Veuillez lire attentivement ce manuel avant
d’utiliser l’EOS-1D. Conservez-le soigneusement
pour pouvoir le consulter par la suite.
F
Edition française
Page 2
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil Canon EOS.
L’EOS-1D est un appareil numérique reflex autofocus mono-objectif hautes performances
muni d’un capteur CCD de 4,15 mégapixels et d’une zone autofocus de grande précision. Il est
compatible avec les objectifs Canon EF. Les nombreuses fonctions de l’appareil couvrentpratiquement toutes les conditions de prise de vues, de la prise de vues 100% automatique àla photographie professionnel.
Il utilise des cartes CompactFlash (CF type I et II) comme support d’enregistrement.Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil, de façon à vousfamiliariser avec son fonctionnement.
∗Nous vous recommandons d’utiliser les cartes CD de Canon.
Interférences radio et télévision (Déclaration VCCI)
Cet appareil est un appareil de technologie informatique qui ne dépasse pas les limites de laClasse B relatives aux interférences électromagnétiques (EMI) conformément au Conseiljaponais de contrôle volontaire des interférences des appareils de technologie informatique(VCCI). Cet appareil peut malgré tout encore provoquer des interférences avec la réceptiond’une radio ou d’un téléviseur s’il est placé à proximité de ces appareils. Pour savoir commentéviter les interférences de réception des autres appareils, reportez-vous à ce mode d’emploi.
Prises d’essai
Avant de prendre des photos importantes, nous vous recommandons instamment de procéderà quelques essais.Vérifiez que les images s’enregistrent correctement sur la carte CF. Canonne peut être tenu responsable des pertes de données et autres désagréments résultant d’unedéfectuosité de l’appareil ou de la carte CD faisant que les images ne s’enregistrent pas ouque leur lecture est impossible sur un ordinateur.
Mise en garde contre la violation des droits d’auteur
La loi régissant les droits d’auteur de votre pays peut interdire l’utilisation des images decertaines personnes et de certains sujets à des fins autres que strictement personnelles. Ellepeut également interdire la prise de vues de représentations ou d’expositions publiques.
Canon et EOS sont des marques de Canon Inc.
•
Adobe et PhotoShop sont des marques de Adobe Systems Incorporated.
•
CompactFlash est une marque de SanDisk Corporation.
•
IBM PC/AT est une marque ou une marque déposée de International Business machines.
•
Macintosh est une marque déposée de Apple Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres
•
pays.Toutes les autres marques sont la propriété des détenteurs respectifs.
•
2
Page 3
Liste de vérification des accessoires
Avant d’utiliser votre appareil, vérifiez qu’il ne manque aucun des accessoires figurant sur la
liste. Si un accessoire manquait, contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
¢Boîtier de l’EOS-1D (avec bouchon d’objectif, couvercle du compartiment à pile, et pile de
sauvegarde au lithium pour la date et l’heure)
¢Œilleton Ec-II¢Alimentation accus Ni-MH NP-E3 (avec cache de protection)¢Chargeur accus Ni-MH NC-E2¢Coupleur DC DCK-E1¢Courroie L4¢Dragonne E1¢Câble d’interface IFC-200D6
¢Disque de solutions pour appareils photo numériques EOS¢Disque Adobe PhotoShop LE
¢Mode d’emploi de l’EOS-1D (le présent document)
Il décrit le fonctionnement de l’appareil.
¢Mode d’emploi du Alimentation accus Ni-MH NP-E3¢Mode d’emploi du Chargeur accus Ni-MH NC-E2¢Mode d’emploi du coupleur DC DCK-E1¢Mode d’emploi du logiciel de l’EOS-1D
Il explique comment installer et utiliser le logiciel, ce qui vous permet de transférer lesimages de l’appareil à un ordinateur, d’éditer les images RAW, de régler les paramètres detraitement des images et de personnaliser les fonctions de l’appareil.
∗L’appareil est livré sans carte CF.Vous devrez acheter les cartes CF séparément. Nous
vous recommandons d’utiliser des cartes CF Canon.
Cet appareil numérique prend en charge Exif 2.2 (ou « Exif Print »). ExifPrint est une normepermettant d’améliorer la communication entre les appareils photo numériques et les
imprimantes. Lorsque vous branchez l’appareil photo sur une imprimante compatible Exif
Print, les données d’image enregistrées au moment de la prise de vues sont utilisées pour
produire des impressions de très haute qualité.
3
Page 4
Table des matières
Introduction
Liste de vérification des accessoires................3
Précautions lors de l’utilisation........................10
Guide de prise en main rapide........................12
Index ............................................................. 174
....................................
..................
....
123
127
132
133
147
153
Introduction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
Page 6
La mention est une mention conforme à une directive de la Communauté
Européenne.
