DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA VIDEOCÁMARA DE LA CORRIENTE CUANDO NO
LA ESTÉ UTILIZANDO.
El enchufe de la videocámara se usa para desconectar el aparato. El enchufe principal
debe encontrarse accesible para su desconexión en caso de accidente.
La placa de identificación CA-750 está situada en la parte inferior.
Este producto ha sido clasificado como IEC60825-1:1993 y EN60825-1:1994.
Sólo para la Unión Europea (y la EEA).
comprar un producto similar o entregándolo en un lugar de recogida autorizado para el
reciclado de equipos eléctricos y electrónicos (EEE). La manipulación inapropiada de
este tipo de desechos podría tener un impacto negativo en el entorno y la salud
humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que normalmente están
asociadas a los EEE. Al mismo tiempo, su cooperación a la hora de desechar
correctamente este producto contribuirá a la utilización efectiva de los recursos
naturales. Para más información acerca de dónde puede desechar el equipo para su
reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales, con las autoridades
encargadas de los desechos, con un plan WEEE autorizado o con el servicio de
recogida de basuras para hogares. Si desea más información acerca de la devolución y
reciclado de productos WEEE, visite la web
www.canon-europe.com/environment
(EEA: Noruega, Islandia y Liechtenstein)
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE
LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR). NO HAY NINGUNA PIEZA
INTERIOR QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO NI A LA LLUVIA NI A LA
HUMEDAD.
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR
INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS
ACCESORIOS RECOMENDADOS.
La utilización de cualquier otro dispositivo distinto al adaptador compacto de
corriente CA-570 podría dañar la videocámara.
PRODUCTO LASER CLASE 1
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los
desperdicios del hogar, de acuerdo con la directiva WEEE (2002/96/EC) y con
la legislación nacional. Este producto debería entregarse en uno de los puntos
de recogida designados, como, por ejemplo, intercambiando uno por otro al
.
2
Page 3
Las ventajas del DVD
Grabación
Con un DVD, sólo tiene que pulsar el botón
iniciar o detener la grabación para que la
videocámara encuentre el espacio disponible en
el disco.(22). No hay que perder tiempo
pasando la cinta hacia adelante y hacia atrás
para encontrar donde comenzar una nueva
grabación.
¡Despreocúpese para siempre de
grabar encima de un precioso recuerdo!
REPRODUCCIÓN
¡No tiene más que seleccionar una
escena en la pantalla índice!
No tiene más que introducir el DVD finalizado*
en el reproductor e inmediatamente encontrará
en el índice la escena que desee reproducir
(26). No necesita reproducirlo todo ni hacer
avanzar o retroceder la cinta para encontrar la
escena que desee.
* La finalización es un proceso necesario para hacer que sus discos DVD grabados
se puedan reproducir en reproductores de discos DVD normales (59).
3
Page 4
Introducción a los DVDs
Probablemente ya sepa que existen diversos tipos de discos DVD y dos tamaños
distintos, siendo los más comunes el DVD de 12 cm y el Mini DVD de 8 cm. Esta
videocámara utiliza discos DVD-R o DVD-RW de 8 cm disponibles en tiendas.
Así que, ¿qué disco escoger?
DVD-R
Sólo se puede grabar una vez.
No se pueden editar ni borrar las
grabaciones.
Una vez finalizado, un disco
grabado en modo VIDEO puede
reproducirse en los
reproductores de DVD más
comunes. Sin embargo, no se
pueden editar las grabaciones.
DVD-RW
Se puede grabar muchas veces.
Podrá borrar escenas o inicializar el disco
y comenzar de nuevo la grabación.
Ahora que tengo el
disco, ¿qué sistema
debo elegir para
inicializarlo?
Modo VR*Modo VIDEO
Puede editar las grabaciones
fácilmente. Sin embargo, el
disco solamente se puede
reproducir con reproductores de
discos DVD compatibles con
DVD-RW en modo VR.
* Grabación de vídeos
4
Page 5
Diferencias entre las funciones
disponibles dependiendo del
disco
Las funciones disponibles de la videocámara serán diferentes dependiendo del tipo de
disco que se utilice y del formato de disco que se seleccione durante su inicialización.
Tipo de disco/Formato
FunciónModo VIDEO Modo VIDEOModo VR
Edición de escenas con esta
videocámara (borrado de escenas,
edición de la lista de reproducción)
Borrado de una escena o imagen fija
(Sólo la ) inmediatamente
después de grabarla.
Inicialización del disco para utilizarlo
para grabar de nuevo
Asignación de un título al disco56
Finalización del disco para su
reproducción en un reproductor de
DVD
Incorporación de grabaciones a un
disco previamente finalizado
Cómo convertir las
imágenes fijas en escenas fotovídeo
* Necesitará desfinalizar primero el disco.
DVD-RDVD-RW
––
–
–
–
*
52
53
57
55
59
61
58
• Discos recomendados: El rendimiento de esta videocámara ha sido probado usando
los discos que se proporcionan y los discos DVD de la serie HG de Hitachi-Maxell. Si
desea utilizar otra clase de discos DVD, póngase en contacto directamente con el
departamento de asistencia técnica del fabricante.
• Si se intenta grabar o reproducir con esta videocámara discos DVD grabados,
inicializados o finalizados con otros dispositivos digitales, se pueden perder datos.
• Es necesario que inicialice los discos DVD-RW nuevos con esta videocámara antes de
usarlos por primera vez.
5
Page 6
Índice
Introducción
Las ventajas del DVD......................................................................................3
Introducción a los DVDs..................................................................................4
Diferencias entre las funciones disponibles dependiendo del disco ...............5
Cómo usar este manual ..................................................................................8
Comprobación de los accesorios suministrados ...........................................10
Guía de componentes ...................................................................................11
Información en pantalla .................................................................................13
Gracias por adquirir la Canon DC100/DC95. Por favor, lea este manual detenidamente
antes de usar la videocámara y guárdelo en un lugar asequible para consultas futuras. Si
su videocámara deja de funcionar correctamente, consulte la tabla
problemas
(65).
Símbolos y referencias utilizados en este manual
: Precauciones relacionadas con el uso de la videocámara.
: Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de uso.
: Número de página de referencia.
Los botones e interruptores distintos de los del multiselector se indican como
***MENU
(por ejemplo ).
Para hacer referencia a las opciones del menú que se muestran en la pantalla se
utilizan [ ]. Las opciones de menú en negrita indican un ajuste predeterminado (por
ejemplo[CONEC], [DESC]).
"Pantalla" hace referencia la pantalla LCD y a la pantalla del visor.
Las fotos que se incluyen en el manual son fotos simuladas tomadas con una cámara
fotográfica.: Opción o característica que sólo se refiere o está disponible para
este modelo.
Opción de menú en su posición por
defecto
Cómo solucionar los
Botones e interruptores operativos
Acerca del Multiselector
Utilice el multiselector para seleccionar opciones en un menú y
cambiar ajustes. Empuje el multiselector hacia arriba, abajo,
izquierda o derecha (///) para seleccionar una opción. En
la mayoría de las ocasiones, tendrá que pulsar el propio
multiselector () para realizar una selección o cambiar un ajuste.
Seleccion de una opción - MENÚ/FUNC.
Muchas de las funciones de la videocámara se ppueden ajustar desde los menús que
aparecen al pulsar el botón MENÚ () y el botón FUNC. ().
Para obtener información acerca de las opciones y ajustes de menú disponibles,
Listas de opciones - MENÚ/FUNC
consulte
Selección de las opciones de MENÚ
1. Pulse .
2. Seleccione () el menú deseado de la
8
MENU
columna de la parte izquierda y pulse ().
El título del menú seleccionado aparece en la
parte superior de la pantalla y debajo del mismo la
lista de ajustes.
MENUFUNC.
. (31).
Page 9
3. Seleccione () el ajuste que desee cambiar y pulse ().
• La barra de selección naranja indica el ajuste de menú que está actualmente
seleccionado. Las opciones que no estén disponibles aparecerán en negro.
• Para volver a la pantalla de selección de menú, seleccione ( ) [RETORNAR] y
pulse ().
4. Seleccione () la opción deseada y pulse () para guardar los
ajustes.
5. Pulse .
MENU
Puede pulsar para cerrar el menú en cualquier momento.
MENU
Selección de opciones del menú FUNC.
1. Pulse .
2. Seleccione () el icono de la función
3. Seleccione () el ajuste deseado entre
4. Pulse para guardar los ajustes y cerrar el menú.
FUNC.
que desee cambiar en la columna de la
parte izquierda.
las opciones disponibles en la barra de
la parte inferior.
La opción seleccionada aparecerá resaltada en azul claro.
FUNC.
• Puede pulsar para cerrar el menú en cualquier momento.
• Con algunos ajustes, se deberán realizar otras selecciones adicionales (, )
y/o pulsar (). Siga las indicaciones adicionales de funcionamiendo que
aparecerán en la pantalla (como el icono las flechas pequeñas, etc.).
FUNC.
Modos de trabajo
Modo de trabajo
* Para utilizar las funciones de imágenes fijas ( o ,
Sólo ) necesita ajustar [FOTOGRAFÍAS] en [CONEC] como se explica a
continuación.
Activación de los modos de imágenes fijas
1. Pulse .
2. Seleccione () [CONFIG. SISTEMA] y pulse ().
3. Seleccione () [FOTOGRAFÍAS] y pulse ().
4. Seleccione () [CONEC] y pulse ().
5. Pulse de nuevo para cerrar el menú.
MENU
MENU
Cambio del modo de trabajo
Además de encender y apagar la cámara, el interruptor de
alimentación también cambia de modo de trabajo.
Desde la posición ON, deslice el interruptor de alimentación momentáneamente hacia MODE y libérelo.
Indicador de modo de
trabajo
/ (CAMERA)
LED rojo
(PLAY)
LED verde
Función
Grabación de vídeos
Grabación de imágenes fijas
Reproducción de películas
Visionado de imágenes fijas
Es
Introducción
22
24
26
28
9
Page 10
Esta acción cambiará el modo de operación en la secuencia siguiente:
[FOTOGRAFÍAS] ajustado
en [DESC] (predeterminado)
[FOTOGRAFÍAS] ajustado en
[CONEC]
[FOTOGRAFÍAS] ajustado en
[CONEC]
**Con la no es posible grabar
imágenes fijas, pero si se pueden ver
imágenes fijas previamente grabadas en un
disco (con otra videocámara). No se puede
garantizar la reproducción de todas las
imágenes fijas.
Comprobación de los accesorios suministrados
Adaptador de
alimentación compacto
CA-570
(incl. cable de conexión)
* Sólo en Europa.
Batería BP-208Cable de vídeo estéreo
STV-250N
Adaptador SCART
PC-A10*
Reconocimiento de marcas registradas
• es una marca registrada de DVD Format/Logo Licensing Corporation.
• Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
• Otros nombres y otros productos no mencionados más arriba podrían ser
marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivas compañías.
• QUEDA PROHIBIDO EXPRESAMENTE EL USO DE ESTE PRODUCTO, SALVO EL USO PERSONAL NO
PROFESIONAL, EN CUALQUIER FORMA QUE SEA COMPATIBLE CON LA NORMA MPEG-2 PARA LA
CODIFICACIÓN DE INFORMACIÓN DE VÍDEO DE SOPORTES COMERCIALES SIN UNA LICENCIA QUE
CUMPLA CON LAS PATENTES DEL GRUPO DE PATENTES MPEG-2, CUYA LICENCIA SE PUEDE
SOLICITAR A MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206,
ESTADOS UNIDOS.
10
Page 11
Guía de componentes
Vista lateral izquierdaVista lateral derecha
Vista frontal
Botón FUNC. (35) Terminal AV OUT (62)
Botón MENU (31)Número de serie
Interruptor de la tapa del objetivo (22,
Botón (Multiselector) (8)Terminal DC IN ( 15)
Botón FOCUS (enfoque) (42)
(Multiselector)
Botón WIDE SCR (pantalla panorámica)
(23) / Botón PLAYLIST (lista de
reproducción) (52)
Los botones y controles, excepto () aparecen en el manual como (por ejemplo,
MENU
).
Botón BATTERY RELEASE (liberación de
la batería) (15)
Botón RESET (reajustar) (65)
Tapa del compartimiento del disco (20)
Correa de sujeción ( 17)
Micrófono estéreo
***
Es
Introducción
11
Page 12
Vista superiorVista inferior
Vista posterior
Interruptor de modos (37)Pantalla LCD ( 17)
Palanca del zoom ( 25)Botón (revisión de grabación) (23) /
Altavoz ( 27)
Rosca para el trípode ( 23)
Seleccione OPEN (abre la tapa del disco)
(20)
Enganche para la correaBotón D.EFFECTS (efectos digitales)
Visor ( 17)
Palanca de ajuste dióptrico ( 17)
Indicador de modo de trabajo (9)
Rojo
/ (CAMERA),
Verde (PLAY)Botón de inicio/parada (22, 24)
Los botones y controles, excepto () aparecen en el manual como (por
ejemplo,).
Modo de trabajo (9)
Programa de grabación (37)
Autodisparador (44)
Equilibrio del blanco ( 45)
Efectos de imagen (47)
Efectos digitales ( 48)
Modo de grabación ( 36)
Tipo de disco
DVD-R, DVD-RW (4)
Especificación del disco
(modo VIDEO, modo VR) (4)
Marca de disco finalizado (59)
Recordatorio de grabación
Enfoque manual ( 42)
Estabilizador de la imagen ( 31)
Operación del disco
Código de tiempos (horas : minutos:
segundos)
Tiempo de grabación disponible
Modo de pantalla panorámica ( 23)
Pantalla contra el viento ( 32)
Marca de nivel ( 33)
Zoom (25), Exposición
(41)
Modo de medición de la luz (41)
Tamaño/calidad de imagen fija (51)
Número de imágenes fijas disponibles
Carga que queda en la batería
Recuadro AF(43)
Aviso de movimiento de la videocámara
( 31)
Bloqueo AF/AE durante la grabación de
imágenes fijas (24)
Es
Introducción
Recordatorio de grabación
La videocámara cuenta de 1 a 10
segundos cuando se inicia la grabación.
Esto resulta útil para evitar escenas
demasiado cortas.
Tiempo de grabación disponible
Cuando no haya más espacio disponible
en el disco, se visualizará, “ FIN” y la
grabación se parará.
Operaciones con el disco
Grabación, pausa de
grabación,
reproducción, pausa de
reproducción,
reproducción rápida,
reproducción rápida inversa,
reproducción lenta*,
reproducción lenta inversa*
* Sólo con un disco DVD-RW en modo VR.
13
Page 14
Número de imágenes fijas
disponibles
parpadeando en rojo: No hay disco
en verde: 6 o más imágenes.
en amarillo: de 1 a 5 imágenes
en rojo: No se pueden grabar más
imágenes
• Cuando se visionan las imágenes fijas,
el indicador siempre está en verde.
• Dependiendo de las condiciones de
grabación, el número de imágenes fijas
disponibles indicado puede no
disminuir incluso después de realizar
una grabación o puede disminuir en
2 imágenes fijas de una vez.
