Canon EOS 40D Digital User Manual [es]

Page 1
S
INSTRUCCIONES
Page 2
Gracias por adquirir un producto Canon.
La EOS 40D es una cámara SLR digital de alto rendimiento, que incorpora un sensor CMOS de elevado nivel de detalle con 10,10 megapíxeles efectivos, DIGIC III, AF de 9 puntos de alta precisión y alta velocidad (todos los puntos en cruz) y disparos en serie de alta velocidad a 6,5 cps. La cámara responde rápidamente a cualquier situación fotográfica en cualquier momento, ofrece muchas funciones para afrontar tomas difíciles y expande las posibilidades fotográficas con su accesorios de sistema.
También incorpora una unidad de autolimpieza del sensor, denominada Sistema integrado de limpieza EOS para eliminar el polvo del sensor.
Haga algunos disparos de prueba para familiarizarse con la mara
Con una cámara digital, puede ver inmediatamente la imagen captada. Haga algunos disparos de prueba mientras lee este manual y observe los resultados. De este modo entenderá mejor cómo funciona la cámara. Para evitar accidentes y fotografías mediocres, lea las Advertencias de seguridad (p. 10, 11) y las Precauciones de manejo (p. 12, 13).
Prueba de la cámara antes de usarla y responsabilidad
Después de fotografiar, reproduzca y revise si la imagen se registró correctamente. Si la cámara o la tarjeta CF fallan y las imágenes no se pueden grabar o descargar en el ordenador personal, Canon no se hará responsable de las pérdidas o de los inconvenientes que pueda causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso de imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del uso privado. Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe tomar fotografías incluso para uso privado.
2
Page 3
Lista de comprobación de elementos
Antes de empezar, compruebe si los siguientes elementos acompañan a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor. Los accesorios incluidos también se pueden comprobar en el Mapa del sistema (p. 178).
mara: EOS 40D
(incluye marco del ocular, tapa del cuerpo y pila instalada para el fechador/reloj)
Objetivo: EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS o EF-S17-85 mm f/4-5,6 IS USM
* Sólo en el kit con objetivo. * El objetivo incluido en el kit con objetivo puede diferir de lo anterior. Se incluirá el
manual de instrucciones del objetivo correspondiente.
Fuente de alimentación: Batería BP-511A (con tapa protectora) Cargador: Cargador de batería CG-580/CB-5L
* Se incluye CG-580 o CB-5L.
Cable de alimentación * Para CB-5L. 2 cables
Cable de interfaz IFC-200U Cable de vídeo VC-100
Correa: EW-100DGR (con tapa del ocular)
2 CD-ROM
EOS DIGITAL Solution Disk (software incluido) Software INSTRUCCIONES (PDF)
Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a fotografía.
Instrucciones de EOS 40D (este manual) Guía en CD-ROM
Guía del software que se incluye y manual de instrucciones del software.
Tarjeta de garantía de la cámara Tarjeta de garantía del objetivo * Sólo en el kit con objetivo.
* Procure no perder ninguno de los elementos mencionados. * No se incluye ninguna tarjeta CF (para grabar imágenes). Debe adquirirla
por separado.
3
Page 4
Símbolos utilizados en este manual
Iconos de este manual
<6> indica el dial principal. <5> indica el dial de control rápido. <9> indica el multicontrolador. <0> indica el botón SET. 0
,9 o 8 indican que la función correspondiente permanece
activa durante 4, 6 ó 16 segundos, respectivamente, tras soltar el botón.
En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones,
diales y ajustes de la cámara se corresponden con los iconos y las marcas de la cámara y del monitor LCD.
El icono <3> indica una función que se puede cambiar
presionando el botón <M> y cambiando el ajuste.
El icono M de la esquina superior derecha de la página indica que la
función sólo está disponible en los modos de la zona creativa (p. 20).
Para obtener más información, se muestran entre paréntesis los
números de las páginas de referencia (p. **).
En este manual, “cámara lista para disparar” (lista para el disparo)
hace referencia al estado en el que la cámara está encendida y no muestra ningún menú ni ninguna imagen en el monitor LCD. La cámara, por tanto, puede disparar inmediatamente.
Acerca de los símbolos
: Sugerencia o consejo para fotografiar mejor. : Consejo para solucionar problemas. : Advertencia para evitar problemas al fotografiar. : Información complementaria.
Supuestos básicos
En todas las operaciones que se explican en este manual se asume que
1
ya se ha situado el interruptor de alimentación en <
En las operaciones del dial <5> que se explican en este manual se
asume que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <J>.
Se asume que todos los ajustes del menú y las funciones
personalizadas son los predeterminados.
En las explicaciones, las instrucciones muestran la cámara con un
objetivo EF-S17-85 mm f/4-5,6 IS USM instalado.
4
> o <J>. (p. 32)
Page 5
Contenido
Introducción
Lista de comprobación de elementos ................................................................3
Símbolos utilizados en este manual...................................................................4
Índice de funciones ............................................................................................8
Precauciones de manejo..................................................................................12
Guía de iniciación rápida..................................................................................14
Nomenclatura...................................................................................................16
Para empezar 23
1
Recarga de la batería.......................................................................................24
Inserción y extracción de la batería .................................................................26
Inserción y extracción de la tarjeta CF.............................................................28
Montaje y desmontaje del objetivo...................................................................30
Funcionamiento básico ....................................................................................32
Funciones de menú..........................................................................................36
Ajustes de me ...........................................................................................38
Antes de empezar ............................................................................................41
Ajuste del idioma de la interfaz .....................................................................41
Ajuste de la fecha y la hora...........................................................................41
Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático.....................................42
Formateado de la tarjeta CF .........................................................................42
Reinicio de los ajustes de la cámara................................................................44
Fotografía básica 45
2
Realización de fotografías totalmente automáticas ........................................46
Técnicas de fotografía totalmente automática .................................................48
Fotografía de retratos.......................................................................................49
Fotografía de paisajes......................................................................................50
Fotografía de primeros planos .........................................................................51
Fotografía de objetos en movimiento...............................................................52
Fotografía de retratos nocturnos......................................................................53
Desactivación del flash ....................................................................................54
Ajustes de imagen 55
3
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen...............................................56
Ajuste de la sensibilidad ISO ...........................................................................59
Selección de un estilo de foto ..........................................................................61
Personalización del estilo de foto.....................................................................63
Registro del estilo de foto.................................................................................65
Ajuste del equilibrio del blanco.........................................................................67
Equilibrio del blanco personalizado ..............................................................68
Ajuste de la temperatura de color .................................................................69
Corrección del equilibrio del blanco .................................................................70
Métodos de numeración de archivos ...............................................................72
Ajuste del espacio del color .............................................................................74
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
5
Page 6
Contenido
Ajuste de los modos AF y de avance 75
4
Selección del modo AF.................................................................................... 76
Selección del punto AF ................................................................................... 78
Cuando falla el enfoque automático................................................................ 80
Enfoque manual ........................................................................................... 80
Selección del modo de avance........................................................................ 81
Funcionamiento del temporizador ................................................................... 82
Operaciones avanzadas 83
5
AE programada ............................................................................................... 84
AE con prioridad a la velocidad de obturación ................................................ 86
AE con prioridad a la abertura......................................................................... 88
Previsualización de la profundidad de campo.............................................. 89
Exposición manual .......................................................................................... 90
AE con profundidad de campo automática...................................................... 91
Selección del modo de medición..................................................................... 92
Ajuste de la compensación de la exposición................................................... 93
Ahorquillado automático de la exposición (AEB)............................................. 94
Bloqueo AE ..................................................................................................... 95
Exposiciones “B”.............................................................................................. 96
Bloqueo de espejo........................................................................................... 98
Utilización del flash incorporado...................................................................... 99
Control del flash ............................................................................................ 103
Flashes externos Speedlite ........................................................................... 105
Disparo con visión directa 107
6
Disparo con visión directa ............................................................................. 108
Reproducción de imágenes 115
7
Reproducción de imágenes .......................................................................... 116
Visualización de información sobre el disparo ............................................117
Visualización del índice/Reproducción con salto ........................................119
Vista ampliada............................................................................................ 120
Rotación de una imagen ............................................................................ 120
Reproducción automática........................................................................... 121
Visualización de imágenes en un televisor ................................................ 122
Protección de imágenes................................................................................ 123
Borrado de imágenes .................................................................................... 124
Cambio de los ajustes de reproducción de imágenes................................... 125
Ajuste de la luminosidad del monitor LCD ................................................. 125
Ajuste del tiempo de revisión de imágenes................................................ 125
Autorotación de imágenes verticales ......................................................... 126
6
Page 7
Limpieza del sensor 127
8
Limpieza automática del sensor.....................................................................128
Anexión de datos de eliminación de polvo.....................................................129
Limpieza manual del sensor ..........................................................................131
Impresión directa desde la cámara/Formato de orden de impresión digital
9
Preparación para la impresión .......................................................................134
Impresión .......................................................................................................136
Recorte de la imagen..................................................................................141
Formato de orden de impresión digital (DPOF) .............................................143
Impresión directa con DPOF..........................................................................146
Transferencia de imágenes a un ordenador personal 147
10
Transferencia de imágenes a un ordenador personal ...................................148
Personalización de la cámara 151
11
Ajustes de las funciones personalizadas .......................................................152
Funciones personalizadas ..........................................................................153
Ajustes de las funciones personalizadas .......................................................154
C.Fn I: Exposición ....................................................................................154
C.Fn II: Imagen .........................................................................................156
C.Fn III: Autofoco/Avance ..........................................................................157
C.Fn IV: Funcionamiento/Otros ..................................................................160
Registro de Mi menú ......................................................................................164
Registro de ajustes de usuario de la cámara.................................................165
Referencia 167
12
Revisión de los ajustes de la cámara.............................................................168
Utilización de una fuente de alimentación doméstica ....................................170
Sustitución de la pila del fechador/reloj..........................................................171
Tabla de funciones disponibles......................................................................172
Guía de solución de problemas .....................................................................174
Códigos de error ............................................................................................177
Mapa del sistema ...........................................................................................178
Uso de la empuñadura...................................................................................180
Especificaciones ............................................................................................181
Índice..............................................................................................................192
Contenido
1
133
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
7
Page 8
Índice de funciones
Alimentación
Batería
• Cargando Î p.24
Comprobación del nivel de
carga de la batería Î p.26
Fuente de alimentación Î p.170 Apagado automático Î p.42
Menús & Ajustes básicos
Menús Î p.38 Visualización de los ajustes
de la cámara Î p.168
Ajuste de la luminosidad
de LCD Î p.125
Idioma Î p.41 Fecha/Hora Î p.41 Zumbido Î p.38 Disparo sin tarjeta Î p.38
Grabación de imágenes
Formateado de tarjeta CFÎ p.42 mero de archivo Î p.72
Calidad de imagen
Calidad de grabacn de
la imagen Î p.56
Sensibilidad ISO Î p.59
• Incrementos de sensibilidad
ISO Î p.154
Estilo de foto Î p.61 Espacio de color Î p.74 Funciones personalizadas de
calidad de imagen
Reducción de ruido para
largas exposiciones Î p.156
Reducción de ruido para
alta sensibilidad ISO Î p.156
Prioridad a tonos de altas
luces Î p.157
8
Equilibrio del blanco
Selección del equilibrio del
blanco Î p.67
Equilibrio del blanco
personalizado Î p.68
Ajuste de temperatura del
color Î p.69
Corrección del equilibrio del
blanco Î p.70
Ahorquillado del equilibrio del
blanco Î p.71
AF
Modo AF Î p.76 Selección de punto AF Î p.78 Enfoque manual Î p.80
Medición
Modo de medición Î p.92
Avance
Modos de avance Î p.81 Ráfaga máxima Î p.57 Bloqueo de espejo Î p.98 Temporizador Î p.82
Toma de fotografías
AE programada Î p.84 AE con prioridad a la
velocidad de obturacn Î p.86
Desplazamiento de
seguridad Î p.155
AE con prioridad a la
abertura Î p.88
Exposición manual Î p.90 Exposición “B” Î p.96
Page 9
Índice de funciones
Î
Ajuste de la exposición
Compensación de la
exposición Î p.93
AEB Î p.94 Bloqueo AE Î p.95 Aumento de nivel de
exposición Î p.154
Flash
Flash incorporado Î p.99 Flash externo Î p.105 Control de flash externo
Ajustes de flash Î p.103
• Funciones personalizadas
de flash Î p.104
Disparo con visión directa
Disparo con visión
directa Î p.108
• Retículo Î p.112
• Disparo silencioso Î p.113
• AF Î p.114
Simulación de exposición
Î p.163
Reproducción de la imagen
Tiempo de revisión de
imagenes Î p.125
Reproduccn de una única
imagen Î p.116
• Visualización de información
sobre el disparo Î p.117
• Alerta de altas luces Î p.117
Presentación de
punto AF Î p.117
Visualización del índice Î p.119 Vista ampliada Î p.120 Exploración de imágenes
(reproducción con salto) Î p.119
Rotación de imágenes Î p.120
Autorotación de imágenes
verticales Î p.126
Protección de imágenes Î p.123 Borrado de imágenes Î p.124 Salida de vídeo Î p.122
Impresión directa de cámara/ DPOF
PictBridge Î p.133 Orden de impresión
(DPOF) Î p.143
Transferencia de imagen Î p.148
Orden de transferencia Î p.150
Personalización
Funciones personalizadas
(C.Fn) Î p.151
Mi me Î p.164 Registro de ajustes de
usuario de la mara Î p.165
Limpieza del sensor/ Reducción de polvo
Limpieza del sensor
Limpiar ahora Î p.128
Desactivación de limpieza
automática Î p.128
Limpieza manual Î p.131
Adición de datos de
eliminacn de polvo Î p.129
Visor
Ajuste dióptrico Î p.35 Cambio de la pantalla de
enfoque
p.162
9
Page 10
Advertencias de seguridad
Siga estas medidas de seguridad y utilice correctamente el equipo para evitar heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas de productos químicos y explosiones:
- No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en
este manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera.
- No cortocircuite, desmonte ni modifique la batea ni la pila de reserva. No aplique calor
a la batería ni a la pila de reserva, ni las suelde. No exponga la batea ni la pila de reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpes fuertes.
- No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
baterías nuevas con antiguas ni diferentes tipos de baterías.
- No recargue la batería fuera del intervalo adecuado de temperatura ambiente: 0°C -
40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga.
- No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara,
accesorios, cables de conexión, etc.
Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila, acuda a un médico inmediatamente. (Los productos químicos de la pila pueden dañar el estómago y los intestinos.)
Cuando deseche una batería o una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con cinta aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías. Así evitará incendios y explosiones.
Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte inmediatamente el cargador de batería de la fuente de alimentación para detener el proceso y evitar un incendio.
Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite humo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo.
Si se produce una fuga, evite que el electrólito entre en contacto con los ojos, la piel y la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si el electrólito entra en contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua limpia, sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el material aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga eléctrica.
No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente.
No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará descargas eléctricas, generación de calor e incendios.
No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones e incendios.
Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto, no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
10
Page 11
No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y pueden generar una descarga eléctrica.
No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el objetivo. Su visión podría resultar dañada.
Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse accidentalmente con la correa para el cuello.
No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará incendios y descargas eléctricas.
Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido. Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los instrumentos del avión o el equipo del hospital.
Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
- Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación.
- No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de
ella en vez de tirar del cable.
- No arañe, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
- No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
- No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentacn y utilice un paño seco para limpiar el polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si esa zona tiene polvo o grasa, o está meda, el polvo de la fuente de alimentación puede humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar lesiones. Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto como para soportar la cámara y el objetivo.
No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. El objetivo puede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un po. El calor que se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraiga inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará incendios y descargas eléctricas.
No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor. Pueden producirse fugas de electrólito o su duración puede acortarse. Además, la batería o la pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
No utilice disolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el equipo. Puede provocar incendios o riesgos para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia de Canons próximo.