Dégradation de l’image dans certaines conditions
· Avec un capteur CCD, s’il y a une source de lumière vive juste à l’extérieur du bord gauchede la zone d’image, des barres horizontales peuvent apparaître sur l’image. Essayez de nepas avoir de source de lumière vive juste à l’extérieur du bord gauche de la zone d’image.Pour une prise de vues à la verticale, tenez l’appareil avec le déclencheur sur la poignéeverticale dirigé vers le haut de façon à réduire les effets néfastes des éclairages au plafond.
· N’oubliez pas que si vous photographiez le soleil ou un sujet lumineux, des barres verticalesou horizontales, provoquées par la source de lumière, risquent d’apparaître.
Consignes de sécurité
•Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes de sécurité données ci-dessous et
assimilez-en bien le contenu.Veillez à toujours utiliser l’appareil correctement.
•Les consignes de sécurité ci-dessous ont pour but de vous apprendre à utiliser l’appareil
et ses accessoires correctement et en toute sécurité, afin d’éviter tout risque de blessuresphysiques et de dégâts matériels.
•Le terme "matériel" représente essentiellement l’appareil photo et ses accessoires
d’alimentation.
Avertissements
•Ne dirigez pas l’appareil, ni l’objectif détaché, directement sur le soleil ni sur toute autre
source de lumière vive, car vous pourriez vous abîmer les yeux.
•Rangez le matériel hors de portée des enfants et des nourrissons. Un dégât accidentel
de l’appareil ou des batteries par un enfant risque de provoquer des blessures graves. Deplus, si un enfant se passe la courroie autour du cou, il risque de s’asphyxier.
•Faites particulièrement attention à ce que la pile au lithium CR2025 utilisée dans
l’appareil ne reste pas à portée des enfants. Si un enfant avale la pile, consultezimmédiatement un médecin.
•N’essayez pas de démonter ni de modifier le matériel. Il renferme des tensions élevées et
vous pourriez vous électrocuter. Confiez toutes les inspections internes, modifications etréparations à un personnel qualifié recommandé par votre magasin ou au Service Après-Vente Canon.
•Pour éviter tout risque d’électrocution, ne touchez pas les sections internes du matériel
qui deviennent visibles par suite de dommages. Consultez immédiatement votre magasinou le Service Après-Vente Canon.
•Si l’appareil dégage de la fumée ou des exhalaisons nocives, cessez immédiatement de
l’utiliser.Vous risqueriez de provoquer un feu ou un choc électrique. Mettezimmédiatement le sélecteur principal de l’appareil sur la position OFF et sortez la batterieou débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise. Consultez votre
magasin ou le Service Après-Vente Canon.
6
Page 7
• Si l’appareil est tombé ou que son boîtier est endommagé, cessez de l’utiliser.
Vous risqueriez de provoquer un feu ou un choc électrique. Mettez immédiatementle sélecteur principal de l’appareil sur la position OFF et sortez la batterie oudébranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise. Consultez votremagasin ou le Service Après-Vente Canon.
•
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide, et veillez à cequ’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil car il n’est pas étanche. Si lescontacts extérieurs sont recouverts de liquide ou d’air marin, essuyez-les avec unchiffon doux et absorbant. Si de l’eau ou des corps étrangers pénètrent à l’intérieurde l’appareil, mettez immédiatement le sélecteur principal de l’appareil sur la positionOFF et sortez la batterie ou débranchez immédiatement le cordon d’alimentation dela prise.Vous risquez de vous électrocuter si vous continuez à utiliser l’appareil danscet état. Consultez votre magasin ou le Service Après-Vente Canon.
•N’utilisez pas de substances renfermant de l’alcool, de benzène, de diluants niaucun autre solvant organique pour nettoyer ou entretenir l’appareil.
•Ne coupez pas, n’endommagez pas et ne modifiez pas le cordon d’alimentation, etne posez pas d’objets lourds dessus.Vous pourriez provoquer un court-circuit, cequi entraînerait un feu ou un choc électrique. Remplacez le cordon s’il est rompuou endommagé.
•Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec des mains mouillées.Vousrisqueriez de vous électrocuter. Quand vous débranchez le cordon, veillez bien àtenir la section rigide de la fiche. Si vous tirez directement sur le cordon, vousrisquez d’endommager ou d’exposer le fil et de provoquer un court-circuit, un feuou un choc électrique.
•L’utilisation de sources d’alimentation non expressément recommandées pour lematériel risque de provoquer une surchauffe, une distorsion du matériel, un feu, unchoc électrique et autres dangers. Utilisez exclusivement les accessoiresd’alimentation recommandés.
•L’utilisation de batteries non expressément recommandées pour le matériel risquede provoquer des explosions et des fuites, et d’entraîner un feu, des blessures etdes dégâts matériels au voisinage de l’appareil. Utilisez exclusivement lesaccessoires d’alimentation recommandés.
•Utilisez exclusivement le chargeur Ni-MH NC-E2 pour recharger la NP-E3.L’utilisation de chargeurs non expressément recommandés risque de provoquerune surchauffe, une distorsion, un feu ou un choc électrique.