Reproducción de vídeos (Pantalla índice)
Reproducción de vídeos (durante la reproducción)
Carga que queda en la batería
• Cuando “” comience a parpadear en
rojo, reemplace la batería por una
totalmente cargada.
• Cuando coloque una batería
descargada, la corriente se podría
desconectar sin que aparezca “”.
• La carga real de la batería puede no
indicarse con precisión dependiendo
de las condiciones en las que se
utilicen la batería y la videocámara.
Escena actual/Número total de escenas
(26)
Grabación de la fecha y la hora
Operación del disco
Tiempo de reproducción (horas : minutos:
segundos)
Número de escena
Código de datos ( 30)
14
Reproducción de imágenes fijas
Número de imagen (34)
Imagen actual/Número de imágenes
Tamaño de la imagen fija
Código de datos ( 30)
Page 15
Preparativos
Preparativos
Paso 1: Preparación de la fuente de alimentación
La videocámara puede alimentarse con una batería o directamente utilizando el
adaptador compacto de corriente. Cargue la batería antes de usarla.
1. Apague la videocámara.
2. Coloque la batería en la
videocámara.
• Abra el panel LCD.
• Deslice el extremo con las conexiones
en el sentido de la flecha y presione
suavemente y hasta que encaje con un
chasquido.
3. Conecte el cable de alimentación
al adaptador compacto de
corriente.
4. Enchufe el cable de alimentación a
una toma de corriente.
5. Conecte el adaptador compacto
de corriente al terminal DC IN de la
videocámara.
• El indicador CHG. (carga) comienza a
parpadear. Cuando finalice la carga, se
encenderá de forma permanente.
• Usted también puede utilizar el adaptador compacto de corriente sin necesidad de
instalar una batería.
• Cuando el adaptador compacto de corriente está conectado, la energía de la batería
no se consumirá aunque esté instalada.
Cuando la batería esté totalmente cargada:
1. Desconecte el adaptador compacto de corriente de la videocámara.
2. Desconecte el cable de alimentación de la fuente de alimentación de la
red y del adaptador compacto de corriente.
Para retirar la batería:
Deslice hacia abajo para soltar la batería
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
y extráigala sujetándola por el borde de la parte inferior.
Indicador CHG. (carga)
Terminal DC
IN
Botón
BATTERY
RELEASE
Quite la tapa de los terminales de la batería
antes de insertar la batería.
Es
Preparativos
Tiempos de recarga, grabación y reproducción de la batería BP-208
El tiempo de recarga de la batería BP-208 es de 165 minutos.
Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función de las
* Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas, como inicio/parada,
zoom o encendido/apagado.
Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de
alimentación.
No conecte al terminal DC IN de la videocámara ni al adaptador compacto de
corrientre ningún equipo eléctrico que no esté expresamente recomendado
para utilizarse con esta videocámara.
Puede oírse algún ruido procedente del adaptador de alimentación mientras
esté en uso. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
Para evitar averías y un calentamiento excesivo, no conecte el adaptador de
corriente que se proporciona con los transformadores de corriente en viajes al
extranjero o tomas especiales de corriente, como puedan ser las de barcos y
aviones, transformadores DC-AC, etc.
Se recomienda cargar la batería a temperaturas comprendidas entre 10 C y
30 C. A temperaturas fuera del intervalo 0 C a 40 C, no se iniciará la carga.
Si conecta un adaptador de alimentación o una batería en mal estado, el
indicador CHG. (carga) parpadea rápidamente (aprox. dos veces por segundo)
y la carga se parará.
El indicador CHG. (carga) sirve también para estimar aproximadamente el
estado de carga de la batería.
Encendido continuamente: Batería totalmente cargada.
Parpadea aprox. dos veces por segundo: La batería está a más del 50% de su
carga.
Parpadea aprox. una vez por segundo: La batería está a menos del 50% de su
carga.
Se recomienda preparar suficientes baterías para disponer de un tiempo entre
2 y 3 veces superior al que se estima que se necesitará.
El tiempo de carga variará según la temperatura ambiental y las condiciones
de carga inicial de la batería.
En lugares fríos disminuye el tiempo de utilización de la batería.
16
Page 17
Paso 2: Preparativos de la videocámara
1. Encienda la videocámara.
2. Ajuste del visor.
Mantenga la pantalla LCD cerrada mientras usa
el visor y realice el ajuste dióptrico de ser
necesario.
3. Ajuste de la correa de sujeción.
Ajuste la correa de sujeción de modo que con el
dedo índice pueda alcanzar la palanca del zoom
y el botón de inicio/parada con el dedo pulgar.
Paso 3: Ajuste de la pantalla LCD
Botón MENU
180
Es
Preparativos
90
El sujeto puede ver la pantalla LCD
Giro del panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados.
• Puede girar el panel 90 grados hacia abajo.
• Puede girar el panel 180 grados hacia el objetivo (permitiendo así al sujeto visualizar la
pantalla LCD mientras usted usa el visor). La rotación de 180 grados también resulta
útil si desea aparecer en las tomas realizadas con el autodisparador.
Retroiluminación de la pantalla LCD
Puede cambiar la pantalla LCD entre [NORMAL] y [LUMINOSO].
1. Pulse .
2. Seleccione () [CONFIG. DISPLAY] y pulse ().
3. Seleccione () [RETROILUMIN.] y pulse ().
4. Seleccione () la opción escogida y pulse ().
5. Pulse para cerrar el menú.
MENU
MENU
Este ajuste no afecta a la luminosidad de la grabación ni a la de pantalla del
visor.
El tiempo efectivo de uso de la batería se acorta cuando se aumenta la
luminosidad de la pantalla cunando se usa el ajuste [LUMINOSO].
Si cambia de idioma erróneamente, siga la marca situada al lado de la opción
de menú para cambiar el ajuste.
CONFIGURACIÓN DE
LA INFORMACIÓN
MENU
MENU
IDIOMA ENGLISH
Paso 5: Ajuste del huso horario/horario de verano
MENU
(31)
1. Pulse .
2. Seleccione () [CONFIG. F/H] y pulse ().
3. Seleccione () [ZON.H./VERAN] y pulse ().
Aparece el ajuste de la zona horaria. El ajuste por defecto es
París.
4. Seleccione () su huso horario y pulse ().
Para ajustar la videocámara a la hora de verano, seleccione el huso horario que
presenta un junto al huso.
CONFIG. F/HZONA H./DST PARIS
MENU
18
Page 19
Husos horarios
Una vez fijado el huso horario, la fecha y la hora, no es necesario reajustar el reloj cada
vez que se viaja a un sitio con un huso horario distinto. Fije el huso horario del punto de
destino a la fecha y hora que aparecen en la pantalla.
Zonas horarias y diferencias con GMT/UTC
LONDRESGMT/UTC Wellington (WELLINGTN)+12
París+1SAMOA-11
El Cairo+2Honolulú-10
Moscú+3Anchorage-9
Dubai+4Los Angeles (L.A.)-8
KARACHI+5Denver-7
DACCA+6CHICAGO-6
Bangkok+7Nueva York-5
Singapur+8Caracas-4
Tokio+9Río de Janeiro (RIO)-3
SYDNEY+10
Salomón+11AZORES-1
Fernando de Noronha (FERNANDO)
-2
Paso 6: Ajuste de fecha y hora
MENU
(31)
1. Pulse .
CONFIG. F/H
MENU
2. Seleccione () [CONFIG. F/H] y pulse ().
3. Seleccione () [FECHA/HORA] y pulse ().
El año aparece en naranja.
4. Seleccione () el día y avance ( ) al ajuste del mes.
• La otra parte de la fecha/hora aparece en naranja.
• Ajuste mes, año, hora y minuto de la misma forma.
• Si no necesita cambiar todos los ajustes, utilice () para moverse hasta el ajuste
específico que desee cambiar.
5. Pulse para cerrar el menú y poner en marcha el reloj.
MENU
FECHA/HORA ENE. 1,2006
12:00 AM
Es
Preparativos
Si no utiliza la videocámara durante unos 3 meses, la batería de litio
incorporada puede descargarse completamente y perderse el ajuste de la
fecha y la hora. En ese caso, reemplace la pila de litio incorporada (71) y
ajuste de nuevo el huso horario, la fecha y la hora.
También puede cambiar el formato de la fecha (35).
19
Page 20
Paso 7: Carga y extracción de un disco
Use únicamente discos miniDVD de 8 cm marcados con el logo DVD-R o DVDRW . Antes de insertar el disco, compruebe que la superficie de grabación esté
limpia. De ser necesario, utilice un paño suave de limpieza de objetivos para eliminar
huellas dactilares, suciedad acumulada o manchas de la superficie del disco.
Carga del disco
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Acerca de los modos de trabajo
(9).
1. Mueva el selector de alimentación
hasta ON para ajustar la
videocámara al modo .
2. Deslice completamente en
OPEN
el sentido de la flecha y abra
suavemente la tapa del disco hasta
que llegue a su tope.
Retire la correa de la empuñadura para
evitar que se interponga en el camino de la
tapa del disco.
3. Introduzca el disco y presione
firmemente su centro hasta que
quede fijo en su lugar con un clic.
• Introduzca el disco con la superficie de
grabación hacia abajo (discos de una
cara, lado de la etiqueta hacia fuera).
• Tenga la precaución de no tocar la
superficie de grabación del disco y la
lente coversora óptica-vídeo.
4. Cierre la tapa del disco.
No fuerce el cierre de la tapa si el disco no
se encuentra correctamente introducido y
firmemente situado en su lugar.
Uso de discos DVD-R:
Puede comenzar la grabación de vídeos después de que aparezca la indicación de
pausa en la grabación .
Cómo usar los discos DVD-RW:
Es necesario inicializar los discos nuevos antes de poder iniciar la grabación. Cuando
inserte por primera vez un disco DVD-RW aparecerá la pantalla de inicialización. No
aparecerá si se introduce un disco que esté previamente inicializado. En ese caso, puede
comenzar a grabar después de que aparezca el indicador de pausa en la grabación
.
20
Page 21
Seleccione () el formato del disco que desee y pulse (). Con respecto a la
comparación entre los formatos [VIDEO] y [VR], consulte
(4).
DVD
Puede que se le solicite la confirmación sobre el formato del disco que haya
seleccionado. Seleccione () [SÍ] y pulse () para continuar o seleccione [NO] y
pulse () para volver y seleccionar un formato de disco diferente.
Aparece en la pantalla un mensaje de confirmación. Seleccione () [SÍ] y pulse
() para comenzar con la inicialización del disco.
• La inicialización del disco tardará aproximadamente un minuto. Evite mover la
videocámara mientras tiene lugar este proceso.
• Puede comenzar la grabación de vídeos después de que aparezca la indicación de
pausa en la grabación .
Puede que no aparezca automáticamente la pantalla de inicialización del disco
si toca los botones de la videocámara mientras se encuentra en curso el
proceso de reconocimiento del disco. En ese caso, inicialice el disco usando la
opción MENU (55).
El proceso de reconocimiento del disco puede llevar unos momentos. El panel
se mueve mientras el disco se está leyendo. Antes de comenzar a grabar,
espere hasta que la videocámara acabe de reconocer el disco.
Introducción a los discos
Extracción del disco
1. Deslice completamente en el sentido de la flecha y abra
suavemente la tapa del disco hasta que llegue a su tope.
• No someta la videocámara a impactos fuertes mientras el indicador DISC (acceso al
• Retire la correa de la empuñadura para evitar que se interponga en el camino de la
• Después de pulsar la tapa del disco puede tardar un momento en abrirse.
2. Tome el disco por los bordes y extráigalo suavemente.
Tenga la precaución de no tocar la superficie de grabación del disco y la lente
coversora óptica-vídeo.
3. Cierre la tapa del disco.
OPEN
disco) esté encendido o parpadeando.
tapa del disco.
OPEN
Es
Preparativos
Cuando pulse después de grabar, se graban datos importantes en el disco
antes de que se abra la tapa. Mientras el indicador DISC (acceso al disco) esté
encendido o parpadeando, no someta la videocámara a impactos fuertes, como
dejarla caer de golpe sobre una mesa.
OPEN
21
Page 22
Funciones básicas
Grabación
Grabación de vídeos
Antes de empezar a grabar
Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona
correctamente. Como quiera que las grabaciones en DVD-R no se pueden borrar, le
recomendamos que use un disco DVD-RW para hacer pruebas de grabación.
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Modos de trabajo
(9).
1. Abra el panel LCD y la tapa del
objetivo (desplace el interruptor
de la tapa del objetivo hasta ).
2. Pulse para
Inicio/Parada
comenzar la grabación.
Inicio/Parada
• Pulse de nuevo para
pausar la grabación.
• Durante la grabación, e inmediatamente
después de realizar una pausa en ella,
puede que se encienda el indicador
DISC de acceso al disco mientras se
está grabando la escena en el disco.
Cuando haya acabado de grabar:
1. Retire el disco.
2. Apague la videocámara.
3. Desconecte la fuente de alimentación y retire la batería.
4. Cierre el panel LCD y la tapa del objetivo (desplace el interruptor de la
tapa del objetivo hasta ).
Evite las siguientes acciones cuando el indicador DISC de acceso al disco esté
encendido o parpadeando. De lo contrario, podrían perderse datos de forma
irrecuperable.
- No someta la videocámara a vibraciones o impactos fuertes.
- No abra la tapa del disco ni lo extraiga.
- No desconecte la fuente de alimentación ni desconecte la alimentación de la
videocámara.
- No cambie el modo de trabajo.
Tiempo de grabación: Si cambia el modo de grabación, puede cambiar el
tiempo de grabación disponible del disco (36).
Cuando se realizan grabaciones en lugares muy iluminados, puede resultar
difícil usar la pantalla LCD. En tales casos, recurra al visor.
Cuando grabe en lugares muy ruidosos (como, por ejemplo, fuegos artificiales
o en un concierto), el sonido puede distorsionarse o no grabarse con el nivel
que realmente tiene. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
22
Page 23
Modo ahorro de energía: Para ahorrar energía cuando la videocámara
funciona con la batería, la videocámara se apagará automáticamente si
permanece durante 5 minutos sin realizar operación alguna (34). Para
conectar de nuevo la alimentación, deslice el selector de alimentación hacia
MODE y suéltelo, o mueva el selector de alimentación a y de nuevo a
ON.
Pantalla del LCD y del visor: Las pantallas se fabrican según técnicas
industriales de extrema precisión, ajustándose a las especificaciones más del
99,99% de los píxeles. Menos del 0,01% de los píxeles pueden fallar
ocasionalmente o figurar como puntos negros, rojos, azules o verdes. Esta
circunstancia no afecta a la imagen grabada y no constituye una anomalía.
Uso del trípode: No deje el visor expuesto directamente
a la luz solar, ya que podría derretirse (debido a la
concentración de luz producida por la lente). No utilice
trípodes con tornillos de fijación de longitud superior a
5,5 mm. De otra forma podrían dañar la videocámara.
Revisión de la última escena grabada
Pulse y suelte (revisión de grabación).
• La videocámara reproduce la última escena y regresa al modo de
pausa de grabación.
• Mientras visualiza la escena, seleccione () el icono y pulse () para volver al
modo de grabación.
