La EOS 40D es una cámara SLR digital de alto rendimiento, que incorpora un sensor CMOS de elevado nivel de detalle con 10,10 megapíxeles efectivos,DIGICIII, AF de 9 puntos de alta precisión y alta velocidad (todos los puntos en cruz) y disparos en serie de alta velocidad a 6,5 cps.La cámara responde rápidamente a cualquier situación fotográfica en cualquier momento, ofrece muchas funciones para afrontar tomas difíciles y expande las posibilidades fotográficas con su accesorios de sistema.
También incorpora una unidad de autolimpieza del sensor, denominada Sistema integrado de limpieza EOS para eliminar el polvo del sensor.
Haga algunos disparos de prueba para familiarizarse con lacámara
Con una cámara digital, puedever inmediatamentela imagen captada. Haga algunos disparos de prueba mientras lee este manual y observe los resultados. De este modo entenderá mejor cómo funciona la cámara.Para evitar accidentes y fotografías mediocres, lea las Advertencias de seguridad (p. 10, 11) y las Precauciones de manejo (p. 12, 13).
Prueba de la cámara antes de usarla y responsabilidad
Después de fotografiar, reproduzca y revise si la imagen seregistró correctamente.Si la cámara o la tarjetaCF fallan y las imágenes no sepuedengrabarodescargar en el ordenadorpersonal, Canonno se hará responsable de las pérdidas o de los inconvenientes que puedacausar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autordesu país pueden prohibir elusodeimágenes grabadas dealgunos motivos o depersonas fuera del uso privado.Asimismo,debe tener encuenta que enalgunas representaciones públicas,exposiciones, etc.,se prohíbe tomar fotografías incluso para uso privado.
2
Page 3
Lista de comprobación de elementos
Antes de empezar, compruebe si los siguientes elementos acompañan a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor. Los accesorios incluidos también se pueden comprobaren el Mapa del sistema (p. 178).
Cámara: EOS 40D
(incluye marco del ocular, tapa del cuerpo y pila instalada para el fechador/reloj)
Objetivo: EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS o EF-S17-85mm f/4-5,6 ISUSM
* Sólo en el kit con objetivo.* El objetivo incluido en el kit con objetivo puede diferir de lo anterior. Se incluirá el
manual de instrucciones del objetivo correspondiente.
Fuentede alimentación: Batería BP-511A (con tapa protectora)Cargador: Cargador de batería CG-580/CB-5L
* Se incluye CG-580 o CB-5L.
Cable dealimentación * Para CB-5L.2 cables
Cable deinterfaz IFC-200UCable de vídeo VC-100
Correa: EW-100DGR (con tapa del ocular)
2 CD-ROM
EOS DIGITAL Solution Disk(software incluido)Software INSTRUCCIONES (PDF)
Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a fotografía.
Instrucciones deEOS 40D (este manual)Guía en CD-ROM
Guía del software que se incluye y manual de instrucciones del software.
Tarjeta de garantía de la cámaraTarjeta de garantía del objetivo * Sólo en el kit con objetivo.
*Procure no perder ninguno de los elementos mencionados.*No se incluye ninguna tarjetaCF (para grabar imágenes). Debe adquirirla
por separado.
3
Page 4
Símbolos utilizados en este manual
Iconos de este manual
<6> indica el dial principal.<5> indica el dial de control rápido.<9> indica el multicontrolador.<0> indica el botón SET.0
,9 o 8 indican que la función correspondiente permanece
activa durante4, 6 ó 16 segundos, respectivamente, tras soltar el botón.
En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones,
diales y ajustes de la cámara se corresponden con los iconos y las marcas de la cámara y del monitor LCD.
El icono <3> indica una función que se puede cambiar
presionando el botón <M> y cambiando el ajuste.
El icono M de la esquina superior derecha de la página indica que la
función sólo está disponible en los modos de la zona creativa (p. 20).
Para obtener más información, se muestran entre paréntesis los
números de las páginas de referencia (p. **).
En este manual, “cámara lista para disparar” (lista para el disparo)
hace referencia al estado en el que la cámara está encendida y nomuestra ningún menú ni ninguna imagen en el monitor LCD. La cámara, por tanto, puede disparar inmediatamente.
Acerca de los símbolos
:Sugerencia o consejo para fotografiar mejor.:Consejo para solucionar problemas.:Advertencia para evitar problemas al fotografiar.:Información complementaria.
Supuestos básicos
En todas las operaciones que se explican en este manual se asume que
1
ya sehasituado elinterruptor de alimentación en <
En las operaciones del dial <5> que se explican en este manual se
asume que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <J>.
Se asume que todos los ajustes del menú y las funciones
personalizadas son los predeterminados.
En las explicaciones, las instrucciones muestran la cámara con un
objetivo EF-S17-85 mm f/4-5,6 ISUSM instalado.
4
> o <J>. (p. 32)
Page 5
Contenido
Introducción
Lista de comprobación de elementos................................................................3
Símbolos utilizados en este manual...................................................................4
Índice de funciones............................................................................................8
Precauciones de manejo..................................................................................12
Guía de iniciación rápida..................................................................................14
Fuente de alimentaciónÎ p.170Apagado automáticoÎ p.42
Menús & Ajustes básicos
MenúsÎ p.38Visualización de los ajustes
de lacámaraÎ p.168
Ajuste de la luminosidad
de LCDÎ p.125
IdiomaÎ p.41Fecha/HoraÎ p.41ZumbidoÎ p.38Disparo sin tarjetaÎ p.38
Grabación de imágenes
Formateado de tarjeta CFÎ p.42Número de archivoÎ p.72
Calidad de imagen
Calidad de grabación de
la imagenÎ p.56
Sensibilidad ISOÎ p.59
• Incrementos de sensibilidad
ISOÎp.154
Estilo defotoÎ p.61Espacio de colorÎ p.74Funciones personalizadas de
calidad de imagen
• Reducción de ruido para
largas exposicionesÎp.156
• Reducción de ruido para
alta sensibilidad ISOÎp.156
• Prioridad a tonos de altas
lucesÎp.157
8
Equilibrio del blanco
Selección del equilibrio del
blancoÎ p.67
Equilibrio del blanco
personalizadoÎ p.68
Ajuste de temperatura del
colorÎ p.69
Corrección del equilibrio del
blancoÎ p.70
Ahorquillado del equilibrio del
blancoÎ p.71
AF
Modo AFÎ p.76Selección de punto AFÎ p.78Enfoque manualÎ p.80
Medición
Modo de mediciónÎ p.92
Avance
Modos de avanceÎ p.81Ráfaga máximaÎ p.57Bloqueo de espejoÎ p.98TemporizadorÎ p.82
Toma de fotografías
AE programadaÎ p.84AE con prioridad a la
velocidad de obturaciónÎ p.86
• Desplazamiento de
seguridadÎp.155
AE con prioridad a la
aberturaÎ p.88
Exposición manualÎ p.90Exposición “B”Î p.96
Page 9
Índice de funciones
Î
Ajuste de la exposición
Compensación de la
exposiciónÎ p.93
AEBÎ p.94Bloqueo AEÎ p.95Aumento de nivel de
exposiciónÎ p.154
Flash
Flash incorporadoÎ p.99Flash externoÎ p.105Control de flash externo
• Ajustes de flashÎp.103
• Funciones personalizadas
de flashÎp.104
Disparo con visión directa
Disparo con visión
directaÎ p.108
• RetículoÎp.112
• Disparo silenciosoÎp.113
• AFÎp.114
•
Simulación de exposición
Îp.163
Reproducción de la imagen
Tiempo de revisión de
imagenesÎ p.125
Reproducción de una única
imagenÎ p.116
• Visualización de información
sobre el disparoÎp.117
• Alerta de altas lucesÎp.117
• Presentaciónde
punto AFÎp.117
Visualización del índiceÎ p.119Vista ampliadaÎ p.120Exploración de imágenes
(reproducción con salto)Î p.119
Rotación de imágenesÎ p.120
Autorotación de imágenes
verticalesÎ p.126
Protección de imágenesÎ p.123Borrado de imágenesÎ p.124Salida devídeoÎ p.122
Impresión directa de cámara/DPOF
PictBridgeÎ p.133Orden de impresión
(DPOF)Î p.143
Transferencia de imagenÎ p.148
• Orden de transferenciaÎp.150
Personalización
Funciones personalizadas
(C.Fn)Î p.151
Mi menúÎ p.164Registro de ajustes de
usuario de lacámaraÎ p.165
Limpieza del sensor/Reducción de polvo
Limpieza del sensor
• Limpiar ahoraÎp.128
•Desactivación de limpieza
automáticaÎp.128
• Limpieza manualÎp.131
Adición de datos de
eliminación de polvoÎ p.129
Visor
Ajuste dióptricoÎ p.35Cambio de la pantalla de
enfoque
p.162
9
Page 10
Advertencias de seguridad
Sigaestas medidas de seguridad y utilicecorrectamente el equipo para evitarheridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
•Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas de productos químicos y explosiones:
-No utilice baterías, fuentesde alimentación ni accesorios que nose especifiquen en
este manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera.
-Nocortocircuite, desmonte ni modifique la bateríani la pila de reserva. Noapliquecalor
a la batería ni a la pila dereserva, nilas suelde. No exponga la batería ni la pila dereserva alfuego oal agua. No sometala batería ni la pila de reserva a golpes fuertes.
-No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
baterías nuevas con antiguas ni diferentes tipos de baterías.
-No recargue la batería fuera del intervaloadecuado de temperatura ambiente: 0°C -
40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga.
-No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara,
accesorios, cables de conexión, etc.
•Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila, acuda a un médico inmediatamente. (Los productos químicos de la pila pueden dañar el estómago y los intestinos.)
•Cuando deseche una bateríao una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con cinta aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías. Así evitará incendios y explosiones.
•Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte inmediatamente el cargador de batería de la fuente de alimentación para detener el proceso y evitar un incendio.
•Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite humo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo.
•Si se produce una fuga, evite que el electrólito entre en contactocon los ojos, la piel y la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si el electrólito entra en contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua limpia, sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
•Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
•No deje ningún cable cercade una fuente de calor. El cable podría deformarse o el materialaislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga eléctrica.
•No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente.
•No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
•Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará descargas eléctricas, generación de calor e incendios.
•No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones e incendios.
•Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto, no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
10
Page 11
•No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y pueden generar una descarga eléctrica.
•No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el objetivo. Su visión podría resultar dañada.
•Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse accidentalmente con la correa para el cuello.
•No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará incendios y descargas eléctricas.
•Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido. Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los instrumentos del avión o el equipo del hospital.
•Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
-Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación.
-No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
-Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de
ella en vez de tirar del cable.
-No arañe, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
-No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
-No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
•Desenchufe de vez encuando la clavijade alimentación y utiliceunpaño seco paralimpiar el polvo que se haya podido acumularalrededorde lafuente de alimentación. Siesa zona tiene polvo o grasa,oestáhúmeda, elpolvo de la fuentede alimentaciónpuedehumedecerse y provocarun cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
•No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directadel sol ni cerca de una fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
•No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar lesiones. Compruebe que el trípode es lo suficientemente robustocomo para soportar la cámara y el objetivo.
•No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. El objetivopuede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
•No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. El calor que se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
•Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraigainmediatamente la batería y la pila de reserva.Así evitará incendios y descargas eléctricas.
•No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor. Pueden producirse fugas de electrólito o su duración puede acortarse. Además, la batería o la pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
•No utilice disolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el equipo. Puede provocar incendios o riesgos para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o el centro deasistencia de Canon más próximo.
11
Page 12
Precauciones de manejo
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la dejecaernilasometa a
golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámaracaeal agua accidentalmente, póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas deagua adheridas ala cámara conunpaño seco. Si la cámara haestado expuesta al salitre propio de unentorno marino, límpiela conun paño húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámarajunto adispositivos con un campo magnéticofuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de grandes dimensiones.Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
Nodeje la cámara enlugares demasiado calurosos, como elinterior de un
coche expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contieneunsistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
Utilice unsoplador paraeliminarelpolvo del objetivo, el visor,elespejo
réflex y la pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar elobjetivo oelcuerpo de la cámara. Si se encuentracon algún tipo de suciedad de difícil eliminación, lleve la cámara a un centro de asistencia deCanon más próximo.
Notoque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar que la cámaradeje de funcionarcorrectamente.
Si la cámara se traslada repentinamente deunentorno fríoa uno caliente,
puedeproducirsecondensacióndeagua en la cámaray en el interiorde la misma. Para evitar la condensación,coloquelacámara en una bolsa deplástico con cierre hermético y permita que se adapte a esa temperatura más cálida antes de sacarla.
Si seformacondensación deagua en la cámara, no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Si hay condensación,extraiga el objetivo, la tarjeta CF y la batería de la cámara;espere a quese haya evaporadototalmente antes de volver a utilizarla.Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación. Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no hautilizado la cámara durantecierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante,llévela a un distribuidor deCanon para que la revisenocompruebeusted mismoque funciona correctamente.
12
Page 13
Precauciones de manejo
Panel LCD y monitor LCD
Aunque el monitor LCD está fabricado con tecnología de altaprecisión y
más del 99,99% de los píxeles efectivos, en el 0,01% o menos restantes puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro,rojo, etc., nosuponen unaavería. Estos píxeles no afectan a las imágenes grabadas.
Si sedeja encendido el monitorLCD durante un periodo prolongado de
tiempo puede que haya quedado marcada la pantalla, si ve restos de lo que se estaba mostrando. No obstante, esto es sólo temporal y desaparecerá si no se utiliza la cámara durante unos días.
Tarjeta CF
La tarjeta CF es un dispositivo de precisión. Procure que la tarjetaCF no se
caiga y evite someterla a vibraciones. Esto podría dañar las imágenes grabadas.
Noalmacene ni utilice unatarjeta CF cerca de dispositivos conunfuerte
campo magnético, como un televisor,unos altavoces o un imán. Evitetambién los lugares quepuedantener electricidad estática. De no hacerlo así,puedeperderlas imágenes grabadas en la tarjeta CF.
Nodeje la tarjeta CF a la luz directa delsol,nicerca de unafuente de calor,
yaque podríandeformarse y quedar inservibles.
Noderramelíquidos sobre la tarjeta CF.Guarde las tarjetas CF en una caja paraproteger los datos almacenados en
ellas.
Nodebe doblar las tarjetas ni someterlas a ningúngolpe o fuerza excesiva.Noalmacene las tarjetas CF enlugares con polvo, húmedos o demasiado
calurosos.
Contactos eléctricos del objetivo
Después de desmontar el objetivodelacámara, coloque las tapas del objetivoo colóquelocon el extremoposterior hacia arriba paraevitar quese rayenla superficie y los contactos eléctricos.
Contactos
Precauciones para un uso prolongado
Cuando dispare de forma continua durante un periodo prolongado de tiempo o useeldisparo convisióndirecta durante un periodo largo, es posibleque la cámara secaliente. Aunquenosea una avería, si sujeta la cámaracaliente durante mucho tiempo puede sufrir quemaduras leves.