•Ne placez pas les batteries à proximité d’une source de chaleur ni dans l’eau. Celapourrait endommager les batteries et provoquer une fuite de liquides corrosifs, unfeu, un choc électrique, une explosion ou des blessures graves.
•N’essayez pas de démonter, de modifier ni de chauffer les batteries. Cela présenteun risque élevé de blessures dues à une explosion. Nettoyez immédiatement àgrande eau toute partie du corps, y compris les yeux et la bouche, ou lesvêtements qui auraient été en contact avec le contenu interne d’une pile. Si ces
substances entrent en contact avec les yeux ou la bouche, nettoyez
immédiatement à grande eau et consultez un médecin.
Introduction
7
Page 8
• Evitez de faire tomber les batteries et de les soumettre à des chocs violents. Cela
pourrait provoquer une fuite et des blessures.
•Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie avec un objet métallique, parexemple un porte-clés. Cela pourrait provoquer une surchauffe, des brûlures etautres blessures. Utilisez le cache de protection fourni pour transporter ou rangerla batterie.
•Avant de mettre une batterie au rebut, recouvrez les bornes avec du ruban adhésifou tout autre isolant afin d’éviter tout contact direct avec d’autres objets. Uncontact avec les composants métalliques des autres objets des conteneurs àordures risque de provoquer un feu ou des explosions. Jetez les batteries dans unconteneur pour déchets spéciaux s’il en existe dans votre région.
•Pour éviter tout risque de feu et autres dangers, débranchez le chargeur Ni-MHNC-E2 de la prise électrique après la recharge et lorsque vous ne vous servez pasde l’appareil.
•La prise pour appareil du coupleur DC DCK-E1 est conçue exclusivement pourl’EOS-1D. Ne l’utilisez pas pour d’autres appareils ni d’autres batteries. Celapourrait provoquer un feu et d’autres dangers.
Important
•Ne retirez pas la carte CF de l’appareil pendant que le voyant d’accès de la carteCF clignote. Si le voyant clignote, cela veut dire que l’appareil est en traind’enregistrer ou de lire les données de la carte CF.Vous risquez de détruire lesdonnées si vous retirez la carte CF à ce moment-là.
•Lorsque vous raccordez l’appareil à un ordinateur individuel, n’utilisez pas d’autrecâble d’interface que celui qui est fourni avec l’appareil. L’utilisation d’un câble nonspécifié risque de provoquer un mauvais fonctionnement.
Précautions
•N’utilisez pas, ne placez pas et ne rangez pas le matériel dans des endroitsdirectement exposés au soleil ou à des températures élevées, comme la planchede bord ou le coffre d’une voiture. Cela risque de provoquer une fuite, unesurchauffe ou une explosion des piles/batteries et d’entraîner un feu, des brûlureset autres blessures. Les hautes températures risquent également de déformer leboîtier. Lorsque vous rechargez la batterie NP-E3 avec le chargeur Ni-MH NC-E2,veillez à ce qu’il y ait une ventilation suffisante.
•Ne rangez pas le matériel dans un endroit humide ou poussiéreux. Cela pourraitprovoquer un feu, un choc électrique et d’autres dommages.
•Lorsque vous portez le matériel au cou ou que vous le transportez par la courroie,faites attention à ne pas heurter l’appareil et à ne pas le soumettre à un impactviolent ou des chocs qui pourraient provoquer des blessures physiques ou desdégâts matériels.
8
Page 9
Pour éviter tout mauvais fonctionnement
Evitez les champs électromagnétiques puissants
Ne posez jamais l’appareil à proximité d’un moteur électrique ou de tout appareilengendrant des champs électromagnétiques puissants. Cela pourrait provoquer unmauvais fonctionnement et altérer les données d’image.
Evitez la condensation
De la condensation (des gouttelettes d’eau) risque de se former sur les surfacesintérieures et extérieures de l’appareil si vous le transportez rapidement d’unendroit chaud à un endroit froid. Pour éviter cet inconvénient, mettez l’appareildans un sac de plastique à fermeture étanche, et laissez-le s’acclimaterprogressivement à la température ambiante avant de le sortir du sac.
S’il s’est formé de la condensation à l’intérieur de l’appareil
Dès que vous détectez la présence de condensation à l’intérieur de l’appareil,cessez de l’utiliser, sinon vous risquez de l’endommager. Retirez la carte CF et labatterie ou le coupleur CC (le cas échéant) de l’appareil et attendez que lacondensation se soit complètement évaporée avant de recommencer à utiliserl’appareil.
Rangement prolongé
Si vous restez longtemps sans utiliser l’appareil, retirez la batterie (mais pas la pileau lithium CR2025) et rangez l’appareil en lieu sûr. Si vous laissez la batterie dansl’appareil, elle risque de s’épuiser et d’endommager l’appareil.
Pour éviter tout mauvais fonctionnement
•N’ouvrez pas le couvercle de la fente pour carte CF si le voyant d’accès de la carteCF clignote. L’appareil étant en train d’enregistrer ou de lire les données de lacarte CF lorsque le voyant clignote, vous risquez d’endommager les donnéesd’image si vous ouvrez le couvercle de la fente pour carte CF à ce moment-là.