• Mientras visualiza la escena inmediatamente después de grabarla, también podrá
borrar la escena seleccionando con () el icono (53).
Selección de la proporción del formato de grabación
(panorámico 16:9 o 4:3)
Se puede seleccionar el formato de la proporción de las grabaciones para que se ajuste
al del televisor.
Es
Grabación
Funciones básicas
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
El modo panorámico no se encuentra disponible cuando el modo de grabación está
ajustado en [LP] en un disco inicializado en modo VIDEO.
WIDE SCR
Pulse .
WIDE SCR
Pulse repetidamente para cambiar entre el formato
panorámico (16:9) y normal (4:3).
Si ajusta [EST.IMAG] a [DESC] (31), cuando graba en modo panorámico,
podrá disponer de un ángulo de visión más amplio.
Reproducción de una grabación realizada en el modo de pantalla
panorámica: Los televisores compatibles con el sistema Video ID1 cambiarán
automáticamente al modo de pantalla panorámica (16:9). De lo contrario,
cambie el formato del televisor manualmente. Para reproducir una grabación
en un televisor con formato normal (4:3), cambie el ajuste [TIPO TV] al que va a
utilizar.
Modos de trabajo
(9).
23
Page 24
Grabación de imágenes fijas
Para utilizar las funciones de imágenes fijas, tendrá que ajustar previamente
[FOTOGRAFÍAS] en [CONEC] (9).
* Sólo la . Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Modos de trabajo
1. Abra el panel LCD y la tapa del
objetivo (desplace el interruptor
de la tapa del objetivo hasta ).
2. Pulse hasta la
Inicio/Parada
mitad de su recorrido.
Una vez que el enfoque se haya ajustado
automáticamente, pasará a verde, y
aparecerán uno o más recuadros de
enfoque automático.
3. Pulse
Inicio/Parada
totalmente.
El indicador DISC (acceso al disco)
parpadeará mientras la imagen se esté
grabando.
Evite las acciones siguientes mientras aparece la indicación de acceso al disco
y mientras el indicador DISC (acceso al disco) está encendido o
parpadeando. De lo contrario, podrían perderse datos de forma irrecuperable.
- No someta la videocámara a vibraciones o impactos fuertes.
- No abra la tapa del disco ni lo extraiga.
- No desconecte la fuente de alimentación ni desconecte la alimentación de la
videocámara.
- No cambie el modo de trabajo.
Si el sujeto no es adecuado para enfoque automático, se pone de color
amarillo. Mantenga pulsado hasta la mitad de su recorrido y
enfoque manualmente con el multiselector ().
Inicio/Parada
(9).
24
Page 25
Zoom
* Sólo la . Para cambiar el modo de trabajo, consulte
: además del zoom óptico 25x, también se encuentra disponible un zoom
digital 1000x () /770x () (31).
Zoom óptico 25x
Mueva la palanca del zoom hacia W para efectuar un
alejamiento gradual (angular). Muévala hacia T para
efectuar un acercamiento gradual (tele).
También puede cambiar la velocidad del zoom ( 31). Puede
seleccionar una de las tres velocidades de zoom fijas o una
velocidad variable dependiendo de cómo accione la palanca del
zoom: pulse suavemente para un zoom más lento; pulse con más fuerza para un zoom
más rápido.
Mantenga una distancia de 1 m por lo menos hasta el sujeto. En angular, el
sujeto se puede enfocar hasta a 1 cm.
Cuando se ajusta a [VARIABLE], la velocidad del zoom será más rápida en el
modo de pausa de grabación.
Modos de trabajo
Acercamiento gradualAlejamiento gradual
(9).
Es
Grabación
Funciones básicas
25
Page 26
Reproducción
Reproducción de vídeos
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
La pantalla índice de escenas aparece con el cuadro de selección de la primera escena.
Modos de trabajo
(9).
1. Mueva (, ) para desplazar
el cuadro de selección hasta la
escena que desee reproducir.
+–
Pulse o para moverse a la página
de índice siguiente o anterior.
2. Pulse para comenzar la
/
reproducción.
• La reproducción de las escenas
grabadas en el disco comienza a partir
de la escena seleccionada.
• Cuando se alcanza el final de la última
película, la reproducción se detiene y la videocámara vuelve a la pantalla índice de
escenas.
Durante la reproducción:
3. Pulse de nuevo para pausar la reproducción.
/
4. Pulse para detener la reproducción y volver a la pantalla de índice
de escenas.
Para usar el visor, cierre el panel LCD.
Acerca de la información en pantalla: Durante la reproducción, el código de
tiempos aparece en la esquina superior derecha, indicando horas: minutos:
segundos. También puede elegir que, en vez de estos datos, aparezcan la
fecha y la hora en la que la escena se grabó, así como datos adicionales de
grabación (30).
Siempre que no apague la videocámara, podrá reanudar la reproducción desde
el punto en el que la detuvo por última vez.
Modos de reproducción especial
Reproducción de avance rápido /
Reproducción de rebobinado
rápido
Durante la reproducción normal, pulse o
. Pulse repetidamente el botón para
incrementar la velocidad de reproducción.
Avance rápido:1,5x → 5x → 15x → 25x de la
Rebobinado rápido:2,5x → 5x → 15x → 25x
26
velocidad normal.
de la velocidad normal.
Page 27
Pausa de reproducción
Durante la reproducción normal, pulse .
/
Reproducción de avance lento / Reproducción lenta con rebobinado
Durante la pausa de reproducción, pulse o . Pulse repetidamente el botón para
incrementar la velocidad de reproducción.
Reproducción lenta: 1/16 → 1/8 → 1/4 → 1/2 de la velocidad normal.
Salto de escenas
Durante la reproducción normal, pulse multiselector ( ) para saltar al comienzo de la
escena siguiente. Pulse multiselector ( ) para volver al comienzo de la escena actual.
Vuelva a pulsar para saltar al comienzo de la escena anterior.
Excepto en la reproducción rápida a 1,5x de la velocidad normal, no se emite
ningún sonido durante la reproducción especial.
En varios modos de reproducción especial la imagen puede aparecer
distorsionada.
La reproducción lenta no está disponible para los discos grabados en el modo
VIDEO.
Dependiendo de la grabación, podrá percibir ocasionalmente una breve parada
de la imagen o del sonido en el punto donde cambia la escena.
Durante la reproducción de una escena fotovídeo, aunque la información en
pantalla pueda cambiar de acuerdo con la reproducción hacia adelante y hacia
atrás, la velocidad real de reproducción no varía.
Ajuste del volumen
La videocámara reproduce el sonido mediante el altavoz incorporado. El volumen se
silencia al cerrar el panel LCD.
Es
Reproducción
Funciones básicas
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Botón MENU
MENU
(31)
1. Pulse .
CONFIGURACIÓN DEL
SISTEMA
MENU
Modos de trabajo
Volumen
(9).
2. Seleccione () [CONFIG. SISTEMA] y pulse ().
3. Seleccione () [VOLUMEN] y pulse ().
Altavoz
Multiselector
27
Page 28
4. Ajuste () el volumen al nivel deseado y pulse ().
Para apagar completamente el volumen, mantenga pulsado ( ) hasta que el icono
de volumen cambie a .
5. Pulse para guardar los ajustes y cerrar el menú.
MENU
Visionado de imágenes fijas
Para usar las funciones de imágenes fijas, deberá ajustar previamente [IMÁGENES
FIJAS] a [ON(9). : : podrá visualizar las imágenes fijas previamente grabadas
en el disco (con otra videocámara). No obstante, no se puede garantizar la reproducción
de todas las imágenes.
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Modos de trabajo
(9).
Use el multiselector () para
desplazarse por las imágenes.
Multiselector
Algunas imágenes fijas podrían no aparecer correctamente.
Evite las siguientes acciones cuando el indicador DISC de acceso al disco está
encendido o parpadeando. De lo contrario, podrían perderse datos de forma
irrecuperable.
- No someta la videocámara a vibraciones o impactos fuertes.
- No abra la tapa del disco ni extraiga el disco.
- No desconecte la fuente de alimentación ni desconecte la alimentación de la
videocámara.
- No cambie el modo de trabajo.
Proyección secuencial de imágenes
PROYECCIÓN SECUENCIAL
(35)
1. Pulse .
FUNC.
DE IMÁGENES
2. Seleccione () [MOST. IMAG.] y pulse () .
3. Seleccione () [COMENZAR] y pulse () .
• Las imágenes se reproducen una tras otra.
FUNC.
• Pulse para detener la proyección secuencial de imágenes.
Pantalla índice
1. Mueva la palanca del zoom hacia W.
La pantalla índice de fotos fijas aparece con las seis primeras imágenes.
28
Page 29
2. Seleccione (, ) una imagen.
• Mueva el cursor hasta la imagen que desea ver.
+–
• Pulse o para moverse a la página de índice siguiente o anterior.
3. Mueva la palanca del zoom hacia T.
La pantalla índice se cierra y se muestra la imagen seleccionada.
Funciones de salto entre imágenes
Puede localizar rápidamente una imagen específica sin necesidad de tener que revisar
todas y cada una de ellas.
Mantenga el multiselector () pulsado.
Los números de imagen pasan rápidamente en secuencia. Cuando suelte el
multiselector se visualizará la imagen correspondiente al número seleccionado.
Ampliación de la imagen
Durante la reproducción, las imágenes fijas se pueden ampliar 5 veces.
Es
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Modos de trabajo
(9).
Palanca del zoom
Multiselector
1. Mueva la palanca del zoom hacia T.
• La imagen se amplia al doble y aparece un recuadro indicando la posición del área
ampliada.
• Para ampliar más la imagen, mueva la palanca del zoom hacia la T. Para reducir la
ampliación a menos del doble, mueva la palanca del zoom hacia W.
• Aparece el símbolo para las imágenes que no puedan ampliarse.
2. Seleccione la parte de la imagen que desee ampliar con el
multiselector.
• Mueva (, ) el recuadro sobre la parte de la imagen que desee ampliar.
• Para anular la ampliación, mueva la palanca del zoom hacia la W hasta que
desaparezca el recuadro.
Reproducción
Funciones básicas
29
Page 30
Selección de visualización de los
datos de grabación
La videocámara dispone de un código de datos que incluye la fecha, la hora y otros datos
de la cámara, como velocidad de obturación y exposición (número f/).
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
: sólo [FECHA], [HORA], [FECHA/HORA].
Modos de trabajo
(9).
Información del código de datos
Puede seleccionar la forma de visualizar el código de datos en la pantalla.
MENU
(31)
CONFIGURACIÓN DE
LA INFORMACIÓN
Opciones
[ FECHA]Muestra la fecha o la hora en que se grabó la escena o la
[HORA]
[FECHA/HORA]Muestra tanto la fecha como la hora de la grabación.
[DAT. CÁMARA]Muestra la abertura del diafragma (f/) y la velocidad de
[F/H Y CÁMAR] Muestra la exposición, velocidad de obturación, fecha y hora
imagen fija.
obturación utilizadas al grabar la imagen.
de la grabación.
Selección del código de datos
1. Pulse .
2. Seleccione () [CONFIG. DISPLAY] y pulse ().
3. Seleccione () [CODIGO DATOS] y pulse ().
4. Seleccione () la opción escogida y pulse ().
5. Pulse para cerrar el menú.
MENU
MENU
Activación y desactivación de las indicaciones en pantalla
Durante la reproducción, pulse repetidamente ( )
para activar o desactivar las indicaciones en pantalla en la
secuencia siguiente:
CODIGO DATOS
FECHA & HORA
DISPLAY
30
Todas las indicaciones en pantalla + indicaciones de código de datos activadas
Sólo las informaciones sobre datos de grabación
Todas las informaciones en pantalla desactivadas
Page 31
34
Funciones avanzadas
Listas de opciones – MENU/FUNC.
Las opciones del menú no disponibles aparecen en negro en la pantalla. Para obtener
información sobre cómo seleccionar una opción, consulte
MENU/FUNC
Opciones de MENU
Configuración de la cámara (zoom digital, estabilizador de imagen, etc.)
. (8). sólo disponible con el .
CONFIGURACIÓN DE LA CÁMARA
Selección de una opción -
Es
OBT.LENTO A.
[CONEC], [DESC]
La videocámara utiliza automáticamente velocidades de obturación lentas para
conseguir grabaciones más luminosas en lugares con iluminación insuficiente.
La videocámara utiliza velocidades de obturación a partir de 1/25 (1/12 cuando graba
imágenes fijas).
Cuando aparezca una estela tras la imagen, ajuste la obturación lenta a [DESC].
Si aparece “” (aviso de trepidación de la videocámara), es recomendable
estabilizar la videocámara, por ejemplo, mediante el uso de un trípode.
ZOOM DIGITAL
[DESC], [100X], [1000X]
[DESC], [100X], [770X]
Selecciona el ajuste del zoom digital.
Cuando esté activado, la videocámara cambiará automáticamente a zoom digital
cuando se sobrepase el alcance del zoom óptico.
Con el zoom digital, la imagen se procesa digitalmente, por lo cual la definición de las
imágenes se deteriorará más cuanto más se acerque con el zoom.
El indicador del zoom digital aparecerá en azul claro desde 25x hasta 100x y en azul
oscuro desde 100x hasta 1000x () /770x ().
El zoom digital se puede utilizar con el programa de grabación [ NOCHE] () o
Cuando se ajusta a [VARIABLE], la velocidad del zoom depende de como se
acciona la palanca del zoom: pulse suavemente para un zoom más lento; pulse con
más fuerza para un zoom más rápido.
La velocidad más rápida del zoom se consigue con [VARIABLE]. Entre las
velocidades de zoom preestablecidas, [VELOCIDAD 3] es la más rápida y
[VELOCIDAD 1] la más lenta.
ESTAB. IMG.
[CONEC ], [DESC]
El estabilizador de imagen compensa las vibraciones de la videocámara incluso en la
focal tele máxima.
El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de
vibraciones de la videocámara.
El estabilizador de imagen puede no ser eficaz al grabar en lugares oscuros usando el
programa de grabación [NOCHE] ().
34
31
Page 32
No se puede desactivar el estabilizador de imagen cuando el dial de modos está
ajustado en .
PRIO. ENFOQUE
[CONEC], [DESC]
La videocámara graba la imagen fija una vez ajustado el enfoque.
Ajústelo en [DESC] si desea grabar una imagen fija con sólo pulsar
Inicio/Parada
. Cuando se ajusta en [DESC], no aparece recuadro de
enfoque alguno.
No se puede desactivar el ajuste cuando el dial de modos está ajustado en .
En el programa de grabación [ FUEGOS ART.] (), el ajuste pasa
inmediatamente a [DESC].
ANTIVIENTO
[CONEC], [DESC]
Cuando se activa, la videocámara reduce el ruido de fondo del viento al grabar en exteriores.
Gire el dial de modos a cualquier posición que no sea .
Algunos sonidos de baja frecuencia se suprimen junto con el ruido del viento. Se
recomienda que deje la pantalla antiviento desactivada [DESC] para la mayoría de
los entornos de grabación.