13
Page 14
Guía de iniciación rápida
Objetivo EF
Objetivo EF-S
Introduzca la batería. (p. 26)
1
2
3
Para recargar la batería, consulte la página 24.
Monte el objetivo. (p. 30)
Cuando monte un objetivo EF-S, alinéelo con el indicador blanco de la cámara. Alinee los demás objetivos con el indicador rojo.
Sitúe el conmutador demodosde enfoque del objetivo en <AF>.
4
(p. 30)
Abra la tapa de la ranura dela tarjeta CFeintroduzca una tarjeta CF.
(p. 28)Oriente el lado de la etiqueta
hacia usted e inserte el extremo con orificios en la cámara.
5
14
Sitúe elinterruptor de alimentación en <1>.
(p. 32)
Page 15
6
7
8
9
Guía de iniciación rápida
Sitúeel dial de modo en <1>(Totalmente automático). (p. 46)
Todos los ajustes necesarios de la cámara se realizarán automáticamente.
Enfoque elmotivo. (p. 32)
Mire por el visor y sitúe el motivo de modo que quede encuadrado en el centro del visor. Presione el disparador hasta la mitad y la cámara enfocará el motivo.
Tome la fotografía.(p. 32)
Presione el disparador hasta el fondo para tomar la imagen.
Revise la imagen en el monitor
(p. 125)
LCD.
La imagen captada aparecerá en elmonitor LCD durante unos 2 segundos.
Para ver las imágenes captadas hasta el momento, vea
“Reproducción de imágenes” (p. 116).
Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 124).
15
Page 16
Nomenclatura
Para ver información detallada, se muestran entre paréntesis los números de las páginas de referencia (p. **).
<n> Botón de selección del modo de medición/de selección del equilibrio del blanco (p. 92/67)
<o> Botón de selección de modo AF/de selección de modo de avance (p. 76/81)
<m> Botón de ajuste de la sensibilidad ISO/ de compensación de la exposición con flash (p. 59/101)
<6> Dial principal (p. 33)
Disparador(p. 32)
Lámpara de reducción de ojos rojos/del temporizador(p. 100/82)
Empuñadura(Compartimientode la batería)
Orificio del cable del acoplador de CC (p. 170)
Espejo (p. 98,131)
Contactos (p. 13)
Tapa del cuerpo (p. 30)
16
<U> Botón de iluminación del panel LCD (p. 96)
Panel LCD (p. 18)
Indicador de montaje del objetivo EF (p. 30)
Flash incorporado/Luz de ayuda al AF (p. 99/79)
Indicador de montaje del objetivo EF-S (p. 30)
Contactos de sincronización del flash
Zapata para accesorios (p. 105)
Dial de modo (p. 20)
Montura de la correa (p. 23)
<D> Botón de flash (p. 99)
Tapa de
terminalesBotón de desbloqueo del objetivo (p. 30)
Botón de
previsualización de Clavija de bloqueo del objetivo
Montura del objetivo
Terminal VIDEO OUT (p. 122)
Terminal PC (p. 106)
Terminal del mando a distancia
Terminal digital (p. 134,148)
(tipo N3) (p. 97)
la profundidad de
campo (p. 89)
Page 17
Nomenclatura
<V> Marca del plano focal
<9> Multicontrolador (p. 34)
Rueda de ajuste dióptrico (p. 35)
Marco del ocular (p. 97)
Ocular del visor
<l> Botón de impresión/compartir(p. 139,149)
<M> Botón de menu (p. 36)
Monitor LCD(p. 36, 125)
<C> Botón de salto (p. 119)
<L> Botón de borrado (p. 124)
<x> Botón de reproducción(p. 116)
Terminal del sistema de ampliación
<B> Botón de información/orientación de recorte (p. 112,116,168/141)
<A> Botón de selección de estilo de foto (p. 61)
Rosca de trípode
Interruptor de alimentación/Conmutador del dial de control rápido (p. 32)
<0> Botón de ajuste (p. 36)
Ranura de la tarjeta CF (p. 28)
<p> Botón de inicio AF(p. 32,76,114)
<A/I> Botón de bloqueo AE/bloqueo FE/índice/reducción(p. 95/102/119/120,141)
<S/u>Botón de selección del punto AF/ ampliación(p. 78/120,141)
Montura de la correa(p. 23)
Tapa de la ranura de la tarjeta CF (p. 28)
Palanca de liberación de la tapa del compartimientode la batería (p. 26)
Tapa del compartimiento de la batería (p. 26)
Lámpara de acceso (p. 29)
<5> Dial de control rápido (p. 34)
Botón de expulsión de la tarjeta CF (p. 29)
17
Page 18
Nomenclatura
Panel LCD
Velocidad de obturaciónOcupado (buSY)Recarga del flash incorporado (buSY)
Calidad de grabación de la imagen
37 Grande/Fina38 Grande/Normal47 Mediana/Fina48 Mediana/Normal67 Pequeña/Fina68 Pequeña/Normal1 RAWD RAW pequeño
Equilibrio del blanco
QAuto W Luz día E Sombra R Nublado Y Tungsteno U Luz
fluorescente
blanca
I Flash
OPersonalizado
P Temperatura
del color
Compensación de la exposición con flash
Comprobación del nivel de carga de la batería
zx
Indicador del nivel de exposición
Estado de escritura de la tarjeta CF
bn
Cantidad de compensación de la exposiciónIntervalo de AEBCantidad de compensación de la exposición con flash
Sensibilidad ISO
Disparo monocromo
Zumbido
La pantalla sólo mostrará los ajustes pertinentes.
Selección del punto AF ([ - - - ])Aviso de tarjeta CF llena (FuLL CF)Aviso de error de tarjeta CF (Err CF)Aviso de tarjeta CF ausente (no CF)Código de error (Err)Limpieza del sensor de imagen (CLEA n)
Función personalizada
18
-----
Abertura
Disparos restantesDisparos restantes durante el
ahorquillado del equilibrio del blancoCuenta atrás del temporizador
Tiempo de exposición “B”
Corrección del equilibrio del blanco/ Ahorquillado WB
Modo AF
X
AF simple
9
AF AI Foco
Z
AF AI Servo
Modo de avance
uDisparo únicooDisparos en serie a alta
velocidadiDisparos en serie a baja velocidad
jTemporizador (10 seg.)lTemporizador (2 seg.)
AEB
Modo de medición
qMedición evaluativawMedición parcial rMedición puntualeMedición promediada con
preponderancia central
Sensibilidad ISO
-
Page 19
Nomenclatura
Información del visor
Pantalla de enfoque
<A> Bloqueo AE/ AEB en curso
<D> Flash listo Aviso de bloqueo FE incorrecto
<e> Sincronización de alta velocidad (flash FP)<d> Bloqueo FE/ Ahorquillado de la exposición con flash en curso
<y> Compensación de la exposición con flash
Velocidad de obturaciónBloqueo FE (FEL)Ocupado (buSY)Recarga del flash incorporado (D buSY)
Abertura
Círculo de medición puntual
Puntos AF(Superpuestos)
<g>SensibilidadISO
<o> Luz de confirmación de enfoque
Ráfaga máxima
Corrección del equilibrio del blancoAhorquillado de equilibrio del blanco
Sensibilidad ISO
<0> Disparo monocromo
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la exposiciónCantidad de compensación de la exposición con flash
Intervalo de AEBIndicador de encendido de la lámpara de reducción de ojos rojos
Aviso de tarjeta CF llena (FuLL CF)Aviso de error de tarjeta CF (Err CF)Aviso de tarjeta CF ausente (no CF)
La pantalla sólo mostrará los ajustes pertinentes.
19
Page 20
Nomenclatura
Dial de modo
El dial de modo tiene los modos de la zona básica y los modos de la zona creativa.
Ajustes de usuario de la cámara
La mayoría de los ajustes de la cámara pueden registrarse bajow,x o y. (p. 165)
Zona creativa
Estos modos ofrecen más control sobre el resultado.
d:AE programada (p. 84)
:AE con prioridad a la velocidad
s
de obturación (p. 86)
f:AE con prioridad a la
abertura (p. 88)a:Exposición manual (p. 90)8:AE con profundidad de
campo automática (p. 91)
Totalmente automático
Zona básica
Sólo es necesario presionar el disparador. Fotografíatotalmente automática para tipos de motivoespecíficos.
Montura del parasol EW-60C (se vende por separado)
Rosca de filtro de 58 mm (parte frontal del objetivo)
Conmutador del estabilizador de imagen (p. 31)
Indicador de montaje del objetivo (p. 30)
Objetivo EF-S17-85 mm f/4-5,6 IS USM
Nomenclatura
Conmutador de modos de enfoque (p. 30)
Anillo de zoom
Índice de posición del zoom
Contactos (p. 13)
onmutador de modos de enfoque (p. 30)
Montura del parasol EW-73B
se vende por separado)
Rosca de filtro de 67 mm (parte frontal del objetivo)
Anillo de zoom
Conmutador del estabilizador de imagen (p. 31)
Índice de posición del zoom
Anillo de enfoque (p. 80,110)
Escala de distancia
Contactos (p. 13)
Indicador de montaje del objetivo (p. 30)
21
Page 22
Nomenclatura
Cargador de batería CG-580
Esta imagen muestra un cargador de batería. (p. 24)
Ranura de la batería
Lámpara de carga
Clavija de alimentación
Esta unidad de alimentación debe orientarse correctamente en posición de montaje vertical u horizontal.
INSTRUCCIONESDE SEGURIDAD IMPORTANTES- GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.PELIGRO - PARA REDUCIR ELRIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Para la conexión a una redeléctricaque no sea la de EE.UU., utilice un adaptador de clavija de enchufe con la configuración adecuada para la toma de corriente.
Cargador de batería CB-5L
Esta imagen muestra un cargador de batería. (p. 24)
Ranura de la batería
Cable de
alimentación
Lámpara de carga
Toma del cable de alimentación
22
Page 23
1
Para empezar
En este capítulo se explican los pasos preliminares y operaciones básicas de lacámara.
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a través del ojal de la montura de la cámara, desde abajo. Seguidamente, páselo a través de la hebilla de la correa, como semuestra en la ilustración. Tire de la correa para que quede tensa y asegúrese de que no se afloja en la hebilla.
La tapa del ocular también está
sujeta a la correa. (p. 97)
Tapa delocular
23
Page 24
Recarga de la batería
Retire latapa.
1
Al extraer la batería de la cámara,
Monte labatería.
2
Indicador dela ranuradela batería
CG-580
CB-5L
Nivel de
recarga
0 - 50%50 - 75%75 - 90%
90% o
Lámpara de carga
Parpadea una vez por segundoParpadea dos veces por segundoParpadea tres veces porsegundo
más
Luz encendida
24
Recargue labatería.
3
Para CG-580
Tal como indica la flecha, saque las
Para CB-5L
Conecte el cable de alimentación al
XLa recarga se inicia automáticamente
X
Los números y las marcas del
asegúrese de volver a colocar la tapa para evitar cortocircuitos.
Alinee el borde delantero de la batería con la línea indicadora del cargador de batería. Mientraspresiona la batería,deslícela enla direcciónde laflecha.Para retirar la batería, siga elprocedimiento anterior en ordeninverso.
patillas del cargador de batería y inserte las patillas en la fuente de alimentación.
cargador e inserte la clavija en la fuente de alimentación.
y la lámpara de carga empieza a parpadear en rojo.
El tiempo de recarga de una batería totalmente agotada será el siguiente:BP-511A y BP-514: Aprox. 100 minutosBP-511y BP-512: Aprox. 90 minutos
Eltiempo necesario pararecargar la batería depende de su nivelde carga y de la temperatura ambiente.
cargador de batería corresponden alos de la tabla de la izquierda.
Page 25
Recarga de la batería
Sugerencias para usar la bateríayel cargador
Recargue la batería el día antes o el mismodía en el que vaya a utilizarla.
Las baterías cargadas y sin usarpierdenlacarga gradualmente.
Una vez que se haya recargado la batería, desconéctela y
desenchufe el cargador.
Puede colocar la tapa con una orientación
diferente para indicar si la batería se ha recargado o no.
Si se ha recargado la batería, coloque la tapa de modo que el orificio con forma de batería <>quede alineado con el cierreazuldelabatería. Si la batería estáagotada,coloque la tapa con la orientación opuesta.
Utilice la batería en un intervalo de temperatura ambiente de
0°C - 40°C / 32°F - 104°F.
Para obtener el mejor rendimiento de la batería se recomienda un intervalode temperatura ambiente de 10°C - 30°C / 50°F -86°F. Enlugares fríos tales como zonas de nieve,elrendimiento de la batería y el tiempo defuncionamiento se pueden reducir temporalmente.
Cuando no utilice la cámara, retire la batería.
Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de tiempo, se libera una pequeña cantidad de corriente que descarga la batería en exceso y acorta su duración. Extraiga la batería de la cámara y coloque la tapa protectora antes deguardarla. Almacenar la batería completamente cargada puede reducir su rendimiento.
El cargador de batería puede utilizarse también en otros países.
El cargador de batería es compatible con una fuente de alimentación de 100 VCA a 240 V CA 50/60 Hz. Useunadaptador de clavijacomercial para ese país. Noconecte ningún transformador de tensión portátil al cargador de batería. Silo hace puede dañar el cargador de batería.
Si la batería se agota rápidamente incluso tras cargarla por
completo, reemplácela.
Sustituya la batería por una nueva.
No recargue ninguna otra batería más que la BP-511A, BP-514, BP-511
o BP-512.Las baterías BP-511A, BP-514, BP-511 y BP-512 son bateríasdedicadaspara productosCanon. Si la utiliza con uncargadorde batería o unproducto que no sea de Canon, puede provocar averíasoaccidentes de los que Canon no sehace responsable.
25
Page 26
z
x
bn
Inserción y extracción de la batería
Inserción dela batería
Introduzca una batería BP-511A con carga completa en la cámara.
Abra la tapa del compartimiento
1
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Introduzca labatería.
2
Oriente los contactos de la batería
hacia abajo.
Introduzca la batería hasta que
quede encajada en su sitio.
Cierre la tapa.
3
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
También se puede utilizar baterías BP-514,BP-511 o BP-512.
Comprobación del nivel decarga dela batería
Cuando el interruptor de alimentación está situado en <1> o <J>(p. 32), se indica el nivel de la batería en cuatro niveles:
: Nivel de carga correcto.: Nivel de carga bajo.: La batería se agotará pronto.: La batería se debe recargar.
26
Page 27
Inserción y extracción de la batería
Duración de la batería[Número de disparos • aprox.]
Temperatura
A23°C / 73°F1100800
A 0°C /32°F950700
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería BP-511A con carga completa y no se dispara con visión directa, y se basan en los criterios de prueba de la CIPA(Camera & Imaging ProductsAssociation).