11
Page 12
Precauciones de manejo
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a
golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotograa
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua adheridas a la cámara con un po seco. Si la cámara ha estado expuesta al salitre propio de un entorno marino, límpiela con un po húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un
coche expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo
réflex y la pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra con algún tipo de suciedad de dicil eliminación, lleve la cámara a un centro de asistencia de Canon más próximo.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar que la cámara deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente,
puede producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre hermético y permita que se adapte a esa temperatura más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Si hay condensación, extraiga el objetivo, la tarjeta CF y la batería de la cámara; espere a que se haya evaporado totalmente antes de volver a utilizarla. Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación. Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara durante cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante, llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted mismo que funciona correctamente.
12
Page 13
Precauciones de manejo
Panel LCD y monitor LCD
Aunque el monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión y
más del 99,99% de los xeles efectivos, en el 0,01% o menos restantes puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro, rojo, etc., no suponen una avería. Estos xeles no afectan a las imágenes grabadas.
Si se deja encendido el monitor LCD durante un periodo prolongado de
tiempo puede que haya quedado marcada la pantalla, si ve restos de lo que se estaba mostrando. No obstante, esto es sólo temporal y desaparecerá si no se utiliza la cámara durante unos días.
Tarjeta CF
La tarjeta CF es un dispositivo de precisión. Procure que la tarjeta CF no se
caiga y evite someterla a vibraciones. Esto podría dañar las imágenes grabadas.
No almacene ni utilice una tarjeta CF cerca de dispositivos con un fuerte
campo magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los lugares que puedan tener electricidad estática. De no hacerlo así, puede perder las imágenes grabadas en la tarjeta CF.
No deje la tarjeta CF a la luz directa del sol, ni cerca de una fuente de calor,
ya que podrían deformarse y quedar inservibles.
No derrame quidos sobre la tarjeta CF. Guarde las tarjetas CF en una caja para proteger los datos almacenados en
ellas.
No debe doblar las tarjetas ni someterlas a ningún golpe o fuerza excesiva. No almacene las tarjetas CF en lugares con polvo, húmedos o demasiado
calurosos.
Contactos eléctricos del objetivo
Desps de desmontar el objetivo de la cámara, coloque las tapas del objetivo o colóquelo con el extremo posterior hacia arriba para evitar que se rayen la superficie y los contactos eléctricos.
Contactos
Precauciones para un uso prolongado
Cuando dispare de forma continua durante un periodo prolongado de tiempo o use el disparo con visión directa durante un periodo largo, es posible que la cámara se caliente. Aunque no sea una avería, si sujeta la cámara caliente durante mucho tiempo puede sufrir quemaduras leves.
13
Page 14
Guía de iniciación rápida
Objetivo EF
Objetivo EF-S
Introduzca la batería. (p. 26)
1
2
3
Para recargar la batería, consulte la página 24.
Monte el objetivo. (p. 30)
Cuando monte un objetivo EF-S, alinéelo con el indicador blanco de la cámara. Alinee los demás objetivos con el indicador rojo.
Sitúe el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <AF>.
4
(p. 30)
Abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF e introduzca una tarjeta CF.
(p. 28) Oriente el lado de la etiqueta
hacia usted e inserte el extremo con orificios en la cámara.
5
14
Sitúe el interruptor de alimentación en <1>.
(p. 32)
Page 15
6
7
8
9
Guía de iniciación rápida
Sitúe el dial de modo en <1> (Totalmente automático). (p. 46)
Todos los ajustes necesarios de la cámara se realizarán automáticamente.
Enfoque el motivo. (p. 32)
Mire por el visor y sitúe el motivo de modo que quede encuadrado en el centro del visor. Presione el disparador hasta la mitad y la cámara enfocará el motivo.
Tome la fotografía. (p. 32)
Presione el disparador hasta el fondo para tomar la imagen.
Revise la imagen en el monitor
(p. 125)
LCD.
La imagen captada aparecerá en el monitor LCD durante unos 2 segundos.
Para ver las imágenes captadas hasta el momento, vea
“Reproducción de imágenes” (p. 116).
Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 124).
15
Page 16
Nomenclatura
Para ver información detallada, se muestran entre paréntesis los números de las páginas de referencia (p. **).
<n> Botón de selección del modo de medición/de selección del equilibrio del blanco (p. 92/67)
<o> Botón de selección de modo AF/de selección de modo de avance (p. 76/81)
<m> Botón de ajuste de la sensibilidad ISO/ de compensación de la exposición con flash (p. 59/101)
<6> Dial principal (p. 33)
Disparador (p. 32)
Lámpara de reducción de ojos rojos/del temporizador (p. 100/82)
Empuñadura (Compartimiento de la batería)
Orificio del cable del acoplador de CC (p. 170)
Espejo (p. 98,131)
Contactos (p. 13)
Tapa del cuerpo (p. 30)
16
<U> Botón de iluminación del panel LCD (p. 96)
Panel LCD (p. 18)
Indicador de montaje del objetivo EF (p. 30)
Flash incorporado/Luz de ayuda al AF (p. 99/79)
Indicador de montaje del objetivo EF-S (p. 30)
Contactos de sincronización del flash
Zapata para accesorios (p. 105)
Dial de modo (p. 20)
Montura de la correa (p. 23)
<D> Botón de flash (p. 99)
Tapa de
terminales Botón de desbloqueo del objetivo (p. 30)
Botón de
previsualización de Clavija de bloqueo del objetivo
Montura del objetivo
Terminal VIDEO OUT (p. 122)
Terminal PC (p. 106)
Terminal del mando a distancia
Terminal digital (p. 134,148)
(tipo N3) (p. 97)
la profundidad de
campo (p. 89)
Page 17
Nomenclatura
<V> Marca del plano focal
<9> Multicontrolador (p. 34)
Rueda de ajuste dióptrico (p. 35)
Marco del ocular (p. 97)
Ocular del visor
<l> Botón de impresión/compartir (p. 139,149)
<M> Botón de menu (p. 36)
Monitor LCD (p. 36, 125)
<C> Botón de salto (p. 119)
<L> Botón de borrado (p. 124)
<x> Botón de reproducción (p. 116)
Terminal del sistema de ampliación
<B> Botón de información/orientación de recorte (p. 112,116,168/141)
<A> Botón de selección de estilo de foto (p. 61)
Rosca de trípode
Interruptor de alimentación/Conmutador del dial de control rápido (p. 32)
<0> Botón de ajuste (p. 36)
Ranura de la tarjeta CF (p. 28)
<p> Botón de inicio AF (p. 32,76,114)
<A/I> Botón de bloqueo AE/bloqueo FE/índice/reducción (p. 95/102/119/120,141)
<S/u> Botón de selección del punto AF/ ampliación (p. 78/120,141)
Montura de la correa (p. 23)
Tapa de la ranura de la tarjeta CF (p. 28)
Palanca de liberación de la tapa del compartimiento de la batería (p. 26)
Tapa del compartimiento de la batería (p. 26)
Lámpara de acceso (p. 29)
<5> Dial de control rápido (p. 34)
Botón de expulsión de la tarjeta CF (p. 29)
17
Page 18
Nomenclatura
Panel LCD
Velocidad de obturación Ocupado (buSY) Recarga del flash incorporado (buSY)
Calidad de grabación de la imagen
37 Grande/Fina 38 Grande/Normal 47 Mediana/Fina 48 Mediana/Normal 67 Pequeña/Fina 68 Pequeña/Normal 1 RAW D RAW pequeño
Equilibrio del blanco
QAuto W Luz día E Sombra R Nublado Y Tungsteno U Luz
fluorescente
blanca
I Flash
O Personalizado
P Temperatura
del color
Compensación de la exposición con flash
Comprobación del nivel de carga de la batería
zx
Indicador del nivel de exposición
Estado de escritura de la tarjeta CF
bn
Cantidad de compensación de la exposición Intervalo de AEB Cantidad de compensación de la exposición con flash
Sensibilidad ISO
Disparo monocromo
Zumbido
La pantalla sólo mostrará los ajustes pertinentes.
Selección del punto AF ([ - - - ]) Aviso de tarjeta CF llena (FuLL CF) Aviso de error de tarjeta CF (Err CF) Aviso de tarjeta CF ausente (no CF) Código de error (Err) Limpieza del sensor de imagen (CLEA n)
Función personalizada
18
-----
Abertura
Disparos restantes Disparos restantes durante el
ahorquillado del equilibrio del blanco Cuenta atrás del temporizador
Tiempo de exposición “B”
Corrección del equilibrio del blanco/ Ahorquillado WB
Modo AF
X
AF simple
9
AF AI Foco
Z
AF AI Servo
Modo de avance
u Disparo único o Disparos en serie a alta
velocidad i Disparos en serie a baja velocidad
j Temporizador (10 seg.) l Temporizador (2 seg.)
AEB
Modo de medición
q Medición evaluativa w Medición parcial r Medición puntual e Medición promediada con
preponderancia central
Sensibilidad ISO
-
Page 19
Nomenclatura
Información del visor
Pantalla de enfoque
<A> Bloqueo AE/ AEB en curso
<D> Flash listo Aviso de bloqueo FE incorrecto
<e> Sincronización de alta velocidad (flash FP) <d> Bloqueo FE/ Ahorquillado de la exposición con flash en curso
<y> Compensación de la exposición con flash
Velocidad de obturación Bloqueo FE (FEL) Ocupado (buSY) Recarga del flash incorporado (D buSY)
Abertura
Círculo de medición puntual
Puntos AF (Superpuestos)
<g> Sensibilidad ISO
<o> Luz de confirmación de enfoque
Ráfaga máxima
Corrección del equilibrio del blanco Ahorquillado de equilibrio del blanco
Sensibilidad ISO
<0> Disparo monocromo
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la exposición Cantidad de compensación de la exposición con flash
Intervalo de AEB Indicador de encendido de la lámpara de reducción de ojos rojos
Aviso de tarjeta CF llena (FuLL CF) Aviso de error de tarjeta CF (Err CF) Aviso de tarjeta CF ausente (no CF)
La pantalla sólo mostrará los ajustes pertinentes.
19
Page 20
Nomenclatura
Dial de modo
El dial de modo tiene los modos de la zona básica y los modos de la zona creativa.
Ajustes de usuario de la cámara
La mayoría de los ajustes de la cámara pueden registrarse bajo w, x o y. (p. 165)
Zona creativa
Estos modos ofrecen más control sobre el resultado.
d :AE programada (p. 84)
: AE con prioridad a la velocidad
s
de obturación (p. 86)
f :AE con prioridad a la
abertura (p. 88) a : Exposición manual (p. 90) 8 :AE con profundidad de
campo automática (p. 91)
Totalmente automático
Zona básica
Sólo es necesario presionar el disparador. Fotografía totalmente automática para tipos de motivo específicos.
1: Totalmente automático (p. 46)
20
Zona de imagen
2 : Retrato (p. 49) 3: Paisaje (p. 50) 4 : Primer plano (p. 51) 5 : Deportes (p. 52) 6 : Retrato nocturno (p. 53) 7: Flash desconectado (p. 54)
Page 21
Objetivo EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS
C
(
Anillo de enfoque (p. 80,110)
Montura del parasol EW-60C (se vende por separado)
Rosca de filtro de 58 mm (parte frontal del objetivo)
Conmutador del estabilizador de imagen (p. 31)
Indicador de montaje del objetivo (p. 30)
Objetivo EF-S17-85 mm f/4-5,6 IS USM
Nomenclatura
Conmutador de modos de enfoque (p. 30)
Anillo de zoom
Índice de posición del zoom
Contactos (p. 13)
onmutador de modos de enfoque (p. 30)
Montura del parasol EW-73B
se vende por separado)
Rosca de filtro de 67 mm (parte frontal del objetivo)
Anillo de zoom
Conmutador del estabilizador de imagen (p. 31)
Índice de posición del zoom
Anillo de enfoque (p. 80,110)
Escala de distancia
Contactos (p. 13)
Indicador de montaje del objetivo (p. 30)
21
Page 22
Nomenclatura
Cargador de batería CG-580
Esta imagen muestra un cargador de batería. (p. 24)
Ranura de la batería
mpara de carga
Clavija de alimentación
Esta unidad de alimentación debe orientarse correctamente en posición de montaje vertical u horizontal.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Para la conexión a una red eléctrica que no sea la de EE.UU., utilice un adaptador de clavija de enchufe con la configuración adecuada para la toma de corriente.
Cargador de batería CB-5L
Esta imagen muestra un cargador de batería. (p. 24)
Ranura de la batería
Cable de
alimentación
Lámpara de carga
Toma del cable de alimentación
22
Page 23
1
Para empezar
En este capítulo se explican los pasos preliminares y operaciones básicas de la cámara.
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a través del ojal de la montura de la cámara, desde abajo. Seguidamente, páselo a través de la hebilla de la correa, como se muestra en la ilustración. Tire de la correa para que quede tensa y asegúrese de que no se afloja en la hebilla.
La tapa del ocular también está
sujeta a la correa. (p. 97)
Tapa del ocular
23
Page 24
Recarga de la batería
Retire la tapa.
1
Al extraer la batería de la cámara,
Monte la batea.
2
Indicador de la ranura de la batería
CG-580
CB-5L
Nivel de
recarga
0 - 50% 50 - 75% 75 - 90%
90% o
Lámpara de carga
Parpadea una vez por segundo Parpadea dos veces por segundo Parpadea tres veces por segundo
más
Luz encendida
24
Recargue la batería.
3
Para CG-580
Tal como indica la flecha, saque las
Para CB-5L
Conecte el cable de alimentación al
X La recarga se inicia automáticamente
X
Los números y las marcas del
asegúrese de volver a colocar la tapa para evitar cortocircuitos.
Alinee el borde delantero de la batería con la línea indicadora del cargador de batería. Mientras presiona la batería, deslícela en la dirección de la flecha. Para retirar la batería, siga el procedimiento anterior en orden inverso.
patillas del cargador de batería y inserte las patillas en la fuente de alimentación.
cargador e inserte la clavija en la fuente de alimentación.
y la lámpara de carga empieza a parpadear en rojo.
El tiempo de recarga de una batería totalmente agotada seel siguiente: BP-511A y BP-514: Aprox. 100 minutos BP-511 y BP-512: Aprox. 90 minutos
El tiempo necesario para recargar la batería depende de su nivel de carga y de la temperatura ambiente.
cargador de batería corresponden a los de la tabla de la izquierda.
Page 25
Recarga de la batería
Sugerencias para usar la batería y el cargador
Recargue la batería el día antes o el mismo día en el que vaya a utilizarla.
Las baterías cargadas y sin usar pierden la carga gradualmente.
Una vez que se haya recargado la batería, desconéctela y
desenchufe el cargador.
Puede colocar la tapa con una orientación
diferente para indicar si la batería se ha recargado o no.
Si se ha recargado la batería, coloque la tapa de modo que el orificio con forma de batea < > quede alineado con el cierre azul de la batería. Si la batería está agotada, coloque la tapa con la orientación opuesta.
Utilice la batería en un intervalo de temperatura ambiente de
0°C - 40°C / 32°F - 104°F.
Para obtener el mejor rendimiento de la batería se recomienda un intervalo de temperatura ambiente de 10°C - 30°C / 50°F - 86°F. En lugares fríos tales como zonas de nieve, el rendimiento de la batería y el tiempo de funcionamiento se pueden reducir temporalmente.
Cuando no utilice la cámara, retire la batería.
Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de tiempo, se libera una pequeña cantidad de corriente que descarga la batería en exceso y acorta su duración. Extraiga la batería de la cámara y coloque la tapa protectora antes de guardarla. Almacenar la batería completamente cargada puede reducir su rendimiento.
El cargador de batería puede utilizarse también en otros países.
El cargador de batería es compatible con una fuente de alimentación de 100 V CA a 240 V CA 50/60 Hz. Use un adaptador de clavija comercial para ese ps. No conecte ningún transformador de tensión portátil al cargador de batería. Si lo hace puede dañar el cargador de batería.