AUTODISPARADOR
(44)
[CONEC], [DESC]
Opciones de imagen fija (borrar toda s las imágenes )
OPER. IMAGEN FIJA
BORRAR TODAS LAS
IMÁGENES
( 57)
[NO], [SÍ]
Opciones del disco (Fotovídeo, finalizar, et c.)
OPERACIONES CON DISCO
INFO.DISCO
Muestra una pantalla en la que se pueden verificar los detalles del disco.
La información del disco incluye el título del disco, el tipo de disco (DVD-R o DVDRW),
el formato del disco (modo VIDEO o modo VR) y los iconos que indican si el disco está
finalizado ( ) o protegido ().
INICIALIZAR EL DISCO
[VIDEO], [VR]
FINALIZAR
[NO], [SÍ]
DESFINALIZAR
[NO], [SÍ]
ELIMINAR TODOS LOS
VÍDEOS
[NO], [SÍ]
32
Esta opción solamente esta disponible desde la pantalla de índice original.
(55)
(59)
(61)
(53)
Page 33
LST REP. BORR. TODAS
(53)
[NO], [SÍ]
Esta opción solamente esta disponible desde la pantalla de índice de la lista de
reproducción.
PROTECCIÓN DEL DISCO
(55)
[NO], [SÍ]
Es
FOTOVÍDEO
(58)
[NO], [SÍ]
TÍTULO DEL DISCO
Ajuste de la pantalla ( brillo del LCD , idioma, etc.)
(56)
CONFIG. DISPLAY
BRILLO
Ajusta el brillo de la pantalla LCD.
Utilice el multiselector () para ajustar la luminosidad a su gusto.
Alterar el brillo de la pantalla LCD no afecta al brillo del visor ni a la luminosidad de las
grabaciones.
RETRO ILUMIN.
[NORMAL], [LUMINOSO]
ESPEJO LCD
[CONEC], [DESC]
Cuando el panel LCD se gira 180 grados, para que quede orientado hacia el sujeto, la
imagen que se muestra es una imagen especular (invertida de derecha a izquierda) de
forma que la imagen en la pantalla sea igual al sujeto. Todas las indicaciones aparecen
también invertidas en la pantalla.
El modo de demostración muestra las características principales de la videocámara. Se
activa automáticamente cuando se deja la videocámara conectada sin cargar ningún
soporte de grabación durante más de 5 minutos y se está utilizando el adaptador de
corriente eléctrica.
Para anular el modo de demostración una vez comenzado, pulse cualquier botón,
apague la videocámara o introduzca un disco.
Ajustes del sistema (volumen, pitido, etc.)
AJUSTES DEL SISTEMA
IMÁGENES FIJAS
(9)
[CONEC], [DESC]
(27)
Vol ume n
Pitido
[VOLUMEN ALTO], [VOLUMEN BAJO], [DESC]
Suena un pitido al realizar operaciones como el encendido de la videocámara, durante la
cuenta atrás del autodisparador, etc. También sirve como aviso sonoro en situaciones
inusuales.
FIRMWARE
Puede comprobar la versión actual del firmware de la videocámara.
AHORRO ENER.
[CONEC], [DESC]
Cuando la videocámara recibe la alimentación de una batería, para ahorrar energía, se
apagará si transcurren cinco minutos sin que se haya realizado operación
alguna. Aproximadamente 30 segundos antes de que se apague la cámara aparecerá el
mensaje “DESCONEXIÓN AUTOM.”.
ARCHIV.
[RESET], [CONTINUO]
Seleccione el método de numeración de archivos al introducir un disco nuevo.
Se asignan a las imágenes números consecutivos del 0101 al 9900 y se almacenan en
carpetas que pueden contener hasta 100 imágenes. A las carpetas se les asigna un
número comprendido entre 101 y 998.
[REAJUSTAR]: El número de imagen comienza en 101-0101 cada vez que se introduce
un disco nuevo. Si ya contienen archivos de imagen, a la nueva imagen se le asigna el
número siguiente al de la última imagen grabada en el disco.
[CONTINUO]: La numeración de imágenes comienza de forma consecutiva a la de la
última imagen grabada por la videocámara. Si en el disco ya figura el número de imagen
superior, se asigna un nuevo número de imagen consecutivo al de la última almacenada
en el disco. Este método resulta muy útil para organizar imágenes en un ordenador. Se
recomienda el uso de esta opción.
34
Page 35
TIPO TV
[ TV NORMAL], [ TV PANORÁM]
Para visualizar la imagen completa y con la proporción correcta, seleccione el ajuste de
acuerdo al tipo de televisor al que conecte la videocámara.
[ TV NORMAL]: Televisores con un formato de pantalla 4:3.
[TV PANORÁMICA]: Televisores con un formato de pantalla 16:9.
Los tiempos de grabación aproximados con un disco DVD-R completamente nuevo
son los siguientes: XP : 20 minutos, SP: 30 minutos, LP : 60 minutos.
La grabación en modo LP proporciona un mayor tiempo de grabación; sin
embargo, dependiendo de las condiciones del disco, (uso prolongado,
imperfecciones, etc.) la imagen y el sonido en el modo LP pueden verse
distorsionados. Recomendamos el uso de los modos XP o SP para la realización
de grabaciones importantes.
Dependiendo del modo de grabación, puede ocasionalmente percibir una breve
parada de la imagen o del sonido en el punto donde cambia la escena.
La videocámara usa una ratio de velocidad variable de bits (VBR) para codificar los
datos de vídeo, así que los tiempos de grabación varían dependiendo del contenido de
las escenas.
(51)
Ta m a ño : [
Tamaño/calidad de imagen fija
L
1.024x768], [S640x480]
Calidad: [ SUPER BUENA], [ BUENA], [ NORMAL]
Añadir a una lista de
reproducción
(52)
[TODAS ESCEN], [UNA ESCENA], [CANCELAR]
Esta opción solamente está disponible en la pantalla de índice original.
Mover una escena
(52)
Esta opción solamente estará disponible en la pantalla de índice de lista de reproducción.
Dividir una escena
Borrar una escena
CONVERT. A ESCENA
BORR.IMAGEN
: Esta opción sólo aparecerá cuando pulse mientras
(54)
(53)
(58)
(57)
FUNC.
visualiza la imagen fija inmediatamente antes de grabarla.
PROYECCIÓN SECUENCIAL
DE IMÁGENES
(28)
[CANCELAR], [COMENZAR]
36
Page 37
Programas de grabaci ón
Uso de los programas de grabación
* Sólo la . Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Auto
La videocámara selecciona automáticamente el
enfoque, la exposición y otros ajustes, con lo
que únicamente es necesario apuntar y grabar.
AE programada (38)
AE con prioridad a la obturación (39)
AE con prioridad a la abertura (40)
Modos de trabajo
(9).
Es
Retratos
La videocámara utiliza una
abertura grande que a la vez
que enfoca al sujeto
mantiene desenfocados
otros detalles que pudieran
distraer la atención.
Deportes
Utilice este modo para
grabar escenas deportivas
como tenis o golf.
Noche
Use este modo para grabar
en lugares débilmente
iluminados.
Nieve
Utilice este modo para
grabar en estaciones de
esquí. Evita que el sujeto
quede subexpuesto.
Playa
Utilice este modo para
grabar en playas soleadas.
Evita que el sujeto quede
subexpuesto.
Puesta de sol
Utilice este modo para
grabar puestas de sol con
colores intensos.
Luz puntual
Utilice este modo para
grabar escenas iluminadas
intensamente en un punto o
zona concreta.
Fuegos
artificiales
Utilice este modo para
grabar fuegos artificiales.
Funciones avanzadas
Programas de grabación
37
Page 38
Selección del programa de grabación
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Modos de trabajo
( 9).
Mueva el selector de modos para cambiar la categoría de grabación.
Para seleccionar un programa de grabación después de elegir
:
FUNC.
FUNC.
Icono del programa de grabación
Opción elegida
No cambie el programa de grabación durante la grabación, ya que la
luminosidad de la imagen podría cambiar bruscamente.
[RETRATO]
- El efecto difuminado del fondo aumenta a medida que el zoom se ajusta
hacia telefoto (T).
- La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.
[DEPORTE]
- La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.
[ NIEVE]/[ PLAYA]
- El sujeto puede resultar sobreexpuesto en días nublados o lugares en
sombra. Verifique la imagen en la pantalla.
- La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.
[ FUEGOS ART.]
- Para evitar el movimiento de la videocámara es recomendable utilizar trípode.
. Utilice un trípode especialmente cuando grabe en modo
, ya que la velocidad de obturación se alarga.
Cómo usar el modo AE programada
La videocámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la exposición de
acuerdo al sujeto para conseguir las mejores condiciones de exposición. Con [ AE
PROGRAMADA], no hay más que apuntar y disparar, como en el modo y disfrutar a
la vez de la opción de realizar manualmente algunos ajustes.
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Selector de modos:
Seleccione el programa de grabación [ AE
PROGRAMADA] como se indica en
programa de grabación
(38).
Selección del
38
Modos de trabajo
(9).
Page 39
Si no se puede conseguir la exposición óptima, realice alguna de las cosas
siguientes.
Ajuste manual de la exposición (41).
Cambie el modo de medición de la luz (41).
Utilización del modo AE con prioridad a la velocidad
de obturación
Usted selecciona la velocidad de obturación y la videocámara realiza automáticamente el
ajuste de la abertura adecuada para el sujeto. Seleccione una velocidad de obturación
alta para grabar sujetos de movimiento rápido y una lenta para crear una estela tras la
imagen aumentando así la sensación de movimiento.
Es
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Selector de modos:
Modos de trabajo
(9).
Directrices para la velocidad de obturación
1/6, 1/12,
1/25
1/501/50Para grabaciones de tipo general.
1/1201/120Para grabar escenas deportivas en interiores.
1/250, 1/500,
1/1000
1/2000
1/2, 1/3, 1/6,
1/12, 1/25
1/250, 1/500Para grabar desde un automóvil o un tren, así
–
Para grabar sujetos en lugares oscuros.
como para grabar motivos móviles, tales como
montañas rusas.
Para grabar deportes en exteriores como golf o
tenis en días soleados.
1. Seleccione el programa de grabación [AE
PRIOR.VEL.OBT.] como se indica en
programa de grabación
(38).
Selección del
2. Pulse ().
3. Cambie () la velocidad de obturación y pulse () para guardar los
ajustes.
El valor de la velocidad de obturación parpadea cuando no es la apropiada
para las condiciones de grabación. En este caso, vuelva a ajustar la velocidad
de obturación.
Cuando utilice una velocidad de obturación lenta en lugares oscuros, podrá
captar una imagen luminosa, pero la calidad de imagen puede ser inferior y el
enfoque automático puede no funcionar bien.
No apunte la videocámara directamente hacia el sol cuando la velocidad de
obturación esté ajustada a 1/1000 o más.
La imagen puede parpadear al grabar con velocidades de obturación altas.
Funciones avanzadas
Programas de grabación
39
Page 40
Cómo usar el modo AE con prioridad a la abertura
Usted selecciona la abertura y la videocámara realiza automáticamente el
ajuste adecuado de la velocidad de obturación para el sujeto. Utilice valores bajos de
abertura (gran abertura) para desenfocar el fondo para un retrato o valores altos de
abertura (abertura pequeña) para conseguir una mayor profundidad de campo al grabar
paisajes.
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
1. Seleccione el programa de grabación [AE
PRIOR.ABERTURA] como se indica en
programa de grabación
(38).
Selección del
2. Pulse ().
3. Cambie () el valor de la abertura y pulse () para guardar los
ajustes.
Los valores de abertura disponibles varían en función de la posición del zoom
El valor de la abertura parpadea cuando no es la apropiada para las
condiciones de grabación. Si esto ocurre, vuelva a ajustar la abertura.
40
Page 41
Más opciones de grabación
Ajuste manual de la exposición
Ajuste la exposición cuando un sujeto quede subexpuesto (por ejemplo, a contraluz los
sujetos aparecen demasiado oscuros en la imagen) o sobreexpuesto (por ejemplo,
cuando los sujetos se encuentran bajo una iluminación intensa y aparecen demasiado
iluminados o deslumbrantes en la imagen).
Es
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Selector de modos: (salvo el programa de grabación [ FUEGOS ART.]).
1. Pulse ( ).
EXP
• El indicador de ajuste de la exposición y el valor
neutro “±0” aparecen en la pantalla.
• Si utiliza el zoom durante el bloqueo de la exposición, la
luminosidad de la imagen puede cambiar.
Modos de trabajo
(9).
2. Ajuste () la luminosidad de la imagen tanto como necesite.
• El intervalo de ajuste depende de la luminosidad en el momento de bloquear la
exposición.
• Si vuelve a presionar ( ) cancelará el bloqueo de la exposición y la
videocámara recuperará el ajuste anterior.
EXP
Selección del modo de medición de la luz
Puede seleccionar el modo de medición de la luz.
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Selector de modos:
(35)
EVALUATIVA
Modos de trabajo
Opciones
[EVALUATIVA]Adecuado para condiciones de grabación estándar,
[ PROMED. PREPOND.
CENTRO]
[ PUNTUAL]Mide la zona interior del recuadro de enfoque automático
incluidas las escenas a contraluz. La videocámara divide
la imagen en varias zonas para medir la luz y evaluar
condiciones complejas de iluminación a fin de obtener la
exposición óptima del motivo.
Hace una media de la iluminación medida en toda la
pantalla, otorgando más valor al sujeto del centro.
del punto de enfoque. Utilice este ajuste para que la
exposición se ajuste al sujeto del centro de la pantalla.
(9).
Funciones avanzadas
Más opciones de grabación
FUNC.
FUNC.
Icono del método de medición
Opción elegida
41
Page 42
Ajuste manual del enfoque
El enfoque automático podría no funcionar bien con los sujetos siguientes. En tales
casos, enfoque manualmente.
Superficies
reflectantes
Sujetos con poco
contraste o sin líneas
verticales
Sujetos que
se mueven
rápidamente
A través de
ventanas sucias o
húmedas
Escenas
nocturnas
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Selector de modos:
Modos de trabajo
(9).
1. Ajuste el zoom.
2. Pulse ( ).
FOCUS
Aparece "MF".
3. Ajuste () el enfoque como sea necesario hasta
que la imagen aparezca enfocada.
Pulsando de nuevo ( ) volverá al enfoque automático.
La videocámara volverá automáticamente al enfoque automático cuando ajuste
el selector de modo a .
Reajuste el enfoque si se ha apagado la videocámara.
FOCUS
Enfoque a infinito
Utilice esta función cuando desee enfocar sujetos distantes como montañas o fuegos
artificiales.
1. Ajuste el zoom.
2. Mantenga pulsado ( ) durante más de 2 segundos.
• Aparece " " .
• Si pulsa de nuevo ( ) volverá a enfoque automático.
Si se acciona el zoom o el multiselector () durante el enfoque a infinito, “ ”
cambia a “MF” y la videocámara vuelve al modo de enfoque manual.
FOCUS
FOCUS
42
Page 43
Cambio del modo de enfoque
Puede modificar el método de selección del recuadro de enfoque automático (AF).
Es
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Opciones
AiAF en 9 puntos
Selector de modo
: *
Punto central
Selector de modo
: *
* Salvo el programa de grabación [ FUEGOS ART.].