•N’utilisez pas d’autre câble que celui qui est fourni avec l’appareil. Pour raccorderl’appareil à un ordinateur individuel, utilisez le câble d’interface fourni. L’utilisationd’un autre câble risque de provoquer un mauvais fonctionnement.
Introduction
Risque de brûlure de la peau
•Si le sélecteur principal de l’appareil reste placé sur <> pendant longtemps, leboîtier de l’appareil risque de chauffer. Bien que ceci soit normal, vous risquez unebrûlure de faible degré si vous tenez l’appareil pendant longtemps. Faites attentionà ne pas vous brûler la peau.
9
Page 10
Précautions lors de l’utilisation
Appareil
(1)Cet appareil est un instrument de précision. Ne le faites pas tomber et ne lui infligez pas
de choc.
(2)L’appareil n’étant pas étanche, il ne devra pas être utilisé sous la pluie ni dans l’eau. Si
par accident il tombait dans l’eau, portez-le au Service Après-Vente Canon le plus tôtpossible. S’il est mouillé, essuyez-le avec un chiffon propre et sec. S’il a été exposé à l’airmarin, essuyez-le avec un chiffon humide bien essoré.
(3)Ne laissez pas l’appareil à proximité d’appareils engendrant des champs magnétiques
puissants, par exemple un aimant ou un moteur électrique. Evitez d’utiliser ou de laisserl’appareil dans des endroits soumis à des ondes radio puissantes, par exemple desémetteurs de radio-télédiffusion. Les champs magnétiques et les ondes radio puissantspeuvent entraîner des dysfonctionnements de l’appareil et détruire les données d’image.
(4)Faites attention où vous laissez l’appareil. Ne le laissez pas au soleil ni dans des points
“chauds”, comme la plage arrière ou le coffre d’une voiture.
(5)L’appareil renferme des circuits électroniques de précision. N’essayez jamais de le
démonter.
(6)Si de la poussière s’accumule sur l’objectif, l’oculaire du viseur, le verre de visée, le
logement du film et le miroir, éliminez-la exclusivement avec une brosse soufflante.N’employez jamais de produits de nettoyage contenant des dissolvants organiques ouautres pour nettoyer le boîtier de l’appareil ou l’objectif. Si un nettoyage plus approfondiest nécessaire, portez l’appareil au Service Après-Vente Canon.
(7)Ne touchez pas les contacts électriques avec les doigts.
Cela pourrait entraîner de la corrosion et provoquer un mauvais fonctionnement.
(8)Si vous transportez rapidement l’appareil d’un environnement froid à un endroit chaud, il
risque de se former de la condensation (gouttelettes d’eau) sur l’appareil et sur les piècesinternes. Pour éviter ce phénomène, mettez l’appareil dans un sac en plastiquehermétique et attendez qu’il se stabilise à la température ambiante.
(9)N’utilisez pas l’appareil s’il présente des traces de condensation. Retirez la carte CF et la
pile, et attendez que la condensation s’évapore.
(10)Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant un certain temps, retirez la pile.
Rangez l’appareil dans un endroit sec, frais et bien ventilé. Pendant la période derangement, actionnez de temps en temps le déclencheur deux ou trois fois de suite.
(11)Evitez de ranger l’appareil dans un laboratoire, une armoire, etc. renfermant des produits
chimiques corrosifs.
(12)Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, ou avant de partir en voyage ou de
l’utiliser pour un événement important, vérifiez soigneusement son fonctionnement.Vouspouvez confier ce contrôle au Service Après-Vente Canon.
Moniteur LCD et écrans LCD
(1)L’affichage à cristaux liquides fait appel à une technologie de haute précision.
Néanmoins, il est possible qu’il y ait quelques pixels morts et que de minuscules pointsnoirs, rouges ou verts apparaissent. Ce phénomène reste dans les limites normales (0,02%) admises pour les éléments d’image (pixels). Ces aberrations au niveau de l’affichagesont sans effet sur les images enregistrées.
(2)Evitez d’appuyer trop fort sur le moniteur LCD ou sur l’écran LCD et de leur faire subir
des chocs, sous peine de provoquer des anomalies d’affichage ou un mauvais
fonctionnement.
(3) Si le moniteur LCD ou l’écran LCD sont sales, nettoyez-les avec une brosse soufflante ou
un chiffon doux. Si vous n’arrivez pas à enlever la saleté, contactez votre Service AprèsVente Canon.
10
Page 11
Précautions lors de l’utilisation
(4) De par sa nature, l’affichage à cristaux liquides réagit plus lentement à basse
température et il peut paraître plus sombre à haute température. L’affichage retrouverason fonctionnement normal à température ambiante.
