta. Se recomienda el uso de un trípode.
El ajuste del flash se guarda al apagar la cámara en
los modos dedisparo , , y .
382. Realización de fotografías: aspectos básicos
Page 41
Visualización de imágenes individuales
zCuando sepresiona la flecha W o X del selector
b
a
aGirela palancade modo hacia la derecha
para establecerla cámara en el modo de reproducción.
Aparece en el monitor LCD (o en el visor) la última imagen grabada.
bPasede una imagen a otracon la flecha
W o X del selector universal.
z
Utilice W para ir a la imagen anterior y X para ir a la imagen siguiente. Si mantiene presionado moverse rápidamente deuna imagen a otra, pero lareproducciónde las imágenes no será tan clara.
W
o X podrá
universal después de haber presionado el botónJUMP, la cámara salta 10imágenes hacia atrás o hacia delante. Si presiona el botón JUMP una vez más, la cámara volverá a la pantalla de reproducción de una única imagen.
zPresione el botón DISPLAY para mostrar los datos de
la imagen visualizada (pág.24).
zPresione el botón paraborrar rápidamentela
imagen visualizada (pág.43).
Es posible que no se puedan reproducir imágenes fotografiadas con otra cámara o editadas en un ordenador con otras aplicaciones desoftware.
3. Reproducción: aspectos básicos
3. Reproducción: aspectos básicos39
Page 42
Ampliación de imágenes
b
a
Ampliada
aproximadamente 5 veces
aGire lapalanca demodo haciala derecha
para establecer la cámara enel modo dereproducción.
bGire lapalanca de zoom hacia para
ampliar la imagen y hacia para cancelar la visualización ampliada.
zEn el modo de reproducción de una única imagen,las
imágenes se pueden ampliar hasta 10 veces. Mantengapresionado el botón SET y gire la palanca del zoom hacia para desplazarsepor cada ajuste,
403. Reproducción: aspectos básicos
Ampliada
aproximadamente 10 veces
Posición aproximadaPosición aproximada
desde aproximadamente 2,5 veces hasta aproximadamente 5 y 10 veces.
zPuedemoversepor la imagenampliadautilizando las
flechas W,X,S o T del selector universal.
zLos fotogramas de película y las imágenes de
reproducción de índices no se puedenampliar.
zPuedeampliar unaimagen mientras se muestra en el
monitor LCD (o en el visor) inmediatamente después de haberla fotografiado (pág.31).
Page 43
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices)
b
a
Fotograma depelícula
aGirela palancade modo hacia la derecha
para establecerla cámara en el modo de reproducción.
bGire la palanca del zoom hacia .
zAparecen nueve imágenes al mismo tiempo
(reproducción de índices).
b
Al presionarlaflecha T enesta fila se muestra el conjunto denueveimágenes siguiente.
Al presionar la flechaS en esta filase muestra elconjunto de nueve imágenes anterior.
a
aCambie la selección de imagen con la
flecha W,X,S o T del selector universal.
zPresione el botón DISPLAY para mostrar los datos de
la imagen visualizada (pág.24).
bGire la palanca del zoom hacia .
zLa reproducciónde índices se cancela y lapantalla
vuelve al mododereproducción de una únicaimagen.
3. Reproducción: aspectos básicos41
Page 44
JUMP Salto entre imágenes
ac
b
Barra de salto
aPresione el botón JUMP mientras esté en
el modo de reproducción de una única imagen (pág.39)o en el modo de reproducción de índices (pág.41).
Aparecerá la barradesalto.
bCambie la selección de imagen con la
flecha W o X del selectoruniversal.
zReproducción de unaúnica imagen: se muestra la
décima imagen anterior o posterior.
zReproducción de índices: se muestran las9
imágenes anteriores o posteriores.
423. Reproducción: aspectos básicos
cPresione el botón JUMP.
La barra de salto desaparece y la cámara vuelve al modo de reproducción de unaúnica imageno al modo de reproducción de índices.
Page 45
Borrado de imágenes individuales
4. Borrado
Tenga encuenta que las imágenesborradas no se pueden recuperar.Tome las precauciones apropiadas antes de borrarun archivo.
b
a
c
aGirela palancade modo hacia la derecha
para establecerla cámara en el modo de reproducción.
Aparece en el monitor LCD (o en el visor) la última imagen grabada.
bSeleccionela imagen que desea borrar
con la flecha W o X del selector universaly presione .
cSeleccione[Borrar] con la flecha W o X
del selector mencionado.
zPara cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar].
zLas imágenes protegidas nose pueden borrar con la
función de borrado(pág.106).
4. Borrado43
Page 46
Borrado de todas las imágenes
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrarun archivo.
b
a
c
aGire lapalanca demodo haciala derecha
para establecer la cámara enel modo dereproducción.
Aparece el menú [(Play)].
bSeleccione [Borrar todas] con la flecha
SoT del selector universal.
444. Borrado
cSeleccione [OK] con la flecha W o X del
selector mencionado.
zPara cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar].
zLas imágenes protegidas no sepueden borrar conla
función de borrado (pág.106).
La función[Borrar todas] borra todos los datos deimagen grabados en la tarjeta CF. Cuando además de los datos de imagendesee borrar todos los datos contenidos en la tarjeta CF, deberá formatearla (pág.18).
Page 47
Uso del dial de modo (zona de imagen)
Los ajustes adecuados para las condiciones derealización de fotografías de un motivo determinadose pueden establecer fácilmenteconel dial de modo.
realización de fotografías
5. Funciones útiles para
Paisaje
Utilice este modo para fotografiar escenas de paisajes extensos.
Escena nocturna
Utilice este modo pararetratar personas con un fondo de un cielo de atardecer o una escena nocturna. La persona se ilumina con la luz que proviene del flash,mientras que el fondo se fotografía a una velocidad de obturación baja.
Retrato
Utilice este modo cuando desee que elsujeto aparezca nítido yel fondo desenfocado.
Obturad. Rápido
Utilice este modo para fotografiar objetos que se mueven rápidamente.
Película (pág.53)
Utilice estemodo para realizar películas. El sonido también se graba simultáneamente.
Ayuda de Stitch (pág.47)
Velocidad lenta
Utilice este modo para fotografiarobjetos en movimiento de manera que aparezcan desenfocados,como los rápidos de un río.
5. Funciones útiles para realización de fotografías45
Utilice este modo cuandorealice fotografías que desea fusionar en unaimagen panorámica.
Page 48
a
b
c
a
Gire la palanca de modo hacia la izquierda para
d
establecer la cámara en el modo de disparo.
b
Gire el dial de modoyestablézcalo en la función deseada comose muestra en la figurasuperior.
c
Utilice la palanca del zoom para obtener lacomposición que desee (en relación coneltamaño del objeto).
d
Presione el disparador hasta lamitad para bloquear elenfoquey, a continuación, presiónelo totalmente para fotografiar laimagen.
465. Funciones útiles para realización de fotografías
zLos procedimientos de realización de fotografías son
los mismos que en el caso del modo (pág.27).
Consulte la página 162 para ver los ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
Utilice los siguientes procedimientos de realización
de fotografías de acuerdo con la función seleccionada:
Para lograrmejor el efecto de desenfocado del fondo, asegúrese de que la mitad superiordel cuerpo del sujeto ocupe todo el monitor LCD (o el visor).
Podrá mejorar aún más el efecto de desenfocado del fondo si establece el objetivo en el ajuste de teleobjetivomáximo.
Puede que el icono de aviso de que la cámara se ha movido aparezcaen el monitor LCD (o en el visor) debido a que en este modo se utilizan frecuentemente velocidades de obturación bajas. Siesto ocurre, fije la cámara en un trípode.
La velocidad de obturaciónse reduce. Aunque utilice elflash, pida a las personas que no se muevandurante unos segundos.
Si se utiliza el modo de escena nocturna para realizar fotografíascon la luzdel día, se puede obtener el mismo efecto que con elmodo .
La opción de sincronización lenta se activa automáticamente.
El ruido de la imagen puede ser más evidente si se fotografían motivos oscuros.
Utilice siempreun trípode para evitar el movimiento de la cámara.
Page 49
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
Utilice este modo para fotografiar series de fotogramassolapados a fin de fusionarlos (ensamblarlos) en una imagenpanorámica degran tamaño con un ordenador.
Utilice el programa PhotoStitch incluido para fusionar las imágenes en unordenador.
Encuadre de objetos
El programa PhotoStitch detecta las zonas de solapamientodeimágenes colindantes y lasfusiona. Cuando encuadrefotografías, trate de incluir elementos distintivos (puntos dereferencia, etc.) en las zonas de solapamiento.
Encuadre cada fotograma de manera que solape del
No incluya elementos enmovimiento en el
No intente ensamblar imágenes que incluyan
Hagaque la luminosidad de cada imagen sea
Para obtenerbuenos resultados,modifique la
30% al 50% delaimagen adyacente. Trate de mantener la desalineación vertical dentrodeun10% de la altura de la imagen.
solapamiento.
simultáneamente elementos cercanos y distantes.Los objetos pueden aparecer distorsionados o doblados.
consistente. Laimagen final resultará artificial si ladiferencia de luminosidad es demasiado grande.
posición de la cámara (gírela) para realizar fotografías consecutivas.