Dependiendo de las condiciones de toma, se selecciona
automáticamente un recuadro de enfoque automático de
entre los nueve recuadros y se enfoca sobre él.
cuando se hace la selección aparecen cuatro ángulos
formando un recuadro en la pantalla; durante la grabación
real no aparecerán las esquinas de encuadre.
Utiliza el recuadro de enfoque del centro de la pantalla. Esto
resulta útil para asegurarse de que enfoca exactamente lo
que se desea.
Cuando se hace la selección aparece un recuadro en el
centro de la pantalla; el recuadro de enfoque aparecerá
también durante la grabación.
Seleccione () el modo de enfoque automático.
Modos de trabajo
(9).
Funciones avanzadas
Más opciones de grabación
43
Page 44
Cómo usar el autodisparador
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
: ponga la videocámara en pausa de grabación.
MENU
MENU
" " aparece.
Inicio/Parada
Pulse .
La videocámara inicia la grabación tras una cuenta atrás de 10 segundos. La cuenta
atrás aparece en la pantalla.
Inicio/Parada
Pulse , primero hasta la mitad de su recorrido para
CONFIG. VIDEOCÁMARA
AUTODISPARADOR
CONEC
:
:
Modos de trabajo
(9).
activar la función autofoco y luego totalmente para grabar la imagen fija.
La videocámara inicia la grabación tras una cuenta atrás de 10 segundos. La cuenta
atrás aparece en la pantalla.
Una vez haya comenzado la cuenta atrás, puede también pulsar
Inicio/Parada
apagar la videocámara.
para cancelar el autodisparador. El autodisparador se anula al
44
Page 45
Ajuste del equilibrio del blanco
Puede utilizar los modos preajustados para reproducir los colores con mayor precisión o
fijar un equilibrio del blanco personalizado para lograr el ajuste que mejor se adecue a las
condiciones de grabación.
Es
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Selector de modos:
(35)
AUTO
Modos de trabajo
(9).
Opciones
[AUTO]La videocámara realiza automáticamente los ajustes. Utilice
[ LUZ DIA]Para grabación en exteriores en un día luminoso.
[ SOMBRA]Para grabación en lugares en sombra.
[ NUBLADO]Para grabación en un día nublado.
[ TUNGSTENO]Para grabación con tungsteno o con iluminación fluorescente
[ FLUORESCENT]Para grabación con iluminación fluorescente blanca cálida,
[ FLUORESCENT H] Para grabación con iluminación tipo luz día o fluorescente tipo
[AJUSTE]Utilice el ajuste de equilibrio del blanco personalizado para
FUNC.
FUNC.
* Para ajustar el equilibrio del blanco personalizado cuando
seleccione [AJUSTE]:
Icono del equilibrio del blanco
Opción elegida*
este ajuste para tomas en exteriores.
del tipo de tungsteno (3 longitudes de onda).
blanca fría o con blanca cálida (3 longitudes de onda).
luz día (3 longitudes de onda).
hacer que los sujetos blancos aparezcan blancos bajo
iluminación en color.
1. Apunte con la videocámara a un objeto blanco, utilice el zoom hasta
que ocupe toda la pantalla y pulse ().
Mantenga la videocámara con el zoom en el objeto blanco hasta que deje de
parpadear.
2. Pulse para guardar los ajustes y cerrar el menú.
FUNC.
Funciones avanzadas
Más opciones de grabación
Dependiendo del tipo de iluminación fluorescente, puede no conseguirse un
equilibrio del blanco óptimo con [ FLUORESCENT] o [ FLUORESCENT
H]. Si los colores de la pantalla no parecen naturales use los ajustes [ AUTO]
o [ AJUSTE].
45
Page 46
Cuando haya ajustado el equilibrio del blanco personalizado:
- dependiendo de la fuente de luz, es posible que siga parpadeando. El
resultado será incluso mejor que el obtenido con el ajuste [ AUTO].
- Reajuste el equilibrio del blanco cuando varíen las condiciones de
iluminación.
- Desactive el zoom digital.
La videocámara conserva el ajuste del equilibrio del blanco aunque se apague.
Ajustar manualmente el equilibrio del blanco puede dar mejores resultados en
los casos siguientes:
- condiciones de iluminación variables
- primeros planos
- sujetos monocromos (cielo, mar o bosque)
- bajo lámparas de mercurio y determinado tipo de luces fluorescentes
46
Page 47
Selección del efecto de mejora de la
imagen
Se puede grabar utilizando distintos efectos de saturación de color y contraste.
Es
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Selector de modos:
(35)
EFECTO IMAGEN DESC
Modos de trabajo
(9).
Opciones
[EFECTO IMAGEN
DESC]
[INTENSO]Aumenta el contraste y la saturación de color.
[NEUTRO]Reduce el contraste y la saturación del color.
[BAJA NITIDEZ]Graba los sujetos con perfiles suavizados.
[DET.PIEL SUAVE]Suaviza los tonos de la zona de la piel para conseguir un
[PERSONALIZADO]Permite ajustar la luminosidad, el contraste, la nitidez y la
FUNC.
FUNC.
* Para ajustar el efecto de imagen personalizado cuando
seleccione [ PERSONALIZADO]:
Icono de efecto de imagen
Opción elegida
Graba sin efectos de mejora de la imagen.
mejor aspecto. Para obtener el mejor efecto, utilice esta
función cuando se grabe una persona en primeros planos.
Tenga en cuenta que las áreas de color similar al de la piel
pueden carecer de detalle.
profundidad de color de la imagen.
[LUMINOS.]: (–) Imagen más oscura,
(+) Imagen más luminosa
[CONTRASTE]: (–) Imagen más plana,
(+) Luces y sombras más definidas
[NITIDEZ]: (–) Perfiles más suaves,
(+) Perfiles más definidos
[PR.COLOR]: (–) Colores menos profundos,
(+) Tonos de color más ricos
*
1. Pulse () y seleccione () las opciones de ajuste personalizado:
[LUMINOS.], [CONTRASTE], [NITIDEZ] o [PR. COLOR].
2. Ajuste () cada parámetro como desee y pulse () .
3. Pulse para guardar los ajustes y cerrar el menú.
FUNC.
Funciones avanzadas
Más opciones de grabación
47
Page 48
Cómo usar los efectos digitales
[FUNDIDO] Fundidos
Inicie o finalice escenas con un fundido a negro o desde negro. El efecto se puede
previsualizar en la pantalla.
[DISP.FUND]
(activador de
fundidos)
[SALTO][VOLTEO][ROMPECAB.]
[ZIGZAG][HAZ][MAREA]
[EFECTO] Efectos
Añada un toque especial a las grabaciones. El sonido se graba de la manera normal. El
efecto se puede previsualizar en la pantalla.
[B/N] (blanco y negro)[SEPIA][ARTE]
[MOSAICO][BOLA][CUBO]
[OLA][ENM. COLOR]
[ PAN.M. I.] Pantalla de múltiples imágenes (49)
Capta sujetos en movimiento en 4, 9 o 16 secuencias de imágenes fijas y las muestra en
una pantalla dividida. El sonido se graba de la manera normal.
Pantalla con 4 imágenesPantalla con 9 imágenesPantalla con 16 imágenes
[TRANSIC.][TRANS.ESQ]
(transición desde
esquina))
[ESPEJO]
(enmascaramiento de
colores)
Cuando no utilice el efecto digital, seleccione [ EFECTO.DESC].
Selección de un fundido/efecto
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Selector de modos:
: Sólo [B/N].
(35)
48
EFECTO.DESC
Modos de trabajo
(9).
Page 49
Ajuste
FUNC.
Icono de efectos digitales
FUNDIDO/ EFFECTO
Pulse ()
Fundido/efecto elegido.
**
Pulse ()*
FUNC.
* Podrá previsualizar el efecto en la pantalla antes de pulsar ().
** Aparece el icono del efecto seleccionado.
Aplicación
1. Pulse para activar el fundido/efecto.
2. Pulse de nuevo para desactivar el fundido/efecto.
D.EFFECTS
• Para fundido de entrada, pulse antes de empezar a
grabar, seguido de para iniciar la grabación.
• Para fundido de salida durante la grabación, seguido
Inicio/Parada
de para realizar una pausa en la grabación.
Inicio/Parada
D.EFFECTS
D.EFFECTS
D.EFFECTS
La videocámara retendrá el último ajuste realizado aunque desconecte los
efectos digitales o se cambie el programa de grabación.
Uso de la pantalla de múltiples imágenes
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Selector de modos: (salvo el programa de grabación [ NOCHE]).
(35)
D.EFFECT OFF
Opciones
[S.SPEED] Seleccione la velocidad a la que se captarán las imágenes.
[S.SPLIT]Seleccione la cantidad de imágenes en la pantalla dividida: [4], [9], [16].
[MANUAL]: Se añadirá una imagen a la pantalla dividida cada vez que
[RAP.]:Cada 4 fotogramas
[MOD.]:Cada 6 fotogramas
[LENTA]: Cada 8 fotogramas
D.EFFECTSD.EFFECTS
pulse . Mantenga pulsado
durante más de 1 segundo para borrar las imágenes de la
pantalla dividida.
Modos de trabajo
(9).
Es
Más opciones de grabación
Funciones avanzadas
49
Page 50
Ajustes
FUNC.
Icono de efectos digitales
PAN.M.I.
Pulse ()
, () Velocidad de transición
elegida
, () Número de imágenes
elegidas
FUNC.
" " aparece.
()
S.SPEED
()
S.SPLIT
Pulse ()
Aplicación
1. Pulse para captar las imágenes.
2. Pulse para grabar la pantalla de
D.EFFECTS
Inicio/Parada
múltiples imágenes que aparece.
50
Page 51
Selección del tamaño y calidad
de las imágenes fijas
Las imágenes fijas se grabarán en el disco utilizando la compresión JPEG (Joint
Photographic Experts Group = Grupo de Expertos Fotográficos Unidos). Por regla
general, seleccione un tamaño de imagen mayor para obtener más calidad.
Es
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
(35)
L 1.024x768/BUENA
Modos de trabajo
(9).
Opciones y número de imágenes fijas que se puede grabar en un disco:
* Número de imágenes que se pueden grabar en un disco; sin embargo, el número máximo de
imágenes restantes que se muestra en la pantalla será de 9.999.
FUNC.
FUNC.
* El número que aparece en la esquina derecha indica el número aproximado de imágenes que
pueden grabarse con el ajuste de calidad/tamaño actual.
Icono del tamaño de imagen
Tamaño de imagen elegido*
Pulse ()
Calidad de imagen elegida**
MODO VIDEO
(DVD-R/-RW)
MODE VR
(DVD-RW)
Funciones avanzadas
Más opciones de grabación
51
Page 52
Funciones de edición
Edición de escenas
(DVD-RW sólo en modo VR)
Creación de una lista de reproducción
Cree una lista de reproducción para que pueda editar fácilmente sus vídeos (por ejemplo,
cambiar el orden en el que se reproducirán las escenas que grabó o editar las escenas
incluyendo sólo las mejores partes y cortando el resto) sin afectar a sus grabaciones
originales. Una vez que haya creado la lista de reproducción tendrá dos tipos de
pantallas índice: la pantalla índice original (para las escenas originales) y la pantalla
índice de lista de reproducción.
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Tipo de disco: DVD-RW inicializado en el modo VR.
Modos de trabajo
(9).
Cómo añadir escenas a la lista de reproducción
Opciones
[TODAS ESCEN]Añade todas las escenas de la pantalla de índice original a la lista
[UNA ESCENA]Añade solamente la escena seleccionada a la lista de
[CANCELAR]Vuelve a la pantalla de índice original.
En la pantalla de índice original, seleccione (, ) la escena que vaya a añadir a la
lista de reproducción. Para añadir todas las escenas, no es necesario seleccionar
ninguna escena en particular.
FUNC.
Cuando la operación haya finalizado, se visualizará
“AÑADIDO A LISTA DE REPRODUCCIÓN". Pulse
Lista de reproducción
de la pantalla de índice de lista de reproducción.
de reproducción.
reproducción.
AÑADIR A LISTA DE REPRODUCCIÓN
Opción elegida
SÍ
para comprobar las escenas
Cómo desplazar escenas en la lista de reproducción
En la pantalla de índice original, pulse . En la pantalla
de índice de la lista de reproducción, seleccione (, ) la escena que vaya a mover.
FUNC.
MOVER
Lista de reproducción
52
Mueva (, ) el marcador naranja hasta la
nueva posición de la escena y pulse ().
SÍ
Page 53
Eliminación de escenas
Podrá eliminar aquellas escenas que no quiera conservar. Tenga en cuenta que cuando
borre escenas de la lista de reproducción, esto no afectará a las grabaciones originales.
Sin embargo, si borra una grabación original, también borrará la escena de la lista de
reproducción.
Tenga cuidado cuando elimine grabaciones originales. Si elimina una escena
original, no podrá recuperarla.
No cambie el modo de trabajo mientras se elimina una escena.
Las escenas no se pueden borrar cuando el disco está protegido (55).
Es posible que no pueda eliminar escenas que duren menos de 5 segundos.
Cómo eliminar una escena suelta
Es
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Tipo de disco: DVD-RW inicializado en modo VR.
En la pantalla de índice original, seleccione (, ) la escena que vaya a eliminar.
Para eliminar una escena suelta de la lista de reproducción, pulse primero
Lista de reproducción
FUNC.
Borrar
SÍ
y luego seleccione la escena.
Modos de trabajo
(9).
Eliminación de una escena inmediatamente después de la
grabación
Mientras no desconecte la alimentación de la videocámara ni cambie el modo de trabajo
después de haber grabado una escena, podrá borrarla mientras la tenga en pantalla.
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Tipo de disco: discos DVD-RW (modo VIDEO o VR).
Modos de trabajo
(9).
1. Inmediatamente después de haber grabado una
escena, pulse (revisión de la grabación).
2. Mientras visualiza la escena, seleccione () y pulse ().
3. Seleccione () [SÍ] y pulse ().
Cómo eliminar todas las escenas
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Tipo de disco: DVD-RW inicializado en modo VR.
Modos de trabajo
(9).
Funciones de edición
Edición de escenas (DVD-RW sólo en modo VR)
53
Page 54
Para borrar todas las escenas de la pantalla de índice original, utilice el procedimiento
siguiente. Esta operación borrará también toda la lista de reproducción. Si sólo desea
borrar todas las escenas de la lista de reproducción (sin que se vean afectadas las
grabaciones originales), pulse primero y luego continúe
como se indica.
MENU
OPERACIONES CON DISCO
ELIMINAR TODOS LOS VÍDEOS
Lista de reproducción
*
MENU
* Cuando borre la lista de reproducción, esta opción de menú se sustituirá por [BOR. LISTA
REP.].
SÍ
Cómo dividir las escenas
Podrá dividir sus grabaciones para dejar tan sólo las mejores partes y luego cortar el
resto. Tenga en cuenta que cuando divida escenas de la lista de reproducción, esto no
afectará a las grabaciones originales
Las escenas fotovídeo y las escenas creadas mediante la conversión de
imágenes fijas individuales (58) no se pueden dividir.