Pile au lithium de l’horodateur
(1)Rangez les piles au lithium hors de portée des jeunes enfants. Ces piles renferment des
substances chimiques très dangereuses en cas d’ingestion accidentelle. Si un enfantavale une pile, appelez immédiatement votre médecin.
(2)N’utilisez pas de pince métallique pour manipuler la pile.Vous pourriez provoquer un
court-circuit.
(3)Ne démontez et ne rechargez jamais une pile au lithium.
Cartes CF
(1)Les cartes CF sont des dispositifs de précision. Ne les soumettez pas à des chocs ou des
vibrations.Vous pourriez détruire les données enregistrées sur la carte.
(2)Ne rangez pas et n’utilisez pas les cartes CF à proximité d’un appareil engendrant un
champ magnétique puissant, par exemple un aimant, ou dans des endroits chargésd’électricité statique.Vous pourriez détruire les données enregistrées sur la carte.
(3)Ne laissez pas les cartes CF au soleil ni près d’un appareil de chauffage. Elles pourraient
se déformer.(4)Ne renversez pas de liquide sur une carte CF.(5)Pour protéger les données, remettez toujours les cartes CF dans leur étui.(6)Vous ne pourrez pas enregistrer les images ni les afficher si la carte CF n’est pas
compatible avec l’appareil. Utilisez exclusivement des cartes CF compatibles.(7)Ne pliez pas les cartes CF et ne les soumettes pas à des forces ou des chocs violents.(8)Ne rangez pas les cartes CF dans des endroits chauds, poussiéreux ou humides. Evitez
les endroits exposés à l’électricité statique ou aux champs magnétiques.
Contacts électriques de l’objectif
Quand vous retirez l’objectif de l’appareil, fixez le bouchon d’objectifou posez l’objectif avec sa monture orientée vers le haut pour éviterd’endommager la surface de l’objectif et les contacts électriques.
Contacts
Introduction
11
Page 12
Guide de prise en main rapide
Pour les instructions détaillées, voyez les pages de référence indiquées entre parenthèses.
Chargez la batterie.
Raccordez la batterie au chargeur de batterie avec
12
le cordon d’alimentation.Le voyant CHARGE reste allumé tout le temps dela recharge. Lorsque la batterie est complètementchargée (ce qui prend environ deux heures), levoyant CHARGE se met à clignoter. (→p. 22)
Fixez l’objectif.
Alignez le point rouge de
56
l’objectif sur celui de l’appareil ettournez l’objectif dans le sens dela flèche jusqu’au déclic.(→p. 26)
Introduisez la batterie.
Introduisez la batterie dans lecompartiment à pile et tournez lapoigne de déverrouillage dans lesens de la flèche tout enpoussant sur la batterie. (→p. 23)
Sur l’objectif,positionnez le sélecteurde mode autofocus sur<
>.
(→p. 26)
Faites la mise au pointsur le sujet.
910
Cadrez la zone autofocus sur le
sujet et enfoncez le déclencheur
à mi-course pour effectuer la
mise au point. (→p. 59)
12
Prenez la photo.
Appuyez à fond sur ledéclencheur pour prendre la
photo. (→p. 29)
Page 13
Guide de prise en main rapide
Introduction
Ouvrez le couvercle del’emplacement pour carte CF.
34
Relevez la poignée du couvercleet tournez-la dans le sens de laflèche pour ouvrir le couvercle.(→p. 27)
Positionnez le sélecteurprincipal <
78
<
>.
(→p. 29)
> sur
Insérez la carte CF.
Quand la carte CF est insérée,refermez le couvercle. (→p. 27)
Réglez l’appareil auxparamètres par défaut.
(→p. 34)Appuyez simultanément sur lestouches <pendant deux secondes.
Pour revoir les images précédentes,
•
voyez “Lecture des images”, page 116.Pour effacer une image, voyez “Efface-
•
ment d’une image”, page 122.
> et <>
11
Vérifiez l’image sur lemoniteur LCD.
L’image que vous venez de prendre
s’affiche pendant environ deux secondes.
Vous pouvez également modifier cette
durée d’affichage. (→p. 53)
13
Page 14
Nomenclature
Les numéros des pages de référence sont indiqués entre parenthèses.