Si la batería se agota rápidamente incluso tras cargarla por
completo, reemplácela.
Sustituya la batería por una nueva.
No recargue ninguna otra batería más que la BP-511A, BP-514, BP-511
o BP-512. Las baterías BP-511A, BP-514, BP-511 y BP-512 son baterías dedicadas para productos Canon. Si la utiliza con un cargador de batería o un producto que no sea de Canon, puede provocar averías o accidentes de los que Canon no se hace responsable.
25
Page 26
z
x
b n
Inserción y extracción de la batería
Insercn de la batería
Introduzca una batería BP-511A con carga completa en la cámara.
Abra la tapa del compartimiento
1
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Introduzca la batería.
2
Oriente los contactos de la batería
hacia abajo.
Introduzca la batería hasta que
quede encajada en su sitio.
Cierre la tapa.
3
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
También se puede utilizar baterías BP-514, BP-511 o BP-512.
Comprobación del nivel de carga de la batea
Cuando el interruptor de alimentación está situado en <1> o <J> (p. 32), se indica el nivel de la batería en cuatro niveles:
: Nivel de carga correcto. : Nivel de carga bajo. : La batería se agotará pronto. : La batería se debe recargar.
26
Page 27
Inserción y extracción de la batería
Duración de la batería [Número de disparosaprox.]
Temperatura
A 23°C / 73°F 110 0 800
A 0°C / 32°F 950 700
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería BP-511A con carga completa y no se dispara con visión directa, y se basan en los criterios de prueba de la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de
las condiciones en las que se tome la fotograa.
El número de disparos posibles se reducirá si se utiliza el monitor LCD
con frecuencia.
El número de disparos posibles también se reduce si se presiona el
disparador hasta la mitad durante periodos prolongados, o con sólo usar el enfoque automático.
El número de disparos posibles con la BP-514 es el mismo que el
indicado en la tabla. A una temperatura de 23°C / 73°F, el número de disparos posibles con la BP-511 o la BP-512 se reducirá al 75% de la cifra de la tabla. A 0°C / 32°F, el número de disparos será aproximadamente el mismo que el de la tabla.
El objetivo se alimenta de la energía de la batería de la cámara. El uso
de ciertos objetivos puede reducir el número de disparos posibles.
Para ver la duración de la batería cuando se usa el disparo con visión
directa, consulte la página 112.
Condiciones de disparo
Sin flash Uso del flash al 50%
Extracción de la batería
Abra la tapa del compartimiento
1
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Extraiga la batería.
2
Presione la palanca de bloqueo de la
batería, como indica la flecha, y extraiga la batería. Para evitar cortocircuitos, no olvide colocar la tapa protectora en la batería.
27
Page 28
Inserción y extracción de la tarjeta CF
La imagen captada se graba en la tarjeta CF (se vende por separado). Aunque el grosor de las tarjetas CF de tipo I y de tipo II es distinto, ambas pueden introducirse en la cámara. La cámara también es compatible con Microdrive (de tipo disco duro) y tarjetas CF de 2 GB o más.
Inserción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Deslice la tapa como indica la flecha
para abrirla.
Lado de la etiqueta
Botón de expulsión de la tarjeta CF
Disparos restantes
El número de disparos restantes depende de la capacidad que le quede a la tarjeta CF, de la calidad de grabación de la imagen, de la sensibilidad ISO, etc.
Inserte la tarjeta CF.
2
Como se muestra en la ilustracn, oriente hacia usted la cara de la tarjeta que lleva la etiqueta e inserte en lamara el extremo de la tarjeta que tiene orificios. Si inserta la tarjeta CF de forma incorrecta puede dañar la cámara.
X El botón de expulsión de la tarjeta CF
se proyectará hacia fuera.
Cierre la tapa.
3
Cierre la tapa y deslícela en la
dirección que muestra la flecha hasta que encaje en su lugar.
X Cuando sitúe el interruptor de
alimentación en <1> o <J>, se mostrará en el panel LCD el número de disparos restantes.
28
Page 29
Inserción y extracción de la tarjeta CF
Extracción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Sitúe el interruptor de alimentación
en <2>.
Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la
Lámpara de acceso
Cuando la lámpara de acceso está iluminada o parpadeando, indica que la tarjeta CF está escribiendo o leyendo imágenes, que se está borrando imágenes o que se está transfiriendo datos. Mientras la lámpara de acceso esté iluminada o parpadeando, no haga nunca nada de lo siguiente. Si lo hace así puede dañar los datos de imagen. Tambn puede dañar la tarjeta CF o la cámara.
Agitar o golpear la mara.
Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
Extraer la batería.
SI la tarjeta CF ya contiene imágenes grabadas, es posible que el
número de archivo no se inicie desde 0001. (p. 72)
Si en el panel LCD aparece Err CF” (Error CF), consulte la página 43. Cuando manipule una tarjeta de tipo disco duro, sujétela siempre por los
lados. Si la sujeta por sus superficies planas, puede dañar la tarjeta. Comparadas con las tarjetas CF, las tarjetas de CF de tipo disco duro son más vulnerables a las vibraciones y a los golpes. Si utiliza una tarjeta de este tipo, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones ni golpes, especialmente mientras se graban o se muestran imágenes.
tapa.
Extraiga la tarjeta CF.
2
Presione el botón de expulsión de la
tarjeta CF.
X La tarjeta CF se expulsará.
Cierre la tapa.
Si ajusta [1 Sin tarjeta] en [Off] en el menú, no podrá tomar fotografías sin una tarjeta CF.
29
Page 30
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
Extraiga las tapas.
1
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la forma que indica la flecha.
Indicador de montaje del objetivo EF-S
Indicador de montaje del objetivo EF
Desmontaje del objetivo
Al montar o desmontar el objetivo, evite que entre polvo en la cámara a través de la montura.
30
Monte el objetivo.
2
Alinee el objetivo EF-S con el
indicador blanco de montaje del objetivo EF-S de la cámara y gire el objetivo como indica la flecha hasta que se acople en su lugar. Si monta un objetivo que no sea EF- S, alinéelo con el indicador rojo de montaje del objetivo EF.
En el objetivo, ajuste el
3
conmutador de modos de enfoque a la posición <AF>.
Si lo ajusta en la posición <MF>, no
podrá enfocar automáticamente.
Extraiga la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
Mantenga presionado el bon de desbloqueo del objetivo y gire el objetivo como indica la flecha.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
Page 31
Montaje y desmontaje del objetivo
Acerca de los objetivos con estabilizador de imagen
Si se monta un objetivo con estabilizador de imagen (Image Stabilizer, IS) y se ajusta el conmutador IS del objetivo en <1>, el estabilizador de imagen funcionará cuando presione el disparador hasta la mitad. Cuando vea una imagen estable en el visor, tome la fotografía.
Para las exposiciones “B”, ajuste el conmutador IS en <2>. Si lo
ajusta en la posición <1>, es posible que el estabilizador de imagen no funcione correctamente.
El estabilizador de imagen continúa funcionando durante unos 2 seg.
después de soltar el disparador. No desmonte el objetivo durante este periodo de tiempo. SI lo hace así puede provocar una avería.
El uso del estabilizador de imagen reducirá al número de disparos
posibles (menor duración de la batea).
Enfoque manual de motivos en infinito
Para enfocar manualmente un motivo en infinito, mire por el visor. Si simplemente gira el anillo de enfoque todo su recorrido hasta infinito, es posible que no obtenga un enfoque correcto.
No mire al sol a través de ningún objetivo. SI lo hace así puede provocarse una pérdida de visión.
Factor de conversión de imagen
Dado que el tamaño de la imagen es inferior al formato de película de 35 mm, la longitud focal aparente aumenta 1,6 veces.
Tamaño de la imagen (22,2 x 14,8 mm / 0,87 x 0,58 pulg.)
Tamaño de imagen de 35 mm (36 x 24 mm / 1,42 x 0,94 pulg.)
31
Page 32
Funcionamiento básico
Interruptor de alimentación/Conmutador del dial de control rápido
<2>:
<1> : La cámara funciona. <J> : La cámara y <5> funcionan.
Siempre que sitúe el interruptor de alimentacn en <1/J> o <2>,
se ejecutará automáticamente la limpieza del sensor. Durante la limpieza del sensor, el monitor LCD mostrará un logotipo.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después de 1 minuto de inactividad. Para volver a encenderla, sólo tiene que presionar el disparador.
Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste [5
Descon. auto] del menú. (p. 42) Si sitúa el interruptor de alimentacn en <2> mientras se está grabando una imagen en la tarjeta CF, se mostra [ alimentación una vez que la tarjeta CF termine de grabar la imagen.
Disparador
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la mitad (0)
De este modo se activa el enfoque automático y la exposición automática que ajusta la velocidad de obturación y la abertura. El ajuste de exposición se mostrará en el panel LCD y en el visor.
En los modos de la zona creativa, pulsar el botón <p> equivaldrá a presionar el disparador hasta la mitad.
La cámara se apaga y no funciona. Posición para cuando no se usa la cámara.
(p. 34)
Grabando...
] y se apagará la
32
Page 33
Funcionamiento básico
Presionar el disparador hasta el fondo
Esta acción dispara el obturador y toma la fotografía.
Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la mitad, o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo presiona a fondo, pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la fotografía.
Puede volver al modo listo para disparo instantáneamente presionando
el disparador hasta la mitad, incluso mientras se muestra el menú, o se reproduce o se graba imágenes.
<6> Uso del dial principal para la selección
Presione un botón y gire el dial
(1)
<6>.
Cuando se presiona un botón, la función correspondiente al mismo permanece seleccionada durante 6 segundos ( Durante este tiempo puede girar el dial
6
> para establecer el ajuste deseado.
< Cuando se desactive la función o se presione el disparador hasta la mitad, la cámara estará lista para disparar.
De esta forma, puede ajustar el modo de medición, el modo AF y la sensibilidad ISO, así como seleccionar el punto AF.
9
).
Gire únicamente el dial <6>.
(2)
Mientras observa el visor o el panel LCD, gire el dial <6> para establecer el ajuste deseado.
De esta forma, puede ajustar la velocidad de obturación, la abertura, etc.
33
Page 34
Funcionamiento básico
<5> Uso del dial de control rápido para la selección
Antes de usar el dial <5>, sitúe el interruptor de alimentación en <J>.
Presione un botón y gire el dial <5>.
(1)
Cuando se presiona un botón, la función correspondiente al mismo permanece seleccionada durante 6 segundos (9). Durante este tiempo puede girar el dial <
5> para establecer el ajuste deseado.
Cuando se desactive la función o se presione el disparador hasta la mitad, la cámara estará lista para disparar.
Use este dial para seleccionar o establecer el equilibrio del blanco, el modo de avance, la compensación de la exposición con flash y el punto AF.
Gire únicamente el dial <5>.
(2)
Mientras observa el visor o el panel LCD, gire el
5
> para establecer el ajuste deseado.
dial <
Use este dial para establecer la cantidad de compensación de la exposición, el ajuste de abertura para las exposiciones manuales y otros ajustes.
También puede operar (1) cuando el interruptor de alimentación está en la posición <1>.
<9> Funcionamiento del multicontrolador
<9> consiste en ocho botones de dirección y un botón en el centro.
Utilícelo para seleccionar el punto AF, corregir el equilibrio del blanco, seleccionar el marco de enfoque durante el disparo con visión directa, o desplazar la imagen en la vista ampliada. También puede usarlo para seleccionar menús. (Excepto [
Borrar imág.
] y [
Formatear
].)
34
Page 35
Funcionamiento básico
Ajuste de la claridad del visor
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
Gire la rueda a la derecha o la
izquierda de manera que los puntos AF del visor aparezcan nítidamente.
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a través del visor, es recomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de la serie E (10 tipos, se venden por separado).
Sujeción de la cámara
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para minimizar la trepidación.
Con la cámara en verticalCon la cámara en horizontal
1. Sujete firmemente con la mano derecha la empuñadura de la mara.
2. Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
3. Presione ligeramente el disparador con el dedo índice de la mano derecha.
4. Apriete los brazos y los codos ligeramente contra la parte delantera del cuerpo.
5. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
6. Para mantener una postura estable, ponga un pie delante del otro.
35
Page 36
Funciones de menú
Ajustando diversas opciones con los menús, puede ajustar la calidad de grabación de la imagen, el estilo de foto, la fecha y hora, las funciones personalizadas, etc. Utilice el botón < cámara y los diales <6> <5> mientras observa el monitor LCD.
Botón <M>
M
> de la parte posterior de la
Monitor LCD
Botón <0>
Reproducción
Disparo
Ficha
Elementos de
menú
* Las fichas [2/7/8/9] no se muestran en modos de la zona básica
tales como Totalmente automático.
Icono Color Categoría Descripción
1/2
3/4
5/6/7
8 9
Rojo Menú de disparo
Menú de
Azul
reproducción
Amarillo
Naranja Funciones personalizadas de la cámara
Menú de configuración
Registre elementos de menú y funciones
Verde
personalizadas de uso frecuente
Configuración
Elementos relacionados con la toma de fotograas
Elementos relacionados con la reproducción de imágenes
Ajustes de las funciones de la cámara
<6> Dial principal
<5> Dial de control pido
Funciones personalizadas
Mi me
Ajustes de menú
36
Page 37
Procedimiento de ajuste de los menús
Visualice el menú.
1
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
Seleccione una ficha.
2
Gire el dial <6> para seleccionar
una ficha.
Seleccione un elemento de me.
3
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento del menú y, a continuación, presione <
Seleccione el ajuste.
4
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado.
Establezca el ajuste deseado.
5
Presione <0> para establecerlo.
0>.
Funciones de menú
Salga del menú.
6
Presione el botón <M> para salir
del menú y volver a disparar con la cámara.
37
Page 38
Funciones de menú
Ajustes de menú
1 Disparo 1 (Rojo) gina
73 / 83 / 74 / 84 / 76 / 86 / 1 /
Calidad
O. Rojo On/Off Aviso sonoro Sin tarjeta
Tiempo revis.
D 1+(73 / 83 / 74 / 84 / 76 / 86) D + (73 / 83 / 74 / 84 / 76 / 86)
Off / On 100 On / Off On / Off 29 Off / 2 segundos / 4 segundos / 8 segundos /
Retencn
56
125
2 Disparo 2 (Rojo)
AEB Incrementos de 1/3 de punto, ±2 puntos 94
Equil. blanco
Equil. del blanco personal
DESP/SEC EQU.B
Espacio color sRGB / Adobe RGB 74
Estilo foto
Datos eliminación del polvo
Q / W / E / R / Y / U / I / O / P (2500 - 10000)
Ajuste manual del equilibrio del blanco 68
Corrección WB: Corrección del equilibrio del blanco Ahorquillado WB: Ahorquillado de equilibrio del blanco
Normal / Retrato / Paisaje / Neutro / Fiel / Monocromo / Usuario 1, 2, 3
Obtiene datos que se utilizan para borrar motas de polvo
61-66
129
67
70
71
3 Reproducción 1 (Azul)
Proteja imágenes Girar Borrar imág. Orden impresión
Orden de transferencia
Copia segur. soporte ext.
Proteger imagen contra borrado 123 Girar imagen vertical 120 Borrar imagen 124 Especificar las imágenes a imprimir (DPOF) 143 Seleccionar imágenes para transferirlas a un
ordenador personal Se muestra cuando se usa un soporte externo
mediante WFT-E3/E3A (se vende por separado)
150
38
Page 39
Funciones de menú
4 Reproducción 2 (Azul) gina
Alerta destacada Desactivado / Activado 117 Repr. punto AF Histograma Reproducción
automática
Desactivado / Activado 117 Luminosidad / RGB 118
Reproducción automática de imágenes 121
5 Configuración 1 (Amarillo)
Descon. auto
Num. archivo Autorrotación Botón INFO
Formatear
Ajustes WFT
Func. grabar+sel. sop.