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Tipo de disco: DVD-RW inicializado en modo VR.
En la pantalla de índice original, seleccione (, ) la escena que vaya a dividir.
Para dividir una única escena en la lista de reproducción, pulse primero
Lista de reproducción
FUNC.
Dividir
y seleccione luego la escena.
Modos de trabajo
Se inicia la reproducción de escenas. Pulse ()
en el punto donde desee dividir la escena. *
Dividir
SÍ
* Puede utilizar los iconos siguientes y los modos de reproducción especiales (26) para
situar una escena en un punto concreto.
/: salta al comienzo de la escena actual/siguiente.
/: retroceda/avance un fotograma.
(9).
54
Page 55
Opciones de disco
Cómo proteger el disco
Si lo desea, puede proteger el disco completo para evitar el borrado accidental de
grabaciones importantes.
La inicialización del disco (55) supondrá el borrado para siempre de todas las
grabaciones, incluso aunque el disco estuviera protegido.
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Tipo de disco: DVD-RW inicializado en modo VR.
MENU
OPERACIONES CON DISCO
Modos de trabajo
(9).
PROTECCIÓN DEL DISCO
MENU
SÍ
Cómo inicializar el disco
Deberá inicializar los discos DVD-RW cuando los vaya a insertar por vez primera en su
videocámara y también podría ser necesario hacerlo cuando aparezca el mensaje
"ERROR DE DISCO". También podrá decidir inicializar el disco cuando desee borrar todas
las grabaciones que haya en el disco o cuando desee cambiar la especificación del disco
Evite mover la videocámara mientras tiene lugar este proceso.
La inicialización del disco implica el borrado definitivo de todas las
grabaciones, incluso si el disco está protegido. Las grabaciones originales
borradas no podrán recuperarse.
La inicialización del disco tardará aproximadamente un minuto.
Tipo de disco: discos DVD-RW (modo VIDEO o VR).
Opciones
Modo VIDEO
Modo VR
La mayoría de los reproductores DVD reproducirán el disco, pero
excluyendo el título del disco, las grabaciones no podrán ser editadas con
la videocámara.
Existe la opción de editar grabaciones con la videocámara, pero el disco
solamente podrá reproducirse con reproductores de discos DVD y
unidades de discos DVD de ordenadores compatibles con el modo VR.
Es
Opciones de disco
Funciones de edición
MENU
OPERACIONES CON DISCO
INICIALIZAR EL DISCO
VIDEO/ VR
SÍ
*
MENU
* Cierre el menú solamente después de que la indicación de escena haya vuelto al menú
[OPERAC. DISCO].
SÍ
55
Page 56
Cómo cambiar el título del disco
Antes de finalizar el disco, puede ponerle un título. El título del disco se visualizará en la
pantalla del índice cuando se reproduzca el disco finalizado en la mayoría de
reproductores de DVD.
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
MENU
OPERACIONES CON DISCO
Modos de trabajo
(9).
TÍTULO DEL DISCO
Introduzca el título (hasta 20 caracteres).*
AJUSTAR
MENU
* Seleccione un carácter cada vez y pulse () para añadirlo al título. Seleccione [RETORNO]
y pulse () para borrar el último carácter.
SÍ
56
Page 57
Opciones de las im ágenes fijas
Cómo borrar imágenes fijas
Tenga cuidado al borrar imágenes. Las imágenes borradas no pueden
recuperarse.
Las imágenes fijas de un disco protegido no se pueden borrar.
Borrado de una sola imagen
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Tipo de disco: DVD-RW inicializado en modo VR.
FUNC.
FUNC.
BORR.IMAGEN
BORRAR
Modos de trabajo
(9).
Eliminación de una imagen fija
inmediatamente después de la grabación
Puede borrar la última imagen que haya grabado, mientras la tenga en pantalla.
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Tipo de disco: discos DVD-RW (modo VIDEO o VR).
Mientras visualiza la imagen inmediatamente después de la grabación:
FUNC.
FUNC.
BORR.IMAGEN
BORRAR
Modos de trabajo
(9).
Es
Opciones de las imágenes fijas
Funciones de edición
Borrado de todas las imágenes
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Tipo de disco: DVD-RW inicializado en modo VR.
MENU
MENU
OPER. IMAGEN FIJA
BORRAR TODAS LAS IMÁGENES
SÍ
Modos de trabajo
(9).
57
Page 58
Cómo convertir las imágenes
fijas en escenas fotovídeo
Las imágenes fijas se graban usando la compresión JPEG, pero un reproductor DVD sólo
reconoce la norma MPEG. Por lo tanto, para reproducir imágenes fijas en un reproductor
DVD, primero deberá crear una escena Fotovídeo, una proyección continua de todas las
imágenes fijas del disco, en la que cada imagen se visualiza durante unos 3 segundos.
* Sólo la Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Modos de trabajo
Cómo convertir una imagen suelta
Seleccione () la imagen fija que desee convertir en escena.
FUNC.
FUNC.
CONVERT. A ESCENA
EJECUTAR
Cómo convertir todas las imágenes
MENU
MENU
Este función no afecta a las imágenes fijas originales.
Si el disco se llena durante la creación de una escena Fotovídeo, la operación
OPERACIONES CON DISCO
FOTOVÍDEO
SÍ
se cancelará.
(9).
58
Page 59
Finalización del disco
Cómo preparar el disco para
reproducirlo en un reproductor DVD –
[FINALIZAR]
A fin de reproducir un disco que haya grabado en su reproductor DVD, la unidad DVD de
su ordenador u otro dispositivo digital, deberá primero finalizarlo. No es necesario
finalizarlo para reproducir grabaciones con la videocámara conectada al televisor.
Para reproducir las imágenes fijas en el reproductor de DVD, tendrá que
convertirlas previamente a escenas Fotovídeo (58).
Cerciórese de finalizar el disco en temperaturas ambiente normales. Si el
procedimiento no se ha completado correctamente debido a las altas
temperaturas, deje que la cámara se enfríe antes de reanudar la
operación.
Coloque la videocámara sobre una mesa u otra superficie estable antes
de iniciar el procedimiento. Si se somete la videocámara incluso a ligeros
impactos (por ejemplo para depositarla sobre una mesa o desconectar el
cable AV) después iniciado el proceso de finalización, se podrían perder
datos de forma permanente.
Alimente siempre la videocámara utilizando el adaptador compacto de
corriente. El proceso no puede comenzar si la videocámara sólo se alimenta
con la batería.
Evite realizar las siguientes acciones mientras se encuentra en marcha el
proceso. De no hacerlo puede que se interrumpa el proceso y podrían perderse
datos permanentemente.
- No mueva la videocámara.
- No desconecte el adaptador compacto de corriente.
Dependiendo del tipo de disco y de las especificaciones del disco, tras finalizar
el disco podría no ser posible inicializar el disco, editar sus grabaciones o
añadir nuevas grabaciones en el disco.
No realice la finalización con discos de la videocámara que no hubieran sido
grabados usando esta videocámara.
Restricciones una vez finalizado el disco
DVD-R en
modo VIDEO
DVD-RW en
modo VIDEO
DVD-RW en
modo VR
* Necesitará desfinalizar primero el disco.
Grabaciones
adicionales
––––
*–
Editar
grabaciones
Cómo inicializar
el disco
Desfinalización
del disco
–
Es
Finalización del disco
59
Page 60
Cómo finalizar el disco
La duración del proceso de finalización depende de las escenas grabadas y el espacio
libre en el disco.
MENU
OPERACIONES CON DISCO
FINALIZAR
MENU
* Durante la finalización del disco aparece una barra de progresión. Cierre el menú solamente
después de que la indicación de escena haya vuelto al menú [OPERAC. DISCO].
SÍ
*
Cuando se usa un disco finalizado aparece la marca de finalización al lado de
la visualización del tipo del disco.
Cómo reproducir su disco en un reproductor DVD o en
ordenadores con unidad DVD
Tras finalizar un disco, podrá reproducirlo en un reproductor DVD compatible con DVD-R
o DVD-RW. En la mayoría de los reproductores DVD busque el logotipo de
compatibilidad DVD-R/RW . Consulte el manual de instrucciones de su dispositivo
DVD.
En un reproductor DVD
1. Conecte el televisor o el reproductor DVD.
2. Inserte un disco finalizado en el reproductor DVD.
3. Seleccione en la pantalla índice la escena que desee reproducir.
En la unidad DVD del ordenador
Para reproducir el disco necesita disponer de un programa para la reproducción de DVD
instalado en el ordenador.
1. Inserte un disco finalizado la unidad DVD..
2. Ponga en marcha el software para reproducción de DVD.
• Consulte el manual de instrucciones y los módulos de ayuda de su software de
reproducción DVD.
•Para visualizar las imágenes fijas grabadas en el disco, cierre primero
cualquier software de reproducción de DVD que esté funcionando.
60
Los discos DVD-RW grabados en el modo VR sólo se pueden reproducir en
reproductores DVD compatibles con el modo VR. Con algunos reproductores
DVD podría no ser posible la reproducción del disco.
Para reproducir las imágenes fijas grabadas en el disco en un
reproductor de discos DVD, tendrá que convertir las imágenes individuales en
escenas, o crear una escena Fotovídeo (58) antes de finalizar el disco. La
resolución de las escenas fotovídeo será inferior que las de las imágenes fijas
originales.
Page 61
Cómo grabar vídeos adicionales en un
disco finalizado – [DESFINALIZAR]
Se pueden añadir escenas adicionales después de que se haya realizado la finalización
de un disco desfinalizándolo, siempre que se trate de un disco DVD-RW grabado en
modo VIDEO.
Tipo de disco: DVD-RW inicializado en modo VIDEO.
Cerciórese de anular la finalización del disco a temperaturas ambiente
normales. Si el procedimiento no se ha completado correctamente debido
a las altas temperaturas, deje que la cámara se enfríe antes de reanudar la
operación.
Coloque la videocámara sobre una mesa u otra superficie estable antes
de iniciar el procedimiento. Si se somete la videocámara incluso a ligeros
impactos (por ejemplo, para depositarla sobre una mesa o desconectar el
cable AV) después iniciado el proceso de desfinalización, se podrían
perder datos de forma permanente.
Alimente siempre la videocámara utilizando el adaptador compacto de
corriente. El proceso no puede comenzar si la videocámara sólo se alimenta
con la batería.
Evite realizar las siguientes acciones mientras se encuentra en marcha el
proceso. De no hacerlo puede que se interrumpa el proceso y podrían perderse
datos permanentemente.
- No mueva la videocámara.
- No desconecte el adaptador compacto de corriente.
Sólo se puede cancelar la finalización de los discos finalizados con esta
videocámara.
La finalización del disco se puede anular
DVD-R en modo VIDEO–
DVD-RW en modo
VIDEO
DVD-RW en modo VR
Podrá grabar escenas adicionales incluso sin anular la finalización
del disco
–
Es
Finalización del disco
MENU
OPERACIONES CON DISCO
DESFINALIZAR
MENU
* Durante la desfinalización del disco aparece una barra de progresión. Cierre el menú
solamente después de que la indicación de escena haya vuelto al menú [OPERAC. DISCO].
SÍ
*
61
Page 62
Conexiones externas
Cómo conectarla a u n televisor o vídeo doméstico
Reproducción en una pantalla de
televisión
Selección del tipo de televisor
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Modos de trabajo
(9).
Antes de conectar la videocámara, seleccione el ajuste [TIPO TV] según el televisor al
que vaya a conectar la videocámara - [TV PANORÁM]:]: televisores en formato 16:9 o
[TV NORMAL ]: televisores con formato 4:3 (35).
Diagrama de conexión: Televisores sin terminal SCART
INPUT
VIDEO
AUDIO
L
R
Abra la tapa de los terminales
Sentido de la señal
Cable de vídeo
estéreo STV-250N
(suministrado))
62
Page 63
Diagrama de conexión: Televisores con terminal SCART
Sentido de la señal
Cable de vídeo
Abra la tapa de los
terminales
estéreo
STV-250N
(suministrado))
Adaptador SCART PC-A10
1. Apague todos los aparatos antes de empezar a hacer las conexiones.
2. Conecte el cable de video estéreo STV-250N al terminal AV de la
videocámara y a los terminales del televisor o la videograbadora.
• Televisores sin adaptador SCART: Conecte la clavija blanca al terminal de AUDIO
blanco L (izquierdo), la clavija roja al terminal de AUDIO rojo R (derecho) y la clavija
amarilla al terminal de VIDEO amarillo.
• Televisores con adaptador SCART:
Conecte el adaptador PC-A10 SCART al televisor o reproductor de vídeo.
Conecte el cable de vídeo estéreo a los terminales del adaptador SCART:
Conecte la clavija blanca al terminal de AUDIO blanco L (izquierdo), la clavija
roja al terminal de AUDIO rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de
VIDEO amarillo
3. En un televisor: Ajuste el selector de entrada en VIDEO. En un vídeo:
Ajuste el selector de entrada en LINE (IN).
Es
Cómo conectarla a un televisor o
Conexiones externas
Se recomienda que el suministro de corriente para la videocámara se realice
mediante el adaptador compacto de corriente.
El adaptador SCART PC-A10 que se suministra es sólo para salida.
63
Page 64
Cómo grabar en un video doméstico
Se pueden copiar las grabaciones conectando la videocámara a una videograbadora o a
un equipo de vídeo digital. Consulte la sección anterior
televisión
videocámara a un vídeo doméstico.
(62) para ver un diagrama de conexión que muestre cómo conectar la
Reproducción en una pantalla de
Para cambiar el modo de trabajo, consulte
Modos de trabajo
(9).
1. Equipo conectado: cargue una casete virgen y ajuste el dispositivo en
el modo pausa de grabación.
2. Esta videocámara: localice la escena que desea copiar y haga una
pausa en la reproducción poco antes de llegar a dicha escena.
3. Esta videocámara: reinicie la reproducción del vídeo.
4. Equipo conectado: empiece a grabar cuando aparezca la escena que
desea copiar. Pare la grabación al finalizar la copia.
5. Esta videocámara: pare la reproducción.
Se recomienda que el suministro de corriente para la videocámara se realice
mediante el adaptador compacto de corriente.
Por defecto, la información en la pantalla aparecerá incorporada en la señal de
vídeo de salida, pero podrá seleccionar la desconexión de la información de la
pantalla o seleccionar los datos que aparecerán en su lugar. (30).
64
Page 65
Problemas y cómo solucionarlos
Cómo solucionar los problemas
Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema persiste,
consulte a su distribuidor o a un Centro de servicio Canon.
Fuente de alimentación
ProblemaSolución
• La videocámara no se
enciende.
• La videocámara se apaga
automáticamente.
• El compartimiento del disco
no se abre.
• El panel LCD o el visor se
enciende y se apaga.
La batería no se carga.Cargue la batería a temperaturas que oscilen entre 0 C y 40 C. –
Grabación/reproducción
ProblemaSolución
Los botones no funcionan.Encienda la videocámara.–
Aparecen caracteres extraños
en la pantalla. La
videocámara no funciona
correctamente.
"" parpadea en la pantalla. Cargue un disco.20
"" parpadea en la pantalla. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.15
Aparece ruido en la pantalla. Cuando use la videocámara en una habitación en la que se
Aparece ruido en la pantalla
del televisor.