Repère de monture d’objectif (
Voyant de retardateur (→100)
Déclencheur (→29)
Œillet de courroie(→36)
Bossage
Bouton de contrôle de zone de netteté (→87,111)
→26)Miroir (→104)
Capteur de balance des blancs
Griffe de verrouillage d’objectif
Bouton de déverrouillage de l’objectif (→26)
Monture d’objectif
Filetage pour trépied
Contacts (→11)
Interrupteur de marche/arrêt de prise de vues à la verticale (→31)
〈〉Mémorisation d’exposition au flash pour prise de vues à la verticale / touche de mesure multi-spot (→31,109/78)
Molette principale de prise de vues à la verticale (→31,30)
Déclencheur de prise de vues à
la verticale
(→31,29)
Œillet de courroie (→36)
14
Numéro du boîtier
Bouchon du boîtier (→26)
Page 15
Nomenclature
Contacts de synchronisation du flash
Repère de plan focal
〈〉Touche de sélection du mode de mesure / correction d’exposition au flash (→76,110)
〈〉Touche de sélection du mode de prise de vues (→82)
〈〉Touche de sélection du mode autofocus (→60)
〈〉Touche de sélection du mode de motorisation (→99)
〈〉Touche de réglage de sensibilité ISO (→49)
〈〉Touche de réglage du bracketing auto (→94)
Œillet de courroie (→36)
〈〉
Borne de PC (→114)
〈〉
Borne pour télécommande(Type N3)
Bouton de déverrouillage de batterie (→24)
Poignée de déverrouillage de batterie (→23)
Batterie (→22)
Bouton du correcteur dioptrique (→35)
Oculaire du viseur
Sélecteur principal (→29)
Griffe porte-accessoire
〈〉Touche d’illumination de l’écran LCD (→103)
〈〉Touche de mémorisation d’exposition au flash / mesure multi-spot (→109/78)
〈〉Touche de correction d’exposition/ouverture (→93,90)
Sélecteur principal (→30)
Ecran LCD supérieur (→17)
〈〉Touched’assistance (→68)
〈〉Touche de mémorisation d’exposition (→98)
〈〉Touche de sélection de collimateurautofocus(→64)
Levier du volet d’oculaire(→101)
Commutateur de la molette de sélectionsecondaire (→20)
Molette de sélectionsecondaire (→31)
〈〉Touche de mémorisation d’exposition de prise de vues à la verticale(→31,98)
〈〉Vertical gripTouche de sélection de collimateur autofocus de prise de vues à la verticale (→31,64)
〈〉Touche d’assistance
de prise de vues à la
verticale (→31,68)
Introduction
15
Page 16
Nomenclature
〈〉Touche de
protection / son / enregistrement(→119/121)
〈〉Touche de menu (→33)
〈〉Touchede sélection (→33)
〈〉
Borne numérique
〈〉
Touche d’affichage(→54,116)
〈〉Touched’effacement (→122)
Ecran LCD arrière (→18)
〈〉Touches d’annulation (→34)
〈〉Touche de sélection de la qualité d’enregistrement des images (→38)
Moniteur LCD (→32,34)
Œilleton(→35)
Emplacement pour carte CF (→27)
Couvercle d’emplacementpour carte CF (→27)
Bouton d’éjection de carte CF (→28)
Voyant d’accès(→28)
Bouton de déverrouillage du couvercle d’emplacement pour carte CF (→27)
Microphone d’enregistrement(→121)
Touche de bracketing auto de balance des blancs
〈〉Touche de sélection de balance des blancs (→41)
16
Couvercle du compartiment à pile (→23)
Page 17
Ecran LCD supérieur
Nomenclature
Valeur d’ouverture ( - )Points DEP ( , )Valeur AEB ( - )Mode de sélection du collimateur autofocus ( , , )
Mode de prise de vues
:Programme:Exposition manuelle:Priorité vitesse:Priorité zone de netteté
:Priorité ouverture Icône de puissance de pile
Modes de mesure
Mesure évaluativeMesure sélectiveMesure spot
Mesure à prépondérance centrale
Vitesse d’obturateur ( - )Pose longue ( )Durée de pose longue (min.sec.) ( - )Priorité zone de netteté ( )Mode de sélection du collimateur autofocus ( , )Mémorisation d’exposition au flash ( )Occupé ()Erreur ( )
Sensibilité ISO
Nombre de vues restantes ( - )Sensibilité ISO( - , , )Compte à rebours du retardateur ( - )Temps de pose longue (Heures) ( - )Code d’erreur
Mode autofocus
Mode autofocus One Shot
Mode autofocus AI Servo
Echelle de niveau d’exposition
Introduction
Puissance de la pile
PF
Correction d’exposition au flash
Bracketing auto
Mode de motorisation
Exposition vue par vuePrise de vues en rafale à
grande vitesse
Prise de vues en rafale à
vitesse lente
Retardateur (10 secondes)Retardateur (2 secondes)
Valeur de correction d’expositionValeur de bracketing autoValeur de correction d’exposition au flashEtat d’enregistrement de la carte CF
La figure ci-dessus représente l’écran LCD avec toutes ses icônes et tous ses indicateurs
affichés. En réalité, pendant l’utilisation, seuls les icônes et les indicateurs pertinents s’affichent.
17
Page 18
Nomenclature
Ecran LCD arrière
Format d’affichage du moniteur LCD
Affichage d’une seule image avec
informations
Affichage d’une seule imageAffichage d’index de quatre imagesAffichage d’index de neuf imagesMode dossier
(Sélection/création de dossier)
Repère de sélection
Qualité d’enregistrement des images
Haute/FineHaute/NormaleFaible/FineRAW
Niveau de bracketing de la balance des blancs
Numéro de dossier ( - )
Balance des blancs
AutomatiqueLumière du jourOmbreNuageuxEclairage au tungstèneEclairage fluorescentFlashPersonnaliséeTempérature de couleur
Icône de carte CD
Repère de transfert de date*
Numéro de fichier ( - )Valeur de température de couleur( - )Balance des blancs personnelle*( - )
La figure ci-dessus représente l’écran LCD avec toutes ses icônes et tous ses indicateurs
affichés. En réalité, pendant l’utilisation, seuls les icônes et les indicateurs pertinents s’affichent.