1 minuto / 2 minutos / 4 minutos / 8 minutos / 15minutos / 30 minutos / Off
Continuo / Reinic. auto / Reinic. man. 72 On zD / On D / Off 126 Pres. normal / Aj.mara / Func. Disp. 168 Inicialización y borrado de los datos de la
tarjeta Se muestra cuando está instalado el WFT-E3/
E3A (se vende por separado) Se muestra cuando se usa un soporte externo
mediante WFT-E3/E3A (se vende por separado)
42
42
6 Configuracn 2 (Amarillo)
Luminos. LCD
Fecha/Hora
Idioma Sistema vídeo Limpieza del sensor
Aj. funciones visión directa
Control de flash
Se ofrecen siete niveles de luminosidad 125 Ajuste la fecha (año, mes, día) y hora (hora,
minuto, segundo) 18 idiomas 41 NTSC / PAL 122 Autolimpieza / Limpiar ahora / Limpiar manualmente [Disp. Visión dir.] Desactivado / Activado
[Retículo] Off / On [Disp. silenc.] Modo 1 / Modo 2 / Desactivar [Temp. medición] 4 segundos / 16 segundos / 30 segundos / 1 minuto / 10 minuto / 30 minuto
Flash / Aj. func. flash incorporado / Aj. func. flash externo / Ajuste C.Fn flash externo / Borrar ajus. C.Fn flash ext.
41
127 108
112 113 109
103
39
Page 40
Funciones de menú
7 Configuracn 3 (Amarillo) gina
Ajuste de usuario de cámara
Borrar los ajustes de cámara
Versión firmware Para actualizar el firmware
Registre los ajustes actuales de la cámara en las posiciones <w>, <x> o <y> del dial de modo
Restablece los ajustes predeterminados de la cámara
165
44
8 Funciones personalizadas (Naranja)
C.Fn I: Exposición C.Fn II: Imagen 156 C.Fn III:
Autofoco/Avance C.Fn IV:
Funcionamiento/Otros
Borrar (C.Fn)
Personalice la cámara como desee
Borra todos los ajustes de las funciones personalizadas
154
157
160
152
9 Mi menú (Verde)
Ajustes Mi menú
Las pantallas (fichas) [2] Disparo 2, [7] Configuración 3, [8]
Funciones personalizadas y [9] Mi menú no se muestran en los modos de la zona básica.
Los elementos de menú sombreados no se muestran en los modos de la
zona básica.
En los modos de la zona básica no se muestran los modos de calidad de
grabación RAW, sRAW, RAW/sRAW+JPEG.
Al presionar el botón <C> se seleccionará otra ficha. Se seleccionará
el primer elemento bajo la ficha.
Puede volver al modo de disparo instanneamente presionando el
disparador hasta la mitad, incluso cuando se muestra el menú.
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual
asumen que ha presionado el botón <M> para visualizar la pantalla del menú.
Puede registrar elementos de menú de uso frecuente bajo Mi me
[9]. (p. 164)
Registre elementos de menú y funciones personalizadas de uso frecuente
164
40
Page 41
Antes de empezar
3 Ajuste del idioma de la interfaz
Seleccione [Language].
1
Bajo la ficha [6], seleccione
Language
[ arriba) y, a continuación, presione <
Ajuste el idioma deseado.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
idioma y, a continuación, presione <0>.
X El idioma cambia.
3 Ajuste de la fecha y la hora
Compruebe si se ha ajustado correctamente la fecha y hora de la cámara. Si es necesario, ajuste la fecha y la hora correctas.
Seleccione [Fecha/Hora].
1
Bajo la ficha [6], seleccione [Fecha/
Hora] y, a continuación, presione
<0>.
Ajuste la fecha, la hora y el formato
2
de visualización de la fecha.
Gire el dial <5> para seleccionar el
número.
Presione <0> para mostrar . Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado y, a continuación, presione <0>. (Vuelve a .)
Salga del menú.
3
Gire el dial <5> para seleccionar [OK] y, a continuación, presione <
X Se ajustará la fecha y la hora, y
volverá a aparecer el menú.
] (el tercer elemento desde
0
>.
0
>.
Es importante ajustar la fecha y hora correctas, porque se garbarán junto con cada imagen captada.
41
Page 42
Antes de empezar
3 Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático
Puede cambiar este tiempo de apagado automático para que lamara se apague automáticamente desps de un periodo sin estar en funcionamiento. Si no desea que la cámara se apague automáticamente, ajuste este parámetro en [ encender otra vez la mara presionando el disparador u otro botón.
Aunque se haya ajustado en [Off], el monitor LCD se desconectará automáticamente después de 30 min. para ahorrar energía. (La alimentación de la cámara no se desconecta.)
Off
]. Una vez apagada la alimentación, puede
Seleccione [Descon. auto].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Descon. auto] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el tiempo que desee.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento y, a continuación, presione <0>.
3 Formateado de la tarjeta CF
Si la tarjeta CF es nueva o fue formateada previamente por otra cámara u ordenador personal, formatee la tarjeta con la cámara.
Cuando se formatea la tarjeta CF, todas las imágenes y los datos de la tarjeta se borran. Se borrarán incluso las imágenes protegidas, así que debe asegurarse de que no haya nada que desee conservar. Si es necesario, transfiera las imágenes a un ordenador personal, etc. antes de formatear la tarjeta.
Seleccione [Formatear].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Formatear] y, a continuación, presione <0>.
42
Page 43
Antes de empezar
Seleccione [OK].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione <0>.
X Se formateará (inicializará) la tarjeta
CF.
X Una vez que finalice el formateado,
volverá a aparecer el menú.
Cuando se formatea o se borra la tarjeta CF, sólo se cambia la
información de administración de los archivos. Los datos reales no se borran por completo. Tenga esto en cuenta cuando venda o deseche la tarjeta.
Cuando deseche la tarjeta CF, destrúyala físicamente para evitar la
filtración de datos personales.
Si se muestra un error relativo a la tarjeta CF en el monitor LCD, retire e
instale de nuevo la tarjeta. Si el error persiste, utilice una tarjeta diferente. O bien, si puede transmitir todas las imágenes de la tarjeta a un ordenador personal transfiera todas las imágenes y, a continuación, formatee la tarjeta. Después puede volver a usar normalmente la tarjeta.
La capacidad de la tarjeta CF que se muestra en la pantalla de formateado de la tarjeta puede ser inferior a la capacidad indicada en la tarjeta.
43
Page 44
3
Reinicio de los ajustes de la cámara
N
Es posible reiniciar los ajustes de disparo y de menú de la cámara a sus ajustes predeterminados.
Seleccione [Borrar los ajustes de
1
cámara].
Bajo la ficha [7], seleccione [Borrar
los ajustes de cámara] y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione [OK].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione <0>.
X Cuando se ajusta [Borrar los
ajustes de cámara], la cámara se
reinicia a los ajustes siguientes.
Ajustes de disparo
Modo AF AF simple Selección del
punto AF Modo de
medición
Modo de avance
Compensación de la exposición
AEB Cancelado Compensación
de la exposición con flash
Las [Funciones personalizadas] y [Ajuste de usuario de cámara] no
se borran.
Los datos de equilibrio del blanco (p. 68) obtenidos del equilibrio del
blanco personalizado y los datos de eliminación de polvo (p. 129) se borran.
Selección automática
q
(Medición evaluativa)
u
(Disparo único)
0 (Cero)
0 (Cero)
Ajustes de grabación de imágenes
Calidad 73 Sensibilidad ISO Auto Espacio del
color Equilibrio del
blanco Corrección WB Cancelado Ahorquillado WB Estilo foto Normal
sRGB
Q (Auto)
Cancelado
44
Page 45
2
Fotografía básica
En este capítulo se describe cómo utilizar los modos de la zona básica en el dial de modo para obtener los mejores resultados.
Con los modos de la zona básica, todo lo que tiene que hacer es apuntar, disparar y la cámara realizará automáticamente todos los ajustes. (p.172) Además, para evitar fotografías mediocres debido a operaciones equivocadas, en los modos de la zona básica no es posible cambiar los ajustes de lamara.
Totalmente automático
a
c
i
s
á
b
a
n
o
Z
Corrección automática de imagen en los modos de la zona básica
En los modos de la zona sica, la imagen se ajusta automáticamente para obtener la mejor luminosidad.
45
Page 46
1
Realización de fotografías totalmente automáticas
Ajuste el dial de modo en <1>.
1
Punto AF
Luz de confirmación de
enfoque
Sitúe cualquier punto AF sobre el
2
motivo.
Todos los puntos AF funcionarán, y el
enfoque se obtendrá generalmente en el punto AF que cubra el objeto más cercano.
Apuntar el punto AF central sobre el
motivo facilita el enfoque.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad
y el objetivo se moverá para enfocar.
X El punto AF que consiga el enfoque
parpadeará brevemente en rojo. Al mismo tiempo, sonará un zumbido y se iluminará en el visor la luz de confirmación de enfoque <o>.
X Si es necesario, se levantará
automáticamente el flash incorporado.
Tome la fotografía.
4
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
X La imagen captada aparecerá en el
monitor LCD durante unos 2 segundos.
Si salta el flash incorporado, ciérrelo
de nuevo con los dedos.
46
Page 47
1 Realización de fotografías totalmente automáticas
Preguntas frecuentes
La luz de confirmación de enfoque <o> parpadea y no se
consigue enfocar.
Apunte el punto AF sobre una zona que tenga un buen contraste entre luces y sombras y, a continuación, presione el disparador hasta la mitad. (p. 80) Si está demasiado cerca del motivo, aléjese e inténtelo de nuevo.
A veces parpadean simultáneamente varios puntos AF.
Esto indica que se ha enfocado en todos esos puntos AF. Siempre que parpadee el punto AF que cubre el motivo deseado, puede tomar la fotografía.
El zumbido continúa sonando suavemente. (Tampoco se
ilumina la luz de confirmación de enfoque <o>.)
Indica que la cámara está enfocando de forma continua un motivo en movimiento. (No se ilumina la luz de confirmación de enfoque <o>.) Mientras suena el zumbido, puede presionar el disparador hasta el fondo para fotografiar un objeto en movimiento bien enfocado.
Si presiona el disparador hasta la mitad no enfocará el motivo.
Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo se sitúa en <MF> (Enfoque manual), la cámara no enfoca. Ajuste el conmutador de modos de enfoque en <AF>.
Cuando enfoco el motivo y, a continuación, muevo el zoom
para tomar la fotografía, el enfoque no parece preciso.
Si desea utilizar el zoom, hágalo antes de enfocar. Si gira el anillo de zoom después de haber enfocado, es posible que pierda ligeramente el enfoque.
Aunque hay luz de día, el flash salta.
Es posible que el flash salte para motives situados a contraluz, para reducir las fuertes sombras sobre el motivo.
Con poca luz, el flash incorporado dispara una serie de
destellos.
Para facilitar el enfoque automático, es posible que al presionar el disparador hasta la mitad el flash incorporado dispare una serie de destellos. Esto se denomina luz de ayuda al AF. Es eficaz hasta, aproximadamente, 4 metros/13,1 pies de distancia.
Aunque se usó el flash, la fotografía salió oscura.
El motivo estaba demasiado lejos. El motivo debe estar a menos de 5 metros/ 16,4 pies de la cámara.
Usando el flash, la parte inferior de la imagen salió
anormalmente oscura.
El motivo estaba demasiado cercano a la cámara, y el objetivo creó una sombra. El motivo debe estar al menos a 1 metro/3,3 pies de distancia de la cámara. Si instaló un parasol (se vende por separado) en el objetivo, quítelo antes de tomar la fotografía con flash.
47
Page 48
1
Técnicas de fotografía totalmente automática
Recomposición de la toma
Según la escena, coloque el motivo a la izquierda o a la derecha para crear un fondo equilibrado y una buena perspectiva. En el modo <1> (Totalmente automático), el enfoque queda bloqueado mientras presiona el disparador hasta la mitad para enfocar un objeto estático. A continuación puede recomponer la toma y presionar el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía. Esta técnica se denomina bloqueo de enfoque. El bloqueo de enfoque también se puede aplicar en los modos de la zona básica (excepto en <5>).
Fotografía de motivos en movimiento
En el modo <1> (Totalmente automático), si el motivo se mueve (si cambia la distancia a la cámara) durante o después del enfoque, se activará el AF AI Servo para enfocar el motivo de forma continua. Mientras mantenga el punto AF apuntado al motivo, con el disparador presionado hasta la mitad, el enfoque será continuo. Cuando desee tomar la fotografía, presione el disparador hasta el fondo.
48
Page 49
2 Fotografía de retratos
El modo <2> (Retrato) desenfoca el fondo para hacer resaltar a las personas que son el motivo de la imagen. También hace que los tonos de la piel y el pelo aparezcan más suaves que con el modo <1> (Totalmente automático).
Sugerencias para fotografiar
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, mejor.
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, más difuminado aparecerá el fondo. El motivo destacará también mejor frente a un fondo sencillo y oscuro.
Utilice un teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo para hacer que el motivo ocupe el encuadre de cintura hacia arriba. Acérquese si es necesario.
Enfoque la cara.
Compruebe que el punto AF que cubre la cara parpadee en rojo.
Si mantiene presionado el disparador, puede disparar de forma continua
para obtener diferentes poses y expresiones faciales. (Aprox. 3 disparos/segundo)
Si es necesario, se levantará automáticamente el flash incorporado.
49
Page 50
3 Fotografía de paisajes
Utilice el modo <3> (Paisaje) para fotografiar grandes paisajes, escenas nocturnas y para que todo quede enfocado, de lo más cercano a lo más lejano. Los verdes y azules aparecen además más vivos y nítidos que con <1> (Totalmente automático).
Sugerencias para fotografiar
Con un objetivo zoom, use el extremo gran angular.
Cuando utilice un objetivo zoom, use el extremo gran angular. Así tendrá enfocados los objetos cercanos y lejanos, mejor que con el extremo teleobjetivo. También dará amplitud a los paisajes.
Fotografía de escenas nocturnas.
Dado que el flash incorporado queda desactivado, este modo es bueno también para escenas nocturnas. Para escenas nocturnas, utilice un trípode para evitar trepidaciones en la cámara. Si desea fotografiar una persona frente a una escena nocturna, ajuste el dial de modo en <6> y utilice un trípode. (p. 53)
50
Page 51
4 Fotografía de primeros planos
Si desea fotografiar primeros planos de flores o cosas pequeñas, utilice el modo <4> (Primer plano). Para hacer que las cosas pequeñas aparezcan mucho más grandes, utilice un objetivo macro (se vende por separado).
Sugerencias para fotografiar
Utilice un fondo sencillo.
Un fondo sencillo hace que la flor, etc. resalte mejor.
Acérquese lo más posible al motivo.
Compruebe que utiliza la distancia mínima de enfoque del objetivo. Algunos objetivos tienen indicaciones tales como <40.28m/0.9ft>. La distancia mínima de enfoque del objetivo se mide desde la marca <V> (plano focal) de la cámara hasta el motivo. Si se acerca demasiado al motivo, la luz de confirmación de enfoque <o> parpadeará. Si hay poca luz, se disparará el flash incorporado. Si está demasiado cerca del motivo y la parte inferior de la fotografía parece oscura, aléjese del motivo.
Con un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, el uso del extremo teleobjetivo hará que el motivo aparezca más grande.
51
Page 52
5 Fotografía de objetos en movimiento
Para fotografiar un objeto en movimiento, ya sea un niño corriendo o una carrera automovilística, utilice el modo <5> (Deportes).
Sugerencias para fotografiar
Utilice un teleobjetivo.
Es recomendable utilizar un teleobjetivo, para poder disparar desde lejos.
Utilice el punto AF central para enfocar.
Sitúe el punto AF central sobre el motivo y, a continuación, presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente. Durante el enfoque automático, el zumbido continuará sonando suavemente. Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> parpadeará. Cuando desee tomar la fotografía, presione el disparador hasta el fondo. Mientras se mantenga presionado el disparador, se enfocará automáticamente y se realizarán disparos en serie (como máximo, unos 6,5 disparos por segundo).