Incluso aunque no haya un
disco cargado, cuando cierre
la tapa del compartimiento del
disco podría oír un ruido
como de un motor.
El disco no puede ser
expulsado.
No se reconoce el disco.El disco está sucio. Limpie el disco con un paño suave para
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.15
Coloque correctamente la batería.
Las baterías pueden calentarse con el uso y puede que no se
carguen. La carga de la batería se reanudará cuando su
temperatura baje de 40 °C.
La batería está dañada. Utilice una batería diferente.–
Cargue un disco.20
Desconecte la fuente de alimentación y conéctela de nuevo
transcurridos unos instantes. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación eléctrica y pulse el
botón RESET (REAJUSTAR) con un objeto puntiagudo. Al
pulsar el botón RESET se restauran todos los ajustes.
encuentre un televisor de plasma, mantenga alejada la
videocámara del televisor de plasma.
Cuando se use la videocámara en una habitación donde se
encuentre un televisor, mantenga alejado el adaptador
compacto de corriente de los cables de alimentación y los de
la antena del televisor.
La videocámara está comprobando si el disco está cargado o
no. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
Desconecte la videocámara, desconecte el adaptador
compacto de corriente y desmonte la batería. Reanude el
suministro de corriente y pruebe de nuevo.
La videocámara ha superado su temperatura operativa.
Desconecte el adaptador compacto de corriente y desmonte
la batería y deje que la videocámara se enfríe antes de
volverla a usar.
limpiar objetivos. Si el problema continua, reemplace el disco.
El disco no se encuentra correctamente cargado. Compruebe
el disco.
–
–
–
–
–
–
71
20
Es
Problemas y cómo solucionarlos
65
Page 66
ProblemaSolución
La videocámara vibra.La videocámara, dependiendo de la condición del disco,
• Podría oírse levemente la
rotación del disco.
• El sonido de funcionamiento
podría oírse ocasionalmente.
Tras usar la videocámara
durante un período de tiempo
largo el se ilumina en rojo.
podría vibrar. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
El disco se activa de vez en cuando. Esto no significa un
funcionamiento incorrecto.
Esto no significa un funcionamiento incorrecto. Desconecte la
videocámara y deje que se enfríe durante un rato antes de
volver a utilizarla.
Grabación
ProblemaSolución
La imagen no aparece en la
pantalla.
En la pantalla aparece
"AJUSTE EL HUSO HORARIO,
LA FECHA Y LA HORA".
Al pulsar el botón de inicio/
parada, la videocámara no
empieza a grabar.
El indicador de acceso del
disco no se apaga incluso
después de haber terminado
la grabación.
El punto en el que el botón de
inicio/parada se pulsa no
coincide con el comienzo/final
de la grabación.
La grabación se para
repentinamente justo
después de comenzar la
grabación.
La videocámara no enfoca.El enfoque automático no funciona con ese sujeto. Enfoque
El sonido resulta
distorsionado.
En la pantalla aparece una
franja luminosa vertical.
Ajuste la videocámara a .22
Abra la tapa del objetivo.
Ajuste el huso horario, la fecha y la hora.18
Recargue la batería de litio incorporada y ajuste el huso
horario, la fecha y la hora.
Ajuste la videocámara a .22
Cargue un disco.20
El disco está lleno (“FIN” parpadea en la pantalla) . Borre
algunas grabaciones (DVD-RW en modo VR) para dejar libre
algo de espacio o para reemplazar el disco.
La videocámara ha superado su temperatura operativa.
Desconecte el adaptador compacto de corriente y desmonte
la batería y deje que la videocámara se enfríe antes de
volverla a usar.
La escena o la imagen (Sólo la ) fija se está grabando
en el disco.
Existe un pequeño intervalo entre la pulsación del botón de
inicio/parada y el comienzo real de la grabación en el disco.
Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
El disco está sucio. Limpie el disco con un paño suave para
limpiar objetivos. Si el problema continúa, reemplace el disco.
La videocámara ha superado su temperatura operativa.
Desconecte el adaptador compacto de corriente y desmonte
la batería y deje que la videocámara se enfríe antes de
volverla a usar.
manualmente.
Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico.17
El objetivo está sucio. Limpie el objetivo con un paño suave
para limpiar objetivos. Nunca utilice un pañuelo de papel para
limpiar el objetivo.
Cuando grabe cerca de ruidos intensos (tal como fuegos
artificiales o conciertos), el sonido podría resultar
distorsionado. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
La presencia de luz intensa en una escena oscura puede
hacer que aparezca una franja luminosa vertical (mancha).
Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
–
–
–
71
20
53
–
22
24
–
71
–
42
74
–
–
66
Page 67
ProblemaSolución
La imagen del visor aparece
borrosa.
Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico.17
Reproducción/Edición
ProblemaSolución
Al pulsar el botón de
reproducción, la videocámara
no empieza a reproducir.
Durante la reproducción se
produce ruido de vídeo, el
sonido se oye distorsionado o
no se puede leer el disco.
No se pueden añadir escenas
a la lista de reproducción.
No se puede dividir la escena. No es posible editar o eliminar escenas en un disco que fue
No se puede editar el título
del disco.
No se puede crear
una escena fotovídeo.
No se pueden editar o
eliminar las escenas.
No se puede finalizar el disco. No se puede finalizar un disco (DVD-R o DVD-RW)
El altavoz incorporado no
emite sonido.
Compruebe que el disco contenga escenas grabadas.–
Cargue un disco.20
Ajuste la videocámara a .26
Es posible que no pueda reproducir con esta videocámara
discos grabados o editados con otros grabadores de DVD u
otras unidades DVD de un ordenador.
Si utiliza un disco de una cara, compruebe que el disco se
haya introducido con el lado de la etiqueta hacia arriba.
La videocámara ha superado su temperatura operativa.
Desconecte el adaptador compacto de corriente y desmonte
la batería y deje que la videocámara se enfríe antes de
volverla a usar.
El disco está sucio. Limpie el disco con un paño suave para
limpiar objetivos.
Es posible que no pueda reproducir con la videocámara
discos grabados o editados con otros grabadores de DVD o la
unidad DVD de un ordenador.
El disco está lleno (“FIN” parpadea en la pantalla) . Borre
algunas grabaciones para hacer espacio.
No es posible añadir más de 999 escenas a la lista de
reproducción.
protegido en otro equipo digital.
Una vez finalizado, no es posible añadir un título a un disco
DVD-R.
En primer lugar cancele la finalización del disco (DVD-RW en
modo VIDEO).
Si el título fue introducido mediante otro equipo digital, puede
que no pueda editarlo.
Elimine la protección del disco.55
No hay imágenes fijas grabadas en el disco.–
El disco está lleno (“FIN” parpadea en la pantalla). Borre
algunas grabaciones (DVD-RW en el modo VR) para dejar
espacio libre.
Elimine la protección del disco.55
No se pueden eliminar escenas en un disco DVD-R o en un
disco DVD-RW grabado en modo VIDEO.
No es posible editar o eliminar escenas en un disco que fue
protegido con otro equipo digital.
grabado en modo VIDEO si contiene solamente imágenes
fijas. Grabe al menos una escena antes de finalizar el disco.
Abra el panel LCD.–
El volumen del altavoz está desactivado. Ajuste el volumen
desde el menú [CONFIG. SISTEMA] en el modo .
Es
–
20
–
71
–
53
–
Problemas y cómo solucionarlos
–
59
61
–
53
–
–
22
59
27
67
Page 68
Cómo reproducir el disco en un dispositivo DVD externo
Dispositivo DVD externo se refiere a reproductores DVD, grabadoras DVD y unidades
DVD de los ordenadores, así como otros dispositivos digitales.
ProblemaSolución
Se produce una breve parada
entre escenas.
El disco está girando, pero no
aparece la imagen en el
televisor.
El disco no puede ser
reconocido por el dispositivo.
O, aunque el disco sea leído,
no se puede reproducir el
disco o la imagen aparece
distorsionada.
No es posible editar
grabaciones ni añadir
grabaciones a un disco con el
dispositivo DVD.
Al escribir con esta
videocámara en un disco
grabaciones transferidas
desde un ordenador, aparece
un mensaje de error.
Con algunos reproductores de DVD se puede producir una
ligera parada entre escenas durante la reproducción.
El selector TV/VIDEO del televisor no está ajustado en
VIDEO. Ajuste el selector en VIDEO.
Está intentado reproducir o copiar un disco incompatible.
Detenga la reproducción/copia.
El disco está sucio. Limpie el disco con un paño suave para
limpiar objetivos.
El disco no ha sido finalizado.59
Los discos DVD-RW grabados en el modo VR solamente podrán
reproducirse con reproductores DVD compatibles con el modo
VR. Consulte el manual de instrucciones de su aparato DVD.
Es posible que no se puedan editar o añadir grabaciones con
un grabador DVD externo en un disco grabado con esta
videocámara.
La videocámara ha superado su temperatura operativa.
Desconecte el adaptador compacto de corriente y desmonte
la batería y deje que la videocámara se enfríe antes de
volverla a usar.
Lista de mensajes
MensajeExplicación
AJUSTE EL HUSO
HORARIO, LA FECHA Y LA
HORA
CAMBIE LA BATERÍA
TEMPERATURA
DEMASIADO ALTA, NO SE
PUEDE GRABAR
LA TEMPERATURA ES
DEMASIADO ALTA, NO SE
PUEDE EXTRAER EL DISCO
NO SE PUEDE GRABAR
COMPRUEBE EL DISCO
SE HA ALCANZADO EL
NÚMERO MÁXIMO DE
ESCENAS
NO DE PUEDE
REPRODUCIR EL DISCO
EL DISCO NO SE PUEDE
EDITAR
68
El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este
mensaje aparecerá cada vez que se encienda la videocámara,
hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.15
La videocámara ha superado su temperatura operativa.
Desconecte el adaptador compacto de corriente y desmonte la
batería y deje que la videocámara se enfríe antes de volver a
usarla.
Hay un problema con el disco. Cambie el disco.20
Este mensaje puede también aparecer si se ha formado
condensación. Espere hasta que se seque la videocámara
completamente antes de volver a usarla.
Es posible que la superficie de grabación del disco esté sucia o
rayada.
Se ha alcanzado el número máximo de escenas. Borre algunas
grabaciones (DVD-RW en modo VR) para dejar libre algo de
espacio o para reemplazar el disco.
El disco está sucio o está intentando reproducir un disco no
compatible (no DVD-R/RW).
Este mensaje puede también aparecer si se ha formado
condensación. Espere hasta que se seque la videocámara
completamente antes de volver a usarla.
No hay escenas para editar o la grabación está dañada.–
Este mensaje puede también aparecer si se ha formado
condensación. Espere hasta que se seque la videocámara
completamente antes de volver a usarla.
–
62
–
71
–
–
–
18
–
74
–
20
53
–
74
74
Page 69
MensajeExplicación
NO ES POSIBLE DIVIDIR
UNA ESCENA
DISCO FINALIZADO, NO
SE PUEDE GRABAR
DESFINALICE EL DISCO
EL DISCO ESTÁ
PROTEGIDO
ERROR DE DISCO
DISCO ILEGIBLE
COMPRUEBE EL DISCO
FALLO ACCESO DISCO
COMPRUEBE EL DISCO
LA TAPA DEL DISCO ESTÁ
ABIERTA
NO HAY DISCO
CARGANDO EL DISCO
EVITE MOVER LA
VIDEOCÁMARA
ES IMPOSIBLE
RECUPERAR LOS DATOS
DISCO LLENO
Las escenas fotovídeo no se pueden dividir.58
Es posible que no se puedan dividir escenas muy cortas.–
Las escenas no se pueden dividir si el disco contiene 999 escenas.–
No se pueden dividir escenas de menos de 5 segundos creadas
como resultado de la división de una escena anterior.
No es posible grabar escenas adicionales en un disco DVD-R
finalizado.
No es posible grabar escenas adicionales o anular la finalización
de un disco DVD-RW en el modo VIDEO que haya sido finalizado
con otro aparato digital.
No podrá grabar escenas adicionales o convertir las imágenes
fijas a un escena foto vídeo (sólo la ) en un DVD-RW
finalizado en modo VÍDEO. Primero, deberá desfinalizar el disco.
El disco está protegido. Reemplace el disco o quite la protección
al disco.
Inicialice los discos DVD-RW nuevos antes de utilizarlos.55
No se puede leer el disco. Intente limpiarlo o reemplace el disco.71
Este mensaje también puede aparecer si la videocámara ha
excedido la temperatura operativa. Desconecte el adaptador de
corriente, desmonte la batería y deje que la videocámara se enfríe
antes de volver a usarla.
Este mensaje puede también aparecer si se ha formado
condensación. Espere hasta que se seque la videocámara
completamente antes de volver a usarla.
Es posible que el disco no esté cargado correctamente. Intente
extraer el disco y volver a introducirlo.
El disco no está inicializado. Inicialice el disco.55
Se produjo un error al leer o grabar en el disco. Intente limpiar el
disco o reemplácelo.
Este mensaje puede también aparecer si se ha formado
condensación. Espere hasta que se seque la videocámara
completamente antes de volver a usarla.
Es posible que el disco no esté cargado correctamente. Intente
extraer el disco y volver a introducirlo.
Compruebe que el disco está correctamente intruducido y cierre
la tapa del disco.
No hay disco cargado. Introduzca un disco.20
Se ha introducido un un disco grabado en un sistema de
televisión diferente (NTSC).
Este mensaje puede también aparecer si se ha formado
condensación. Espere hasta que se seque la videocámara
completamente antes de volver a usarla.
Se está leyendo el disco. Espere antes de comenzar la grabación.–
Intente no mover la videocámara mientras se graban escenas o
imágenes.
No se puede recuperar un archivo estropeado.–
Este mensaje puede también aparecer si se ha formado
condensación. Si sospecha que la condensación podría ser la
causa, no inicialice el disco y espere hasta que la videocámara se
seque completamente antes de usarla.
El disco está lleno (“FIN” parpadea en la pantalla) . Borre
algunas grabaciones (DVD-RW en modo VR) para dejar libre algo
de espacio o para reemplazar el disco.
Es
–
–
–
61
55
–
74
20
Problemas y cómo solucionarlos
71
74
20
20
–
74
–
74
20
53
69
Page 70
Precauciones en el manejo
Precauciones en el manejo
Videocámara
No someta la videocámara a vibraciones o impactos fuertes mientras el indicador
DISC (acceso al disco) esté encendido o parpadeando. Puede que los datos no
queden grabados correctamente en el disco y la grabación se pierda de forma
irreparable.
No toque la lente conversora óptico-vídeo.
No transporte la videocámara sujetándola del panel LCD o la tapa del disco. Cierre el
panel LCD con cuidado.
No deje la videocámara en lugares sujetos a altas temperaturas (tales como dentro de
un coche al sol) o altos índices de humedad.
No utilice la videocámara cerca de campos eléctricos o magnéticos intensos, como
encima de un televisor, cerca de un televisor de plasma o teléfonos móviles.