Les éléments suivis d’un astérisque concernent le logiciel fourni avec l’appareil.
18
Page 19
Informations dans le viseur
Nomenclature
Cercle de mesure spot centrale
Dépoli laser
Exposition manuelle
Mémorisation d’exposition Bracketing auto en cours Mesure multi-spot
Flash recyclé Avertissement d’erreur de mémorisation d’expositi on au flash
Synchronisation à grande vitesse (flash FP)
Avertissement de carte CF saturée ( )Avertissement d’erreur de carte CF ( )
Vitesse d’obturation ( - )Pose longue ( )Priorité zone de netteté ( )Mode de sélection du collimateur autofocus ( , )Mémorisation d’exposition au flash ( )Occupé ( )
Valeur d’ouverture ( - )Numéro de point DEP ( , )Mode de sélection du collimateur autofocus ( , , )
Ellipse de zone autofocus
Collimateur autofocus
Indicateur de niveau d’exposition
Compte maximum de déclenchements pendant une prise de vues en rafale
Repère JPEG
Indicateur de mise au point
Nombre de vues restantes ( - )Sensibilité ISO( - , , )Compte à rebours du retardateur ( - )
Sensibilité ISO
Repère d’exposition standard
Paliers de niveau d’exposition
:Une valeur:Un tiers de valeur
Surexposition
Surexposition du flash
Niveau d’exposition
Niveau d’exposition du flash
Introduction
Correction d’exposition
Correction d’exposition au flash
Sous-exposition du flash
Sous-exposition
19
Page 20
Conventions utilisées dans ce manuel
Dans ce manuel, l’icône <> représente le sélecteur principal.
•
Toutes les opérations décrites dans ce manuel présupposent que lesélecteur <positionnez le sélecteur <
L’icône <> représente la molette principale.
•
L’icône <> représente la molette de sélection secondaire.
•
L’icône <> représente le commutateur de la molette de sélection
•
secondaire. Les opérations indiquées avec la molette <présupposent que le sélecteur <Vérifiez qu’il est positionné sur <
Les icônes et les repères de commande de l’appareil utilisés dans le texte sont la
•
représentation exacte des icônes et des repères qui figurent sur l’appareil.Voyez «Nomen-clature», page 14.
Pour tout complément d’information, les pages de référence sont indiquées entre
•
parenthèses (→p. 00).
Dans ce mode d’emploi, les opérations sont basées sur un objectif Canon EF 50 mm f/1.4
•
USM.
Les procédures présupposent que les fonctions personnalisées sont réinitialisées au
•
réglage par défaut.
L’icône ou indique que la fonction reste activée pendant six secondes ou seize
•
secondes quand vous retirez le doigt du déclencheur.
Les photos des exemples ont été prises avec un reflex mono-objectif de 35 mm.
•
Dans ce mode d’emploi, les symboles suivants possèdent la signification ci-dessous :
•
:Mesures de précaution à prendre pour assurer un fonctionnement correct.
:Informations pour vous aider à tirer le meilleur parti de votre appareil.
:Conseils utiles pour vous permettre d’utiliser votre appareil le plus efficacement
possible.
:Le symbole de fonction personnalisée indique qu’il existe une fonction personnalisée
correspondante. Pour les détails, voyez “Paramètres des fonctions personnalisées”,
page 133.
> est réglé sur <>. Avant toute opération,
> sur <> ou sur <>.
>
> est déjà positionné sur <>.
>.
20
Page 21
Préparations
1
Ce chapitre vous explique quelques opérations préliminaires quevous devez connaître avant de pouvoir utiliser votre EOS-1D.
1
1
Préparations
Préparations
21
21
Page 22
Recharge de la batterie
Tout d’abord, commencez par recharger la batterie.
Pour les détails sur la batterie, voyez le mode d’emploi du Alimentation accus Ni-MH NP-E3.
•
Pour les détails sur la recharge et la décharge de la batterie, voyez le mode d’emploi du
•
Chargeur accus Ni-MH NC-E2.
Branchez le cordon d’alimentation.
Raccordez le cordon d’alimentation au chargeur.
1
•
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
•
secteur.
s
Le voyant <POWER> s’allume.
Enlevez le couvercle de protection.
2
3
Fixez le couvercle sur le capuchon du
•
compartiment de pile et conservez-le.Quand vous enlevez la batterie de l’appareil,
•
n’oubliez pas de remettre le couvercle pour éviterles courts-circuits.
Raccordez la batterie.