Cuando haya poca luz, y sea probable que se produzca trepidación, parpadeará la indicación de velocidad de obturación en la esquina inferior izquierda del visor. Sujete la cámara con firmeza y dispare.
52
Page 53
6 Fotografía de retratos nocturnos
Para fotografiar a alguien de noche y obtener una exposición de aspecto natural en el fondo, utilice el modo <6> (Retrato nocturno).
Sugerencias para fotografiar
Utilice un objetivo gran angular y un trípode.
Si utiliza un objetivo zoom, ajústelo en el extremo gran angular para obtener una vista nocturna amplia. Utilice un trípode para evitar la trepidación.
Sitúe la persona a menos de 5 metros/16,4 pies de distancia de
la cámara.
Con poca luz, el flash incorporado se disparará automáticamente para obtener una buena exposición de la persona. La distancia a la que es efectivo el flash incorporado es de 5 metros/16,4 pies desde la cámara.
También puede disparar con <1> (Totalmente automático).
Dado que es probable que al disparar de noche se produzca trepidación, es recomendable disparar también con <1> (Totalmente automático).
Si se utiliza también el temporizador, lampara del temporizador parpadeará una vez tomada la fotografía.
53
Page 54
7 Desactivación del flash
En lugares en los que esté prohibida la fotografía con flash, utilice el modo <7> (Flash desconectado). Este modo es también eficaz para escenas a la luz de las velas, cuando desee obtener el efecto de luz de velas.
Sugerencias para fotografiar
Si parpadea la indicación numérica del visor, tenga cuidado
para evitar la trepidación.
Cuando haya poca luz, y sea probable que se produzca trepidación, parpadeará la indicación de velocidad de obturación en el visor. Sujete firmemente la cámara o utilice un trípode. Si tiene un objetivo zoom, utilice el extremo gran angular para reducir la borrosidad debida a la trepidación.
Fotografía de retratos sin flash.
Con poca luz, la persona no debe moverse hasta que se tome la fotografía. Si la persona se mueve durante la exposición, puede aparecer borrosa en la fotografía.
54
Page 55
3
Ajustes de imagen
En este capítulo se explican los ajustes de imagen digital para la calidad de grabación de la imagen, la sensibilidad ISO, el estilo de foto, el equilibrio del blanco y el espacio de color.
En los modos de la zona básica sólo se puede ajustar la
calidad de grabación de la imagen (excepto RAW/sRAW, RAW/sRAW+JPEG) y la numeración de archivos, como se explica en este capítulo.
Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la
página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (d, s, f, a, 8).
Cuando la cámara esté lista para disparar, puede presionar el botón <B> para ver los ajustes de imagen. (p. 168)
55
Page 56
3
Ajuste la calidad de grabación de la imagen adecuada para el tamaño de imagen deseado para la impresión, etc. En los modos de la zona básica solamente se puede establecer los siguientes ajustes de calidad de grabación de la imagen: 73, 83, 74, 84, 76, 86. Son todas imágenes JPEG. En los modos 1/D, la imagen deberá procesarse con el software que se proporciona. (p. 58)
Guía de ajustes de la calidad de grabación de la imagen
73 (Grande/Fina) 83 (Grande/Normal) 74 (Mediana/Fina) 84 76 (Pequeña/Fina) 86 1 (RAW) Aprox. 10,1 megapíxeles A3 o mayor D(RAW pequeña) Aprox. 2,5 megapíxeles A5 o inferior
Con 1+73, D+73 y otras grabaciones simultáneas de RAW+JPEG, tanto las imágenes RAW como las JPEG se guardarán en la misma carpeta con el mismo número de archivo.
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Seleccione [Calidad].
1
Bajo la ficha [1], seleccione [ y, a continuación, presione <
X Aparecerá la pantalla de calidad de
grabación de la imagen.
Seleccione la calidad de
2
grabación de la imagen.
Gire el dial <5> para seleccionar la calidad de grabación de la imagen y, a continuación, presione < Arriba a la derecha, el número **** x **** indica la cantidad dexeles grabados, y [***] es el número de disparos restantes (se muestra hasta 999).
Ajuste la calidad de grabación de la
imagen en los modos de la zona básica y de la zona creativa.
Calidad xeles
Aprox. 10,1 megapíxeles A3 o mayor
JPEG
(Mediana/Normal)
(Pequeña/Normal)
Aprox. 5,3 megapíxeles A4 - A5
Aprox. 2,5 megapíxeles A5 o inferior
Calidad
0
0
>.
Tamaño de
impresión
>.
56
]
Page 57
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Tamaño del archivo de imagen y capacidad de la tarjeta CF en función de la calidad de grabación de la imagen
Tamaño de
Calidad
73 3,5 274 75 205 83 1,8 523 171 523 74 2,1 454 140 454 84 1,1 854 303 854 76 1,2 779 271 779 86 0,7 1451 625 1451 1 12,4 76 17 20 1+73 12,4 + 3,5 59 14 16 1+83 12,4 + 1,8 66 14 16 1+74 12,4 + 2,1 65 14 16 1+84 12,4 + 1,1 70 14 16 1+76 12,4 + 1,2 69 14 16 1+86 12,4 + 0,7 72 14 16 D 7,1 135 20 34 D+73 7,1 + 3,5 90 17 21 D+83 7,1 + 1,8 107 17 22 D+74 7,1 + 2,1 103 17 22 D+84 7,1 + 1,1 116 17 23 D+76 7,1 + 1,2 11 5 17 24 D+86 7,1 + 0,7 124 18 25
El número de disparos posibles y la ráfaga máxima corresponden a una tarjeta
CF de 1 GB bandose en los métodos de comprobación estándar de Canon.
El tamaño de una sola imagen, el número de disparos posibles y la ráfaga
xima durante los disparos en serie se basan en los métodos de comprobación estándar de Canon (ISO 100, Estilo de foto: Normal).
En el panel LCD se puede comprobar el número restante de imágenes que
puede grabar la tarjeta CF.
El tamaño de imagen única, el número de disparos posibles y la ráfaga
máxima durante los disparos en serie varian en función del motivo, la marca de la tarjeta CF, la sensibilidad ISO, el estilo de foto, etc.
En el caso de las imágenes monocromas, el tamaño de archivo será inferior,
por lo que el número de disparos posibles será mayor.
archivo
(MB aprox.)
Disparos
posibles (Aprox.)
Ráfaga máxima (Aprox.)
o
Alta
velocidad
i
Baja
velocidad
57
Page 58
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Acerca de RAW
Las imágenes RAW son los datos de salida del sensor de imagen, y se convierten en datos digitales que se graban en la tarjeta CF tal cual. Las imágenes RAW se transfieren a un ordenador personal donde se utiliza software (que se proporciona) para ajustar la imagen según sea necesario. A partir de la imagen RAW, el software puede revelar y generar la imagen ajustada con el tipo deseado, tal como JPEG o TIFF.
Acerca de sRAW
Se trata de una pequeña imagen RAW que tiene un cuarto del tamaño (aproximadamente 2,5 megapíxeles) de una imagen RAW normal. Como ocurre con las imágenes RAW, las imágenes sRAW pueden revelarse y ajustarse con el software que se proporciona. Este tipo de imagen es práctico cuando no se necesita una resolución muy alta como la de una imagen RAW normal.
fagaxima durante los disparos en serie
La ráfaga máxima durante los disparos en serie que se indica en la página anterior es el número de disparos en serie que se puede realizar de una vez, basándose en una tarjeta CF de 1 GB. La ráfaga máxima depende de la calidad de grabación de la imagen, del modo de avance, del motivo, de la marca de la tarjeta CF y de otras variables.
Se muestra en la esquina inferior derecha del visor. Si la ráfaga máxima es 99 o superior, se mostrará “99”.
La ráfaga máxima se visualiza aunque no haya una tarjeta CF en la
cámara. Asegúrese de que haya una tarjeta CF cargada antes de tomar una fotografía.
La ráfaga máxima para <o> se muestra sea cual sea el ajuste del
modo de avance.
Si el visor muestra 99para la ráfaga máxima, significa que la ráfaga máxima es de 99 o superior. Si se muestra 98 o menos, la ráfaga máxima es de 98 o menos. Si detiene los disparos en serie, la ráfaga máxima aumentará. Una vez que todas las imágenes captadas se escriben en la tarjeta CF, la ráfaga máxima será la que aparece en la lista de la página anterior.
58
Page 59
i: Ajuste de la sensibilidad ISON
Ajuste la sensibilidad ISO (sensibilidad del sensor de imagen a la luz) adecuada para el nivel de luz ambiental. Por ejemplo, si aumenta la sensibilidad ISO (número mayor) porque hay poca luz, podrá usar una velocidad de obturación más rápida y será menos probable que se produzca trepidación. El alcance efectivo del flash se aumentará también.
Sensibilidad ISO en los modos de la zona básica
La sensibilidad ISO se ajusta automáticamente entre ISO 100 - 800.
Sensibilidad ISO en los modos de la zona creativa
Se puede ajustar ISO 100 - 1600 en incrementos de 1/3 de punto. Además, el ajuste “Auto” cambia automáticamente la sensibilidad ISO para adecuarla al nivel de luz ambiental.
Presione el bon <m>. (9)
1
X En el panel LCD aparecerá la
sensibilidad ISO actual.
En los modos de la zona básica, se
mostrará “Auto en el panel LCD.
Ajuste la sensibilidad ISO.
2
Mientras observa el panel LCD o el
visor, gire el dial <6>.
Con “Auto”, la sensibilidad ISO se
ajustará automáticamente.
Si se usa una sensibilidad ISO alta o se fotografía en condiciones de alta
temperatura pueden obtenerse imágenes s granulosas.
Las temperaturas altas, las sensibilidades ISO altas o las exposiciones
largas pueden hacer que los colores de la imagen no sean correctos.
Con [8C.Fn I -3] (Ampliación ISO) ajustada en [1: On] (p. 154), también puede ajustarseH” (ISO 3200).
59
Page 60
i: Ajuste de la sensibilidad ISON
Acerca de la sensibilidad ISO “Auto”
Si la sensibilidad ISO se ajusta en “Auto”, la sensibilidad ISO real que se vaya a ajustar se mostrará al pulsar el disparador hasta la mitad. Como se indica a continuación, la sensibilidad ISO se ajustará automáticamente para adecuarse al modo de disparo.
Modo de
disparo
La sensibilidad ISO se ajusta automáticamente entre ISO 100 -
1, 3, 4, 6, 7
5
2 Fija en ISO 100.
d f
8
s
a Fija en ISO 400.
Con flash
800. La sensibilidad ISO ajustada automáticamente variará en función del modo de disparo. La fotografía se tomará con la exposición estándar.
La sensibilidad ISO se ajusta automáticamente entre ISO 400 -
800.
La sensibilidad ISO se ajustará automáticamente entre ISO 400
- 800, de modo que se ajuste una velocidad de obturación que evite la trepidación de la cámara. Si el ajuste de ISO 400 produjere sobreexposición, se ajustará una sensibilidad ISO inferior, hasta unnimo de ISO 100.
Normalmente se ajusta ISO 400. Incluso para motivos muy claros o muy oscuros, la sensibilidad ISO se ajustará automáticamente entre ISO 100 - 800 para obtener una exposición estándar.
Se ajusta en ISO 400 en todos los modos de disparo, incluido <2>. Si se produjere sobreexposición en exteriores brillantemente iluminados se ajustará una sensibilidad ISO inferior, hasta un mínimo de ISO 100.
Ajuste de la sensibilidad ISO
60
Page 61
A
Selección de un estilo de foto
Seleccionando un estilo de foto, puede obtener los efectos de imagen que desee, adecuados para su expresión fotográfica o para el motivo. En los modos de la zona básica, el estilo de foto se ajusta automáticamente, así que no es posible realizar la operación que se explica entre esta página y la página 66.
Presione el bon <A>.
1
Cuando la cámara esté lista para
disparar, presione el botón <A>.
X Aparecerá la pantalla Estilo foto.
Seleccione un estilo de foto.
2
Gire el dial <5> para seleccionar un
estilo de foto y, a continuación, presione <0>.
X El estilo de foto tendrá efecto y la
cámara estará lista para disparar.
También puede usar el menú [2 Estilo foto] para seleccionar el estilo de foto.
N
Efectos de estilo de foto
Normal
La imagen tendrá un aspecto vivo y nítido.
Retrato
Para excelentes tonos de piel. La imagen tendrá un aspecto moderadamente nítido.
Paisaje
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
Neutro
Para obtener colores naturales e imágenes suaves. Este estilo de foto asume que se realizará un procesado posterior con un ordenador personal.
61
Page 62
A Selección de un estilo de fotoN
Fiel
La imagen es apagada y suave. Cuando el motivo se capta bajo una temperatura de color de 5200 K, el color se ajusta colorimétricamente para que coincida con el color del motivo. Este estilo de foto asume que se realizará un procesado posterior con un ordenador personal.
Monocromo
Para imágenes en blanco y negro.
Para obtener imágenes en blanco y negro de aspecto natural, ajuste
el equilibrio del blanco adecuado.
La imagen no puede revertirse a color, excepto para las imágenes
1 y D. No utilice este estilo de foto si desea imágenes JPEG en color. Cuando se seleccione [Monocromo], aparecerá <0> en el visor y en el panel LCD.
Usuario 1-3
Consulte “Registro del estilo de foto” de la página 65.
Acerca de los símbolos
Los símbolos de la esquina superior derecha de la pantalla de selección de estilo de foto hacen referencia a parámetros tales como [Nitidez] y [Contraste]. Los números indican los ajustes de los parámetros, tales como [Nitidez] y [Contraste], para cada estilo de foto.
mbolos
g Nitidez h Contraste
Saturación
i
Tono de color
j k
Efecto de filtro (Monocromo) Efecto de tono (Monocromo)
l
62
Page 63
A
Personalización del estilo de foto
Puede personalizar el estilo de foto ajustando parámetros individuales tales como [Nitidez] y [Contraste]. Para personalizar [Monocromo], consulte la página siguiente.
Presione el bon <A>.
1
Seleccione un estilo de foto.
2
Gire el dial <5> para seleccionar un
estilo de foto y, a continuación, presione el botón <B>.
Seleccione un parámetro.
3
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el parámetro.
4
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro como desee y, a continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
guardar el parámetro ajustado. Aparecerá de nuevo la pantalla de selección de estilo de foto.
X Los ajustes diferentes de los
predeterminados se mostrarán en azul.
Ajustes y efectos de los parámetros
g Nitidez [0] : Contornos menos nítidos [+7] : Contornos nítidos h Contraste [-4] : Bajo contraste [+4] : Alto contraste i Saturación [-4] : Baja saturación [+4] : Alta saturación j Ton. color [-4] : Tono de piel rojizo
[+4] : Tono de piel amarillento
N
63
Page 64
A Personalización del estilo de fotoN
Si selecciona [Parám defect] en el paso 3, puede devolver el respectivo
estilo de foto a sus parámetros predeterminados. Para disparar con el estilo de foto modificado, siga el paso 2 de la página anterior para seleccionar el estilo de foto y, a continuación, dispare.
Ajuste monocromo
Para monocromo, también puede establecer [Efectos filtro] y [Efecto tonos] además de [Nitidez] y [Contraste].
[Efectos filtro]
Con un efecto de filtro aplicado a una imagen monocroma, puede hacer que resalten más las nubes blancas o los árboles verdes.
Filtro Efectos de ejemplo
N: Ninguno Imagen normal en blanco y negro, sin efectos de filtro.
Ye:Amarillo
Or: Naranja
R: Rojo
G: Verde
Si ajusta [
El aspecto del cielo azul semás natural y las nubes blancas aparecerán más contrastadas.