5. Funciones útiles para realización de fotografías47
Page 50
Para fotografiar primeros planos, deslice la cámara
sobre el motivo,manteniéndola paralela mientras semueve.
Realización de fotografías
Enel modo Ayuda de Stitch,las imágenes se pueden fotografiar en las 5 secuenciassiguientes:
Horizontalmente, de izquierda a derechaHorizontalmente, de derecha a izquierdaVerticalmente, de abajo a arribaVerticalmente, de arriba a abajoEnel sentido de las agujas del reloj, empezandopor la parte
superior izquierda
Consulte la página 162 para ver los ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
El ajuste de balance deblancos personalizado
(pág.79)nose puede establecer en el modo .Para utilizar un ajuste delbalance de blancospersonalizado, establézcalo en primer lugar enotro modo de disparo.
Los ajustes seleccionados para la primera imagen se
bloquean y no sepuedencambiar en los disparos siguientes.
No se puede utilizar un televisor como monitor para
realizar fotografías en estemodo.
485. Funciones útiles para realización de fotografías
b
a
aColoque el dial demodo en la
posición.
bSeleccione la secuencia de disparocon
la flecha W o Xdel selector universal y,a continuación, presione el botón SET.
Se establecelasecuencia de disparo.zTambién puede presionar directamente el disparador
para realizaruna fotografía sin presionar el botónSET.
cFotografíe la primera imagen.
zLos ajustes de exposicióny balancedeblancos se
establecen y se fijan con la primera imagen.
Page 51
a
Secuencia
Secuencia
c
aEncuadre y fotografíe la segunda imagen
demanera que se solapecon la primera.
zLas pequeñas discordancias en el solapamientose
pueden corregir con el software.
z
Es posible volver a fotografiar una imagen.Presione la
W,X,S
flechaese fotograma.
zSepuede grabar un máximo de26imágenes en
posición horizontal o vertical.
o T del selector universal para volver a
bSiga los mismos procedimientos para
realizar los fotogramas restantes.Presione el botón SET después del último
c
disparo.
Uso del temporizador
Dial de modo
b
a
aPresione elbotón .
Se muestra el ajuste actual.zAl presionar el botónsecambia entre los
ajustes.
5. Funciones útiles para realización de fotografías49
Page 52
zPuede cambiar entre las opciones y mediante
el menú [(Grabación)](pág.64).
zCuando el temporizador se establece en (), el
obturador seactiva 10 (2) segundos después de presionar totalmente el disparador.
bCompruebe que aparezca o y
fotografíe laimagen.
zSi se ha seleccionado y se presiona totalmente el
disparador, el temporizador emiteunsonido y lalámpara deéste comienza a parpadear. El sonidodel temporizador y el parpadeo se aceleran dos segundos antes deque seactive el obturador.
zSi seha seleccionado , la lámpara del temporizador
parpadea rápido desde el principio. El obturador se activa en dos segundos.
zEl sonido del temporizadorse puede cambiar si se
modifican los ajustes de[Sonido Temp.] en el menú[ (Mi cámara)] (pág.67).
505. Funciones útiles para realización de fotografías
Zoom digital
Dial de modo
Las imágenes se pueden ajustar de la siguiente forma con lasfunciones combinadasdelzoomdigital y el óptico:13x, 16x, 20x, 25x y 32x.
La calidaddelas imágenes será inferior cuanto
mayor sea el valordezoom digital quese aplique.
El objetivo se ajustará al valor máximo de teleobjetivo
ópticoy sedetendrá. Para ampliarmás la imagen digitalmente, gire la palanca del zoom hacia unavez más.
Para alejarse, gire la palanca del zoomhacia.
Page 53
c
d
b
aColoque el dial de modo en cualquier
modo de disparo excepto o .
bPresioneel botón MENU para ver el menú
[(Grabación)].
cSeleccione [Zoom Digital] con la flecha S
oT y después[On] con laflechaW o Xdel selector universal y presione elbotónMENU.
dGire la palanca del zoom hacia y
fotografíe la imagen.
5. Funciones útiles para realización de fotografías51
Page 54
Disparos en serie
Dial de modo
Utilice este modo para disparar fotogramas consecutivosmientras el disparador se presiona por completo.
El intervalo entre fotogramas puede aumentar
ligeramente cuando se llena la memoriainterna.
Puede utilizarse el flash, pero elintervalo entre las
imágenes aumentará para ajustarse al tiempo de recarga delflash.
525. Funciones útiles para realización de fotografías
a
aPresione el botón .
Semuestra el ajuste actual.zAlpresionar el botón se cambia entre los
ajustes.
bSeleccione .
Page 55
ab
aPresioneel disparadorhasta la mitad
para bloquear elenfoque.
bPresionetotalmente el disparadorpara
realizar fotografías.
zLa realización de fotografías se detiene cuando se
suelta el disparador.
zLavelocidad de los disparos es de1,7 disparos/
segundo.*
*Grande/Fina (Estas cifras reflejan los métodos de
comprobaciónestándar de Canon. Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las condiciones de disparo.)
Modo Película
a
aColoque el dial de modo en la
posición.
Aparece el tiempo máximo de grabación (en segundos).
bPresione el botón Película.
La cámaraemiteunzumbido y comienzalatoma.Elsonido se graba simultáneamente.
zAl presionar denuevo elbotón Película, la cámara
emite dos zumbidos y la toma se detiene.
z
La luz indicadora de grabación parpadea en rojo durantela grabación de lapelícula y se apaga cuando termina la sesión degrabación.Si la opción [Luz indicadora] está establecida en [Off] en el menú Grabación, la lámpara no parpadea (pág. 65).
5. Funciones útiles para realización de fotografías53
b
Page 56
zEl tiempo máximo grabable de películaen una
grabación de estetipo es de aproximadamente1 hora y la capacidad máxima de grabación es de 1 GB. Estas cifras variarán dependiendo de los tipos de tarjetaCF y de sucapacidad.Si el tiempo de grabación llega a 1hora,la tarjeta CFestá a punto dellenarse o el tamaño de archivo se aproxima a 1 GB, el tiempo de disparo restante que semuestra en la esquinainferior derecha del monitorLCD (ovisor)comenzará a parpadear en rojo y lagrabación se detendrá de forma automática aproximadamente 10 segundos más tarde.
zEl tiempo y la capacidad de grabación pueden variar
en función del uso de la cámara(condiciones de disparo, condiciones exteriores, etc.) y de la capacidad de la tarjeta CF. Cuando la memoria interna disponibleen la cámara es baja, aparece la marca ! en la esquinainferior derecha del monitor LCD (o el visor). Estoindica que la grabación finalizará pronto de forma automática, independientemente del tiempo de disparo y de la capacidadde grabación restantes.
545. Funciones útiles para realización de fotografías
Silamarca ! aparece con frecuencia, pruebe los métodos siguientes para solucionar el problema:
-Formatee la tarjeta CF antes degrabar (pág.18).
-Evite el uso del zoom durante la toma.
-Establezcalaresolución en (320 x 240) o establezca la tasadeimagen en (15fps).
-Utilice una tarjeta CF de alta velocidad (por ejemplo, la tarjeta CF-512MSH).
Page 57
zPuede que el tiempo de grabación nose
muestre adecuadamente durantela tomao quela grabación se detenga de forma inesperadacon los siguientes tipos de tarjetaCF:
-Tarjetasde grabación lenta
-Tarjetas formateadas en otra cámara o en unordenador
-Tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenes repetidamente
Si bienes posiblequeel tiempode grabación nose muestre adecuadamente durante la toma, lapelícula se grabará correctamente enlatarjetaCF. El tiempode grabación se mostrará correctamente si formatea latarjeta CF enestacámara (a excepción delas tarjetasCF de grabación lenta).
zTenga cuidado de no tocar el micrófono mientras
esté grabando.
zSi el indicador parpadea después de disparar
significa que la película se está escribiendo enlatarjetaCF.No podrá volvera disparar hasta que éste deje de parpadear.
z
Cuando aumenta la temperatura interna de la cámara, aparece enrojo enla esquina inferior izquierda del monitor LCD (o elvisor). Silatemperatura sigue aumentando, la grabaciónfinaliza automáticamente para proteger a la tarjetaCF o lamicrounidad de un sobrecalentamiento, aparece el mensaje [Apagadopor sobrecalent.] yla cámarase apaga. Si estoocurre, guarde lacámara durante aproximadamente 30 minutosyespere hasta quese haya enfriado por completo antes de volver a utilizarla. La tarjeta CF o lamicrounidad pueden sobrecalentarse, pero esto no supone un funcionamiento incorrecto. No obstante, parafotografiar imágenes fijas, no esnecesario esperar30 minutos antes devolver a utilizarelequipo.
Consulte la página 162para verlos ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
Consulte la página 32 paraver la información sobre
resolución y tasa de imagen.
El sonido segraba en modomonofónico.En el modo Película, el obturador noproduce ningún
sonido.