Elnúmero real de disparos puede ser inferior al indicado,en función de
las condiciones en las que se tomela fotografía.
El número de disparos posibles sereducirá sise utiliza el monitor LCD
con frecuencia.
Elnúmero dedisparos posibles también sereduce sise presiona el
disparador hasta la mitad durante periodos prolongados, o con sólo usarel enfoque automático.
El número de disparos posibles con la BP-514 es el mismo que el
indicado en la tabla.A una temperatura de 23°C / 73°F, el número de disparos posibles con la BP-511 o la BP-512 se reducirá al 75% de la cifra de la tabla. A 0°C / 32°F, el número de disparos será aproximadamente el mismo que el de la tabla.
Elobjetivo sealimentade laenergía de la batería delacámara. Eluso
deciertos objetivos puede reducir elnúmerodedisparos posibles.
Para ver la duración de la batería cuandose usa el disparo con visión
directa,consulte la página 112.
Condiciones dedisparo
Sin flashUso del flash al 50%
Extracción dela batería
Abra la tapa del compartimiento
1
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Extraiga labatería.
2
Presione la palanca de bloqueo de la
batería, como indica la flecha, y extraiga la batería.Para evitar cortocircuitos, no olvide colocar la tapa protectora en la batería.
27
Page 28
Inserción y extracción de la tarjeta CF
La imagen captada se graba en la tarjeta CF (se vende por separado).Aunque elgrosor de las tarjetas CF de tipo I y de tipoII es distinto, ambas pueden introducirse en la cámara. La cámara también es compatible conMicrodrive (de tipo disco duro) y tarjetas CF de 2 GB o más.
Inserción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Deslice la tapa como indica la flecha
para abrirla.
Lado de la etiqueta
Botón de expulsión dela tarjeta CF
Disparos restantes
El número de disparos restantes depende de la capacidad que le quede a la tarjeta CF, de la calidadde grabación de la imagen, dela sensibilidad ISO, etc.
Insertela tarjeta CF.
2
Como se muestraen la ilustración, oriente hacia usted la cara de la tarjeta quelleva la etiqueta e inserte en la cámara el extremo de la tarjetaque tiene orificios.Si inserta la tarjeta CF de forma incorrecta puede dañar la cámara.
XEl botón de expulsiónde la tarjeta CF
se proyectará hacia fuera.
Cierre la tapa.
3
Cierre la tapa y deslícela en la
dirección que muestra la flecha hasta que encaje en su lugar.
XCuando sitúe el interruptor de
alimentación en <1> o <J>, se mostrará en el panel LCD el númerode disparos restantes.
28
Page 29
Inserción y extracción de la tarjeta CF
Extracción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Sitúe el interruptor de alimentación
en <2>.
Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la
Lámpara de acceso
Cuandola lámpara deaccesoestá iluminadao parpadeando, indica que la tarjeta CFestá escribiendoo leyendo imágenes, que seestá borrandoimágenes o que se está transfiriendo datos. Mientras lalámpara de acceso estéiluminada o parpadeando, no haganunca nada de losiguiente. Silo hace así puededañar los datos de imagen. También puede dañar latarjeta CF o la cámara.
•
Agitaro golpear lacámara.
•
Abrir la tapa dela ranura dela tarjeta CF.
•
Extraer la batería.
SI la tarjeta CF ya contieneimágenes grabadas, es posible queel
número dearchivonose iniciedesde 0001. (p. 72)
Si en el panel LCD aparece “Err CF” (Error CF), consulte la página 43.Cuando manipule una tarjetade tipo disco duro, sujétela siempre por los
lados. Si la sujetapor sus superficies planas, puede dañar la tarjeta.Comparadas con las tarjetas CF, las tarjetas de CF de tipo disco duro son más vulnerables a las vibraciones y a los golpes. Si utiliza una tarjeta de este tipo, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones ni golpes, especialmente mientras se graban o se muestran imágenes.
tapa.
Extraigala tarjeta CF.
2
Presione el botón de expulsión de la
tarjeta CF.
XLa tarjeta CF se expulsará.
Cierre la tapa.
Si ajusta [1Sin tarjeta] en [Off] en el menú, no podrá tomar fotografías sinuna tarjetaCF.
29
Page 30
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
Extraiga las tapas.
1
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la forma que indica la flecha.
Indicador demontaje del objetivo EF-S
Indicador de montaje del objetivo EF
Desmontaje del objetivo
Al montarodesmontarelobjetivo,evite que entrepolvo en la cámara a través delamontura.
30
Monte elobjetivo.
2
Alinee el objetivo EF-S con el
indicador blanco de montaje del objetivo EF-S de la cámara y gire el objetivo como indica la flecha hasta que se acople en su lugar.Si monta un objetivo que no sea EF-S,alinéelo con el indicador rojo de montaje delobjetivo EF.
En el objetivo, ajusteel
3
conmutador de modos deenfoque a laposición <AF>.
Si lo ajusta en la posición <MF>, no
podrá enfocar automáticamente.
Extraiga la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
Mantenga presionado el botón dedesbloqueo del objetivo y gireelobjetivo como indicala flecha.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
Page 31
Montaje y desmontaje del objetivo
Acercade los objetivos con estabilizadorde imagen
Si se monta un objetivo con estabilizador de imagen (Image Stabilizer, IS) y se ajusta elconmutador IS del objetivo en <1>, el estabilizador de imagen funcionará cuando presione el disparador hasta la mitad. Cuando vea una imagen estable en el visor, tome la fotografía.
Para las exposiciones “B”, ajuste el conmutador IS en <2>. Si lo
ajusta en la posición<1>, es posible queelestabilizador de imagen no funcione correctamente.
Elestabilizador de imagen continúa funcionando durante unos 2 seg.
después de soltareldisparador.No desmonte el objetivodurante este periodo de tiempo.SI lo hace así puede provocar una avería.
Elusodel estabilizador de imagen reducirá al númerode disparos
posibles (menor duración de la batería).
Enfoque manual de motivos en infinito
Para enfocar manualmente un motivo en infinito, mire por el visor. Si simplementegirael anillo de enfoque todo su recorrido hasta infinito, es posible que no obtenga un enfoque correcto.
No mire al sol através de ningún objetivo. SI lo haceasípuedeprovocarse una pérdidadevisión.
Factor de conversión deimagen
Dado queeltamaño de la imagenes inferior al formatode película de 35mm,lalongitud focal aparente aumenta 1,6veces.
Tamaño de la imagen(22,2 x 14,8 mm / 0,87 x 0,58 pulg.)
Tamaño de imagen de 35 mm(36 x 24 mm/ 1,42 x 0,94 pulg.)
31
Page 32
Funcionamiento básico
Interruptor de alimentación/Conmutador del dial de control rápido
<2>:
<1>: La cámara funciona.<J>: La cámara y <5> funcionan.
Siempre que sitúe el interruptor de alimentación en <1/J> o <2>,
se ejecutará automáticamentelalimpieza del sensor. Durante lalimpieza del sensor, el monitor LCD mostraráunlogotipo.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después de 1 minuto de inactividad. Para volver aencenderla,sólotiene que presionar el disparador.
Puedecambiar el tiempo de apagado automático con elajuste[5
Descon. auto] del menú. (p. 42)Si sitúa el interruptor de alimentación en <2> mientras se está grabandouna imagen enla tarjeta CF, se mostrará [alimentación una vez que la tarjeta CF termine de grabar la imagen.
Disparador
El disparador tiene dos posiciones. Puedepresionarel disparador hasta la mitad. A continuación,puede presionar eldisparadorhasta el fondo.
Presionar eldisparador hasta la mitad (0)
De este modo se activa el enfoque automático y la exposición automática que ajusta la velocidad de obturación y la abertura.El ajustede exposición se mostrará en el panel LCD y en el visor.
Enlos modos de la zona creativa, pulsar el botón <p> equivaldrá a presionar el disparador hasta la mitad.
La cámara seapaga y no funciona. Posición para cuando nose usa la cámara.
(p. 34)
Grabando...
] y se apagará la
32
Page 33
Funcionamiento básico
Presionar el disparador hasta el fondo
Esta acción dispara el obturador y toma la fotografía.
Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la mitad, o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo presiona a fondo, pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la fotografía.
Puede volver al modo listo para disparo instantáneamente presionando
eldisparadorhasta la mitad, incluso mientras se muestra elmenú,ose reproduce o se graba imágenes.
<6> Usodeldial principal para laselección
Presione un botónygire el dial
(1)
<6>.
Cuandose presiona un botón, la función correspondiente al mismo permanece seleccionada durante 6 segundos (Durante este tiempo puede girarel dial
6
> para establecerel ajuste deseado.
<Cuando se desactive la función o se presione el disparador hasta la mitad, la cámara estará lista para disparar.
De esta forma, puede ajustar el modo demedición, elmodo AF y la sensibilidad ISO, así como seleccionar el punto AF.
9
).
Gire únicamente el dial <6>.
(2)
Mientras observa el visor o el panel LCD, gire el dial <6> para establecer el ajuste deseado.
De esta forma, puede ajustar la velocidad de obturación, la abertura, etc.
33
Page 34
Funcionamiento básico
<5> Uso del dialde control rápido para la selección
Antes de usareldial <5>,sitúe el interruptorde alimentación en <J>.
Presione un botón y gire el dial <5>.
(1)
Cuando se presiona un botón, la función correspondiente al mismo permanece seleccionada durante 6 segundos (9).Durante este tiempo puede girar el dial <
5> para establecer el ajuste deseado.
Cuando se desactive la función o se presione el disparador hasta la mitad, la cámara estará lista para disparar.
Use este dial para seleccionar o establecer el equilibrio del blanco, elmodo de avance, la compensación de la exposición con flash y el punto AF.
Gire únicamente el dial <5>.
(2)
Mientras observael visor o el panel LCD, gire el
5
>para establecer el ajuste deseado.
dial <
Use estedial para establecer la cantidadde compensación de la exposición, elajuste de abertura para las exposiciones manualesy otros ajustes.
También puede operar (1)cuando el interruptor de alimentación está en la posición <1>.
<9> Funcionamiento del multicontrolador
<9> consiste en ocho botones de dirección y un botón en el centro.
Utilícelo para seleccionarel punto AF, corregir el equilibrio del blanco, seleccionar el marco de enfoque durante el disparo con visión directa, o desplazar la imagen en la vista ampliada. También puede usarlo para seleccionar menús. (Excepto [
Borrar imág.
] y [
Formatear
].)
34
Page 35
Funcionamiento básico
Ajuste de la claridad del visor
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
Gire la rueda a la derecha o la
izquierda de manera que los puntos AF del visor aparezcan nítidamente.
Si tras elajuste dióptrico de la cámara aúnnoconsigue ver nítidamente a travésdel visor,es recomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de la serie E (10 tipos,se venden por separado).
Sujeción dela cámara
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para minimizar la trepidación.
Con la cámara en verticalCon la cámaraen horizontal
1.Sujete firmemente con la mano derecha la empuñadura de la cámara.
2.Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
3.Presione ligeramente el disparador con el dedo índice de la mano derecha.
4.Apriete los brazos y los codos ligeramente contra la parte delantera del cuerpo.
5.Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
6.Para mantener una postura estable, ponga un pie delante del otro.
35
Page 36
Funciones de menú
Ajustando diversas opciones con los menús,puede ajustar la calidad de grabación de la imagen, elestilo de foto, la fechay hora, las funciones personalizadas, etc. Utilice el botón <cámara y los diales <6> <5> mientras observa el monitor LCD.
Botón <M>
M
> de la parteposteriordela
Monitor LCD
Botón <0>
Reproducción
Disparo
Ficha
Elementos de
menú
*Las fichas [2/7/8/9]no se muestran en modos de la zona básica
tales como Totalmente automático.
IconoColorCategoríaDescripción
1/2
3/4
5/6/7
89
RojoMenú dedisparo
Menú de
Azul
reproducción
Amarillo
NaranjaFunciones personalizadas de la cámara
Menú deconfiguración
Registre elementos de menú y funciones
Verde
personalizadas deuso frecuente
Configuración
Elementos relacionados con la tomade fotografías
Elementos relacionados con la reproducción de imágenes
Obtiene datos que se utilizan para borrar motas de polvo
61-66
129
67
70
71
3Reproducción 1 (Azul)
Proteja imágenesGirarBorrar imág.Orden impresión
Orden de transferencia
Copia segur. soporteext.
Protegerimagen contra borrado123Girar imagen vertical120Borrar imagen124Especificar las imágenes a imprimir(DPOF)143Seleccionar imágenes para transferirlas a un
ordenador personalSe muestra cuando seusa un soporte externo
mediante WFT-E3/E3A (se vende porseparado)
150
–
38
Page 39
Funciones de menú
4Reproducción 2 (Azul)Página
Alerta destacadaDesactivado / Activado117Repr. punto AFHistogramaReproducción
Registrelos ajustes actuales de la cámara en las posiciones <w>, <x> o <y> del dial demodo
Restablece los ajustes predeterminados de la cámara
165
44
8Funciones personalizadas (Naranja)
C.Fn I: ExposiciónC.Fn II: Imagen156C.Fn III:
Autofoco/AvanceC.Fn IV:
Funcionamiento/Otros
Borrar (C.Fn)
Personalice la cámara como desee
Borratodos los ajustes delas funciones personalizadas
154
157
160
152
9Mi menú (Verde)
Ajustes Mimenú
Las pantallas (fichas) [2] Disparo 2, [7]Configuración 3, [8]
Funciones personalizadas y [9] Mi menú no se muestranen los modos de la zona básica.
Los elementos de menú sombreados no se muestran en los modos de la
zona básica.
En los modos de la zona básica no se muestran los modos de calidad de
grabación RAW, sRAW, RAW/sRAW+JPEG.
Al presionar el botón <C> se seleccionará otra ficha. Se seleccionará
elprimer elementobajo la ficha.
Puede volver al modo de disparo instantáneamente presionando el
disparadorhasta la mitad, incluso cuando se muestra el menú.
Las explicaciones de las funciones demenú contenidas en este manual
asumen queha presionadoel botón <M> para visualizar la pantalla del menú.
Puede registrar elementos de menú de uso frecuente bajo Mi menú
[9]. (p. 164)
Registreelementos de menú y funciones personalizadas de uso frecuente
164
40
Page 41
Antes de empezar
3Ajuste del idioma de la interfaz
Seleccione [Language].
1
Bajo la ficha [6], seleccione
Language
[arriba)y, a continuación, presione <
Ajuste el idioma deseado.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
idioma y, a continuación, presione <0>.
XEl idioma cambia.
3 Ajuste de lafecha y la hora
Compruebe si se ha ajustado correctamente la fecha y hora de lacámara. Si es necesario, ajuste la fecha y la hora correctas.
Seleccione [Fecha/Hora].
1
Bajo la ficha [6], seleccione [Fecha/
Hora] y, a continuación, presione
<0>.