El cielo azul aparecerá ligeramente más oscuro. Las puestas de sol aparecerán más brillantes. El cielo azul parecerá bastante oscuro. Las hojas otoñales se destacarán más y aparecerán más claras. Los tonos de piel y los labios tendrán mejor aspecto. Las hojas de los árboles destacarán más y parecerán más claras.
Contraste
] en el lado más, el efecto del filtro será más pronunciado.
[Efecto tonos]
64
Aplicando un efecto de tonos, puede crear una imagen monocroma en ese color. Puede hacer que la imagen tenga una apariencia más imponente. Puede elegir entre los siguientes: [N:Ninguno] [S:Sepia] [B:Azul] [P:Púrpura] [G:Verde].
Page 65
A
Registro del estilo de foto
Puede seleccionar un estilo de foto base, tal como [ ajustar sus parámetros como desee y registrarlo en [
] o [
Usuario 3
2
como nitidez y contraste, sean diferentes. También puede seleccionar un estilo de foto ya ajustado con el software que se proporciona.
]. Puede crear estilos de foto cuyos parámetros, tales
Presione el bon <A>.
1
Seleccione [Usuario].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Usuario *] y, a continuación, presione el botón <B>.
Presione <0>.
3
Con [Estilo foto] seleccionado,
presione <0>.
Seleccione el estilo de foto base.
4
Gire el dial <5> para seleccionar el
estilo de foto base y, a continuación, presione <0>.
Si ya tiene un estilo de foto ajustado
con el software que se proporciona, selecciónelo aquí.
Seleccione un parámetro.
5
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro y, a continuación, presione <0>.
N
Retrato Usuario 1
] o [
Paisaje
], [
Usuario
],
65
Page 66
A Registro del estilo de fotoN
Ajuste el parámetro.
6
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro como desee y, a continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo estilo de foto. Aparecerá de nuevo la pantalla de selección de estilo de foto.
X El estilo de foto base se mostrará a la
derecha de [Usuario *].
X El nombre del estilo de foto con
ajustes modificados (diferentes de los predeterminados) registrado en [Usuario *] se mostrará en azul.
Si ya se ha registrado un estilo de foto bajo [Usuario *], al cambiar el estilo de foto base en el paso 4 anulará los parámetros del contenido registrado en el estilo de foto.
Para disparar con el estilo de foto registrado, siga el paso 2 de la página anterior para seleccionar [Usuario *] y, a continuación, dispare.
66
Page 67
B:Ajuste del equilibrio del blancoN
El equilibrio del blanco (WB) sirve para hacer que las áreas blancas sean realmente blancas. Normalmente, el ajuste < autoticamente el equilibrio del blanco correcto. Si con < puede obtener colores naturales, puede ajustar el equilibrio del blanco manualmente para adaptarlo a la fuente de luz correspondiente. En los modos de la zona básica, <
Q
> se ajustará autoticamente.
Presione el bon <n>. (9)
1
Seleccione el equilibrio del
2
blanco.
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <5>.
Q
> (Auto) obtendrá
Q
> no
Icono Modo
Auto 3000 - 7000
Q
Luz de día 5200
W
Sombra 7000
E
Nublado, luz tenue, puesta de sol 6000
R
Luz de tungsteno 3200
Y
Luz fluorescente blanca 4000
U
Flash 6000
I
Personalizado (p. 68) 2000 - 10000
O
Temperatura de color (p. 69) 2500 - 10000
P
Temperatura de color
(K: Kelvin aprox.)
Acerca del equilibrio del blanco
Para el ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco independientemente del tipo de iluminación. Con una cámara digital, la temperatura de color se ajusta con software para hacer que las áreas blancas aparezcan de color blanco. Este ajuste sirve como base para la corrección del color. El resultado son colores de aspecto natural en las imágenes.
También puede usar el menú [2 Equil. blanco] para ajustar el equilibrio del blanco.
67
Page 68
B: Ajuste del equilibrio del blancoN
O Equilibrio del blanco personalizado
El equilibrio del blanco personalizado permite ajustar manualmente el equilibrio del blanco para una fuente de luz específica con mayor precisión.
Fotografíe un objeto blanco.
1
El objeto blanco y plano debe cubrir
el círculo de la medición puntual.
Enfoque manualmente y ajuste la
exposición estándar para el objeto blanco.
Puede ajustar cualquier equilibrio del
Círculo de medición puntual
68
blanco.
Seleccione [Equil. del blanco
2
personal].
Bajo la ficha [2], seleccione [Equil.
del blanco personal] y, a
continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla SET.
Importe los datos de equilibrio
3
del blanco.
Gire el dial <6> o <5> para
seleccionar la imagen captada en el paso 1 y, a continuación, presione <0>.
X En la pantalla de diálogo que
aparece, seleccione [OK] y los datos se importarán.
Presione el bon <n>. (9)
4
Después de salir del menú, presione
el botón <n>.
Seleccione el equilibrio del
5
blanco personalizado.
Observe el panel LCD y gire el dial
<5> para seleccionar <
O>.
Page 69
B: Ajuste del equilibrio del blancoN
Si la exposición obtenida en el paso 1 está demasiado alejada de la
correcta, es posible que no se consiga un equilibrio del blanco correcto.
Si la imagen se captó con el estilo de foto ajustado en [Monocromo]
(p. 62), no se podrá seleccionar en el paso 3.
Una tarjeta gris al 18% (disponible en mercado) puede producir un
equilibrio del blanco más preciso que un objeto blanco.
El equilibrio del blanco personal registrado con el software que se
proporciona se registrará bajo <O>. Si realiza el paso 3, los datos del equilibrio del blanco personal registrado se borrarán.
P Ajuste de la temperatura de color
Se puede ajustar de forma numérica la temperatura de color para el equilibrio del blanco.
Seleccione [
1
Bajo la ficha [2], seleccione [Equil.
blanco] y, a continuación, presione
<0>.
Ajuste la temperatura de color.
2
Gire el dial <5> para seleccionar
P
[
Gire el dial <6> para ajustar la
temperatura de color y, a continuación, presione <0>.
La temperatura de color se puede
ajustar entre 2500 K y 10000 K, en incrementos de 100 K.
Al ajustar la temperatura de color para una fuente de luz artificial, ajuste
la corrección del equilibrio del blanco (magenta o verde) si es necesario.
Si desea ajustar <P> con la lectura tomada mediante un
termocolorímetro comercial, tome disparos de prueba y los ajustes necesarios para compensar la diferencia entre la lectura del termocolorímetro y la lectura de la temperatura de color de la cámara.
Equil. blanco
].
].
69
Page 70
3
Corrección del equilibrio del blanco
Puede corregir el equilibrio del blanco establecido. Este ajuste tendrá el mismo efecto que el uso de un filtro de conversión de la temperatura de color o de un filtro de compensación de color disponible en el comercio. Cada color se puede corregir con un nivel de un total de nueve. Esta función resultará práctica para los usuarios que estén familiarizados con el uso de los filtros de conversión de la temperatura de color o de compensación de color.
N
Corrección del equilibrio del blanco
Seleccione [DESP/SEC EQU.B].
1
Bajo la ficha [2], seleccione [DESP/
SEC EQU.B] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste la corrección del equilibrio
2
del blanco.
Utilice <9> para mover la marca “
a la posición que desee.
B representa el azul, A el ámbar, M el
Ajuste de ejemplo: A2, G1
magenta y G el verde. Se corregirá el color en la dirección correspondiente.
En la esquina superior derecha,
DESPLAZ” indica la dirección y la cantidad de la corrección.
Al presionar el botón <B> se
cancelarán todos los ajustes de [DESP/SEC EQU.B].
Presione <0> para salir y volver al
menú.
Durante la corrección del equilibrio del blanco, se mostrará <u> en el
visor y en el panel LCD. Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados Mired de un filtro de conversión de la temperatura de color. (Mired: unidad de medida que indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de color.)
70
Page 71
3 Corrección del equilibrio del blancoN
Ahorquillado automático del equilibrio del blanco
Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes con diferente tono de color. Según la temperatura de color del ajuste de equilibrio del blanco actual, las imágenes del ahorquillado tenderán al azulmbar o al magenta/verde. Esta función se conoce como ahorquillado del equilibrio del blanco. Es posible realizar un ahorquillado del equilibrio del blanco hasta ±3 niveles en incrementos de un nivel.
Ajuste la cantidad de ahorquillado del equilibrio del blanco.
En el paso 2 de la corrección del equilibrio del blanco, cuando gire el dial
5
>, la marca ” de la pantalla
< cambiará a “ ” (3 puntos). Al girar el
Tendencia a B/A ±3
dial hacia la derecha se ajusta el ahorquillado B/A, y al girar hacia la izquierda se ajusta el ahorquillado M/G.
X
En la parte derecha de la pantalla,
SECUENC
muestra la dirección y la cantidad de ahorquillado. Al presionar el bon <B> se cancelarán todos los ajustes de
DESP/SEC EQU.B
[ Presione <0> para salir y volver al menú.
].
Secuencia de ahorquillado
El ahorquillado de las imágenes se realizará según la secuencia siguiente: 1. Equilibrio del blanco estándar, 2. Tendencia azul (B) y
3. Tendencia ámbar (A), o 1. Equilibrio del blanco estándar,
2. Tendencia magenta (M), 3. Tendencia verde (G).
Durante el ahorquillado del equilibrio del blanco, la ráfaga máxima para los disparos en serie será menor, y el mero de disparos posibles también se reducirá a un tercio del número normal. Además, el icono de equilibrio del blanco parpadeará en el panel LCD. También se puede ajustar la corrección del equilibrio del blanco y AEB junto con el ahorquillado del equilibrio del blanco. Si ajusta AEB en combinación con el ahorquillado del equilibrio del blanco, se grabarán un total de nueve imágenes para un solo disparo.
Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta CF
tardará más en grabar el disparo.
SECUENC” significa ahorquillado.
71
Page 72
3
Métodos de numeración de archivos
El número de archivo es como el número de fotograma en un rollo de película. A las imágenes captadas se les asigna un número de archivo secuencial de 0001 a 9999 y se guardan en una carpeta. También puede cambiar cómo se asigna el número de archivo. El número de archivo aparecerá en el ordenador personal con este formato: IMG_0001.JPG.
Seleccione [Num. archivo].
1
Bajo la ficha [5], seleccione [Num.
archivo] y, a continuación, presione
<0>.
Seleccione el método de
2
numeración de archivos.
Gire el dial <5> para seleccionar el
método deseado y, a continuación, presione <0>.
Continuo
La numeración de archivos continúa incluso después de la sustitución de la tarjeta CF
Incluso después de cambiar la tarjeta CF, la secuencia de numeración de archivos continúa hasta 9999. Esto es cómodo cuando se desea guardar las imágenes numeradas entre 0001 y 9999 en una carpeta del ordenador personal. Si la tarjeta CF de repuesto contiene imágenes grabadas previamente, la numeración de los archivos de las nuevas imágenes puede continuar a partir de la numeración de los archivos de las imágenes existentes en la tarjeta. Si desea utilizar la numeración continua de archivos, es recomendable que utiliza cada vez una tarjeta CF recién formateada.
Numeración de archivos después de sustituir la tarjeta CF
Tarjeta CF -1
Tarjeta CF -2
72
XXX-0051
Siguiente número de archivo de la secuencia
XXX-0052
Page 73
3 Métodos de numeración de archivos
Reinic. auto
Reinicia la numeración de archivos a 0001 siempre que se sustituye la tarjeta CF
Cada vez que se cambia la tarjeta CF, la numeración de archivos se inicia a partir de 0001. Esto es modo si se desea organizar las imágenes de sen las tarjetas CF. Si la tarjeta CF de repuesto contiene imágenes grabadas previamente, la numeración de los archivos de las nuevas imágenes puede continuar a partir de la numeración de los archivos de las imágenes existentes en la tarjeta. Para iniciar la numeración de archivos desde 0001, la tarjeta CF debe formatearse antes de utilizarla.
Numeración de archivos después de sustituir la tarjeta CF
Tarjeta CF -1 Tarjeta CF -2
XXX-0051 100-0001
Se reinicia la numeración de archivos
Reinic. man.
La numeración de archivos empeza desde 0001 en la nueva carpeta
Cuando se reinicia manualmente la numeración de archivos, se crea automáticamente una nueva carpeta y la numeración de archivos de las imágenes guardadas en esa carpeta se inicia desde 0001. Esto es útil si se desea utilizar diferentes carpetas para las imágenes tomadas ayer y las tomadas hoy, por ejemplo. Después del reinicio manual, la numeración de archivos vuelve a continua o reinicio automático.
Si se crea la carpeta mero 999, aparecerá [N°. carpeta lleno] en el monitor LCD. Si esa carpeta contiene imágenes que alcancen el número de archivo 9999, no será posible disparar aunque la tarjeta CF tenga aún capacidad de almacenamiento. El monitor LCD mostrará un mensaje para sustituir la tarjeta CF. Asegúrese de sustituir la tarjeta CF.
El nombre de archivo de las imágenes JPEG y RAW comenzará por “IMG_”. La extensión será “.JPG” para las imágenes JPEG y “.CR2” para las imágenes RAW y sRAW.
73
Page 74
3 Ajuste del espacio del colorN
El espacio del color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con esta cámara puede ajustar el espacio del color en sRGB o Adobe RGB para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para las imágenes normales.
Seleccione [Espacio color].
1
Bajo la ficha [2], seleccione
[Espacio color] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el espacio del color
2
deseado.
Seleccione [sRGB] o [Adobe RGB] y,
a continuación, presione <0>.
Acerca de Adobe RGB
Se utiliza principalmente para la impresión comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB y Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21). Como la imagen aparecerá muy apagada en entornos de ordenadores personales sRGB e impresoras incompatibles con Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21), será necesario un postprocesado de la imagen con software.
Si la imagen captada se tomó con el espacio del color Adobe RGB, el
primer carácter del nombre de archivo será un subrayado “_”. El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en el manual de instrucciones del software (CD-ROM).
74
Page 75
4
Ajuste de los modos
AF y de avance
El visor tiene 9 puntos AF. Seleccione el punto AF adecuado para fotografiar con enfoque automático al tiempo que encuadra el motivo como desea.
También puede seleccionar el modo AF y el modo de avance que mejor se ajusten a las condiciones del disparo y al motivo.
Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la
página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (d, s, f, a, 8).
En los modos de la zona básica, se ajusta
automáticamente el modo AF, la selección del punto AF y el modo de avance.
<f> significa “Auto Focus” (autofoco). <MF> significa “Manual Focus” (enfoque manual).
75
Page 76
f: Selección del modo AFN
Seleccione el modo AF adecuado para las condiciones de disparo o para el motivo. En los modos de la zona básica, se ajusta automáticamente el modo AF óptimo.
En el objetivo, ajuste el
1
conmutador de modos de enfoque en la posición <f>.
Ajuste el dial de modo en un
2
modo de la zona creativa. Presione el bon <o>.
3
(9)
Seleccione el modo AF.
4
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
X: AF simple 9: AF AI Foco Z: AF AI Servo
AF simple para motivos estáticos
Adecuado para motives estáticos. Cuando presione el disparador hasta la mitad, la cámara sólo enfocará una vez.
Cuando se obtiene el enfoque, el punto AF que obtiene el enfoque
parpadea en rojo, y también se ilumina la luz de confirmación de enfoque <o> en el visor.
Con la medición evaluativa, el ajuste de exposición se establece al
mismo tiempo que se obtiene el enfoque.
Mientras aprieta el disparador hasta la mitad, el enfoque quedará
bloqueado. Entonces podrá recomponer la toma, si lo desea.
En los modos de la zona creativa, también es posible el uso de AF
presionando el botón <p>.
76
Page 77
f: Selección del modo AFN
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> del
visor parpadeará. Si ello ocurre, no se puede tomar la fotografía aunque se presione el disparador hasta el fondo. Recomponga la imagen e intente enfocar de nuevo. También puede consultar “Cuando falla el enfoque automático” (p. 80).
Si se ajusta el me[1 Aviso sonoro] en [Off], no sonará el zumbido
cuando se obtenga el enfoque.