5. Funciones útiles para realización de fotografías55
Page 58
Parareproducir archivos de película (AVI o Motion
JPEG) en un ordenador se requiere QuickTime 3.0 o posterior. (QuickTime (para Windows) se incluye en elCD-ROM DigitalCamera Solution Disk suministrado.En la plataforma Macintosh,QuickTime 3.0 oposterior se incluye generalmente con el sistema operativoMac OS 8.5 o posterior.)
Durante la grabacióndepelículas están disponibles
las siguientes operaciones:
-Uso del zoom (excepto el zoom digital)
-Bloqueo AF: presione el botón MF. Aparece en
el monitor LCD(o en el visor).Para cancelarBloqueo AF, vuelva a presionar el botón MF.
-Bloqueo AE,compensación de la exposición: presione el botón. Aparece la barra de compensación de la exposiciónenelmonitor LCD (o en el visor). Puede cambiar la exposición con la flecha W o X. Para cancelar BloqueoAE,vuelvaa presionar el botón .
-Estabilizador de la imagen: presione el botónISpara activarlo o desactivarlo.
565. Funciones útiles para realización de fotografías
Modificación de la tasa de imagen
Es posible seleccionar elnúmero de fotogramas grabados por segundo al grabar una película.
db
c
d
Tiempo de película grabable
aColoque el dial demodo en la
posición.
bPresione el botón FUNC.cSeleccione * (30fps) con laflecha S o
T del selectoruniversal y elija latasade imagen que desea establecer conla flecha W o X.
Page 59
*Semuestra el ajuste actual.
: Dispara 30fotogramas por segundo: Dispara 15fotogramas por segundo
zElnúmero de fotogramas quese pueden grabar por
segundo varía dependiendo de los ajustes deresolución seleccionados (pág.151).
zPuede grabar la películajusto después deseleccionar
los ajustes si presiona el botón Película. Estapantalla aparecerá nuevamente cuando hayagrabado lapelícula.
Puede reproducirpelículas grabadas en el modo Películay eliminar partesno deseadas del principioo finalde lassecuencias de película.
zLaspelículas protegidas no se pueden editar
(pág.106).
zGuardar una película editada como archivo
nuevo esun proceso que puedetardar,dependiendo del tamaño del archivo. Si lasbateríasolas pilas se agotan durante elproceso, las secuencias de película editadas nopodrán guardarse.Al editarpelículas, utilicebateríasNiMHtamaño AA totalmente cargadas oel Alimentador decorriente CA-PS700(noincluidos).
Esposible que se produzcan saltos de fotogramas si está utilizando una tarjeta CF delectura lentay los ajustes deresolución de grabacióny tasa de imagen estánestablecidos en los siguientes valores:
-(640 x 480 Fina) pararesolución
-(640 x 480) para resolución y (30fps) paratasa de imagen
5. Funciones útiles para realización de fotografías57
Page 60
b
a
Esta marcaaparece en los archivos de película
aGire lapalanca demodo haciala derecha
para establecer la cámara enel modo dereproducción.
bSeleccione una película con la flecha W
oX del selectoruniversal y, a continuación, presione el botón SET.
585. Funciones útiles para realización de fotografías
a
Panel de reproducción de películas
aSeleccione un botóndelpanel de
reproducciónde películas con laflecha W o X del selector universal y, después, presione el botón SET.
Panel de reproducción de películas
(Salir):Vuelve a la pantalla del
(Visualizar):Reproduce las imágenes y los
(Primer Fotograma):Muestra el primer fotograma(Anterior :Rebobina sise mantiene
Fotograma)presionado el botónSET
(Siguiente :Avanza rápidamente si se
Fotograma)mantiene presionado elbotón
(Último Fotograma):Muestra el último fotograma(Editar):Edita la película Paso
paso
sonidos de la película
SET
Page 61
Operaciones de reproducción
ST:ajusta el volumen durante la reproducción
SET:pausa la reproducción. Vuelva a presionarlopara
reanudarla.
Cuando finaliza la reproducción
El último fotograma permanece en la pantalla cuando termina la reproducción.SET:muestra el panel de reproducción de películas.
Presione este botón de nuevoparavolverareproducir la película desde el primer fotograma.
zEs posibleque seproduzcan saltos de fotogramas y
cortes de sonido al reproducir una película en unordenador con recursos de sistema insuficientes.
zElvolumen con elque sereproducen las películas
también se puede ajustar enelmenú Play.
zCuando visualice archivos de películasen un televisor,
ajuste el nivel desonido de éste.
zSinova a editar la película,las operaciones
finalizanaquí.
Panel de edición depelículas
aSeleccione un botóndelpanel de edición
de películas con la flecha S o T del selector universal y, después, presione elbotón SET.
(Comienzo Corte):Elimina fotogramas en la primera
(FinCorte):Elimina fotogramas enlasegunda
(Visualizar):Reproduce la película editada
(Salvar):Guarda la película(Salir):Cancela la edición de la película y
zLas películas con una duración original de 1 segundo o
más se pueden editar en unidades de1 fotograma.
5. Funciones útiles para realización de fotografías59
mitad de la película
mitad de la película
temporalmente
vuelvea la pantalla delpaso
Page 62
bSeleccione el intervalo que desee editar
con laflechaW o X.
cSeleccione (Visualizar) con laflecha
S o T y presione elbotónSET.
La película editada temporalmente comenzará a reproducirse.
zLa película se detendrási presiona el botón SET
durante la reproducción.
dSeleccione (Salvar) con la flechaS
oT y presione el botón SET.
zAl seleccionar (Salir), la película editada no se
guarda y la cámaravuelvea la pantalla delpaso .
eSeleccione [Sobrescribir] o [Archivo
Nuevo] con laflecha W o X y presione el botón SET.
[Sobrescribir]:Guarda la película editadaconel
[Archivo Nuevo]:Guarda la película editadaconun
605. Funciones útiles para realización de fotografías
mismo nombre de archivo quelapelícula original. Los datos originales se eliminan.
nuevo nombre de archivo. Los datos originales no se eliminan.
zCuando noqueda espacio suficiente en la tarjeta CF,
sóloestá disponible la función Sobrescribir.En ese caso, aparece S en el contador de la barra de ediciónde películas.
Page 63
Selección de menús y ajustes
Selección de ajustes con el botón FUNC. (sólo en modo de disparo)
Compensación de la exposición (± 0) pág.78
6. Realización de fotografías:funciones avanzadas
Seleccione un elemento de
función utilizando
S
o
T
Seleccione el contenido del
ajuste utilizando
Ajuste Flash
Salida Flash pág.89
Resolución (L)pág.32
(± 0)
W
o
pág.89
X
Coloque la palanca de modo en la posición .
Presione el botón FUNC.
Presione la flecha S o T para seleccionar un elemento de función.
Presione la flecha W o X para seleccionar elcontenido del ajuste.
Presione el botón FUNC.
Fotografíe la imagen.
Balance Blancos ()pág.79
Velocidad ISO () pág.81
Efecto Foto () pág.82
Rango ()pág.84
( ) Los elementos entre paréntesis son los valores predeterminados.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas61
Compresión () pág.32
Resolución y Película()pág.32
Tasa de imagen ()pág.56
Fotografíe la imagen.
Page 64
Selección de ajustes con el botón
MENU
DisparoReproducción
Presione el botón MENU.
Presione la flecha W o Xpara cambiar entre las fichas del menú.
Presione la flecha S o Tpara seleccionar un elemento de menú. (Dependiendo de la función, presione el botón SET tras realizar una selección.)
Presione la flecha W o X para seleccionar el contenido del ajuste. (Dependiendo de la función, presione el botón SET tras realizar una selección.)
Presione el botón MENU.
Fotografíe la imagen si está en el modode disparo.
Menú GrabaciónMenú Play
En el modode disparo, sepuede cerrar el menú presionando el disparador hasta lamitad. (En el modo dereproducción, el menú se cierra cuando el disparador sepresiona hasta la mitad y se cambia la cámara al modo de disparo.)
Fotografíe la imagen.
626. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Menú Configuración
Menú MiCámara
Page 65
Menú Grabación
Menú Play
Menú Configuración
Menú Micámara
(pág.111)
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas63
Page 66
Puede que algunos elementos de menúno estén
disponibles para seleccionarlos según el mododedisparo (pág.162).
Puede aplicar la imagen y el sonido que desee a
y en el menú Mi Cámara. Para obtener información detallada,consulte Registro de los
ajustes de Mi Cámara (pág.111) o Guíade iniciación al software.
Los ajustes de la cámara se pueden restablecer a sus
valores predeterminados (pág.68).
646. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Menú Grabación
Elemento
demenú
Sinc. de Flash
Sincro Lenta
Ajuste Flash
Ojos Rojos
Levantar Flash
Temporizador
Temp sin Cable
Establece el tiempo de disparo del flash.
Establece si el flash se disparará o no con una velocidad de obturación lenta.
Establece si el flash se ajusta o no automáticamente.
Establece si la lámpara de reducción deojos rojosse activa cuando se dispara el flash.
Establece si el flash se levanta automáticamente o no.
Si está establecido en [Off] el flash no se disparará de forma automática.