Ajuste la fecha, la hora y el formato
2
de visualización de la fecha.
Gire el dial <5> para seleccionar el
número.
Presione <0> para mostrar .Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado y, a continuación, presione <0>. (Vuelve a .)
Salga del menú.
3
Gire el dial <5> para seleccionar [OK]y,a continuación, presione<
XSe ajustará la fecha y la hora, y
volverá a aparecer el menú.
] (el tercer elemento desde
0
>.
0
>.
Es importanteajustar la fecha y hora correctas, porque segarbarán junto con cada imagen captada.
41
Page 42
Antes de empezar
3Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático
Puede cambiar este tiempo de apagado automático para que la cámara se apague automáticamente después deun periodo sin estar enfuncionamiento. Si no desea que la cámara se apague automáticamente,ajuste este parámetro en [encender otra vez lacámara presionando el disparador u otro botón.
Aunque se haya ajustado en [Off], el monitor LCD sedesconectaráautomáticamente después de 30 min. para ahorrar energía.(La alimentación de la cámara no se desconecta.)
Off
]. Una vez apagadalaalimentación, puede
Seleccione [Descon. auto].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Descon. auto] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el tiempo quedesee.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento y, a continuación, presione <0>.
3 Formateado dela tarjeta CF
Si la tarjeta CF es nueva o fue formateada previamente por otra cámara u ordenador personal, formatee la tarjeta con la cámara.
Cuando se formatea la tarjeta CF, todas las imágenes y los datos de la tarjeta se borran. Se borrarán incluso las imágenesprotegidas, así que debe asegurarse de que no haya nada que desee conservar.Si es necesario,transfiera las imágenes a unordenador personal, etc. antes de formatear la tarjeta.
Seleccione [Formatear].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Formatear] y, a continuación, presione <0>.
42
Page 43
Antes de empezar
Seleccione [OK].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione <0>.
XSe formateará (inicializará) la tarjeta
CF.
XUna vez que finalice el formateado,
volverá a aparecer el menú.
Cuando se formatea o se borra la tarjeta CF, sólo se cambia la
información de administración de los archivos.Los datos reales nose borranpor completo.Tenga esto encuenta cuandovenda o deseche la tarjeta.
Cuando desechelatarjeta CF,destrúyala físicamente para evitarla
filtración de datos personales.
Si semuestraun error relativo a la tarjeta CF enelmonitor LCD,retire e
instale de nuevolatarjeta.Sielerror persiste, utilice una tarjeta diferente. O bien, si puedetransmitir todas las imágenes de la tarjeta a un ordenador personal transfiera todas las imágenes y,a continuación,formateelatarjeta.Después puede volver a usar normalmente la tarjeta.
La capacidad delatarjetaCF que se muestra en la pantalla de formateadode la tarjeta puede ser inferiora la capacidad indicadaenlatarjeta.
43
Page 44
3
Reinicio de los ajustes de la cámara
N
Es posible reiniciar los ajustes de disparo y de menú de la cámara a sus ajustes predeterminados.
Seleccione[Borrar los ajustes de
1
cámara].
Bajo la ficha [7], seleccione [Borrar
los ajustes de cámara] y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione [OK].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione <0>.
XCuando se ajusta [Borrar los
ajustes de cámara], la cámara se
reinicia a los ajustes siguientes.
Ajustes de disparo
Modo AFAF simpleSelección del
punto AFModo de
medición
Modo de avance
Compensaciónde la exposición
AEBCanceladoCompensación
de la exposición con flash
Las [Funciones personalizadas] y [Ajustede usuario de cámara] no
se borran.
Los datos de equilibrio del blanco(p. 68)obtenidos del equilibrio del
blanco personalizado y los datos de eliminación de polvo (p. 129) se borran.
En este capítulo se describecómo utilizar los modos delazona básicaen el dial de modo paraobtener los mejores resultados.
Con los modos de la zona básica, todo loque tieneque hacer es apuntar, disparar y la cámara realizará automáticamente todos los ajustes. (p.172) Además, paraevitar fotografíasmediocres debido a operaciones equivocadas, en los modos dela zona básica no es posible cambiar los ajustes dela cámara.
Totalmente automático
a
c
i
s
á
b
a
n
o
Z
Corrección automática deimagen en los modos de la zonabásica
Enlos modos delazonabásica, la imagen seajusta automáticamentepara obtener la mejor luminosidad.
45
Page 46
1
Realización defotografías totalmente automáticas
Ajuste el dial de modo en <1>.
1
Punto AF
Luz de confirmaciónde
enfoque
Sitúe cualquier punto AF sobre el
2
motivo.
Todos los puntos AF funcionarán, y el
enfoque se obtendrá generalmente en el punto AF que cubra el objeto más cercano.
Apuntar el punto AF central sobre el
motivo facilita el enfoque.
Enfoque elmotivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad
y el objetivo se moverá para enfocar.
XEl punto AF que consiga el enfoque
parpadeará brevemente en rojo. Almismo tiempo, sonará un zumbido y se iluminará en el visor la luz deconfirmación de enfoque <o>.
XSi es necesario, se levantará
automáticamente el flash incorporado.
Tome la fotografía.
4
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
XLa imagen captada aparecerá en el
monitor LCD durante unos 2segundos.
Si salta el flash incorporado, ciérrelo
de nuevo con los dedos.
46
Page 47
1 Realización de fotografías totalmente automáticas
Preguntas frecuentes
La luz de confirmación de enfoque <o> parpadea y no se
consigue enfocar.
Apunteel punto AF sobre una zona que tenga un buen contraste entre luces y sombras y,acontinuación, presione el disparador hasta la mitad. (p. 80) Si está demasiado cerca del motivo, aléjese e inténtelo de nuevo.
A veces parpadean simultáneamente varios puntos AF.
Estoindica que se ha enfocadoen todos esos puntos AF. Siempre queparpadee el punto AF que cubre el motivo deseado, puede tomar la fotografía.
El zumbido continúa sonando suavemente. (Tampoco se
ilumina la luz de confirmación de enfoque <o>.)
Indica que la cámaraestá enfocando de forma continua un motivo en movimiento. (No seilumina laluz de confirmación de enfoque <o>.) Mientras suena el zumbido, puede presionar el disparador hasta el fondo para fotografiar unobjeto en movimiento bienenfocado.
Si presiona el disparador hasta la mitad no enfocará el motivo.
Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo se sitúaen <MF>(Enfoque manual),lacámara no enfoca.Ajuste el conmutador de modos de enfoque en <AF>.
Cuando enfoco el motivo y, a continuación, muevo el zoom
para tomar la fotografía, el enfoque no parece preciso.
Si deseautilizarelzoom, hágalo antes deenfocar. Si giraelanillo de zoom después dehaber enfocado, es posibleque pierda ligeramente el enfoque.
Aunque hay luz de día, el flash salta.
Es posible que elflash salte para motives situados a contraluz, para reducir las fuertes sombras sobre el motivo.
Con poca luz, el flash incorporado dispara una serie de
destellos.
Para facilitarel enfoque automático,esposible que al presionar el disparador hasta la mitad el flash incorporado dispare una serie de destellos. Estosedenomina luzdeayuda al AF. Es eficaz hasta, aproximadamente, 4 metros/13,1 pies de distancia.
Aunque se usó el flash, la fotografía salió oscura.
El motivo estabademasiadolejos. Elmotivo debe estar a menos de5metros/16,4 pies de la cámara.
Usando el flash, la parte inferior de la imagen salió
anormalmente oscura.
El motivo estaba demasiado cercano a la cámara, y el objetivo creó una sombra. El motivodebe estar al menos a 1 metro/3,3 pies de distancia de la cámara. Si instaló un parasol (se vende porseparado) enel objetivo, quíteloantes de tomar la fotografíaconflash.
47
Page 48
1
Técnicas de fotografía totalmente automática
Recomposición de la toma
Según la escena, coloque el motivo a la izquierda o a la derecha para crear un fondo equilibrado y una buena perspectiva.En el modo <1> (Totalmente automático), el enfoque quedará bloqueadomientras presiona el disparador hasta la mitad para enfocar un objeto estático. A continuación puede recomponer la toma y presionar el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía. Esta técnica se denomina bloqueo de enfoque. El bloqueo de enfoque también se puede aplicar en los modos de la zona básica (excepto en <5>).
Fotografíade motivos en movimiento
En el modo <1> (Totalmente automático), si el motivo se mueve (si cambia la distancia a la cámara) durante o después del enfoque, se activará el AF AI Servo para enfocar el motivo de forma continua. Mientras mantenga el punto AF apuntado al motivo, con el disparador presionado hasta la mitad, el enfoque será continuo. Cuando desee tomar la fotografía, presione el disparador hasta el fondo.
48
Page 49
2 Fotografía de retratos
El modo <2> (Retrato) desenfoca el fondo para hacer resaltar a las personas que son el motivo de la imagen. También hace que los tonos de la piel y el pelo aparezcan más suaves que con el modo <1>(Totalmente automático).
Sugerencias para fotografiar
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, mejor.
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, más difuminado aparecerá el fondo. El motivo destacará también mejor frente a un fondo sencillo y oscuro.
Utilice un teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo para hacer que el motivo ocupe el encuadre de cintura hacia arriba. Acérquese si es necesario.
Enfoque la cara.
Compruebe que el punto AF que cubre la cara parpadee en rojo.
Si mantiene presionado el disparador, puede disparar de forma continua
para obtener diferentes poses y expresiones faciales.(Aprox.3 disparos/segundo)
Utilice el modo <3> (Paisaje) para fotografiar grandes paisajes, escenas nocturnas y para que todo quede enfocado, de lo más cercano a lo más lejano. Los verdes y azules aparecen además más vivos y nítidos que con <1> (Totalmente automático).
Sugerencias para fotografiar
Con un objetivo zoom, use el extremo gran angular.
Cuando utilice un objetivo zoom, use el extremo gran angular. Así tendrá enfocados los objetos cercanos y lejanos, mejor que con el extremo teleobjetivo. También dará amplitud a los paisajes.
Fotografía de escenas nocturnas.
Dado que el flash incorporado queda desactivado, este modo es bueno también para escenas nocturnas. Para escenas nocturnas, utilice un trípode para evitar trepidaciones en la cámara. Si desea fotografiar una persona frente a una escena nocturna, ajuste el dial de modo en <6> y utilice un trípode. (p. 53)
50
Page 51
4 Fotografía de primeros planos
Si desea fotografiar primeros planos de flores o cosas pequeñas, utilice el modo <4> (Primer plano). Para hacer que las cosas pequeñas aparezcan mucho más grandes, utilice un objetivo macro (se vende por separado).
Sugerencias para fotografiar
Utilice un fondo sencillo.
Un fondo sencillo hace que la flor, etc. resalte mejor.
Acérquese lo más posible al motivo.
Compruebe que utiliza la distancia mínima de enfoque del objetivo. Algunos objetivos tienen indicaciones tales como <40.28m/0.9ft>.La distancia mínima de enfoque del objetivo se mide desde la marca <V> (plano focal) de la cámara hasta el motivo. Si se acerca demasiado al motivo, la luz de confirmación de enfoque <o>parpadeará.Si hay poca luz, se disparará el flash incorporado. Si está demasiado cercadel motivo y la parte inferior de la fotografía parece oscura, aléjese del motivo.
Con un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, el uso del extremo teleobjetivo hará que el motivo aparezca más grande.
51
Page 52
5 Fotografía de objetos en movimiento
Para fotografiar un objeto en movimiento, ya sea un niño corriendo o una carrera automovilística, utilice el modo <5> (Deportes).
Sugerencias para fotografiar
Utilice un teleobjetivo.
Es recomendable utilizar un teleobjetivo, para poder disparar desde lejos.
Utilice el punto AF central para enfocar.
Sitúe el punto AF central sobre el motivo y, a continuación, presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente. Durante el enfoque automático, el zumbido continuará sonando suavemente. Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o>parpadeará.Cuando desee tomar la fotografía, presione el disparador hasta el fondo. Mientras se mantenga presionado el disparador, se enfocará automáticamente y se realizarán disparos en serie (como máximo,unos 6,5 disparos por segundo).
Cuandohaya poca luz, y seaprobable que se produzca trepidación,parpadeará la indicación de velocidad de obturación en la esquina inferior izquierda del visor. Sujete la cámara confirmeza y dispare.
52
Page 53
6 Fotografía de retratos nocturnos
Para fotografiar a alguien de noche y obtener una exposición de aspecto natural en el fondo, utilice el modo <6> (Retrato nocturno).
Sugerencias para fotografiar
Utilice un objetivo gran angular y un trípode.
Si utiliza un objetivo zoom, ajústelo en el extremo gran angular para obtener una vista nocturna amplia. Utilice un trípode para evitar la trepidación.
Sitúe la persona a menos de 5 metros/16,4 pies de distancia de
la cámara.
Con poca luz, el flash incorporado se disparará automáticamentepara obtener una buena exposición de la persona. La distancia a la que es efectivo el flash incorporado es de 5 metros/16,4 pies desde la cámara.
También puede disparar con <1> (Totalmente automático).
Dado que es probable que al disparar de noche se produzca trepidación, es recomendable disparar también con <1>(Totalmente automático).
Si se utiliza también el temporizador, la lámpara del temporizador parpadeará unavez tomada la fotografía.
53
Page 54
7 Desactivación del flash
En lugares en los que esté prohibida la fotografía con flash, utilice el modo <7> (Flash desconectado). Este modo es también eficaz para escenas ala luz de las velas, cuando deseeobtener el efecto de luz de velas.
Sugerencias para fotografiar
Si parpadea la indicación numérica del visor, tenga cuidado
para evitar la trepidación.
Cuando haya poca luz, y sea probable que se produzca trepidación, parpadeará la indicación de velocidad de obturación en el visor. Sujete firmemente la cámara o utilice un trípode. Si tiene un objetivo zoom, utilice el extremo gran angular para reducir la borrosidaddebida a la trepidación.
Fotografía de retratos sin flash.
Con poca luz, la persona no debe moverse hasta que se tome la fotografía. Si la persona se mueve durante la exposición, puede aparecer borrosa en la fotografía.
54
Page 55
3
Ajustes de imagen
En este capítulo se explican los ajustes deimagendigital paralacalidad de grabaciónde la imagen, lasensibilidadISO, el estilodefoto, el equilibrio delblancoy el espacio de color.
En los modos de la zona básica sólo se puede ajustar la
calidad de grabación de la imagen (excepto RAW/sRAW, RAW/sRAW+JPEG) y la numeración de archivos, como se explica en este capítulo.
Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la
página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (d,s,f,a,8).