AF AI Servo para motivos en movimiento
Este modo AF es para motivos en movimiento en los que la distancia de enfoque no deja de cambiar. Mientras aprieta el disparador hasta la mitad, el motivo se enfocará continuamente.
La exposición se ajusta en el momento de tomar la fotografía. En los modos de la zona creativa, también es posible el uso de AF
presionando el botón <p>. Cuando la selección del punto AF es automática (p. 78), la cámara utiliza primero el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque automático, si el motivo se aleja del punto AF central, el seguimiento del enfoque continúa mientras el motivo es cubierto por otro punto AF.
Con AF AI Servo, el zumbido no suena aunque se obtenga el enfoque. Además, no se iluminará la luz de confirmación del enfoque <o> en el visor.
AF AI Foco para el cambio automático del modo AF
El modo AF AI Foco cambia del modo AF simple al modo AF AI Servo automáticamente si un motivo estático empieza a moverse.
Una vez enfocado el motivo en el modo AF simple, si el motivo
empieza a moverse la cámara detecta el movimiento, y cambia automáticamente el modo AF a AF AI Servo.
Cuando se logra el enfoque en el modo AF AI Foco con el modo Servo activo, suena suavemente el zumbido. No se iluminará la luz de confirmación del enfoque <o> en el visor.
77
Page 78
S Selección del punto AFN
Seleccione uno de los nueve puntos AF para el enfoque automático. En los modos de la zona básica y <8>, la selección automática del punto AF tendrá efecto automáticamente. No es posible seleccionar el punto AF.
Presione el bon <S>. (9)
1
X El punto AF seleccionado se
mostrará en el visor y en el panel LCD.
Si se iluminan todos los puntos AF en
el visor, significa que está en efecto la selección automática del punto AF.
Seleccione el punto AF.
2
Para seleccionar un punto AF, puede
girar el dial <6> o <5>, o usar <9>.
Seleccn con el dial
Cuando gire el dial <6> o <5>, la
selección del punto AF cambiará en la dirección correspondiente.
Cuando todos los puntos AF se
iluminan, se ajustará la selección automática del punto AF.
Selección con el Multicontrolador
La selección del punto AF cambiará
en la dirección hacia la que incline <9>. Si continúa inclinándolo en la misma dirección, alternará entre la selección manual y automática del punto AF.
78
Page 79
S Selección del punto AFN
Tenga en cuenta lo siguiente al observar el panel LCD para seleccionar
el punto AF: Selección automática , centro , derecha , superior
Si no se consigue el enfoque con la luz de ayuda al AF del flash
Speedlite externo dedicado para EOS, seleccione el punto AF central.
Luz de ayuda al AF con el flash incorporado
En condiciones de poca luz, cuando se presiona el disparador hasta la mitad el flash incorporado emite una breve ráfaga. Ilumina el motivo para facilitar el enfoque automático.
En los modos <3> <5> <7>, la luz de ayuda al AF no se ilumina. La luz de ayuda al AF del flash incorporado tiene un alcance de unos
4 metros/13,2 pies.
En los modos de la zona creativa, cuando se levanta el flash
incorporado con el botón <I>, la luz de ayuda al AF se ilumina si es necesario.
Abertura máxima del objetivo y sensibilidad AF
Con objetivos cuya abertura máxima es superior a f/5,6
Con todos los puntos AF, es posible el AF en cruz sensible tanto a líneas verticales como horizontales.
Con objetivos cuya abertura máxima es superior a f/2,8*
Con el punto AF central, es posible el AF en cruz, de alta precisión, sensible tanto a líneas verticales como horizontales. La sensibilidad del punto AF central a las líneas verticales y horizontales es de aproximadamente el doble que los demás puntos AF. Los ocho puntos AF restantes funcionarán como puntos en cruz con objetivos más luminosos de f/5,6.
* Excepto con los objetivos EF28-80 mm f/2,8-4L USM y EF50 mm f/2,5 Compact
Macro.
79
Page 80
Cuando falla el enfoque automático
El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de confirmación de enfoque <o> parpadeará) con ciertos motivos, como los que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
Motivos con un contraste bajo
Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.
Motivos débilmente iluminados Motivos reflectantes y en contraluz extremo
Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc.
Objetos próximos y alejados solapados entre sí
Ejemplo: animales en una jaula, etc.
Patrones repetitivos
Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.
En tales casos, realice una de las siguientes acciones: (1) Enfoque un objeto que se encuentre a la misma distancia que el
motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque antes de recomponer el encuadre. (p. 48)
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la
posición <MF> y enfoque manualmente.
Enfoque manual
Sitúe el conmutador de modos de
1
enfoque del objetivo en <MF>. Enfoque el motivo.
2
Enfoque girando el anillo de enfoque
del objetivo hasta que el motivo aparezca nítido en el visor.
Si presiona el disparador hasta la mitad durante el enfoque manual, el punto AF activo y la luz de confirmación de enfoque <o> del visor se iluminarán cuando se consiga el enfoque.
80
Page 81
i Selección del modo de avanceN
Se ofrecen modos de avance foto a foto y continuo. En los modos de la zona básica, el modo de avance óptimo se ajusta de forma automática.
Presione el botón <
1
Seleccione el modo de avance.
2
Mientras observa el panel LCD, gire
o
el dial <5>.
u : Disparo único
Cuando se presiona el disparador hasta el fondo, se realiza una fotografía.
Disparos en serie a alta
o
velocidad
(
Máx. 6,5 disparos por segundo
i:Disparos en serie a baja
velocidad
(Máx. 3 disparos por segundo)
En los modos o y i, la cámara dispara de forma continua mientras se mantenga presionado el disparador hasta el fondo.
j : Te mpo riz ado r l : Temp ori zad or
(Con retardo de 10 seg.) (Con retardo de 2 seg.)
Consulte la página siguiente para ver el procedimiento de uso del temporizador.
Cuando se llena la memoria búfer interna durante los disparos en serie, se muestra
buSY
” en el panel LCD y en el visor, y el
disparo se desactiva temporalmente. Cuando las imágenes captadas se graban en la tarjeta CF, se puede continuar captando imágenes. Presione el disparador hasta la mitad para ver, abajo a la derecha del visor, la ráfaga máxima actual. Éste es el meroximo de disparos que pueden realizarse continuamente. Si aparece “ de acceso deje de parpadear y, a continuacn, sustituya la tarjeta CF. Si el nivel de carga de la batería es bajo, la velocidad de los disparos en serie se ligeramente inferior.
FuLL CF
en el visor y en el panel LCD, espere a que la mpara
Ráfaga máxima
>.
(9)
)
81
Page 82
j Funcionamiento del temporizador
Utilice el temporizador cuando desee aparecer en la fotografía. El temporizador <j> (temporizador de 10 seg.) puede usarse en todos los modos de disparo.
Presione el botón <
1
Seleccione <j> o <l>.
2
Observe el panel LCD y gire el dial
<5> para seleccionar <j> o <l>. j : Temporizador de 10 segundos
l :
Temporizador de 2 segundos
Tome la fotografía.
3
Enfoque el motivo y presione el
disparador hasta el fondo. La fotografía se tomará cuando transcurra
X
el tiempo de retardo del temporizador.
X Puede comprobar el funcionamiento
del temporizador con la lámpara del temporizador, el zumbido y la visualización de la cuenta atrás (en segundos) en el panel LCD.
X Dos segundos antes de tomar la
fotografía, la lámpara del temporizador permanecerá iluminada y el zumbido será más rápido.
No se sitúe delante de la cámara cuando vaya a presionar el disparador para activar el temporizador. Si lo hace perdeel enfoque.
Emplee un trípode cuando utilice el temporizador. Cuando inicie el temporizador, mire por el visor o monte la tapa del
ocular. (p. 97)
Para cancelar el temporizador una vez iniciado, sitúe el interruptor de
alimentación en <2>. Si utiliza el temporizador para hacer un autorretrato, bloquee el enfoque (p. 48) en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar. El temporizador de 2 segundos resulta efectivo para primeros planos o para la duplicación de fotografías, a fin de evitar la trepidación de la cámara (el movimiento que se transmite a la cámara al presionar el disparador).
o
82
>.
(9)
N
Page 83
5
Operaciones avanzadas
Z
o
n
a
c
Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la
página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (d, s, f, a, 8).
Si presiona el disparador hasta la mitad y lo suelta, la
información del panel LCD y del visor se continuará mostrando durante unos 4 segundos (0).
Para ver los valores que se pueden ajustar en los modos
de la zona creativa, consulte “Tabla de funciones disponibles” (p. 172).
Sitúe primero el interruptor de alimentación en <J>.
Con los modos de la zona creativa puede ajustar la
r
e
a
velocidad de obturación o la
t
i
v
a
abertura deseados para obtener el resultado que desee. El control de la cámara será suyo.
83
Page 84
d: AE programada
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura para ajustarse a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina como AE programada.
*<d> significa “Program” (programa). * AE significa “Auto Exposure (exposición automática).
Ajuste el dial de modo en <d>.
1
Enfoque el motivo.
2
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado dentro del punto AF seleccionado. Después presione el disparador hasta la mitad.
X El punto AF que obtiene el enfoque
parpadea en rojo, y la luz de confirmación de enfoque <o> de la parte inferior derecha del visor se ilumina. (En el modo AF simple + selección automática del punto AF)
X La velocidad de obturación y la
abertura se ajustarán automáticamente y se mostrarán en el visor y en el panel LCD.
Consulte la indicación de
3
velocidad de obturación y de abertura.
Si las indicaciones de velocidad de
obturación y de abertura no parpadean, la exposición es correcta.
84
Tome la fotografía.
4
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
Page 85
d: AE programada
Si parpadean la velocidad de obturación “30" y la
abertura máxima, es señal de subexposición. Incremente la sensibilidad ISO o utilice el flash.
Si parpadean la velocidad de obturación “8000” y la
aberturanima, es señal de sobreexposición. Reduzca la sensibilidad ISO o utilice un filtro ND (se vende por separado) para disminuir la cantidad de luz que entra en el objetivo.
Diferencias entre <d> y <1> (Totalmente automático)
Con <1>, muchas funciones tales como el modo AF, el modo de avance y el flash incorporado se ajustan automáticamente para evitar fotografías estropeadas. Las funciones que puede ajustar están limitadas. Con <d>, solamente se ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura. Puede ajustar libremente el modo AF, el modo de avance, el flash incorporado y otras funciones.
Acerca del cambio de programa
En el modo AE programada, puede cambiar libremente la combinación
(programa) de velocidad de obturación y abertura que ha establecido la cámara sin modificar exposición. Esta técnica se denomina cambio de programa.
Para ello, presione el disparador hasta la mitad y gire el dial <6> hasta
que aparezca el valor de velocidad de obturacn o el valor de abertura deseado.
El cambio de programa se cancela automáticamente después de tomar
la fotografía.
No es posible usar el cambio de programa con flash.
85
Page 86
s
: AE con prioridad a la velocidad de obturación
En este modo, el usuario ajusta la velocidad de obturación y la cámara ajusta automáticamente la abertura para obtener la exposición correcta correspondiente a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la velocidad de obturación. Una velocidad de obturación más rápida puede congelar la acción o el motivo en movimiento. O bien, una velocidad de obturación más lenta puede crear un efecto de difuminado, dando la impresión de movimiento.
* <s> significa “Time value(valor de tiempo).
Velocidad de obturación rápida Velocidad de obturación lenta
Ajuste el dial de modo en <s>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
La abertura se ajusta automáticamente.
X
Compruebe la indicación del
4
visor y tome la fotografía.
Si la abertura no parpadea, la
exposición es correcta.
86
Page 87
s: AE con prioridad a la velocidad de obturación
Si la abertura máxima parpadea, es señal de
subexposición. Gire el dial <6> para ajustar una velocidad de obturación más lenta hasta que la abertura deje de parpadear, o ajuste una sensibilidad ISO superior.
Si la abertura mínima parpadea, es señal de
sobreexposición. Gire el dial <6> para ajustar una velocidad de obturación más pida hasta que la abertura deje de parpadear, o ajuste una sensibilidad ISO inferior.
Visualización de la velocidad de obturación
Las velocidades de obturación de “8000” a “4” indican el denominador de la fracción de la velocidad de obturación. Por ejemplo,125 indica 1/125 seg. Además,0"5” indica 0,5 seg. y “15" es 15 seg.
87
Page 88
f: AE con prioridad a la abertura
En este modo, el usuario ajusta la abertura que desee y la mara ajusta automáticamente la velocidad de obturación para obtener la exposición correcta correspondiente a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la abertura. Un número f/ mayor (orificio de abertura menor) hace que una mayor proporción del primer plano y del fondo caigan dentro de un enfoque aceptable. Por otra parte, un mero f/ menor (orificio de abertura mayor) hace que una menor proporción del primer plano y del fondo caigan dentro del enfoque aceptable.
* <f> significa “Aperture value(valor de abertura).
Con una abertura amplia Con una abertura pequeña
Ajuste el dial de modo en <f>.
1
Ajuste la abertura que desee.
2
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente.
Compruebe la indicación del
4
visor y tome la fotografía.
Si la velocidad de obturación no
parpadea, la exposición es correcta.
88
Page 89
f: AE con prioridad a la abertura
Si parpadea la velocidad de obturación 30"”, es señal
de subexposición. Gire el dial <6> para ajustar una abertura s amplia (número f/ menor) hasta que se detenga el parpadeo o ajuste una sensibilidad ISO superior.
Si parpadea la velocidad de obturación “8000”, es señal
de sobreexposición. Gire el dial <6> para ajustar una abertura menor (número f/ mayor) hasta que se detenga el parpadeo o ajuste una sensibilidad ISO inferior.
Indicación de abertura
Cuanto mayor sea el número f/, más reducida será la abertura. Las aberturas indicadas variarán en función del objetivo. Si no hay ningún objetivo montado en la cámara, se mostrará “00” como valor de abertura.
Previsualización de la profundidad de campoN
Presione el botón de previsualización de la profundidad de campo para cerrar el diafragma hasta el ajuste de abertura actual. Puede comprobar la profundidad de campo (intervalo de enfoque aceptable) a través del visor.
Un número f/ mayor hace que una mayor proporción del primer plano y
del fondo caigan dentro de un enfoque aceptable. No obstante, el visor se verá más oscuro.
Si es difícil discernir la profundidad de campo, mantenga presionado el
botón de previsualización de la profundidad de campo mientras gira el dial <6>.
La exposición se bloqueará (bloqueo AE) cuando se presione el botón
de previsualización de la profundidad de campo.
89
Page 90
a: Exposición manual
En este modo puede ajustar la velocidad de obturación y la abertura según desee. Para determinar la exposición, consulte el indicador de nivel de exposición en el visor o utilice un fotómetro de mano disponible en el comercio. Este método se denomina exposición manual.
* <a> significa “Manual”.
Ajuste el dial de modo en <a>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
y la abertura.
Para ajustar la velocidad de
obturación, gire el dial <6>.
Para ajustar la abertura, sitúe el
interruptor de alimentación en <J> y gire el dial <5>.
Índice de exposición estándar
Marca del nivel de exposición
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X En el visor y en el panel LCD aparece
el ajuste de la exposición.
La marca de nivel de exposición <s>
le permite ver a qué distancia se encuentra del nivel de exposición estándar.
Ajuste la exposición.
4
Compruebe el nivel de exposición y
ajuste la velocidad de obturación y la abertura deseadas.
90
Tome la fotografía.
5
Page 91
8
: AE con profundidad de campo automática
Los objetos del primer plano y del fondo quedarán enfocados automáticamente. Todos los puntos AF funcionarán para detectar el motivo, y la abertura necesaria para obtener la profundidad de campo deseada se ajustará automáticamente.
* <8> significa “Auto-Depth of field” (profundidad de campo automática). Este
modo ajusta automáticamente la profundidad de campo.
Ajuste el dial de modo en <8>.
1
Enfoque el motivo.