Establece la duración antes de que el temporizador libere el obturador una vez que se presiona el disparador.
Establece la duración antes de que el temporizador libere el obturador una vez que se presiona el disparador del mando a distancia.
Contenido del ajuste
1ª Cortina*/2ª Cortina
On/Off*
Auto*/Manual
On*/Off
On*/Off
10 seg.*/2 seg.
0 seg./2seg.*/10 seg.
Página dereferencia
pág.90
pág.36
pág.89
pág.35
pág.34
pág.49
pág.136
Page 67
Elemento
demenú
Med. puntual AE
MF-Punto Zoom
modo AF
Luz indicadora
Zoom Digital
Revisar
Display girado
Contenido del ajuste
Establece la opción [Med. puntual AE] (uno de los métodos de medición de luz) en centro (el punto AE se fija enel centro) o Punto AF (elpunto AE se corresponde con el punto AF).
Establece si el punto de enfoque se amplía o no cuando se utiliza el enfoque manual.
Establece la frecuencia de activación del enfoque automático.
Establece sila luz indicadora parpadea o no durante la grabación de películas.
Establece si el zoom digital se combina o no con el zoom óptico para ampliar lasimágenes.
Establece la duración de visualización de las imágenes en el monitor LCD (o en el visor) después de liberar eldisparador.
Establece si la imagen se invierte o no cuandoel monitor LCD se inclina 180 grados hacia el objetivo.
centro*/Punto AF
On*/Off
continuo*/simple
On*/Off
On/Off*
Off/2 seg.*a 10 seg.
On*/Off
Página dereferencia
pág.76
pág.95
pág.97
pág.53
pág.50
pág.31
pág.26
Elemento demenú
Intervalómetro
Botón acceso directo
Grabar Param.
* Ajuste predeterminado
Contenido delajuste
Dispara automáticamente a intervalos definidos.De2* a 100 disparosDe1* a 60 min.
Selecciona las funciones que se van a registrar en el botón (Acceso directo).
Guarda los ajustes seleccionados en el menú Grabacióny Función en el modo
del dialde modo.
MenúPlay
Elemento demenú
Proteger
Girar
Borrar todas
Mostrar imagen
Orden impresión
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas65
Contenido delajuste
Protege las imágenes para que nose borren accidentalmente.
Gira la imagen 90 ó 270grados en sentido de las agujas del reloj en la pantalla.
Borra todas las imágenes de una tarjeta CF (excepto lasimágenes protegidas).
Reproduce las imágenes en una proyeccióncontinua de imágenes automática.
Especifica las imágenes que se van aimprimir en una impresora compatible con la función de impresión directa o en un servicio de laboratorio fotográfico, elnúmero de copias y otros parámetros.
Página dereferencia
pág.91
pág.69
pág.98
Página dereferencia
pág.106
pág.100
pág.44
pág.102
pág.121
Page 68
Elemento
demenú
Orden descarga
Contenido del ajuste
Especifica las imágenes antes de descargarlas en un ordenador.
MenúConfiguración
Elemento
demenú
Mute
Volumen
a
Vol.
Comienzo.
b
Vol. Operación
c
Vol. Autodisp.
666. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Contenido del ajuste
Establezca esta opción en [On] parasilenciar simultáneamente el sonido de inicio, de operación, del temporizador ydel obturador.zSi se establece [Mute] en [On] no se
oirá ningún sonido, incluso cuando algún elemento de sonido del menú Micámara esté establecido en , o (On).
zTenga en cuenta que la señal de aviso
de error suena incluso cuando el ajuste Mute está establecido en[On].
Ajusta el volumen de las operaciones de la cámara.
Ajusta el volumendelsonidode inicio al encender la cámara.
Ajusta el volumen del sonido de operación de los botones de funcionamiento distintos del disparador.
Ajusta el volumen del sonido deltemporizador que le informa de que la fotografía se realizaráen 2 segundos.
On/Off*
Página dereferencia
pág.126
Página dereferencia
–
–
pág.19
–
pág.49
Elemento
demenú
d
Sonido foto
e
Nivel sonido
Ajustes de los elementos anteriores (
a
- e)
Luminosid. LCD
Ahorro energía
Fecha/Hora
FormatoFormatea (inicializa) una tarjeta CF.
Reset archiv.
Contenido del ajuste
Ajusta el volumen del sonido delobturador cuando se presiona totalmente el disparador. En el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
Ajusta el volumen del sonido cuando se reproduce una memo de sonido o una película.
Off 1 2* 3 4 5Ajusta el nivel de luminosidad del
monitor LCD.
(Normal)*/ (Luminoso)
Establece si lacámara y el monitor LCD (o el visor) se apagan automáticamente o no después de que transcurra un período de tiempo especificado en el que la cámara no se utilice.Autodesconexión
Pantalla apagada (Off)
10 seg./20 seg./30 seg./1 min.*/2 min./3 min.
Ajusta la fecha, la hora y el formato defecha.
Establece la manera en que se asignan números de archivo a las imágenes cuando se insertan tarjetas CF nuevas.
On*/Off
On/Off*
Página dereferencia
pág.28
pág.57,
101
–
–
pág.107
pág.21
pág.18
pág.110
Page 69
Elemento
demenú
Autorrotación
Unid Distancia
Idioma
Sistema vídeo
* Ajuste predeterminado
Establece si las imágenesfotografiadas con la cámara en posición vertical se giran automáticamente en la pantalla.
Establece el formato de lasunidades de distancia mostradas en el indicador MF.
Establece elidioma utilizado en los menús y los mensajes del monitor LCD (o del visor).
Puede cambiar de idioma durante la reproducción de imágenes si mantiene presionado el botón SET y presiona elbotónJUMP. (Excepto cuando la cámara está conectada a una impresora.)
Ajusta la norma de la señal de salida devídeo.
Contenido del ajuste
On/Off*
m/cm*
o
pies/pdas.
NTSC/PAL
Página dereferencia
pág.108
pág.96
pág.23
pág.118
MenúMi cámara
Puedeseleccionarlos ajustes de Tema, ImagenInicio, Sonido Inicio,Sonido obturad., sonido oper.y Sonido Temp. utilizadosenla cámara. Todos ellos seconocen como los ajustes de Micámara. También puede personalizar las opciones ypara cada elemento con imágenes grabadas en la tarjeta CF, con sonidos grabados recientemente o mediante el software suministrado. Para obtener información detallada, consulteGuía de iniciación al software.
Elemento demenú
Tema
Imagen Inicio
Sonido Inicio
Sonido oper.
Sonido Temp.
Sonido obturad.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas67
Contenido delajuste
Selecciona un tema comúnpara cada uno delos elementos de ajustede Micámara.
Establece la imagen de inicio que aparecerá al encender la cámara.
Establece el sonido de inicio que se oirá al encender la cámara.
Establece el sonido que se oirá al utilizar elselector universal o cualquier botón distinto del disparador.
Establece el sonido que le informa de que la fotografía se realizará en 2 segundos.
Establece el sonido que se oirá alpresionar el disparador. Cuando se graba unapelícula no seoye el sonido del obturador.
Página dereferencia
pág.111
pág.111
pág.111
pág.111
pág.111
pág.111
Page 70
Elemento
demenú
Contenido de los ajustes del menú Mi cámara
* Ajuste predeterminado
686. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Contenido del ajuste
(Off)/*//
Página dereferencia
–
Restablecimiento de los ajustes predeterminados
Todoslos ajustes de operación de menúsy botones se puedenrestablecer a sus valores predeterminados.
13
23
1
Coloque la palancademodo en la posición
o para encender la cámara.
2
Presione el botón MENU durante más de 5segundos.
Aparece el mensaje “Establecer conf. Predeter.” enelmonitor LCD (o en el visor).
3
Seleccione [OK] con laflecha W o X del selector universal y, después, presioneel botón SET.
Se inicia el restablecimiento.zLa pantalla normal vuelve aparecer cuando sehan
restablecido los ajustes.
Page 71
zPara cancelar elrestablecimiento de los ajustes,
seleccione [Cancelar] en lugar de[OK].
zLos ajustes siguientes no sepuedenrestablecer a
sus valores predeterminados:
-Opciones [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo]del menú [(Configuración)] (pág.66,67)
-Información de balance de blancos establecida con la función de balance de blancos personalizada (pág.79)
-Ajustes deMi cámararegistrados recientemente
zCuando la cámara estáconectada a un ordenador o
a una impresora no se pueden restablecer los ajustes.
Cuando la cámara está en modo de disparo y el dial de modo se establece en, sólo los ajustes del modo serevertirán a sus valores predeterminados.
Registro de ajustes enel botón Acceso directo
Las funciones de uso frecuentese pueden registrar en elbotón
(Acceso directo).
Se pueden registrar las siguientes funciones:
z
Resolución (sólo imágenes fijas)*zBalance Blancos
z
Calidad de laimagen (sólo películas)zPantalla apagada (Off)
z
Velocidad ISO (sólo imágenes fijas)
z
Tasa de imagen (sólo películas)
z
Efecto Foto
z
Bloqueo AF (sólo imágenes fijas)
z
Bloqueo AE (sólo imágenes fijas)
*Ajuste predeterminado
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas69
Page 72
Registro de funciones
21, 4
1, 3
1
Seleccione [Botón acceso directo] en el menú [(Grabación)] y presione el botón SET.
zConsulte la sección
Selección de menús y ajustes
(pág.62).