Cuando la cámara esté lista para disparar,puedepresionar elbotón <B> para ver los ajustes deimagen. (p. 168)
55
Page 56
3
Ajuste la calidad de grabación de la imagen adecuada para el tamañode imagen deseado para la impresión, etc. En los modos de la zona básica solamente se puede establecer los siguientes ajustes de calidad de grabación de la imagen: 73,83,74,84,76,86. Son todas imágenes JPEG. En los modos 1/D, la imagen deberá procesarse con el software que se proporciona. (p. 58)
Guía de ajustes de la calidad de grabación de la imagen
73(Grande/Fina)83(Grande/Normal)74(Mediana/Fina)8476(Pequeña/Fina)861(RAW)Aprox. 10,1 megapíxelesA3 omayorD(RAW pequeña)Aprox. 2,5 megapíxelesA5 o inferior
Con1+73,D+73y otras grabaciones simultáneas de RAW+JPEG,tanto las imágenes RAW como las JPEG seguardarán en la misma carpeta conel mismo número de archivo.
Ajuste de la calidad de grabación de laimagen
Seleccione [Calidad].
1
Bajola ficha [1], seleccione [y, a continuación, presione <
XAparecerá la pantalla de calidad de
grabación de la imagen.
Seleccionela calidad de
2
grabación de la imagen.
Gire el dial <5> para seleccionar lacalidad de grabación de la imagen y, a continuación, presione <Arriba a laderecha, el número ****x ****indica la cantidad de píxelesgrabados,y [***] es el número de disparosrestantes (se muestra hasta 999).
Ajuste la calidad de grabación de la
imagen en los modos de la zona básica y de la zona creativa.
CalidadPíxeles
Aprox. 10,1 megapíxelesA3 omayor
JPEG
(Mediana/Normal)
(Pequeña/Normal)
Aprox. 5,3 megapíxelesA4 - A5
Aprox. 2,5 megapíxelesA5 o inferior
Calidad
0
0
>.
Tamaño de
impresión
>.
56
]
Page 57
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Tamaño del archivo de imagen y capacidad de la tarjeta CF enfunción de la calidad de grabación de la imagen
El número de disparos posibles y la ráfaga máxima corresponden a una tarjeta
CF de 1 GB basándose en los métodos de comprobación estándardeCanon.
Eltamañode una sola imagen, el número de disparos posibles y la ráfaga
máxima durante los disparos en seriese basan enlos métodos de comprobación estándar de Canon (ISO 100, Estilo de foto:Normal).
En el panel LCD sepuede comprobar el número restantedeimágenes que
puede grabar la tarjeta CF.
El tamaño deimagen única, el número de disparosposiblesy la ráfaga
máximadurante los disparos enserie variarán en función delmotivo, la marca de la tarjeta CF, la sensibilidad ISO, elestilo de foto, etc.
En el casodelas imágenes monocromas, el tamaño de archivo será inferior,
por lo que el número de disparos posibles será mayor.
archivo
(MB aprox.)
Disparos
posibles (Aprox.)
Ráfaga máxima (Aprox.)
o
Alta
velocidad
i
Baja
velocidad
57
Page 58
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Acerca de RAW
Las imágenes RAW son los datos de salida del sensor de imagen, y se convierten en datos digitales que se graban en la tarjeta CF tal cual. Las imágenes RAW se transfieren a un ordenador personal donde se utiliza software (que se proporciona) para ajustar la imagen según sea necesario. A partir de la imagen RAW, el software puede revelar y generar la imagen ajustada conel tipo deseado, tal como JPEG o TIFF.
Acerca de sRAW
Se trata de una pequeña imagen RAW que tiene un cuarto del tamaño (aproximadamente 2,5 megapíxeles) de una imagen RAW normal. Como ocurre con las imágenes RAW, las imágenes sRAW pueden revelarse y ajustarse con el software que se proporciona. Este tipo de imagen es práctico cuando no se necesita una resolución muy alta como la de una imagen RAW normal.
Ráfaga máxima durante los disparos en serie
La ráfaga máxima durante los disparos en serie que se indica en la página anterior es el número de disparos en serie que se puede realizar de una vez, basándose en una tarjeta CF de 1 GB. La ráfaga máxima depende de la calidad de grabación de laimagen, del modo de avance, del motivo, de la marca de la tarjeta CF y de otras variables.
Se muestra en la esquina inferior derecha del visor. Si la ráfaga máximaes 99 o superior, se mostrará “99”.
La ráfaga máxima sevisualiza aunque no haya una tarjeta CF en la
cámara.Asegúrese deque haya unatarjeta CF cargada antes de tomar una fotografía.
La ráfaga máxima para <o> se muestra sea cual sea elajustedel
modo de avance.
Si el visor muestra “99” parala ráfaga máxima, significa que la ráfaga máxima es de 99 o superior. Si se muestra98 o menos, la ráfaga máxima es de 98 o menos. Si detiene los disparosen serie, la ráfaga máxima aumentará. Una vez que todas las imágenescaptadas se escriben en la tarjeta CF, la ráfaga máxima serála que aparece en la lista dela página anterior.
58
Page 59
i: Ajuste de la sensibilidad ISON
Ajuste la sensibilidad ISO (sensibilidad del sensor de imagen a la luz) adecuada para el nivel de luz ambiental. Por ejemplo, si aumenta la sensibilidad ISO (número mayor) porque hay poca luz, podrá usar una velocidad de obturación más rápida y será menos probable que se produzca trepidación. El alcance efectivo del flash se aumentará también.
Sensibilidad ISO en los modos de la zona básica
La sensibilidad ISO se ajusta automáticamente entre ISO 100 - 800.
Sensibilidad ISO en los modos de la zona creativa
Se puede ajustar ISO 100 - 1600 en incrementos de 1/3 de punto. Además, el ajuste “Auto” cambia automáticamente la sensibilidad ISO para adecuarla al nivel de luz ambiental.
Presione el botón <m>.(9)
1
XEn el panel LCD aparecerá la
sensibilidad ISO actual.
En los modos de la zona básica, se
mostrará “Auto” en el panel LCD.
Ajuste la sensibilidad ISO.
2
Mientras observa el panel LCD o el
visor, gire el dial <6>.
Con “Auto”, la sensibilidad ISO se
ajustará automáticamente.
Si se usa una sensibilidad ISO alta o se fotografía en condiciones de alta
temperatura pueden obtenerse imágenes más granulosas.
Las temperaturas altas, las sensibilidades ISO altas o las exposiciones
largas pueden hacer que los colores de la imagen no sean correctos.
Con [8C.Fn I -3] (Ampliación ISO) ajustada en [1: On] (p. 154), también puede ajustarse “H” (ISO3200).
59
Page 60
i: Ajuste de la sensibilidad ISON
Acerca de la sensibilidad ISO “Auto”
Si la sensibilidad ISO se ajusta en “Auto”, la sensibilidad ISO real quese vaya a ajustar se mostrará al pulsar el disparador hasta la mitad. Como se indica a continuación, la sensibilidad ISO se ajustaráautomáticamente para adecuarse al modo de disparo.
Modo de
disparo
La sensibilidad ISO se ajusta automáticamenteentre ISO100 -
1,3,4,6,7
5
2Fija en ISO 100.
df
8
s
aFija en ISO 400.
Con flash
800.La sensibilidad ISO ajustada automáticamente variará en función del modo de disparo.La fotografía se tomará con la exposición estándar.
La sensibilidad ISO se ajusta automáticamenteentre ISO400 -
800.
La sensibilidad ISO se ajustará automáticamente entre ISO 400
- 800, de modo quese ajuste una velocidad de obturación que evite la trepidación de la cámara.Si el ajuste de ISO 400 produjere sobreexposición,se ajustará una sensibilidad ISO inferior, hasta un mínimo de ISO 100.
Normalmentese ajusta ISO 400.Incluso para motivos muyclaros o muy oscuros, la sensibilidad ISO seajustaráautomáticamente entreISO 100 -800 para obtener una exposición estándar.
Se ajusta en ISO400 en todos los modos de disparo,incluido<2>.Si se produjere sobreexposición en exteriores brillantemente iluminados se ajustaráuna sensibilidad ISO inferior,hasta un mínimo de ISO 100.
Ajuste de la sensibilidad ISO
60
Page 61
A
Selección de un estilo de foto
Seleccionando un estilo de foto, puede obtener los efectos de imagen que desee, adecuados para su expresión fotográfica o para el motivo.En los modos de la zona básica, el estilo de foto se ajusta automáticamente, así que no es posible realizar la operación que se explica entre esta página y la página 66.
Presione el botón <A>.
1
Cuando la cámara esté lista para
disparar, presione el botón <A>.
XAparecerá la pantalla Estilo foto.
Seleccione un estilo de foto.
2
Gire el dial <5> para seleccionar un
estilo de foto y, a continuación, presione <0>.
XEl estilo de foto tendrá efecto y la
cámara estará lista para disparar.
También puede usar el menú[2Estilo foto] para seleccionar el estilo de foto.
N
Efectos de estilo de foto
Normal
La imagen tendrá un aspecto vivo y nítido.
Retrato
Para excelentes tonos de piel. La imagen tendrá un aspectomoderadamente nítido.
Paisaje
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
Neutro
Para obtener colores naturales e imágenes suaves. Este estilo defoto asume que se realizará un procesado posterior con un ordenador personal.
61
Page 62
A Selección de un estilo de fotoN
Fiel
La imagen es apagada y suave. Cuando el motivo se capta bajo una temperatura de color de 5200 K, el color se ajusta colorimétricamente para que coincida con el color del motivo. Este estilo de foto asume que se realizará un procesado posterior con un ordenador personal.
Monocromo
Para imágenes en blanco y negro.
Para obtener imágenes en blanco y negro de aspectonatural, ajuste
elequilibrio del blanco adecuado.
La imagen nopuede revertirsea color,excepto paralas imágenes
1 y D.No utilice este estilodefoto si desea imágenes JPEG en color. Cuando seseleccione [Monocromo], aparecerá <0> en el visor y enelpanel LCD.
Usuario 1-3
Consulte “Registro del estilo de foto” de la página 65.
Acerca de los símbolos
Los símbolos de la esquina superior derecha de la pantalla de selección de estilo de foto hacen referencia a parámetros tales como [Nitidez] y [Contraste]. Los números indican los ajustes de los parámetros, tales como [Nitidez] y [Contraste], para cada estilo de foto.
Símbolos
gNitidezhContraste
Saturación
i
Tono de color
jk
Efecto de filtro (Monocromo)Efecto de tono (Monocromo)
l
62
Page 63
A
Personalización del estilode foto
Puede personalizar el estilo de foto ajustando parámetros individuales tales como [Nitidez] y [Contraste]. Para personalizar [Monocromo],consulte la página siguiente.
Presione el botón <A>.
1
Seleccione un estilo de foto.
2
Gire el dial <5> para seleccionar un
estilo de foto y, a continuación, presione el botón <B>.
Seleccione un parámetro.
3
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el parámetro.
4
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro como desee y, a continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
guardar el parámetro ajustado. Aparecerá de nuevo la pantalla de selección de estilo de foto.
XLos ajustes diferentes de los
predeterminados se mostrarán en azul.
Ajustes y efectos de los parámetros
gNitidez[0] :Contornos menos nítidos[+7] :Contornos nítidoshContraste[-4] : Bajo contraste[+4] : Alto contrastei Saturación[-4]: Baja saturación[+4] : Alta saturaciónj Ton.color[-4]: Tono de piel rojizo
[+4] : Tono de piel amarillento
N
63
Page 64
A Personalización del estilo de fotoN
Si selecciona [Parám defect] en el paso 3, puede devolverel respectivo
estilo de foto a sus parámetrospredeterminados.Para disparar con el estilo de foto modificado, siga el paso 2 de la página anterior para seleccionar el estilo de foto y, a continuación, dispare.
Ajuste monocromo
Para monocromo, también puede establecer [Efectos filtro] y [Efectotonos] además de [Nitidez] y [Contraste].
[Efectos filtro]
Con un efecto de filtro aplicado a una imagen monocroma, puede hacer que resalten más las nubes blancas o los árboles verdes.
FiltroEfectos de ejemplo
N:NingunoImagen normal en blanco y negro, sin efectos de filtro.
Ye:Amarillo
Or:Naranja
R:Rojo
G:Verde
Si ajusta [
El aspecto del cielo azul será más natural y las nubes blancas aparecerán más contrastadas.
El cielo azul aparecerá ligeramente más oscuro. Las puestas desol aparecerán másbrillantes.El cielo azul parecerá bastante oscuro. Las hojas otoñales se destacarán más y aparecerán más claras.Los tonos de piel y los labios tendrán mejor aspecto. Las hojas de los árboles destacarán más y parecerán más claras.
Contraste
] enellado más, elefecto del filtro será máspronunciado.
[Efecto tonos]
64
Aplicando un efecto de tonos, puede crear una imagen monocroma en ese color. Puede hacer que la imagen tenga una apariencia más imponente.Puede elegir entre los siguientes: [N:Ninguno] [S:Sepia] [B:Azul][P:Púrpura] [G:Verde].
Page 65
A
Registro del estilo de foto
Puede seleccionarun estilo de foto base,talcomo [ajustar susparámetros como desee y registrarlo en [
] o [
Usuario 3
2
como nitidez y contraste, sean diferentes.También puede seleccionar un estilo de foto ya ajustado con el software que se proporciona.
]. Puede crear estilos de foto cuyos parámetros, tales
Presione el botón <A>.
1
Seleccione [Usuario].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Usuario *] y, a continuación, presione el botón <B>.
Presione <0>.
3
Con [Estilo foto] seleccionado,
presione <0>.
Seleccione el estilo de foto base.
4
Gire el dial <5> para seleccionar el
estilo de foto base y, a continuación, presione <0>.
Si ya tiene un estilo de foto ajustado
con el software que se proporciona, selecciónelo aquí.
Seleccione un parámetro.
5
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro y, a continuación, presione <0>.
N
RetratoUsuario 1
] o[
Paisaje
], [
Usuario
],
65
Page 66
A Registro del estilo de fotoN
Ajuste el parámetro.
6
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro como desee y, a continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo estilo de foto. Aparecerá de nuevo la pantalla de selección de estilo de foto.
XEl estilo de foto base se mostraráala
derecha de [Usuario *].
XEl nombre del estilo de foto con
ajustes modificados (diferentes de los predeterminados) registrado en [Usuario *] se mostrará en azul.
Si ya se ha registrado un estilo de foto bajo [Usuario *], al cambiar el estilode foto baseenelpaso 4 anulará los parámetros delcontenido registrado en el estilo de foto.
Paradisparar con el estilo de foto registrado,sigaelpaso 2 de la página anterior para seleccionar [Usuario *] y, a continuación, dispare.
66
Page 67
B:Ajuste del equilibrio del blancoN
El equilibrio del blanco (WB) sirve parahacer que las áreas blancas sean realmente blancas. Normalmente, el ajuste <automáticamente el equilibrio del blanco correcto. Si con <puede obtener colores naturales,puede ajustar el equilibrio del blancomanualmente paraadaptarlo a lafuente de luz correspondiente. Enlos modos de la zona básica, <
Q
> se ajustará automáticamente.