No apunte el objetivo o el visor hacia fuentes de luz potentes. No deje la videocámara
apuntando a un sujeto luminoso.
No utilice ni guarde la videocámara en lugares polvorientos ni con arena La
videocámara no es impermeable; evite también el agua, el barro o la sal. Si entrasen
en la videocámara, podrían resultar dañada ésta y el objetivo. Después de la
utilización, cerciórese de cerrar la tapa del compartimiento del disco.
Tenga cuidado con el calor que generan los equipos de iluminación.
No desarme la videocámara. Si la videocámara no funciona correctamente, consulte a
un Servicio técnico oficial.
Manipule con cuidado la videocámara. No exponga la videocámara a golpes ni
vibraciones, ya que podría dañarse.
Batería
PELIGRO
Trate la batería con cuidado.
• Mantenga la batería alejada del fuego (podría estallar).
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C. No la deje cerca de un
aparato de calefacción o dentro de un vehículo cuando haga calor.
• No intente desarmarla ni modificarla.
• No la golpee ni la deje caer.
•No la moje.
Las baterías cargadas se descargan por sí solas de manera natural. Por tanto,
cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o bien el día anterior, a fin de disponer del
máximo nivel de carga.
Coloque la tapa de los terminales siempre que no esté utilizando la batería. El
contacto con objetos metálicos puede provocar un cortocircuito y dañar la batería.
Unos terminales sucios pueden dar lugar a un contacto defectuoso entre la batería y
la videocámara. Limpie los terminales con un paño suave.
Dado que guardar una batería cargada durante un período prolongado (alrededor de
1 año) puede acortar su duración o afectar a su rendimiento, se recomienda descargar
totalmente la batería y guardarla en un lugar seco a temperaturas no superiores a
30 °C. Si la batería no se usa durante largos períodos de tiempo, cárguela y
descárguela totalmente al menos una vez al año. Si tiene más de una batería, observe
estas precauciones con todas las baterías al mismo tiempo.
70
Page 71
Si bien el intervalo de temperaturas de funcionamiento de la batería está comprendido
entre 0 °C y 40 °C, el intervalo óptimo oscila entre 10 °C y 30 °C. Con temperaturas
bajas, el rendimiento disminuye temporalmente. Caliéntela en el bolsillo antes de usarla.
Cambie la batería si el tiempo de uso con máximo nivel de carga disminuye
apreciablemente a temperaturas normales.
Acerca de la tapa de los terminales de la batería
La tapa de los terminales de la batería tiene un orificio en forma de []. Esto resulta útil
cuando se desea distinguir las baterías cargadas de las que no lo están.
Lado posterior
de la batería
Tapa de los terminales
acoplada y cargadaDescargada
Disco Mini DVD
La superficie de grabación de los discos DVD es extremadamente delicada. Cerciórese
de seguir las precauciones siguientes cuando use los discos.
Mantenga el disco limpio de polvo, suciedad y manchas. Incluso las partículas más
pequeñas de barro o polvo pueden provocar problemas durante la grabación o
reproducción del disco. Inspeccione cuidadosamente la superficie de grabación del
disco antes de introducirlo en la videocámara. Si el disco se ensucia, utilice un paño
suave para limpiar objetivos para eliminar las huellas dactilares, la suciedad acumulada
y las manchas de la superficie del disco. Limpie el disco en dirección circular desde el
centro hacia afuera.
Nunca use un paño tratado químicamente ni disolventes inflamables, tales como el
aguarrás, para limpiar el disco.
No doble, raye o humedezca el disco y no lo someta a golpes fuertes.
No pegue etiquetas ni adhesivos a las superficies del disco. El disco podría no girar de
forma estable, lo cual podría ser origen de averías.
Para su almacenamiento, coloque los discos en su estuche correspondiente.
Cuando vaya a escribir en la etiqueta del lateral del disco, evite usar bolígrafos con
punta dura. Use preferentemente rotuladores de punta suave.
Si un disco se lleva de un lugar caliente a otro frío, o viceversa, se puede producir
condensación en sus superficies. Si se produce condensación en el disco, no lo utilice
hasta que las gotas de agua se hayan evaporado.
Nunca exponga el disco a los rayos directos del sol y no lo guarde en lugares
sometidos a altas temperaturas o a altos niveles de humedad.
Cerciórese de finalizar el disco antes de introducirlo en un reproductor DVD, grabador
DVD o unidad DVD de un ordenador. Si no lo hiciera, el resultado podría ser una
pérdida de datos grabados.
Es
Precauciones en el manejo
Batería de litio recargable incorporada
La videocámara dispone de una batería de litio recargable en su interior para el control
de la fecha/hora y otros ajustes. La batería de litio incorporada se recarga mientras se
utiliza la videocámara, pero se descargará completamente si no se utiliza la videocámara
durante unos 3 meses.
Recarga de la batería de litio incorporada: conecte el adaptador de alimentación a la
videocámara y déjelo conectado durante 24 horas con el selector de alimentación en .
71
Page 72
Extracción de la pila
Cuando tenga previsto deshacerse de la videocámara, primero deberá extraer la pila
alojada en su interior.
1. Afloje y desmonte todos
los tornillos que se indican
en el dibujo adjunto, con la
ayuda de un destornillador.
2. Quite la tapa que se
muestra en el dibujo y
vuelva a aflojar y
desmontar todos los
tornillos que están bajo la
misma.
72
Page 73
3. Quite la tapa que se
muestra en el dibujo y
vuelva a aflojar y
desmontar todos los
tornillos que están bajo la
misma.
Separe los conectores de los
cables con unos alicates largos o
córtelos con unas tijeras.
4. Quite la tapa de la pantalla
LCD y la tapa posterior.
5. Sujete la pila firmemente
con unos alicates
debidamente protegidos
con aislante, o con una
herramienta similar, y
gírela repetidamente hasta
que la separa del soporte.
No desmonte esta tapa salvo para extraer la pila de litio incorporada cuando
vaya a deshacerse de la videocámara.
Antes de extraer la pila de litio, deberá comprobar que la videocámara no está
conectada a ninguna fuente de corriente (adaptador compacto de corriente o
batería).
Es
Precauciones en el manejo
73
Page 74
Mantenimiento/Otros
Almacenamiento
Si no va a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar sin
polvo, con poca humedad y a una temperatura no superior 30 °C.
Limpieza
Cuerpo de la videocámara
Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo de la videocámara. No utilice un
paño tratado químicamente ni disolventes volátiles, como los disolventes de pintura.
Lente conversora óptico-vídeo
Utilice un cepillo soplador manual para limpiar el polvo y las partículas de suciedad.
Jamás toque la lente conversora óptico-vídeo directamente para limpiarlo.
Objetivo y visor
Si la superficie del objetivo de la videocámara está sucia, el enfoque automático
podría no funcionar correctamente.
Utilice una cepillo soplador manual para limpiar el polvo o partículas de suciedad.
Utilice un paño suave y limpio de limpieza de objetivos para frotar suavemente el
objetivo o visor. No utilice nunca pañuelos de papel.
Pantalla LCD
Limpie la pantalla LCD utilizando un paño suave y limpio para limpiar objetivos.
Los cambios bruscos de temperatura pueden producir condensación en la superficie
de la pantalla. Límpiela con un paño suave y seco.
Condensación
Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar frío a otro caliente se puede
producir condensación (gotitas de agua) en sus superficies internas. Deje de usar la
videocámara si descubre que se ha producido condensación. En caso contrario, la
videocámara podría resultar dañada.
74
Page 75
Se puede producir condensación en los siguientes casos:
C
C
uando se traslada la videocámara de
una habitación con aire acondicionado a
un lugar cálido y húmedo
uando se traslada la videocámara de
un lugar frío a otro caliente.
Es
Cuando se deja la videocámara en una
habitación húmeda.
Cuando se calienta rápidamente una
habitación fría.
Cómo evitar la condensación:
No exponga la videocámara a cambios súbitos ni extremos de temperatura.
Descargue el disco, coloque la videocámara en una bolsa de plástico cerrada
herméticamente y déjela que se adapte a los cambios de temperatura lentamente
antes de extraerla de la bolsa.
Cuando se descubre condensación:
La videocámara se desconecta automáticamente. Si hay un disco cargado, extraiga el
disco inmediatamente y deje la tapa del disco abierta. Si se deja el disco en la
videocámara, podría resultar dañado.
Cuando se ha detectado condensación, no se puede cargar un disco.
Al reanudar el uso:
El tiempo necesario para que se evaporen las gotas de condensación variará en
función del lugar y las condiciones climáticas. Como norma general, espere al menos
dos horas antes de volver a usar la videocámara.
Uso de la videocámara en el extranjero
Precauciones en el manejo
Fuentes de alimentación
El adaptador de alimentación compacto para accionar la videocámara y para cargar las
baterías puede utilizarse en cualquier país con corriente alterna entre 100 y 240 V, 50/
60Hz. Si desea información sobre adaptadores de enchufes para utilizarlos en el
extranjero, consulte al Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
Reproducción en una pantalla de televisión
Sólo podrá reproducir sus grabaciones en televisores compatibles con el sistema PAL. El
sistema PAL se usa en los países y zonas siguientes:
Argelia, Australia, Austria, Bangladesh, Bélgica, Brunei, China, Dinamarca, Finlandia,
Alemania, Región Especial Administrativa de Hong Kong, Islandia, India, Indonesia,
Irlanda, Israel, Italia, Jordania, Kenia, Kuwait, Liberia, Malasia, Malta, Mozambique,
Holanda, Nueva Zelanda, Corea del Norte, Noruega, Omán, Pakistán, Portugal, Qatar,
Serbia y Montenegro, Sierra Leona, Singapur, África del Sur, España, Sri Lanka,
75
Page 76
Información adicional
Diagrama del sistema
(La disponibilidad varía de unos países a otros)
Correa de muñeca WS-20
Correa de hombro
SC-2000
Bolso de transporte
Disco Mini DVD
DVD-R/RW
CG-300E
Cargador de baterías
Cable de vídeo
estéreo
STV-250N
Disco Mini DVD
DVD-R/RW
Batería BP-208
Adaptador
PC-A10
SCART
BP-208
Batería
Adaptador de
alimentación
compacto CA-570
TV
Videograbadora
Grabador/
Reproductor
DVD
Ordenador
76
Page 77
Accesorios opcionales
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con
accesorios originales de Canon. Canon no se hace responsable de ningún daño en el
producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un funcionamiento incorrecto
de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo, fugas o explosiones de la
batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como
consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de
Canon. No obstante, podrá solicitar dichas reparaciones que deberán ser abonadas.
Baterías
Cuando necesite baterías adicionales, elija
sólo las baterías BP-208.
Cargador de batería CG-300
Utilícelo para cargar las baterías.
Tiempo de carga: 105 minutos.
El tiempo de carga varía de acuerdo con las
condiciones de carga.
Correa de hombro
Para una mayor seguridad y portabilidad,
puede colocar una correa de hombro.
Pase los extremos a través del enganche de
la correa y ajuste la longitud de la correa.
Es
Correa de muñeca WS-20
Se usa como medida complementaria de
seguridad para una filmación activa.
Información adicional
77
Page 78
Bolso de transporte blando SC-2000
Bolso para guardar la cámara muy útil, con
compartimientos almohadillados y con
bastante espacio para los accesorios.
Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo
originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, se
recomienda utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta
misma marca.
78
Page 79
Especificaciones
DC100/DC95
Sistema
Sistema de grabación del disco Vídeo: DVD-VIDEO (modo VIDEO)
Sistema de televisiónNorma CCIR (625 líneas, 50 campos) señal de color PAL
Sensor de imagenCCD de 1/6 pulgadas, aprox. 800.000 píxeles
Soportes compatiblesDiscos mini DVD de 8 cm marcados
Tiempo máximo de grabación
Disco Mini DVD de 8 cm (cara
única, 1,4 GB)
Pantalla LCD2,7 pulgadas, ancha, TFT en color, aprox. 112.000 píxeles
Visor0,3 pulgadas, TFT en color, aprox. 123.000 píxeles
MicrófonoMicrófono condensador electreto estereofónico
Objetivo=f/2,6-65 mm, f/1,8-4,4, zoom motorizado de 25x
Configuración del objetivo10 elementos en 8 grupos
Sistema AFEnfoque automático TTL, con posibilidad de enfoque manual
Distancia mínima de enfoque1 m; 1 cm en angular máximo
Equilibrio del blancoEquilibrio del blanco automático, equilibrio del blanco preajustado (LUZ
Iluminación mínima2,0 lx (Programa de grabación [NOCHE] (SCN), velocidad de obturación
Iluminación recomendadaMás de 100 lx
Estabilización de la imagenElectrónica
Terminales de salida
Ter min al AV OUTMiniclavija de ∅ 3,5 mm; Sólo salida
DVD-VR (modo VR) sólo con DVD-RW de 8 cm
Compresión de vídeo: MPEG2
Compresión de audio: Dolby Digital 2 canales
Imágenes fijas: Exif 2.2 compatible con compresión JPEG
Píxeles efectivos:
Vídeos 16:9 (con estabilización de la imagen): aprox. 470.000
con el logo DVD-R o DVD-RW
XP : aprox. 20 minutos, SP: aprox. 30 minutos, LP: aprox. 60 minutos
Equivalente a 35 mm:
16:9 (con estabilización de la imagen): 43,6-1.090 mm
DIA, SOMBRA, NUBLADO, TUNGSTENO, FLUORESCENTE,
FLUORESCENTE H), o equilibrio del blanco personalizado
ajustada a 1/6)
7,5 lx (Modo automático, obturación lenta automática [CONEC],
velocidad de obturación ajustada a 1/25)
Vídeo: 1 Vp-p/75 ohmios, sin equilibrar
Audio: –10dBV (carga de 47 kiloohmios)/3 kiloohmios o menos
16:9 (sin estabilización de la imagen): aprox. 530.000
Grabación en 4:3: aprox. 400.000
Imágenes fijas aprox. 530.000
16:9 (sin estabilización de la imagen): 41,0-1.025 mm
Grabación en 4:3: 49,8-1.245 mm
Imágenes fijas 43,6-1.090 mm
Es
Información adicional
Alimentación/Otros
Fuente de alimentación
(nominal)
Consumo de energía (modo SP,
AF conectado)
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Dimensiones (An x Al x F)51 x 86 x 123 mm, excluyendo las partes protuberantes
Peso (sólo el cuerpo de la
videocámara)
7,4 V CC (batería), 8,4 V CC (adaptador compacto de potencia)
3,9 W (visor), 4,0 W (pantalla LCD [NORMAL])
410 gramos
79
Page 80
Adaptador de alimentación compacto CA-570
Fuente de alimentaciónCorriente alterna de 100 – 240 V, 50/60 Hz
Consumo17 W
Salida nominalCorriente continua de 8,4 V, 1,5 A
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Dimensiones52 x 90 x 29 mm
Peso135 gramos
Batería BP-208
Tipo de bateríaBatería de ión-litio recargable
Tensión nominalCorriente continua de 7,4 V
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Capacidad de la batería850 mAh
Dimensiones39 x 8 x 63 mm
Peso40 gramos
El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo error u omisión. Sujeto a cambios sin
previo aviso.