2
Seleccione la función que desearegistrar con la flecha W o X.
706. Realización de fotografías: funciones avanzadas
zSi aparece la marca “x” en la
parte inferior derecha delicono, puede registrar la función pero se mantendrá el modo de disparo actualy al presionar el botón de acceso directo no se activarálafunción (no aparecerá el iconodelafunciónregistrada). Si esto ocurre, cambie el ajuste deldialdemodo.
3
Presione el botón SET.
4
Presione el botón MENU.
Dial de modo establecido en
Page 73
Usodel botón Acceso directo
1
1
Presione el botón .
La función registrada se recupera y su icono aparece enel monitor LCD oenelvisor(excepto si la pantalla está apagada).zAlpresionar el botón se cambia entre los valores
de los ajustes de las funciones registradas.
zLas funciones que no están
disponibles en el modo de disparo actual no aparecerán aunque se seleccionen.Cambie el ajuste del modo dedisparo y vuelva a presionar el botón.
2
Fotografíe la imagen.
Uso del dial de modo (zona creativa)
Dial de modo
Puedeseleccionar libremente ajustes de la cámara tales como la velocidad deobturación y el valor de la aberturapara que se ajusten a sus propósitos de realizaciónde fotografías.Despuésderealizarlos ajustes, los procedimientos derealización de fotografías son los mismosque en el caso delmodo (pág.27).
Cómo usar el dial demodo
21
1
Compruebe que la cámaraestá en el modo de disparo.
zEl indicador de encendido/modo se ilumina en
naranja.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas71
Page 74
2
Gire el dial de modo, seleccione lafunción que deseautilizar y fotografíe la imagen.
zLa cámarafunciona de las
siguientes formas según lafunción seleccionada:
La cámara establece automáticamente la velocidad
P
de obturación y el valor de la abertura.El usuario selecciona una velocidad de obturación
Tv
con la flecha W o X.El usuario selecciona un valor de la abertura con la
Av
flechaW o X.El usuario selecciona la velocidad de obturación con
M
la flecha W o X y el valor de laabertura con la flechaS o T.
zLa velocidad de obturación y el valor de la abertura se
mostrarán en el monitor LCD (o en el visor). Si la velocidad de obturación y el valor de la abertura aparecen en color blancoenelmonitor LCD (oen el visor) significa que se ha establecido la exposicióncorrecta.
zSi no se puede obtenerlaexposición adecuada,la
velocidad de obturación y el valor de la abertura aparecen en rojo en el monitor LCD (o en el visor).
726. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Velocidad de obturación
Valor de la abertura
zEn , o ,las combinaciones de velocidades
de obturación y valores delaabertura puedencambiarse sin alterar la exposición (pág.73).
Consulte la página 162 para ver los ajustes que se
pueden cambiar en este modo.
Para conocer lacorrelaciónentre el valor dela
aberturay la velocidad de obturación, consultela página 73.
Observe que el movimiento de la cámara es un factor
que debe tenerse en cuentacon velocidades de obturaciónlentas.Siaparece el aviso de que la cámara seha movido en el monitor LCD (o en el visor), pruebe los procedimientos siguientes para solucionar el problema:
-Utilice la función (estabilizador de la imagen) (pág.29).
-Utilice un trípode.
Programa AE
Utilice elmodode programa AE paraque lacámara establezcaautomáticamente la velocidad deobturación y el valor de la abertura de manera que ambos valores seajusten a la luminosidad de la escena.
z
Si no se puede obtener la exposición adecuada, utilice los métodos siguientes para solucionar elproblema:
-Utilice el flash.
-Cambie el ajuste de la velocidad ISO.
-Cambie el mododemedición de luz.
Page 75
Diferencias entre los modos y .
Los valores siguientes se pueden ajustar en el modo , pero no en el modo :
· Compensación de la exposición· Balance Blancos
· Velocidad ISO· Modo Rango
· Compensación de la exposición con flash
· Flash (Flash conectado, Sincro Lenta, 2ª Cortina)
· Efecto Foto· Disparos en serie
·Modo Med.de luz· Enfoque manual
· Intervalómetro· Recuadro AF· Bloqueo AE
· Bloqueo FE
Ajuste de la velocidad de obturación
Al establecer la velocidad de obturación en el modo AE con prioridad a la velocidad de obturación, lacámara seleccionaautomáticamente un valor de abertura adecuado para laluminosidad existente. Las velocidades de obturación más rápidas le permiten captar una imagen instantánea de un objetoen movimiento, mientras que las velocidades más lentas creanunefecto decorrientey permiten realizar fotografías sin flashen áreas oscuras.
z
Ajuste la velocidad de obturación con la flechaW o X cuandola imagen está subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta(demasiada luz) y no se puede obtener laexposición correcta.
z
Las características de los sensores deimagen CCD son tales que el ruidode la imagen grabada aumenta con velocidades de obturación lentas. Sin embargo, esta cámara aplica un procesamiento especial a las imágenes fotografiadas con velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos a fin deeliminar el ruido, lo que permite obtener imágenes de alta calidad. Sin embargo, puede que se requieraun cierto tiempo de procesamiento antes de poder fotografiar la siguiente imagen.
z
El valor de la abertura y la velocidad de obturación cambian de acuerdo con el estado del zoom del siguiente modo:
Valor de la aberturaVelocidad de obturación (segundos)
Gran angular
*1
máximoTeleobjetivo
*2
máximo
z
La velocidad deobturación máxima para la sincronizacióncon el flash es de1/250 segundos. La cámara reajustaautomáticamente la velocidad de obturación a1/250 segundos si seselecciona una velocidad más alta.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas73
Los números de la tabla siguiente indican la velocidad deobturaciónen segundos. 1/160 indica 1/160 segundos.Asimismo, las comillas indican el signo decimal; por ejemplo, 0"3 indica 0,3segundos y 2” indica 2 segundos.
Al establecer laabertura en el modo AE con prioridad a laabertura, la cámara selecciona automáticamente unavelocidad de obturación adecuada parala luminosidad existente.La selección deun valor deabertura más bajo (aperturadeldiafragma)permite difuminar el fondo y crear un magnífico retrato.Con un valor de abertura másalto (cierre del diafragma) todo lo que se encuentra entre el primer plano y el fondoaparece enfocado. Cuanto mayor sea el valor de la abertura, mayor será el intervalo de imagen que aparezca enfocado con nitidez.
746. Realización de fotografías: funciones avanzadas
z
Ajuste el valor de la abertura con laflecha W o X cuando laimagen está subexpuesta (luz insuficiente)o sobreexpuesta (demasiada luz) y no se puede obtener la exposición correcta.
z
Algunos valores de abertura nose pueden seleccionardependiendo de la posición del zoom.
z
En estemodo, lavelocidad deobturación máxima con flashsincronizado es de1/250 segundos. Elvalor de laabertura puede,por lo tanto, cambiarse automáticamente para que coincida con la velocidad de flash sincronizado aunque se haya establecido previamente.
Visualización del valor de la abertura
Cuanto mayor sea el valor de la abertura, menor serálaabertura del objetivo.
Puede establecer manualmente la velocidad de obturación y laabertura a fin de obtener un efecto especial.Esta característicaes adecuada pararealizarfotografías defuegos artificialesy deotras imágenes en las que resulta difícil establecerautomáticamente la exposición correcta.
Page 77
z
La luminosidad del monitor LCD (o elvisor) coincideconlosvalores de abertura y velocidad de obturación seleccionados.Cuando seselecciona una velocidad de obturación rápidaose realiza una fotografía de un motivo en un lugar oscuro y seestablece el flash en (Flash conectado, reducción deojos rojos) o (Flash conectado), la imagen siempre aparecerá luminosa.
z
Al presionar eldisparador hasta la mitad, aparece en elmonitor LCD (o en el visor) la diferencia entre la exposiciónestándar* y la exposición seleccionada.Sila diferencia es superior a 2puntos, aparece “-2” o “+2” enel monitor LCD (oel visor).
*
Laexposición estándar se calcula mediantelafunciónAEdeacuerdo con el método de medición seleccionado.
Selección de un recuadro AF
Dial de modo
El recuadro AF indica el área de la composición en la que seenfoca la cámara y puede establecerse manualmente en el área deseada. Esto resulta útil para enfocarcon exactitud un motivo no situado en el centro a fin de obtener la composicióndeseada.Sin embargo, cuando se utiliza el zoom digital el recuadro AF se fija en el punto central, aunque previamente éste se haya establecido en la posición deseada.
2
1, 2
1
Presione el botón .
Aparece el recuadro AF en verde.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas75
Page 78
2
Mueva el recuadro AF al área deseada utilizando laflecha S,T,W o X y, acontinuación, presione elbotón .
zPuede fotografiar inmediatamente la imagenutilizando
el recuadro AF seleccionado si presiona el disparador en lugar de presionar el botón .
zEl recuadro AF volverá a su posición original (centro)
si mantiene presionado el botón .