Presione el botón <n>. (9)
1
Seleccione el equilibrio del
2
blanco.
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <5>.
Q
> (Auto) obtendrá
Q
> no
IconoModo
Auto3000 - 7000
Q
Luz de día5200
W
Sombra7000
E
Nublado,luz tenue, puestade sol6000
R
Luz de tungsteno3200
Y
Luz fluorescente blanca4000
U
Flash6000
I
Personalizado (p. 68)2000 - 10000
O
Temperatura de color (p.69)2500 - 10000
P
Temperatura decolor
(K: Kelvin aprox.)
Acerca del equilibrio del blanco
Para el ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco independientemente del tipo de iluminación. Con una cámara digital, la temperatura de color se ajusta consoftware para hacer que lasáreas blancas aparezcan de color blanco. Este ajuste sirve comobase para la corrección del color. El resultado son colores de aspecto natural en las imágenes.
También puede usar el menú[2Equil. blanco] paraajustar el equilibrio del blanco.
67
Page 68
B: Ajuste del equilibrio del blancoN
O Equilibrio del blancopersonalizado
El equilibrio del blanco personalizado permite ajustar manualmente el equilibrio del blanco para una fuente de luz específica con mayor precisión.
Fotografíe un objeto blanco.
1
El objeto blanco y plano debe cubrir
el círculo de la medición puntual.
Enfoque manualmente y ajuste la
exposición estándar para el objeto blanco.
Puede ajustar cualquier equilibrio del
Círculo de medición puntual
68
blanco.
Seleccione [Equil. del blanco
2
personal].
Bajo la ficha [2], seleccione [Equil.
del blanco personal] y, a
continuación, presione <0>.
XAparecerá la pantalla SET.
Importe los datos deequilibrio
3
del blanco.
Gire el dial <6> o <5> para
seleccionar la imagen captada en el paso 1 y, a continuación, presione <0>.
XEn la pantalla de diálogo que
aparece, seleccione [OK] y los datos se importarán.
Presione el botón<n>.(9)
4
Después de salir del menú, presione
el botón <n>.
Seleccione el equilibrio del
5
blanco personalizado.
Observe el panel LCD y gire el dial
<5> para seleccionar <
O>.
Page 69
B: Ajuste del equilibrio del blancoN
Silaexposición obtenida en el paso1está demasiado alejada de la
correcta,es posible que no se consiga un equilibrio del blancocorrecto.
Si la imagen se captó con el estilo de foto ajustado en [Monocromo]
(p.62), no se podrá seleccionar en el paso 3.
Una tarjeta gris al 18% (disponible en mercado) puede producir un
equilibrio del blanco más preciso que un objeto blanco.
Elequilibrio delblanco personal registradoconelsoftwareque se
proporciona se registrará bajo <O>. Si realiza el paso 3, los datos delequilibrio del blanco personal registradose borrarán.
PAjustede latemperatura de color
Se puede ajustar de forma numérica la temperatura de color para el equilibrio del blanco.
Seleccione [
1
Bajo la ficha [2], seleccione [Equil.
blanco] y, a continuación, presione
<0>.
Ajuste la temperatura de color.
2
Gire el dial<5> para seleccionar
P
[
Gire el dial <6> para ajustar la
temperatura de color y, a continuación, presione <0>.
La temperatura de color se puede
ajustar entre 2500 K y 10000 K, en incrementos de 100 K.
Al ajustar la temperatura de color para una fuente de luz artificial, ajuste
lacorrección delequilibrio delblanco (magenta o verde) si es necesario.
Si desea ajustar <P> con la lectura tomadamediante un
termocolorímetro comercial,tome disparos de prueba y los ajustes necesarios para compensar la diferencia entre la lectura del termocolorímetro y la lectura delatemperatura de colordelacámara.
Equil. blanco
].
].
69
Page 70
3
Corrección del equilibrio del blanco
Puede corregirel equilibrio del blanco establecido. Este ajuste tendrá el mismo efecto que el uso de un filtro de conversión de la temperatura de color o de un filtro de compensación de color disponible en el comercio. Cada color se puede corregir con un nivel de un total de nueve.Esta función resultará práctica para los usuarios que estén familiarizados con el uso de los filtros de conversión de la temperatura de color o de compensación de color.
N
Corrección del equilibrio del blanco
Seleccione [DESP/SEC EQU.B].
1
Bajo la ficha [2], seleccione [DESP/
SEC EQU.B] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste la corrección del equilibrio
2
del blanco.
Utilice <9> para mover la marca “”
a la posición que desee.
B representa el azul, A el ámbar,M el
Ajustedeejemplo: A2, G1
magenta y G el verde. Secorregirá el color en la dirección correspondiente.
En la esquina superior derecha,
“DESPLAZ” indica la dirección y la cantidad de la corrección.
Al presionar el botón <B> se
cancelarán todos los ajustes de [DESP/SEC EQU.B].
Presione <0> para salir y volver al
menú.
Durante la corrección delequilibrio del blanco, se mostrará <u> en el
visor y en el panel LCD.Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados Mired de un filtro de conversión de la temperatura de color. (Mired: unidad de medida que indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de color.)
70
Page 71
3 Corrección del equilibrio del blancoN
Ahorquilladoautomático del equilibrio del blanco
Conun solodisparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenescon diferentetono decolor. Según latemperatura decolor del ajustede equilibrio del blanco actual, las imágenes del ahorquillado tenderán al azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función seconoce como ahorquilladodel equilibrio del blanco. Es posible realizar unahorquillado del equilibriodel blanco hasta ±3nivelesen incrementosde un nivel.
Ajuste la cantidad de ahorquillado del equilibrio del blanco.
En el paso 2 dela corrección del equilibrio del blanco, cuando gire el dial
5
>,la marca “” de la pantalla
<cambiará a “” (3 puntos).Al girar el
Tendencia a B/A ±3
dial hacia la derecha se ajusta el ahorquillado B/A, y al girar haciala izquierda se ajusta el ahorquillado M/G.
X
En la parte derecha de la pantalla,
SECUENC
“
”muestra la dirección y la cantidad de ahorquillado.Al presionar el botón <B> se cancelarán todos los ajustes de
DESP/SEC EQU.B
[Presione <0> para salir y volveral menú.
].
Secuencia de ahorquillado
El ahorquillado de las imágenes se realizará según la secuenciasiguiente: 1. Equilibrio del blanco estándar, 2. Tendencia azul (B) y
3.Tendencia ámbar (A), o 1.Equilibrio del blanco estándar,
2.Tendencia magenta (M), 3.Tendencia verde (G).
Durante el ahorquillado del equilibrio del blanco, la ráfagamáxima para los disparos en serie será menor, y el número de disparos posibles también se reducirá a un tercio del número normal. Además, el icono de equilibrio del blanco parpadeará en elpanel LCD.También se puede ajustar la corrección del equilibrio del blanco y AEB junto con elahorquillado delequilibrio del blanco. Si ajusta AEB en combinación con elahorquillado del equilibrio del blanco, se grabarán un total de nueve imágenes para un solo disparo.
Puestoque segrabantres imágenes para cada disparo, la tarjeta CF
tardará más engrabareldisparo.
“SECUENC” significa ahorquillado.
71
Page 72
3
Métodos de numeración de archivos
El número de archivo es como el número de fotograma en un rollo de película. A las imágenes captadas se les asigna un número de archivo secuencial de 0001 a 9999 y se guardan en una carpeta. También puede cambiar cómo se asigna el número de archivo.El número de archivo aparecerá en el ordenador personal con este formato: IMG_0001.JPG.
Seleccione [Num. archivo].
1
Bajo la ficha [5], seleccione [Num.
archivo] y, a continuación, presione
<0>.
Seleccione el método de
2
numeración de archivos.
Gire el dial <5> para seleccionar el
método deseado y, a continuación,presione <0>.
Continuo
La numeración de archivos continúa incluso después de la sustitución de la tarjeta CF
Incluso después de cambiar la tarjeta CF, la secuencia de numeración de archivos continúa hasta 9999. Esto es cómodo cuando se deseaguardar las imágenes numeradas entre 0001 y 9999 en una carpeta del ordenador personal.Si la tarjeta CF de repuesto contiene imágenes grabadas previamente, la numeración de los archivos de las nuevas imágenes puede continuara partir de la numeración delos archivos de las imágenes existentes en la tarjeta. Si desea utilizar la numeración continua de archivos, es recomendable que utiliza cada vez una tarjeta CF recién formateada.
Numeración de archivosdespuésde sustituir la tarjeta CF
Tarjeta CF -1
Tarjeta CF -2
72
XXX-0051
Siguiente número de archivo de la secuencia
XXX-0052
Page 73
3 Métodos de numeración de archivos
Reinic. auto
Reinicia la numeración de archivos a 0001 siempre que sesustituye la tarjeta CF
Cada vez que secambia la tarjeta CF, la numeración de archivos se iniciaa partir de 0001. Estoescómodo si se desea organizar las imágenes de según las tarjetas CF.Si la tarjeta CF de repuesto contiene imágenes grabadas previamente, lanumeración de los archivos delas nuevasimágenes puede continuar a partir de la numeración de los archivos delas imágenes existentes en la tarjeta. Para iniciar la numeración de archivos desde 0001, latarjetaCFdebeformatearse antes deutilizarla.
Numeración dearchivos después de sustituir la tarjeta CF
Tarjeta CF -1Tarjeta CF -2
XXX-0051100-0001
Se reinicia la numeración de archivos
Reinic. man.
La numeración de archivos empezará desde 0001 en la nueva carpeta
Cuando se reinicia manualmente la numeración de archivos, se crea automáticamente una nueva carpeta y la numeración de archivos de las imágenes guardadas en esa carpeta se inicia desde 0001. Esto esútil si se desea utilizar diferentes carpetas para las imágenes tomadas ayer y las tomadas hoy, por ejemplo. Después del reinicio manual, lanumeración de archivos vuelve a continua o reinicio automático.
Si secrea lacarpetanúmero 999, aparecerá [N°. carpeta lleno] en el monitor LCD. Si esa carpeta contiene imágenes que alcancen el número dearchivo 9999, noseráposible dispararaunque la tarjeta CF tenga aún capacidad de almacenamiento. El monitorLCD mostrará un mensaje para sustituir la tarjetaCF. Asegúrese de sustituir latarjeta CF.
El nombre de archivo de las imágenes JPEG y RAW comenzará por “IMG_”. La extensión será “.JPG” para las imágenes JPEG y “.CR2” para las imágenes RAW y sRAW.
73
Page 74
3 Ajuste del espacio del colorN
El espacio del color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con esta cámara puede ajustarel espacio del colorensRGB o Adobe RGB para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para las imágenes normales.
Seleccione [Espacio color].
1
Bajo la ficha [2], seleccione
[Espacio color] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el espacio del color
2
deseado.
Seleccione [sRGB] o [Adobe RGB] y,
a continuación, presione <0>.
Acerca de Adobe RGB
Se utiliza principalmente para la impresión comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB y Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21). Como la imagen aparecerá muy apagada en entornos de ordenadores personales sRGBe impresoras incompatibles con Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21), será necesario un postprocesado de la imagen con software.
Silaimagen captada se tomócon el espacio del colorAdobeRGB, el
primer carácter del nombre de archivo seráunsubrayado “_”.El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en el manual de instrucciones del software (CD-ROM).
74
Page 75
4
Ajuste de los modos
AF y de avance
El visor tiene 9 puntos AF. Seleccione el punto AF adecuadopara fotografiar con enfoque automático altiempo que encuadrael motivo como desea.
También puede seleccionar elmodo AF y el modo de avance quemejor seajusten a las condiciones del disparo y al motivo.
Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la
página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (d,s,f,a,8).
En los modos de la zona básica, se ajusta
automáticamente el modo AF, la selección del punto AF y el modo de avance.
<f> significa “Auto Focus” (autofoco). <MF> significa “Manual Focus” (enfoque manual).
75
Page 76
f: Selección del modo AFN
Seleccione el modo AF adecuado para las condiciones de disparo o para el motivo. En los modos de la zona básica, se ajusta automáticamente el modo AF óptimo.
En el objetivo, ajusteel
1
conmutador de modos deenfoque en la posición <f>.
Ajuste el dial de modo en un
2
modo de la zona creativa.Presione el botón<o>.
3
(9)
Seleccione el modo AF.
4
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
X: AF simple9: AF AI FocoZ: AF AI Servo
AF simple para motivos estáticos
Adecuado para motives estáticos. Cuando presione el disparadorhasta la mitad, la cámara sólo enfocará una vez.
Cuando se obtiene el enfoque, el punto AF que obtiene el enfoque
parpadea en rojo, y también se ilumina la luz de confirmación de enfoque <o> en el visor.
Con la medición evaluativa, el ajuste de exposición se establece al
mismo tiempo que se obtiene el enfoque.
Mientras aprieta el disparador hasta la mitad, el enfoque quedará
bloqueado. Entonces podrá recomponer la toma, si lo desea.
En los modos de la zona creativa, también es posible el uso de AF
presionando el botón <p>.
76
Page 77
f: Selección del modo AFN
Sino es posible enfocar, la luz de confirmación deenfoque <o> del
visor parpadeará. Si ello ocurre, no se puede tomar la fotografía aunquese presione el disparador hastaelfondo. Recomponga la imagen e intente enfocar de nuevo. También puede consultar “Cuando falla elenfoque automático” (p. 80).
Si se ajusta el menú [1Aviso sonoro] en [Off],nosonará el zumbido
cuando se obtenga el enfoque.
AF AI Servo para motivos en movimiento
Este modo AF es para motivos en movimiento en los que la distancia de enfoque no deja de cambiar. Mientras aprieta el disparador hasta la mitad, el motivo se enfocará continuamente.
La exposición se ajusta en el momento de tomar la fotografía.En los modos de la zona creativa, también es posible el uso de AF
presionando el botón <p>.Cuandola selección del punto AF es automática (p.78), la cámara utiliza primero el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque automático, si el motivo se aleja del punto AFcentral, el seguimiento del enfoque continúa mientras el motivo esté cubierto por otro punto AF.
Con AF AI Servo, el zumbido no suena aunque se obtenga el enfoque.Además, no seiluminará la luz de confirmación del enfoque <o> enelvisor.
AF AI Foco parael cambioautomático del modo AF
El modo AF AI Foco cambia del modo AF simple al modo AF AI Servo automáticamente si un motivo estático empieza a moverse.
Una vez enfocado el motivo en el modo AF simple, si el motivo
empieza a moverse la cámara detecta el movimiento, y cambia automáticamente el modo AF a AF AI Servo.
Cuandose logra el enfoqueen elmodo AF AI Foco con el modo Servoactivo, suena suavemente el zumbido.No se iluminará la luz deconfirmación del enfoque <o> en el visor.