2
Apunte los puntos AF hacia los
motivos y presione el disparador hasta la mitad. (0)
Todos los motivos cubiertos por los
puntos AF que parpadean en rojo estarán enfocados.
Tome la fotografía.
3
Si parpadea la velocidad de obturación “30"”, indica que el objeto está
demasiado oscuro. Aumente la sensibilidad ISO.
Si parpadea la velocidad de obturación “8000”, indica que el objeto está
demasiado claro. Reduzca la sensibilidad ISO.
Si la abertura parpadea, el nivel de exposición es correcto pero no se ha
podido obtener la profundidad de campo deseada. Utilice objetivos gran angular o aléjese más de los motivos.
Si la cámara ajusta una velocidad de obturación más lenta, sujétela
firmemente o utilice un trípode.
Si utiliza un flash, el resultado será el mismo que si usa <d> con flash.
91
Page 92
q Selección del modo de mediciónN
Se ofrecen cuatro modos de medición: evaluativa, parcial, puntual y promediada ponderada al centro. En los modos de la zona básica, se ajusta automáticamente la medición evaluativa.
Presione el bon <n>. (9)
1
Seleccione el modo de medición.
2
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
q Medición evaluativa w Medición parcial r Medición puntual e Medición promediada con
preponderancia central
q Medición evaluativa
Éste es un modo de medición general, adecuado para retratos e, incluso, para motivos a contraluz. La cámara ajusta automáticamente la exposición adecuada para la escena.
w Medición parcial
Es efectiva cuando el fondo es mucho más luminoso que el motivo debido a un contraluz, etc. La medición parcial cubre aproximadamente el 9% del área del visor en el centro.
r Medición puntual
Este modo se utiliza para medir una parte específica del motivo o de la escena. La medición se promedia al centro cubriendo un 3,8% del área del visor.
92
e Medición promediada con preponderancia
central
La medición da prioridad al centro y, a continuación, realiza un promedio del resto de la escena.
Page 93
Ajuste de la compensación de la exposición
La compensación de la exposición se utiliza para modificar el ajuste de exposición estándar establecido por la cámara. Puede hacer que la imagen tenga una apariencia más luminosa (exposición aumentada) o más oscura (exposición reducida). Puede ajustar la compensación de la exposición en un máximo de ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
Gire el dial de modo a cualquier
1
modo de la zona creativa excepto <a>.
Compruebe el indicador del nivel
2
de exposición.
Presione el disparador hasta la mitad
y compruebe el indicador del nivel de exposición.
Exposición aumentada
Exposición reducida
Ajuste la cantidad de
3
compensacn de la exposición.
Sitúe el interruptor de alimentación
en <J> y, mientras observa el visor o el panel LCD, gire el dial <5>.
Gire el dial <5> mientras mantiene
presionado el disparador hasta la mitad o en (0) después de presionar el disparador hasta la mitad.
Para cancelar la compensación de la
exposición, vuelva a ajustar la cantidad de compensación de la exposición en <E>.
Tome la fotografía.
4
N
La cantidad de compensación de la exposición permanecerá en vigor
incluso después de situar el interruptor de alimentación en <2>.
Procure no girar involuntariamente el dial <5>, lo que cambiaría la
compensación de la exposición. Para evitarlo, sitúe el interruptor de alimentación en <1>.
93
Page 94
3
Ahorquillado automático de la exposición (AEB)
Al cambiar automáticamente la velocidad de obturación o la abertura, la mara ahorquilla la exposición de hasta ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto para tres tomas sucesivas. Esta función se denomina AEB.
* AEB significa “Auto Exposure Bracketing” (ahorquillado automático de la exposición).
Seleccione [AEB].
1
Bajo la ficha [2], seleccione [AEB] y,
a continuación, presione <0>.
Ajuste la cantidad de AEB.
2
Gire el dial <5> para ajustar la
cantidad de AEB y, a continuación, presione <0>.
X Cuando salga del menú, en el panel
LCD se mostrará <h> y el nivel de
Cantidad de AEB
AEB.
Tome la fotografía.
3
Enfoque y presione el disparador hasta el fondo. Las tres tomas ahorquilladas se tomarán en esta secuencia: exposición estándar, reducida y aumentada.
N
Cancelación del ahorquillado automático de la exposición
Siga los pasos 1 y 2 para ajustar la cantidad de AEB en
<>.
El ajuste AEB se cancelará automáticamente si se sitúa el
interruptor de alimentación en <2> o si está listo el flash.
Si el modo de avance está ajustado en <u>, deberá presionar el
disparador tres veces. Cuando se ajuste <o> o <i> y mantenga presionado el disparador hasta el fondo, los tres disparos ahorquillados se tomarán de forma continua. A continuación, la cámara dejade disparar. Cuando se ajuste <j> o <l>, los tres disparos ahorquillados se tomarán después de un retardo de 10 seg. o 2 seg.
AEB se puede combinar con la compensación de la exposición. No se puede utilizar ni flash ni exposiciones “B” con AEB.
94
Page 95
A Bloqueo AEN
Utilice el bloqueo AE cuando el área de enfoque sea diferente del área de medición de la exposición, o cuando desee hacer varias tomas con el mismo ajuste de exposición. Presione el botón <A> para bloquear la exposición y, a continuación, recomponga y tome la fotografía. Esta función se denomina bloqueo AE. Resulta útil para motivos a contraluz.
Enfoque el motivo.
1
Presione el disparador hasta la mitad.
Aparecerá el ajuste de exposición.
X
Presione el bon <A>. (0)
2
X
El icono <A> se ilumina en el visor para indicar que el ajuste de exposición es bloqueado (bloqueo AE).
Cada vez que se presiona el botón
<A>, se bloquea el ajuste de exposición actual.
Recomponga el encuadre y tome
3
la fotografía.
Si desea mantener el bloqueo AE y tomar más fotograas, mantenga presionado el botón < disparador para tomar otra fotografía.
Efectos de bloqueo AE
A
> y presione el
Modo de medición
q Medición evaluativa*
w Medición parcial r Medición puntual e Medición promediada
con preponderancia central
* Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo está ajustado en
<MF>, el bloqueo AE se aplica al punto AF central.
Método de selección de punto AF
Selección automática Selección manual
El bloqueo AE se aplica al punto AF que logra el enfoque.
El bloqueo AE se aplica al punto AF central.
El bloqueo AE se aplica al punto AF seleccionado.
95
Page 96
Exposiciones “B”
Cuando se ajusta el modo de exposiciones “B”, el obturador permanece abierto mientras se presiona el disparador hasta el fondo y se cierra al soltar el disparador. Esto se denomina exposición “B”. Utilice las exposiciones “B” para escenas nocturnas, fuegos artificiales, cielos y otros motivos que requieran exposiciones largas.
Ajuste el dial de modo en <a>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
en “buLb”.
Mientras observa el panel LCD, gire el dial <
6
El siguiente ajuste después de “30"
es “buLb”.
Ajuste la abertura que desee y dispare.
3
Para ajustar la abertura, sitúe el
interruptor de alimentación en <J> y gire el dial <5>.
Mientras mantenga presionado el
disparador la exposición continuará.
X En el panel LCD se indicará el tiempo
de exposición transcurrido (seg.) mediante el mismo indicador que se utiliza para los disparos restantes.
Puesto que las exposiciones “B” tienen s ruido que las normales, es
posible que imágenes tengan un aspecto áspero o granulado. Cuando se ajusta [
2:On
], es posible reducir el ruido generado por la exposición “B”. (p. 156)
o [
Para las exposiciones “B”, se recomienda el uso del disparador a
distancia RS-80N3 o del mando a distancia del temporizador TC-80N3 (ambos se venden por separado).
8C.Fn II -1
] (
> para seleccionar “
Red. ruido en largas exp.
) en [
buLb
1:Auto
”.
]
U Iluminación del panel LCD
Cada vez que presione el botón <U>, se activa o desactiva la iluminación del panel LCD (9). Durante una exposición “B”, al presionar el disparador hasta el fondo se apaga la iluminación del panel LCD.
96
Page 97
Exposiciones “B”
Utilización de la tapa del ocular
Si toma una fotografía sin mirar por el visor, la luz que entra por el ocular puede malograr la exposición. Para evitarlo, utilice la tapa del ocular que está montada en la correa de la cámara.
Extraiga el marco del ocular.
1
Desplace el marco del ocular hacia
arriba por la parte inferior.
Coloque la tapa del ocular.
2
Deslice la tapa del ocular en la ranura
correspondiente para fijarla.
Conexión del disparador a distancia
Puede conectar a la cámara el disparador a distancia RS-80N3 o el mando a distancia del temporizador TC-80N3 (ambos se venden por separado), o cualquier accesorio EOS equipado con un terminal de tipo N3 y disparar con él. Para manejar el accesorio, consulte su manual de instrucciones.
Abra la tapa de terminales.
1
Conecte la clavija al terminal del
2
mando a distancia.
Conecte la clavija como se muestra
en la ilustración.
Para desconectar la clavija, sujétela
por la parte plateada y tire de ella hacia fuera.
97
Page 98
Bloqueo de espejoN
Aunque el uso de temporizador o del disparador a distancia puede evitar las trepidaciones, el uso del bloqueo de espejo para evitar vibraciones de la cámara puede ser también útil cuando se utiliza un superteleobjetivo o cuando se fotografía primeros planos.
Cuando se ajusta [8C.Fn III -7] (Bloqueo del espejo) en [1:Activado] (p. 160), se puede disparar con bloqueo de espejo.
1 Enfoque el motivo, presione el disparador hasta el fondo
y suéltelo.
X El espejo se levantará.
2 Presione otra vez el disparador hasta el fondo.
X Se toma la fotografía y el espejo vuelve a bajar.
En situaciones de alta luminosidad, por ejemplo, a la orilla del mar o en
pistas de esquí en un día soleado, debe tomar la fotografía rápidamente después del bloqueo de espejo.
Mientras el espejo esté bloqueado, no apunte hacia el sol con el objetivo
de la cámara. El calor del sol puede resecar y dañar las cortinillas del obturador.
Si utiliza las exposiciones “B”, el temporizador y el bloqueo de espejo al
mismo tiempo, mantenga presionado el disparador hasta el fondo (tiempo de retardo del temporizador + tiempo de exposición “B”). Si suelta el disparador durante la cuenta atrás de 2 seg./10 seg. del temporizador, se oirá un sonido de disparo. No se trata del disparo real del obturador (no se toma ninguna fotografía).
Cuando se ajusta [1:Activado], el disparo único tendrá efecto aunque el
modo de avance sea disparos en serie.
Cuando se ajusta el temporizador en <j> o <l>, la fotografía se
toma después de 10 seg. o 2 seg., respectivamente.
El espejo se bloquea y, después de 30 segundos, vuelve a bajar
automáticamente.
Para los disparos con bloqueo del espejo, se recomienda el uso del
disparador a distancia RS-80N3 o del mando a distancia del temporizador TC-80N3 (ambos se venden por separado).
98
Page 99
Utilización del flash incorporado
El flash automático E-TTL II obtiene disparos con flash de alta precisión y coherencia.
Utilización del flash incorporado en la zona básica
Si es necesario, el flash incorporado se levantará automáticamente en situaciones de poca luz o contraluz. (excepto en los modos <3> <5> <7>)
Utilización del flash incorporado en la zona creativa
Independientemente del nivel de luz, puede presionar el botón <D> para levantar y disparar el flash incorporado siempre que lo desee.
Si salta el flash incorporado, puede cerrarlo de nuevo con los dedos. d : Para tomar fotografías con flash totalmente automático. La
velocidad de obturación (1/60 seg. - 1/250 seg.) y la abertura se ajustan automáticamente.
s : Permite ajustar la velocidad de obturación que se desee
(30 seg. - 1/250 seg.). La exposición del flash se establecerá
automáticamente para ajustarse a la abertura ajustada automáticamente.
f : Permite ajustar la abertura que se desee. La exposición del
flash se establecerá automáticamente para ajustarse a la abertura ajustada. La velocidad de obturación se ajustará
automáticamente entre 30 seg. y 1/250 seg. para adecuarse a la luminosidad de la escena.
Con poca luz, el motivo principal se expone con el flash automático, y el fondo con una velocidad de obturación baja ajustada automáticamente. Tanto el motivo como el fondo aparecen correctamente expuestos (sincronización automática del flash a baja velocidad).
Con velocidades de obturación lentas se recomienda usar un trípode.
Si no desea usar una velocidad de obturación inferior, ajuste
[8C.Fn I -7] (Sincr. de flash en modo Av) en [1:1/250 seg. (fijo)]. (p.155)
a : Puede ajustar tanto la velocidad de obturación (exposición
“B” o 30 seg. - 1/250 seg.) como la abertura. La exposición
del flash se establecerá automáticamente para ajustarse a la abertura ajustada. La exposición del fondo variará en función de la velocidad de obturación y la abertura.
8 : El resultado del flash será el mismo que si usa el modo <d>.
99
Page 100
Utilización del flash incorporado
Alcance efectivo del flash incorporado [Aprox. en metros/pies]
Sensibilidad
ISO
100 200 400 800
1600
H: 3200
Quite el parasol del objetivo y manténgase al menos a 1 metro/3,3 pies del motivo. Si el objetivo tiene un parasol montado o esdemasiado cerca del motivo, es posible que la parte inferior de la fotografía aparezca oscura debido a la obstrucción del flash. Si usa un teleobjetivo o un objetivo rápido y el flash continúa estando parcialmente obstruido, use un flash Speedlite serie EX (se vende por separado).
EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS EF-S17-85 mm f/4-5,6 IS USM
Gran angular:
18 mm
1 - 3,7 / 3,3 - 12,1 1 - 2,3 / 3,3 - 7,5 1 - 3,3 / 3,3 - 10,8 1 - 2,3 / 3,3 - 7,5 1 - 5,3 / 3,3 - 17,4 1 - 3,3 / 3,3 - 10,8 1 - 4,6 / 3,3 - 15,1 1 - 3,3 / 3,3 - 10,8 1 - 7,4 / 3,3 - 24,3 1 - 4,6 / 3,3 - 15,1 1 - 6,5 / 3,3 - 21,3 1 - 4,6 / 3,3 - 15,1 1 - 10,5 / 3,3 - 34,4 1 - 14,9 / 3,3 - 48,9 1 - 21,0 / 3,3 - 68,9 1 - 13,1 / 3,3 - 43,0 1 - 18,4 / 3,3 - 60,4 1 - 13,1 / 3,3 - 43,0
Teleobjetivo:
55 mm
1 - 6,6 / 3,3 - 21,7 1 - 9,2 / 3,3 - 30,2 1 - 6,6 / 3,3 - 21,7 1 - 9,3 / 3,3 - 30,5
Gran angular:
17 mm
1 - 13,0 / 3,3 - 42,7
Teleobjetivo:
85 mm
1 - 9,3 / 3,3 - 30,5
3 Uso de la reducción de ojos rojos
Usar la lámpara de reducción de ojos rojos antes de tomar una fotografía con flash puede reducir el efecto de ojos rojos. La reducción de ojos rojos funcionará en cualquier modo de disparo excepto <3> <7> <5>.
Bajo la ficha [1], seleccione [O.
Rojo On/Off] y presione <0>.
Ajústela en [On] y, a continuación, presione <0>.
En la fotografía con flash, cuando
presione el disparador hasta la mitad, se iluminará la lámpara de reducción de ojos rojos. Entonces, cuando presione el disparador hasta el fondo, se tomará la fotografía.
La función de reducción de ojos rojos es más eficaz cuando la persona mira a la lámpara de reducción de ojos rojos, cuando la habitación es bien iluminada o cuando el fotógrafo se acerca a la persona fotografiada. Cuando presione el disparador hasta la mitad, la indicación del visor en la parte inferior se apagará gradualmente. Para obtener los mejores resultados, tome la fotografía cuando esta indicación se desactive. La eficacia de la reducción de ojos rojos varía de un sujeto a otro.
100
Loading...