Paraobtener información sobre los colores del
recuadro AF, consulte la página 24.
El recuadro AF se bloquea en el punto central cuando
se usa el zoom digital.
Cuando se selecciona Med. puntual AE como modo
de mediciónde luz, puede utilizar el recuadro AF seleccionado comopunto AE (pág.76).
766. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Cambio entre los modos de medición de la luz
Dial de modo
La medición evaluativa es el modo de medición de luzpredeterminado.Se puede cambiar a otro modo de medición.
Para la medición de la luz, la cámara divide las imágenes en varias zonas. La cámara evalúa las condicionescomplejas de
iluminación, como la posición del objeto, la Medición de luz Evaluativa
Medición promediada con preponderancia central
Med. puntual AE
Centro
Punto AFMueve el puntoAF al recuadroAF.
luminosidad, el fondo, la luz directa y la
existencia de contraluz, y ajusta los valores a
la exposición correcta para el objeto principal.
Este modo es especialmente adecuado para
condiciones de existencia de contraluz y
fotografía general.
Determina el promedio de la exposición de
toda la imagen, pero da mayor importancia al
objeto situado en el centro.
Mide el área del recuadrode medición
puntual AE.
Bloquea el recuadro de medición puntual en
el centro del monitor LCD.
Page 79
1
32, 3
1
Presione el botón para seleccionar unmodo de medición.
zCada vez que se presiona el botón , el modode
medición cambia de la forma siguiente:
(Evaluativa)
(Med. puntualAE)
zElicono del mododemedición de la luz seleccionado
actualmente apareceen el monitor LCD(oenel visor).Si haseleccionado (Med. puntual AE), vaya al paso 2.Si haseleccionado (Medición de luz Evaluativa) o (Medición promediada con preponderancia central),
fotografíe la imagen.
(Medición promediada con preponderanciacentral)
2
En el menú [(Grabación)],seleccione [Med. puntual AE].
zConsulte la sección
Selección de menús y ajustes
(pág.62).
3
Seleccione [centro] o [Punto AF] con laflechaW o X y,acontinuación, presione el botón MENU.
zCuando la opción [Med.
puntual AE] está establecidaen[centro], el recuadro demedición puntual AE aparece en el centro delmonitor LCD (o visor) y cuando dicha opción está establecida en [Punto AF], aparece dentro del recuadro AFseleccionado.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas77
Ejemplo centro
Punto AE
Page 80
Ajuste de la exposición
Dial de modo
Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar que el objeto quede demasiado oscuro si está a contraluz o situado delante de un fondo brillante.
21
,3
1
Presioneel botón FUNC.
2
Seleccione * (+/- (Exp.)) con la flecha SoT y establezcala exposición utilizando laflecha W o X.
*Se muestra el ajuste actual.zLos valores se pueden
ajustar en incrementos de 1/3 de punto enelintervalo de –2EV a +2EV.
786. Realización de fotografías: funciones avanzadas
zPuede fotografiar la imagen justo después de
seleccionarlos ajustes sipresiona el disparador. Estapantalla aparecerá nuevamentecuando haya fotografiado la imagen.
3
Presione el botón FUNC.
zParacancelar la compensación de la exposición,
vuelva a establecer el ajuste en con la flecha WoX.
Los ajusstes deexposición pueden hacerse o cancelarse incluso en modo (pág. 53).
Page 81
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Dial de modo
Una vez que el modo de balance de blancos se haya ajustadode forma que coincida con la fuente de luz, lacámara podráreproducir los colores con mayor precisión.Las combinaciones de contenido de los ajustes y fuente de luzson las siguientes:
Auto
Luz de día
Nublado
Tungsteno
Fluorescent
Fluorescent H
FlashPara realizar fotografías con flash
Personalizar
La cámara establece automáticamente los ajustes
Para la grabación en exteriores en un díaluminoso
Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o al anochecer
Para grabar con tungsteno y con iluminación fluorescente de 3 longitudes de onda de tipo bombilla
Para grabar con iluminación fluorescente blanca cálida, blanca o blanca cálida con 3 longitudesdeonda
Para grabar con iluminación fluorescente de luz dedía ocon iluminación fluorescente de luz de día y 3 longitudes de onda
Para ajustar un valor personalizado con una hoja de papel en blanco, etc., a fin de obtener el balance de blancosóptimo para las distintas condiciones.
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione * (Auto) con laflecha S o T y elija el ajuste deseado utilizando la flecha WoX.
*Se muestra el ajuste actual.
z
Consulte la página 80 en relación con el ajuste personalizado .
z
Puedefotografiar la imagen justo despuésde seleccionar los ajustes si presiona el disparador. Esta pantalla aparecerá nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
3
Presione el botón FUNC.
El balance de blancos no se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en (sepia) o (Blanco y Negro) (pág.82).
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas79
21
,3
Page 82
Ajuste de un balance de blancospersonalizado
En los casos siguientes,puede que el balance de blancos noesté ajustado correctamente. Utilice (Personalizar)a findeajustar el balance de blancos.
z
Realización defotografías con un único tono de color (comocielo, mar o bosque)
z
Realización de fotografías con una fuente de luz peculiar (comouna lámpara devapor de mercurio)
1, 42
3
1
Presioneel botón FUNC.
2
Seleccione *(Auto) con la flecha S o T y elija (Personalizar) utilizando laflecha WoX.
*Se muestra el ajuste actual.
806. Realización de fotografías: funciones avanzadas
3
Oriente la cámara alpapel o a la tela de color blanco oa la tarjeta grisy presione el botón SET.
Se graba la información de blancos.
zOriente la cámara de manera que el papel, la tela o la
tarjeta ocupen por completo el centro del recuadro.
zPuede fotografiar la imagen justo después de
seleccionarlos ajustes sipresiona el disparador. Elmenú vuelve a aparecer después de disparar,loque permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC.
Se recomienda ajustar el balance de blancos al
realizarfotografías en las condiciones siguientes:
-El modo de disparo está establecido en y los
ajustesde compensación de la exposición y exposición con flash están establecidos en ±0.
Si la exposición es incorrecta, puedeque no se obtenga el balancede blancos adecuado (la imagen es completamenteblanca o negra).
-El zoom está establecido en el ajuste de
teleobjetivo máximo.
Establezca el zoom digital en [Off].
Page 83
-Se ha seleccionado un modo distinto de .
En el modo no se pueden leer los datos del balance de blancos.
-El flash está establecido en (Flash
conectado) o (Flash desconectado).
Utilice el mismo ajustedel flash que se utilizará alrealizar fotografías cuando se establezca el balance deblancos. Si las condiciones del ajuste de balancede blancos y las condiciones de disparo no son las mismas, puede que no se obtenga elbalance deblancos adecuado.Cuando el flash se establece en (Auto conreducción de ojos rojos) oen (Auto), puede que éste se dispare mientras se graba la información deblancos en el balance de blancos personalizado. Si esto ocurre, asegúrese de que el flash también sedispara al fotografiar la imagen.
-La velocidad ISO se establece en el mismoajuste para fotografiar laimagen.
Elajuste debalance de blancos personalizado no se
cancelará aunque los ajustes de la cámara serestablezcan a sus valores predeterminados (pág.68).
Modificación de la Velocidad ISO
Dial de modo
Al aumentarla velocidad ISO, puede fotografiar imágenesluminosas incluso en condiciones de iluminación deficiente. Esta función es útilcuando desea evitarel movimiento de la cámara, realizar fotografías sin flash o realizar fotografías con una velocidad de obturaciónmás rápida enlugares con poca luz.
Puedeseleccionar entre las siguientes velocidades:AUTO, 50,100, 200 y 400.
21
,3
1
Presione el botón FUNC.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas81
Page 84
2
Seleccione *(Velocidad ISO) con laflecha S o T y elijael ajuste deseado utilizando laflecha WoX.
*Se muestra el ajuste actual.zPuede fotografiar la imagen justodespués de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. Elmenúvuelvea aparecer después de disparar, lo que permitecambiar los ajustes fácilmente.
3
Presioneel botón FUNC.
zUnavelocidad ISO superior aumenta el ruido de la
imagen.Para fotografiar imágenes limpias, utilice una velocidadISOtan baja como sea posible.
zEl ajuste AUTO selecciona la velocidad ISO óptima.
Aumentará automáticamente la velocidad cuando la luz del flash sea insuficiente para iluminar el motivo fotografiado.
826. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Modificación del Efecto Foto
Dial de modo
Puede realizar fotografías con diferentes efectos de color desaturación y contraste.
Efecto offGraba sin efecto fotográfico.
Intenso
Neutro
Baja nitidez
SepiaGraba en tonos sepia.
Blancoy NegroGraba en blanco y negro.
Efectos Pers.*
*
, , Sólo en los modos y
Acentúa el contraste y la saturación decolor para grabar con colores intensos.
Reduce elcontraste y la saturación de color para grabar con matices neutros.
Graba los objetos con contornos más suaves.
Puede ajustar libremente el contraste, la nitidez y la saturación de color.