77
Page 78
S Selección del punto AFN
Seleccione uno de los nueve puntos AF para el enfoque automático. En los modos de la zona básica y <8>, la selección automática del punto AF tendrá efecto automáticamente. No es posible seleccionar el punto AF.
Presione el botón<S>. (9)
1
XEl punto AF seleccionado se
mostrará en el visor y en el panel LCD.
Si se iluminan todos los puntos AF en
el visor, significa que estáen efectola selección automática del punto AF.
Seleccione el punto AF.
2
Para seleccionarun punto AF, puede
girar el dial <6> o <5>, o usar <9>.
Selección con eldial
Cuando gire el dial <6> o <5>, la
selección del punto AF cambiará en la dirección correspondiente.
Cuando todos los puntos AF se
iluminan, se ajustará la selección automática del punto AF.
Selección con el Multicontrolador
La selección del punto AF cambiará
en la dirección hacia la que incline <9>. Si continúa inclinándolo en la misma dirección, alternará entre laselección manual y automática del punto AF.
78
Page 79
S Selección del punto AFN
Tenga en cuentalosiguiente al observarelpanel LCD para seleccionar
el punto AF:Selección automática , centro ,derecha , superior
Sino se consigue el enfoquecon la luz de ayudaalAF delflash
Speedlite externo dedicado paraEOS,seleccione el punto AF central.
Luz deayuda al AFcon el flash incorporado
En condiciones de poca luz, cuando se presiona el disparador hasta la mitad el flash incorporado emite una breve ráfaga. Ilumina el motivo para facilitar el enfoque automático.
En los modos <3> <5> <7>, la luz de ayuda al AF no se ilumina.La luz de ayuda al AF del flash incorporado tiene un alcance de unos
4metros/13,2 pies.
En los modos de la zona creativa, cuando se levanta el flash
incorporado con el botón <I>, la luz de ayuda al AF se ilumina si es necesario.
Abertura máxima del objetivo y sensibilidad AF
Con objetivos cuya abertura máxima es superior a f/5,6
Con todos los puntos AF, es posible el AF en cruz sensible tanto a líneas verticales como horizontales.
Con objetivos cuya abertura máxima es superior a f/2,8*
Con el punto AF central, es posible el AF en cruz, de alta precisión, sensible tanto a líneas verticales comohorizontales. La sensibilidad del punto AF central a las líneas verticales y horizontales es de aproximadamente el doble que los demás puntos AF.Los ocho puntos AF restantes funcionarán como puntos en cruz con objetivos más luminosos de f/5,6.
*Excepto con los objetivos EF28-80 mm f/2,8-4L USM y EF50 mm f/2,5 Compact
Macro.
79
Page 80
Cuando falla el enfoque automático
El enfoque automático puede fallar y no conseguir elenfoque (la luz deconfirmación de enfoque <o> parpadeará) con ciertos motivos, como los que se indican a continuación:
Motivos difícilesde enfocar
Motivos con un contraste bajo
Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.
Motivos débilmente iluminadosMotivos reflectantes y en contraluz extremo
Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc.
Objetos próximos y alejados solapados entre sí
Ejemplo: animales en una jaula, etc.
Patrones repetitivos
Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.
En tales casos, realice una de las siguientes acciones:(1) Enfoque un objeto que se encuentre a la misma distancia que el
motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque antes de recomponer el encuadre. (p. 48)
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la
posición <MF> y enfoque manualmente.
Enfoque manual
Sitúe el conmutador de modos de
1
enfoque del objetivo en<MF>.Enfoque elmotivo.
2
Enfoque girando el anillo de enfoque
del objetivo hasta que el motivo aparezca nítido en el visor.
Si presiona el disparador hasta la mitad durante el enfoque manual, el punto AF activo y laluz deconfirmación de enfoque<o> del visor se iluminarán cuando seconsiga elenfoque.
80
Page 81
i Selección del modo de avanceN
Se ofrecenmodos de avance foto a foto y continuo. En los modos de la zona básica, el modo de avance óptimo se ajusta de forma automática.
Presione el botón <
1
Seleccione el modo deavance.
2
Mientras observa el panel LCD, gire
o
el dial <5>.
u:Disparo único
Cuando se presiona el disparador hasta el fondo, se realiza una fotografía.
Disparos en serie a alta
o
velocidad
(
Máx. 6,5 disparos por segundo
i:Disparos en serie a baja
velocidad
(Máx. 3 disparos por segundo)
En los modos o y i, la cámara dispara de forma continua mientras se mantenga presionado el disparador hasta el fondo.
j:Temporizadorl:Temporizador
(Con retardo de 10seg.)(Con retardo de 2seg.)
Consulte la página siguiente para ver el procedimiento de uso del temporizador.
Cuando sellena la memoria búfer interna durante los disparos en serie, se muestra
buSY
” en el panel LCD y en el visor, y el
“disparo se desactiva temporalmente. Cuandolas imágenes captadasse graban en la tarjeta CF, se puede continuar captando imágenes. Presione el disparador hasta lamitad para ver, abajo a la derecha del visor, la ráfaga máxima actual. Éste eselnúmero máximo dedisparos quepueden realizarsecontinuamente.Si aparece “deacceso deje deparpadeary, a continuación, sustituya la tarjeta CF.Si el nivel de carga de la batería esbajo, la velocidad de los disparos enserie será ligeramente inferior.
FuLL CF
” enel visor y en el panel LCD, esperea que lalámpara
Ráfaga máxima
>.
(9)
)
81
Page 82
j Funcionamiento del temporizador
Utilice el temporizador cuando desee aparecer en la fotografía. El temporizador <j> (temporizador de 10 seg.) puedeusarseen todos losmodos de disparo.
Presione el botón <
1
Seleccione <j> o <l>.
2
Observe el panel LCD y gire el dial
<5> para seleccionar<j> o <l>.j:Temporizador de 10 segundos
l:
Temporizador de 2 segundos
Tome la fotografía.
3
Enfoque el motivo y presione el
disparador hasta el fondo.La fotografía se tomará cuando transcurra
X
el tiempo de retardo del temporizador.
XPuede comprobar el funcionamiento
del temporizador con la lámpara del temporizador, el zumbido y la visualización de la cuenta atrás (en segundos) en el panel LCD.
XDos segundos antes de tomar la
fotografía, la lámpara del temporizador permanecerá iluminada y el zumbido será más rápido.
No se sitúe delantedelacámara cuando vaya a presionar el disparador para activar el temporizador. Si lo hace perderá el enfoque.
Emplee untrípodecuando utilice el temporizador.Cuando inicie el temporizador, mire por el visor o monte la tapa del
ocular. (p. 97)
Para cancelar eltemporizadoruna vez iniciado,sitúe el interruptor de
alimentación en <2>.Si utiliza el temporizador para hacer un autorretrato, bloquee el enfoque (p. 48) en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar.El temporizador de 2 segundos resulta efectivo para primeros planos o para la duplicación defotografías, a fin deevitar la trepidación delacámara (elmovimiento que se transmite a la cámara al presionar el disparador).
o
82
>.
(9)
N
Page 83
5
Operaciones avanzadas
Z
o
n
a
c
Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la
página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (d,s,f,a,8).
Si presiona el disparador hasta la mitad y lo suelta, la
información del panel LCD y del visor se continuará mostrando durante unos 4 segundos (0).
Para ver los valores que se pueden ajustar en los modos
de la zona creativa, consulte “Tabla de funciones disponibles” (p. 172).
Sitúe primero el interruptor de alimentaciónen<J>.
Conlos modos de la zonacreativa puede ajustar la
r
e
a
velocidadde obturación o la
t
i
v
a
abertura deseados para obtener el resultadoque desee. El control de la cámara será suyo.
83
Page 84
d:AE programada
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura para ajustarse a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina como AE programada.
*<d> significa “Program”(programa).*AE significa “Auto Exposure” (exposición automática).
Ajuste el dial de modo en <d>.
1
Enfoque elmotivo.
2
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado dentro del punto AF seleccionado. Después presione el disparador hasta la mitad.
XEl punto AF que obtiene el enfoque
parpadea en rojo, y la luz de confirmación de enfoque <o> de la parte inferior derecha del visor se ilumina.(En el modo AF simple + selección automática del punto AF)
XLa velocidad de obturación y la
abertura se ajustarán automáticamente y se mostrarán en el visor y en el panel LCD.
Consulte la indicación de
3
velocidad de obturación y de abertura.
Si las indicaciones de velocidad de
obturación y de abertura no parpadean, la exposición es correcta.
84
Tome la fotografía.
4
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
Page 85
d: AE programada
Siparpadean la velocidad de obturación “30"” y la
aberturamáxima, es señal de subexposición.Incremente la sensibilidad ISO o utilice el flash.
Siparpadean la velocidad de obturación “8000” y la
abertura mínima,es señal de sobreexposición.Reduzca la sensibilidad ISO o utilice un filtro ND (se vende por separado) paradisminuirlacantidad de luz que entra en el objetivo.
Diferencias entre <d> y <1> (Totalmente automático)
Con <1>,muchas funciones tales como el modo AF, elmodo de avancey el flashincorporado se ajustanautomáticamente para evitar fotografías estropeadas. Las funciones quepuede ajustar están limitadas. Con <d>,solamente se ajusta automáticamentelavelocidad de obturación y la abertura. Puede ajustar libremente el modo AF,el mododeavance, el flash incorporado y otras funciones.
Acerca del cambio de programa
En el modo AE programada, puede cambiar libremente la combinación
(programa) de velocidad de obturación y abertura que ha establecidolacámara sinmodificar exposición.Esta técnicase denomina cambiodeprograma.
Para ello, presione el disparador hasta la mitad y gire el dial <6> hasta
que aparezca el valor de velocidad de obturación o elvalor de abertura deseado.
Elcambio de programa se cancela automáticamente después detomar
la fotografía.
No es posibleusarelcambio de programa con flash.
85
Page 86
s
: AE con prioridad a la velocidad de obturación
En estemodo, el usuario ajusta la velocidad de obturación y la cámara ajusta automáticamente la abertura para obtener la exposición correcta correspondiente a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la velocidad de obturación. Una velocidad de obturación más rápida puede congelar la acción o el motivo en movimiento. O bien, una velocidad de obturación más lenta puede crear un efecto de difuminado, dando la impresión de movimiento.
* <s> significa “Time value” (valor de tiempo).
Velocidad de obturación rápidaVelocidad de obturación lenta
Ajuste el dial de modo en <s>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
Enfoque elmotivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
Laabertura se ajusta automáticamente.
X
Compruebe la indicación del
4
visor y tome la fotografía.
Si la abertura no parpadea, la
exposición es correcta.
86
Page 87
s: AE con prioridad a la velocidad de obturación
Si la abertura máxima parpadea,es señal de
subexposición.Gire el dial <6> para ajustar una velocidad deobturación más lenta hastaque la abertura deje de parpadear, o ajuste una sensibilidad ISO superior.
Si la abertura mínima parpadea,es señal de
sobreexposición.Gire el dial <6> paraajustar unavelocidad de obturación más rápidahasta que la abertura dejedeparpadear, o ajuste una sensibilidad ISO inferior.
Visualización de la velocidad de obturación
Las velocidades de obturación de “8000” a “4” indican el denominador de la fracción de la velocidad de obturación.Por ejemplo, “125”indica 1/125 seg.Además, “0"5” indica0,5 seg.y “15"”es 15 seg.
87
Page 88
f:AE con prioridad a la abertura
En este modo, el usuario ajusta la abertura que desee y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación para obtener la exposición correcta correspondiente a la luminosidad del motivo. Esta función sedenomina AE con prioridad a la abertura. Un número f/ mayor (orificio de aberturamenor) hace que una mayor proporción del primer planoy del fondo caigan dentro de unenfoque aceptable. Por otra parte, un número f/ menor (orificio de abertura mayor) hace que una menor proporción del primerplano y delfondo caigan dentro del enfoque aceptable.
* <f> significa “Aperture value” (valor de abertura).
Con una abertura ampliaCon unaaberturapequeña
Ajuste el dial de modo en <f>.
1
Ajuste la abertura que desee.
2
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
Enfoque elmotivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
XLa velocidad de obturación se ajusta
automáticamente.
Compruebe la indicación del
4
visor y tome la fotografía.
Si la velocidad de obturación no
parpadea, la exposición es correcta.
88
Page 89
f: AE con prioridad a la abertura
Si parpadea la velocidadde obturación“30"”, es señal
de subexposición.Gire el dial<6> para ajustar unaaberturamás amplia (número f/ menor) hasta que se detengaelparpadeo o ajuste una sensibilidadISO superior.
Si parpadea la velocidad de obturación “8000”, es señal
de sobreexposición.Gire el dial <6>para ajustar una abertura menor (número f/ mayor) hastaque sedetenga el parpadeo o ajuste una sensibilidadISO inferior.
Indicación de abertura
Cuanto mayor sea el número f/, más reducidaserá la abertura. Las aberturas indicadas variarán en función delobjetivo. Si nohay ningún objetivo montado en la cámara, se mostrará “00” como valordeabertura.
Previsualización dela profundidad de campoN
Presione el botón de previsualización de la profundidad de campo para cerrar el diafragma hasta el ajuste de abertura actual. Puede comprobar la profundidad de campo (intervalo de enfoque aceptable) a través del visor.
Un número f/ mayor hace que una mayor proporción del primer plano y
del fondo caigandentro de un enfoque aceptable.No obstante, el visor se verá más oscuro.
Sies difícildiscernir la profundidadde campo, mantenga presionado el
botón de previsualización de la profundidaddecampo mientras gira el dial <6>.
La exposición se bloqueará (bloqueo AE) cuando se presione el botón
deprevisualización de la profundidad decampo.
89
Page 90
a:Exposición manual
En este modo puede ajustar la velocidad de obturación y la abertura según desee. Para determinar la exposición, consulte el indicador de nivel de exposición en el visor o utilice un fotómetro de mano disponible en el comercio. Este método se denomina exposición manual.
* <a> significa “Manual”.
Ajuste el dial de modo en <a>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
y la abertura.
Para ajustar la velocidad de
obturación, gire el dial <6>.
Para ajustar la abertura, sitúe el
interruptor de alimentación en <J> y gire el dial <5>.
Índice deexposición estándar
Marca del nivel deexposición
Enfoque elmotivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
XEn el visor y en el panel LCD aparece
el ajuste de la exposición.
La marca de nivel de exposición <s>
le permite ver a qué distancia se encuentra del nivel de exposición estándar.
Ajuste la exposición.
4
Compruebe el nivel de exposición y
ajuste la velocidad de obturación y la abertura deseadas.
90
Tome la fotografía.
5
Page 91
8
:AE con profundidad de campo automática
Los objetos del primer plano y del fondo quedarán enfocados automáticamente. Todos los puntos AF funcionarán para detectar el motivo, y la abertura necesaria para obtener la profundidad de campo deseada se ajustará automáticamente.
* <8> significa “Auto-Depth of field” (profundidad de campo automática). Este
modo ajusta automáticamente la profundidaddecampo.