Page 85
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione * (Efecto off) con la flecha S o Ty elija elajuste deseado utilizando la flecha WoX.
*Semuestra el ajuste actual.
Cuando está seleccionado
zAparece unapantallaque le
permite establecer el contraste, la nitidez y la saturación decolor al presionar el botón SET.Seleccione el elemento que desee ajustar utilizando las flechas S o T, ajústelo mediante las flechas WoX y presione el botónSET.
21
,3
zPuede fotografiarlaimagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve aaparecer despuésdedisparar, lo quepermite cambiar los ajustes fácilmente.
Contraste
zEsta función permite ajustar el grado de luminosidad.zSeleccioneentre-(suave), 0 (neutra) y + (fuerte).
Nitidez
zEsta función permite ajustar la nitidez con la que se
definen los contornos.
zSeleccioneentre-(suave), 0 (neutra) y + (fuerte).
Saturación
zEsta función permite ajustar la profundidad del color.zSeleccioneentre-(suave), 0 (neutra) y + (fuerte).
3
Presione el botón FUNC.
Elbalance de blancos nose puede establecer siestáseleccionado el modo (sepia) o (Blanco yNegro).
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas83
Page 86
Sub/sobreexposiciónautomática (modo AEB)
2
Dial de modo
En este modo, la cámara cambia la exposición automáticamente dentro de una gama establecida para realizar tres disparos tras presionar una vezel disparador.
Puede ajustar la configuración de AEB en pasos de 1/3 dentro de la gama comprendida entre -2EV y +2EV del valor de exposición estándar. Los ajustes de AEB se pueden combinar con los ajustes decompensación de la exposición (pág.78) para ampliar la gama de ajustes. Las imágenes se graban en el orden siguiente: exposición estándar, subexposición y sobreexposición.
2, 33
1
,4
1
Presioneel botón FUNC.
846. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Seleccione * (BKT-Off) con la flecha S oT.
*Se muestra el ajuste actual.
3
Seleccione (Ajuste de exp.), presione el botón SET y ajustela gama decompensación con laflecha W o X.
zUtiliceXpara aumentar la gamay W para disminuirla.zPuede fotografiar la imagen justo después de
seleccionarlos ajustes sipresiona el disparador. Elmenú vuelve a aparecer después de disparar,loque permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC.
zSeleccione (BKT-Off) en el paso3 para cancelar el
modo AEB.
El modo AEB no puede utilizarse para realizar fotografías con flash. Si el flash sedispara,sólose graba una imagen.
Page 87
Gama de enfoque (modo Foco-BKT)
Dial de modo
Puede fotografiar tres imágenes mientras el enfoque cambia automáticamente aldisparar con enfoque manual.
Se pueden seleccionar tres gamas: pequeña, media o grande. Al fotografiar las imágenes, la posiciónde enfoque cambia en elorden siguiente: posición actual, hacia atrás y hacia delante.
2, 31
,4
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione * (BKT-Off) con la flecha S o T,elija (Foco-BKT) utilizando la flecha WoX y presione el botónSET.
*Se muestra el ajuste actual.
3
Seleccione una gama con laflecha W o X.
zUtiliceXpara aumentar la gama y W para disminuirla.zPuede fotografiarlaimagen justo después de
seleccionar los ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve aaparecer despuésdedisparar, lo quepermite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC. y utilice el enfoque manual para fotografiar la imagen (pág.95).
Elmodo Foco-BKT no está disponible al dispararcon el flash conectado. La cámara cambiará al modo dedisparo de una sola imagen cuando el flash estéconectado.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas85
Page 88
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)
2
Dial de modo
Puede establecer la exposición y el enfoque por separado. Estoresulta útil sielcontrasteentre el objeto y el fondo esdemasiado fuerte o siel objeto está a contraluz.
1, 2
2
1
Enfoque el recuadro AF o el recuadro demediciónpuntual enel objeto enel que desea bloquear el ajuste de exposición y presione el disparador hasta lamitad.
zConsulte Selección de un recuadro AF (pág.75)zConsulteCambio entre los modos de medición de la
luz (pág.76)
866. Realización de fotografías: funciones avanzadas
Mientras presiona el disparador hasta la mitad, presione el botón .
zEl ajuste de exposición se
bloquea (BloqueoAE) y aparece el iconoen elmonitor LCD (o en el visor).
zAl presionar de nuevoelbotón
bloqueo AE.
3
Vuelvaaencuadrar la imagen y dispare.
La cámara enfoca elmotivo que aparece en el recuadroAF.
En el modo, el bloqueo AE sepuedeestablecer o
cancelar incluso durante la grabación de películas(pág.56).
Con los procedimientos siguientes, las
combinaciones develocidades de obturación y valores de la abertura seleccionadas deformaautomática pueden cambiarse libremente sin alterar la exposición:
1.Coloque el dial de modoen la posición ,o.
2.Enfoque elobjeto sobre el que desea bloquearlaexposición y presione eldisparador hasta la mitad.
Bloqueo AE
se cancela el
Page 89
3.Presione el botón.El ajuste deexposición se bloqueará y apareceráelicono en el monitor LCD (o en el visor).
4.Presione la flechaW o X hasta obtener la velocidad deobturación o el valor de la abertura deseados.
5.Vuelva a encuadrar la imagen y dispare. El ajustese cancelará después derealizar la fotografía.
Bloqueodel ajuste dela exposición con flash(Bloqueo FE)
Dial de modo
Puede obtener la exposición correcta independientemente de laubicación del objeto en la composición.
2
1
3
1
Presione el botón y establezca que el flash se dispare (pág.34).
2
Enfoque el recuadro AF o el recuadro de medición puntual en el objeto en el que desea bloquearel ajustede exposición con flash y presione el disparador hasta la mitad.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas87
Page 90
Cambio entre los ajustes del flash
3
Mientras presiona el disparador hastalamitad, presione el botón .
zEl ajuste de compensación de la exposición con flash
se bloquea (BloqueoFE)y aparece el icono enelmonitorLCD (o en el visor).
zEl flash realizaráun disparoprevio y la exposición con
flash sebloqueará en la intensidad necesariapara iluminar el objeto.
zCada vez que se presione el botón , la exposición
con flash se bloquea en la intensidad necesaria para la composiciónencuestión.
zSi se utiliza cualquier botón o palanca queno seael
selector universal, se cancelaráelbloqueo FE.
4
Vuelva a encuadrar laimagen y dispare.
La función de bloqueoFE no está disponible cuando
la opción[Ajuste Flash]está establecida en [Manual].
886. Realización de fotografías: funciones avanzadas
incorporado
Dial de modo
El flash incorporado se dispara con ajustes automáticos del flash (excepto en el modo M), pero es posible establecerlo de forma que se dispare sin ningún ajuste.
1, 2
1
Seleccione [Ajuste Flash] en el menú [(Grabación)].
zConsulte la sección Selección
de menús y ajustes (pág.62).
2
Seleccione [Auto] o [Manual] con laflecha W o X y presione el botón MENU.
Page 91
Establecimiento de AjusteFlash/SalidaFlash
Dial de modo
*1
Cuando la opción[Ajuste Flash]está establecida en[Manual], sepueden realizarajustes de la salidadelflash.
*2
Sepuede establecer la opción [Salida Flash].
zSi se establecela opción [Ajuste Flash] en [Auto],
los valores se pueden ajustar en incrementos de
Ajuste Flash
Salida Flash
1/3 de punto en el intervalo de -2EV a +2EV.
z
Puede disfrutar de la fotografía con flash con ajustes de exposición en combinación con la función de compensación de la exposición de la cámara.
zEn el modo Mo cuando la opción [Ajuste Flash]
está establecida en [Manual], la salida del flashse puede controlar en tres pasos, comenzandopor FULL, al disparar.
2, 31, 4
1
Presione el botón FUNC.
2
Seleccione (+/- (Flash) o Salida Flash) con laflecha S o T.
3
Ajuste la compensación utilizando la flecha WoX.
zPuede fotografiar la imagen
justo después deseleccionar los ajustes si presiona el disparador.Elmenú vuelve a aparecer después de disparar, loque permite cambiarlos ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas89
Ejemplo: [Ajuste Flash] establecido en [Auto]
Ejemplo: [Ajuste Flash] establecido en [Manual]
Page 92
Cambio del tiempo de disparo del flash
Dial de modo
Elflash se dispara justo después de que se abra el
1ª Cortina
2ª Cortina
906. Realización de fotografías: funciones avanzadas
obturador, independientemente de la velocidad deobturación. Por lo general, la primera cortina se usa al realizar la fotografía.
Elflash se dispara justo antes de que se cierre el obturador, independientemente de la velocidad deobturación. En comparación conla primera cortina, el flash se dispara más tarde, lo que permite fotografiar imágenes en lasque, porejemplo, la luztrasera de uncoche parece dejar una estela luminosa tras de sí.
Imagen tomadacon el ajuste 1ª Cortina
Imagen tomada con el ajuste 2ªCortina
1
En el menú [(Grabación)], seleccione [Sinc. deFlash].
2
Seleccione [1ª Cortina] o [2ªCortina] con la flecha W o X.
zConsulte la sección Selección de menús y ajustes
(pág.62).
21
Page 93
Toma de imágenes a intervalos definidos (Intervalómetro)
Dial de modo
Puede fotografiar imágenes en un intervalo establecido. Estafunción se puede usar para la observación desde un punto fijode plantas y flores. El intervalo de tiempo de disparo se puede establecerde 1 a 60 minutos y se pueden fotografiarde 2 a 100 imágenes.
Dado que puede que la cámara dispare continuamente durante un período detiempo prolongado, serecomienda utilizarel Alimentador de corriente CA-PS700 no incluido (pág.143).
5
2, 311, 4
1
Seleccione[Intervalómetro] en el menú [(Grabación)] ypresione el botón SET.
zConsulte la sección Selección
de menús y ajustes (pág.62).
2
Seleccione un intervalo detiempo con la flecha WoX.
zSi presiona la flecha W o X
continuamente, el intervalo de tiempocambiará en unidades de 5 minutos cada vez.
3
Presione la flechaT y seleccioneelnúmero de disparos con la flecha W o X.
zSi presiona la flecha W o X continuamente, el número
de disparos cambiará en unidades de 5 disparos cadavez.
zElnúmero máximo de disparos* se determinaen
función de la capacidad restante de la tarjeta CF.
*El número máximo de disparos puede disminuiren
función de las imágenes fotografiadas.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas91
Page 94
4
Presioneel botón SET.
zLa cámara sale de la pantalla de menú y aparece
Int.en el extremo inferior derechodel monitor LCD (oel visor).
5
Presione eldisparador.
zSe fotografía la primera imageny comienza la sesión
de realización de fotografías aintervalos.
zUna vez alcanzado el número de disparos establecido,
la cámara se apaga de forma automáticaindependientemente del ajuste de la función de ahorro de energía.
zSi se realizaalgunadelas operaciones siguientes
durante el proceso de realización de fotografías a intervalos, se cancelará la sesión:
-Girar el dial de modo mientras la cámara estáenesperapara fotografiar la siguienteimagen
-Presionar el disparador hastalamitad mientras la cámara está en esperaparafotografiar la siguiente imagen
-Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta CF olatapa de la batería
-Cambiar almodo de reproducción
-Apagar la cámara
926. Realización de fotografías: funciones avanzadas
zUna vez iniciada la sesión de realización de
fotografías aintervalos, todos los botones de funcionamiento quedan inactivos.
zEl objetivo permanece extendido hasta que se
fotografía la imagensiguiente.
zLas imágenes no se muestran en el monitor LCD
(oen el visor) justo después de fotografiarlas.
z
Larealizaciónde fotografías a intervalos noestádisponiblesino están establecidas la fechay la hora.
zNo están disponibles los modos dedisparos en
seriey con temporizador.
zNo se pueden establecer los ajustes del modo AEB
y Foco-BKT.
Page 95
Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque automático
Es posible que el enfoque automático no funcionecorrectamente en las situaciones siguientes:
z
Motivoscon uncontraste extremadamente bajo encomparación con su entorno
z
Motivos que mezclan elementos cercanosydistantes
z
Motivos con elementos extremadamente brillantes en elcentro de lacomposición
z
Motivos en movimiento rápido
z
Motivoscon rayas horizontales
Para realizar fotografías de estos motivos, en primer lugar, oriente la cámara hacia un elemento situado a una distancia similar, bloquee el enfoque y vuelva a encuadrar la imagen con el motivo deseado, o bien utilice el enfoque manual o el bloqueo AF.
Realización de fotografías con bloqueo del enfoque
Dial de modo
1
Oriente el recuadro AF hacia un elemento situado a una distancia similar a ladel motivo que deseafotografiar.
2
Presione el disparadorhasta la mitad para bloquear el enfoque.
zEl ajuste AE también se bloqueará al realizar esta
acción. A veces, la exposición puede ser incorrecta siladiferencia entre los dos elementos es demasiado grande. Cuando esto ocurra, utilice el bloqueo AF o el bloqueo AE.
3
Mantenga presionado eldisparador mientras vuelve a encuadrar la imagen y presiónelo totalmente para fotografiarla.
1
2, 3
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas93
Page 96
Realización defotografías en elmodo Bloqueo AF
Dial de modo
2, 3
2
1
Oriente el recuadro AF haciaun elemento situado a una distancia similar a la del motivo que desea fotografiar.
2
Mantenga presionado el disparador hasta la mitad y,al mismo tiempo, presione el botón MF.
zAparece en el monitor LCD (o visor).zEl enfoque permanece bloqueadoaunquesuelteel
disparador y elbotón MF.
946. Realización de fotografías: funciones avanzadas
zSi se presiona el botón MF unasegunda vez, se
cancela el mododeenfoque manual.
3
Vuelva a encuadrar la imagen y presione el disparador totalmente para fotografiarla.
Elbloqueo AF resulta conveniente, ya que permite
soltar el disparador para volver a encuadrarlaimagen. Además, como el enfoquepermanecebloqueado en la misma posición incluso después de realizar la fotografía, puede fotografiarinmediatamente la siguiente imagencon la misma posición de enfoque.
Cuandorealice fotografías a través de cristales,
acérquese todo lo posible para evitar reflejos delcristal.
En modo , el bloqueoAF se puedeestablecero
cancelar durante la grabación de películas (pág. 56).
Page 97
Realización de fotografías en modo Enfoque manual
F
Dial de modo
El enfoque puede ajustarse manualmente.
1
21
1
Mantenga presionadoel botón MF y, a continuación, presione la flecha S o T.
zEl enfoque se bloqueará y
aparecerán el icono y el indicador MF en el monitor LCD (o visor).
Indicador M
zCuando la opción [MF-PuntoZoom] del menú
[(Grabación)] estáestablecida en [On], si unrecuadroAF concreto se ha seleccionado manualmente (pág.75), la parte de la imagen comprendida en ese recuadro aparecerá ampliada.
*Excepto en los modos , cuandose activaelzoom
digital o seutilizauntelevisorcomo pantalla.
*1
También sepuedeestablecer deforma que la imagen mostrada no se amplíe (pág.65).
sóloa modo de guía para la realización de fotografías.
zAjusteelenfoque con la flecha S o T hasta quela
imagen aparezca enfocada.
zSise presiona el botón MFuna segunda vez, se
cancela el modo de enfoque manual.
2
Presione el disparadortotalmente para fotografiar la imagen.
Restablezca el enfoque manual después delevantarseel flash.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas95
*1
Page 98
Uso del enfoque manual en combinación con el enfoque automático
Dial de modo
La cámara busca automáticamente el punto de enfoque más adecuado desde la ubicación enfocada manualmente en ese momento.
1
12
1
Enfoque lacámara con el enfoquemanual.
2
Presioneel botón SET.
zLa cámarase enfoca automáticamente en un punto de
enfoque más preciso próximo al punto de enfoque actual.
966. Realización de fotografías: funciones avanzadas
3
Presione el disparador totalmente para fotografiar laimagen.
El ajuste de recuadro AF nose puede modificar mientras seenfoque manualmente. Cancele el modode enfoque manual y, a continuación, cambie el ajustede recuadro AF.
Puede cambiar las unidades de distancia mostradas enel indicador MF (pág.67).
Page 99
Cambio entre los ajustes de enfoque
Dial de modo
Puede cambiar entre distintos ajustes de enfoque para realizarfotografías:
La cámara enfoca continuamente cualquier
continuo
simple
motivo al que se oriente, incluso cuando no se presione el disparador, lo que permite disparar sin perder oportunidades. Éste esel ajuste predeterminado.
La cámara sólo enfoca cuando se presiona el disparador hasta la mitad, conservando así la energía de la batería.
1
2
21, 2
En el menú [(Grabación)],seleccione [modo AF].
zConsulte la sección Selección
de menús y ajustes (pág.62).
Seleccione [continuo] o [simple] con la flechaW o X y presione elbotón MENU.
6. Realización de fotografías: funciones avanzadas97
Page 100
Guardar los ajustes personalizados
Dial de modo
Puede guardar los modos de disparo utilizadoscon mayorfrecuencia, así como diversos ajustes de disparo, en el modo (Personalizar). Siempre que sea necesario, podrá realizar fotografías de imágenes con ajustes guardados previamente. Para ello, sólo tendrá que establecer el dialde modo en la posición . Los ajustes que normalmente se pierden al cambiar de modo de disparo o al apagar la cámara (como los modos Disparos en serie y Temporizador) también se conservan.
986. Realización de fotografías: funciones avanzadas
1
Coloque el dial de modo en laposición
, , , o.
zSi desea volver a guardarajustes modificados
parcialmente (excepto en el modo de disparo)guardados anteriormente en el modo ,seleccione.
2
Establezca el contenido de los ajustesque desea guardar.
Ajustesque se pueden guardar en el modo
zModo de disparo (,, ,)zElementos que se pueden establecer en los modos
, ,y (pág.162)
zAjustes del menú DisparozUbicación delzoomzUbicación delenfoque manual
1
3, 43, 5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.