Ajuste el dial de modo en <8>.
1
Enfoque elmotivo.
2
Apunte los puntos AF hacia los
motivos y presione el disparador hasta la mitad. (0)
Todos los motivos cubiertos por los
puntos AF que parpadean en rojo estarán enfocados.
Tome lafotografía.
3
Siparpadea la velocidad de obturación “30"”, indica que el objeto está
demasiado oscuro. Aumente la sensibilidad ISO.
Siparpadea lavelocidad de obturación “8000”,indica que el objeto está
demasiadoclaro. Reduzca la sensibilidadISO.
Si la abertura parpadea, el nivel de exposición escorrecto pero no se ha
podido obtener la profundidad de campo deseada. Utilice objetivos gran angular o aléjese más delos motivos.
Si la cámara ajusta una velocidad de obturación más lenta,sujétela
firmemente o utilice un trípode.
Siutilizaunflash, el resultado será el mismo que si usa<d> con flash.
91
Page 92
q Selección del modo de mediciónN
Se ofrecen cuatro modos de medición: evaluativa, parcial, puntual y promediada ponderada al centro. En los modos de la zona básica, seajusta automáticamente la medición evaluativa.
Presione el botón<n>.(9)
1
Seleccione el modo demedición.
2
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
qMedición evaluativaw Medición parcialr Medición puntuale Medición promediada con
preponderancia central
q Medición evaluativa
Éste es un modo de medición general, adecuado para retratos e, incluso, para motivos a contraluz. La cámara ajusta automáticamente la exposición adecuada para la escena.
w Medición parcial
Es efectiva cuando el fondo es mucho más luminoso que el motivo debido a un contraluz, etc. La medición parcial cubre aproximadamente el 9% del área delvisor en elcentro.
r Medición puntual
Este modo se utiliza para mediruna parte específica delmotivo o de la escena. Lamedición se promediaalcentro cubriendo un 3,8% del área delvisor.
92
e Medición promediada con preponderancia
central
La medición da prioridad al centro y,a continuación,realiza un promedio del resto de la escena.
Page 93
Ajuste de la compensación de la exposición
La compensación de la exposición seutilizapara modificar el ajuste de exposición estándar establecido por la cámara. Puede hacer que laimagen tenga una apariencia más luminosa (exposición aumentada) o más oscura (exposición reducida). Puede ajustar la compensación de la exposición en un máximo de ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
Gire el dial de modo a cualquier
1
modo de la zona creativa excepto<a>.
Compruebe el indicador del nivel
2
de exposición.
Presione el disparador hasta la mitad
y compruebe el indicador del nivel de exposición.
Exposición aumentada
Exposición reducida
Ajuste la cantidad de
3
compensación de la exposición.
Sitúe el interruptor de alimentación
en <J> y,mientras observa el visoro el panel LCD, gire el dial <5>.
Gire eldial <5> mientras mantiene
presionado el disparador hasta la mitad o en (0) después de presionarel disparador hasta la mitad.
Para cancelar la compensación de la
exposición, vuelva a ajustar la cantidad de compensación de la exposición en <E>.
Tome lafotografía.
4
N
Lacantidad de compensación de la exposición permaneceráenvigor
incluso después de situar el interruptor de alimentación en <2>.
Procure nogirar involuntariamente el dial<5>, lo que cambiaría la
compensación de la exposición. Para evitarlo, sitúe el interruptor de alimentación en <1>.
93
Page 94
3
Ahorquillado automático de laexposición (AEB)
Al cambiar automáticamente la velocidad de obturación o la abertura, lacámara ahorquilla laexposiciónde hasta ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto para tres tomas sucesivas. Esta función se denomina AEB.
* AEB significa “Auto Exposure Bracketing” (ahorquillado automático de la exposición).
Seleccione [AEB].
1
Bajo la ficha [2], seleccione [AEB] y,
a continuación, presione <0>.
Ajuste la cantidad de AEB.
2
Gire el dial <5> para ajustar la
cantidad de AEB y, a continuación,presione <0>.
XCuando salga del menú, en el panel
LCD se mostrará <h> y el nivel de
Cantidad de AEB
AEB.
Tome la fotografía.
3
Enfoque y presione el disparador hasta el fondo. Las tres tomas ahorquilladas setomarán en esta secuencia: exposición estándar, reducida y aumentada.
N
Cancelación del ahorquilladoautomático de laexposición
Siga los pasos 1 y 2 para ajustar la cantidad de AEB en
<>.
El ajuste AEB se cancelará automáticamente si se sitúa el
interruptor de alimentación en <2> o si está listo el flash.
Si el modo de avance está ajustado en <u>, deberá presionar el
disparadortres veces. Cuando se ajuste <o> o <i> y mantenga presionado el disparador hasta el fondo, los tres disparos ahorquillados se tomarán de forma continua. A continuación, la cámara dejará de disparar. Cuando seajuste <j> o <l>, los tres disparos ahorquillados se tomarándespués de un retardo de 10 seg. o 2seg.
AEB se puedecombinar con la compensación de la exposición.No se puede utilizar ni flashniexposiciones “B” con AEB.
94
Page 95
ABloqueo AEN
Utilice el bloqueo AEcuando el área de enfoque sea diferente del área de medición de la exposición, o cuando desee hacer varias tomas con el mismo ajuste de exposición. Presione el botón <A> para bloquear la exposición y, a continuación, recomponga y tome la fotografía. Esta función se denomina bloqueo AE. Resulta útil para motivos a contraluz.
Enfoque elmotivo.
1
Presione el disparadorhastala mitad.
Aparecerá el ajuste de exposición.
X
Presione el botón <A>.(0)
2
X
El icono <A> seiluminará en el visorpara indicar que el ajuste deexposición está bloqueado (bloqueo AE).
Cada vez que se presiona el botón
<A>, se bloquea el ajuste de exposición actual.
Recomponga el encuadreytome
3
la fotografía.
Si desea mantener el bloqueo AE y tomar más fotografías, mantenga presionado el botón <disparador para tomar otra fotografía.
Efectos debloqueo AE
A
> y presione el
Modo de medición
q Medición evaluativa*
w Medición parcialr Medición puntuale Medición promediada
con preponderancia central
* Cuando el conmutador demodos deenfoque delobjetivo está ajustado en
<MF>,elbloqueo AE seaplica al punto AF central.
Método de selección depunto AF
Selección automáticaSelección manual
El bloqueo AE se aplicaal punto AF que logra elenfoque.
El bloqueo AE se aplica al punto AF central.
El bloqueoAEse aplica alpunto AF seleccionado.
95
Page 96
Exposiciones “B”
Cuando se ajusta el modo de exposiciones “B”, el obturador permanece abierto mientras se presiona el disparador hasta el fondo y se cierra al soltar el disparador. Esto se denomina exposición “B”. Utilice las exposiciones “B” para escenas nocturnas, fuegos artificiales,cielos y otros motivos que requieran exposiciones largas.
Ajuste el dial de modo en <a>.
1
Ajuste lavelocidad de obturación
2
en “buLb”.
Mientras observa el panel LCD, gireel dial <
6
El siguiente ajuste después de “30"”
es “buLb”.
Ajuste la abertura que desee y dispare.
3
Para ajustar la abertura, sitúe el
interruptor de alimentación en <J> y gire el dial <5>.
Mientras mantenga presionado el
disparador la exposición continuará.
XEn el panel LCD se indicará eltiempo
de exposición transcurrido (seg.) mediante el mismo indicador que se utiliza para los disparos restantes.
Puestoque las exposiciones “B” tienen más ruido que las normales, es
posible queimágenes tenganun aspecto áspero o granulado.Cuando se ajusta [
2:On
], es posible reducir el ruido generado por la exposición “B”. (p. 156)
o [
Para las exposiciones “B”, se recomienda el uso del disparador a
distancia RS-80N3 o del mandoa distancia del temporizador TC-80N3 (ambos sevenden por separado).
8C.Fn II -1
] (
> para seleccionar “
Red. ruido enlargas exp.
) en [
buLb
1:Auto
”.
]
U Iluminacióndel panelLCD
Cada vez que presione el botón <U>,se activa o desactiva la iluminación del panel LCD (9). Durante una exposición “B”, al presionar el disparador hasta el fondo se apaga la iluminacióndel panel LCD.
96
Page 97
Exposiciones “B”
Utilización de la tapa del ocular
Si toma una fotografía sin mirar por el visor, la luz que entra por el ocular puede malograr la exposición. Para evitarlo, utilice la tapa del ocular que está montada en la correa de la cámara.
Extraigael marco delocular.
1
Desplace el marco del ocular hacia
arriba por la parte inferior.
Coloque la tapa del ocular.
2
Deslice la tapa del ocular en la ranura
correspondiente para fijarla.
Conexión del disparador a distancia
Puede conectar a la cámara el disparador a distancia RS-80N3 o el mando a distancia del temporizador TC-80N3 (ambos se venden por separado), o cualquier accesorio EOS equipado con un terminal de tipo N3 y disparar con él.Para manejar el accesorio, consulte su manual de instrucciones.
Abra la tapa de terminales.
1
Conecte la clavija al terminal del
2
mando a distancia.
Conecte la clavija como se muestra
en la ilustración.
Para desconectar la clavija, sujétela
por la parte plateada y tire de ella hacia fuera.
97
Page 98
Bloqueo de espejoN
Aunque el uso de temporizador o del disparador a distancia puede evitar las trepidaciones, el uso del bloqueo de espejo para evitar vibraciones de la cámara puede ser también útil cuando se utiliza unsuperteleobjetivo o cuando se fotografía primeros planos.
Cuando se ajusta [8C.Fn III -7] (Bloqueo del espejo) en[1:Activado] (p. 160), se puede disparar con bloqueo de espejo.
1Enfoque el motivo, presione eldisparador hasta el fondo
y suéltelo.
XEl espejo se levantará.
2Presione otra vez eldisparador hasta el fondo.
XSe toma la fotografía y el espejo vuelve a bajar.
En situaciones dealta luminosidad, por ejemplo, a la orilla del mar o en
pistas de esquí en un día soleado, debe tomar la fotografía rápidamente después del bloqueo de espejo.
Mientras el espejo esté bloqueado, no apunte hacia el sol con el objetivo
delacámara.Elcalor del sol puederesecar y dañar las cortinillas del obturador.
Si utiliza las exposiciones “B”, eltemporizador y el bloqueo de espejo al
mismo tiempo, mantengapresionado el disparador hasta el fondo(tiempo de retardo deltemporizador + tiempo de exposición“B”).Sisuelta el disparador durante la cuenta atrás de 2 seg./10seg. del temporizador,se oiráun sonido de disparo. No setrata del disparo real del obturador (no se tomaninguna fotografía).
Cuando se ajusta [1:Activado], el disparoúnicotendrá efecto aunque el
modo de avance sea disparos en serie.
Cuando se ajusta el temporizador en<j> o <l>, la fotografíase
toma después de 10 seg. o 2 seg., respectivamente.
Elespejo se bloquea y,después de 30 segundos, vuelve a bajar
automáticamente.
Para los disparos con bloqueo del espejo, se recomienda el uso del
disparador a distancia RS-80N3 o del mando a distancia del temporizador TC-80N3 (ambos se venden por separado).
98
Page 99
Utilización del flash incorporado
El flash automático E-TTL II obtiene disparos con flash de alta precisión y coherencia.
Utilización del flash incorporado en la zona básica
Si es necesario, el flash incorporado se levantará automáticamenteen situaciones de poca luz o contraluz. (excepto en los modos <3><5> <7>)
Utilización del flash incorporado en la zona creativa
Independientemente del nivel de luz, puede presionar el botón <D>para levantary disparar el flash incorporado siempre que lo desee.
Si salta el flash incorporado, puede cerrarlo de nuevo con los dedos.d:Para tomar fotografías con flash totalmente automático. La
velocidad de obturación (1/60 seg. - 1/250 seg.) y la abertura se ajustan automáticamente.
s:Permite ajustar la velocidad de obturación que se desee
(30seg. - 1/250 seg.). La exposición del flash se establecerá
automáticamente para ajustarse a la abertura ajustada automáticamente.
f:Permite ajustar la abertura que se desee. La exposición del
flash se establecerá automáticamente para ajustarse a la abertura ajustada. La velocidad de obturación se ajustará
automáticamente entre 30 seg. y 1/250 seg. para adecuarse a la luminosidad de la escena.
Con poca luz, el motivo principal se expone con el flash automático, y el fondo con una velocidad de obturación baja ajustada automáticamente. Tanto el motivo como el fondo aparecen correctamente expuestos (sincronización automática del flash a baja velocidad).
Con velocidades de obturaciónlentas se recomiendausar un trípode.
Si no desea usar una velocidad de obturación inferior, ajuste
[8C.Fn I -7] (Sincr. de flashenmodo Av) en [1:1/250 seg. (fijo)]. (p.155)
a:Puede ajustar tanto la velocidad de obturación (exposición
“B” o 30 seg. - 1/250 seg.) como la abertura. La exposición
del flash se establecerá automáticamente para ajustarse a la abertura ajustada. La exposición del fondo variará en función de la velocidad de obturación y la abertura.
8:El resultado del flash será el mismo que si usa el modo <d>.
99
Page 100
Utilización del flash incorporado
Alcance efectivo del flash incorporado[Aprox. en metros/pies]
Sensibilidad
ISO
100200400800
1600
H: 3200
Quite el parasol del objetivo y manténgase al menos a 1 metro/3,3 pies del motivo. Si el objetivo tiene un parasol montado o está demasiado cerca del motivo, esposible que la parte inferior de la fotografía aparezca oscura debido a laobstrucción del flash. Si usa un teleobjetivo o un objetivo rápido y el flash continúa estandoparcialmente obstruido, use un flash Speedlite serie EX (se vende por separado).
EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 ISEF-S17-85mm f/4-5,6 ISUSM
Usar la lámpara dereducción deojosrojos antes de tomar una fotografía con flashpuede reducir el efecto deojosrojos. La reducción deojosrojos funcionará en cualquier modo de disparo excepto <3> <7> <5>.
Bajo la ficha [1], seleccione [O.
Rojo On/Off] y presione <0>.
Ajústela en [On] y, a continuación, presione <0>.
En la fotografía con flash, cuando
presione el disparador hasta la mitad, se iluminará la lámpara de reducción de ojos rojos. Entonces, cuando presione el disparador hasta el fondo, se tomará la fotografía.
Lafunción de reducción de ojos rojoses máseficaz cuando la persona mira a la lámpara de reducción de ojos rojos, cuando la habitación estábien iluminada o cuando el fotógrafo se acerca a lapersona fotografiada.Cuando presione el disparador hasta lamitad, la indicacióndel visor en laparteinferior se apagará gradualmente. Para obtener los mejores resultados, tome la fotografía cuandoesta indicación se desactive.Laeficaciadela reducción de ojos rojos varía deunsujeto a otro.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.