Raccordez la fiche de la batterie à la borne du
•
chargeur de batterie.Vous pouvez raccorder la fiche de recharge à la
•
borne A ou B.
22
La recharge de la batterie commenceautomatiquement.
4
s
Lorsque la batterie est raccordée, la rechargecommence automatiquement et le voyant<
s
Lorsque la batterie est complètement rechargée, levoyant se met à clignoter (deux fois pas seconde).
s
Il faudra environ deux heures pour rechargerune batterie complètement épuisée.
Lorsque la recharge est terminée, retirez-la et
•
débranchez le cordon d’alimentation de la prisesecteur.
> s’allume.
Page 23
Mise en place et retrait de la batterie
Mise en place de la batterie
Retirez le capuchon du compartimentde pile.
1
2
Si la garniture en caoutchouc de la batterie (pour l’étanchéité)n’est pas propre, essuyez-la avec un coton-tige humide.
Saisissez le capuchon des deux côtés et tirez
•
dessus.Vous pouvez fixer le couvercle de protection de la
•
batterie sur le capuchon du compartiment de pile.Conservez le capuchon et le couvercle en lieu sûr.
Introduisez la batterie.
Introduisez la batterie et, tout en l’enfonçant,
•
tournez la poignée de déverrouillage dans le sensde la flèche.
Garniture en caoutchouc
1
Préparations
Vérification de la puissance de la batterie
Quand vous remplacez la batterie, ou avant d’utiliser l’appareil, vérifiez la puissance de labatterie.
Tournez le sélecteur <> sur <>.
s
Lorsque le sélecteur <> est positionné sur<
>, l’appareil vérifie automatiquement lapuissance de la batterie, et la puissance s’affichesur l’écran LCD supérieur.
: Charge suffisante
: Charge faible
: La batterie va bientôt être épuisée.
: Rechargez la batterie.
23
Page 24
Mise en place et retrait de la batterie
Autonomie de la batterie
Température
20°C/68°F
0°C/32°F
Ce tableau donne le nombre de prises de vues que vous pouvez effectuer avec une batterie
•
complètement rechargée et à la température spécifiée. Il est basé sur les conditions d’essaide Canon (avec un objectif EF 50 mm f/1,4 USM, revue activée, durée de revue de deuxsecondes, et à la qualité d’image “
Le nombre réel de prises de vues que vous pouvez effectuer dépend des
•
conditions de prise de vues.Une utilisation fréquente du moniteur LCD réduira le nombre de prises de vues.
•
Une pression à mi-course prolongée du déclencheur ou l’activation de l’autofocus
•
sans prendre de photo réduiront également le nombre de prises de vues.A 0°C, le nombre de prise de vues effectivement possible risque d’être inférieur à
•
celui indiqué dans le tableau.
Nombre de prises de vues
Environ 500
Environ 350
+ ”).
Retrait de la batterie
Relevez la poignée de déverrouillage dela batterie dans le sens de la flèche pour
1
ouvrir le couvercle.
24
Appuyez sur le bouton dedéverrouillage de la batterie et sortez la
2
batterie.
Page 25
Alimentation sur une prise secteur
Avec le coupleur CC, vous pourrez alimenter l’appareil sur une prise secteur. Vous n’aurez
plus alors à vous préoccuper de savoir s’il reste assez de puissance dans la batterie.
Insérez le coupleur CC.
1
2
3
Insérez le coupleur CC et, tout en appuyant dessus,
•
tournez la poignée de déverrouillage dans le sensde la flèche.
Raccordez la fiche de l’adaptateursecteur à la borne CC.
Branchez le cordon d’alimentation.
Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur
•
secteur.Branchez le cordon d’alimentation dans la prise
•
secteur.Quand vous avez fini d’utiliser l’appareil,
•
positionnez le sélecteur <débranchez la fiche de la prise secteur.
> sur <> et
1
Préparations
Lorsque vous raccordez l’appareil à une prise secteur, n’utilisez pas d’autre
•
adaptateur que le coupleur CC.N’utilisez pas le coupleur CC avec un autre appareil.
•
Veillez à ne pas mouiller le coupleur CC, par exemple lors d’une prise de vues à
•
l’extérieur, car il n’est pas étanche.Ne débranchez pas la fiche ni le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur de
•
la prise secteur si le sélecteur <
pourrait cesser de fonctionner. Si l’appareil cesse de fonctionner, sortez le
coupleur CC de l’appareil et réinsérez-le. L’appareil recommencera à fonctionner
normalement.
> est positionné sur <>, car l’appareil
25
Page 26
Montage et retrait de l’objectif
Montage de l’objectif
Retirez les bouchons.
Retirez le bouchon arrière de l’objectif et le
1
•
bouchon du boîtier de l’appareil en les tournantdans le sens de la flèche.
Montez l’objectif.
2
Repère de montage de l’objectif
3
Alignez le point rouge de l’objectif sur celui de
•
l’appareil et tournez l’objectif dans le sens de laflèche jusqu’au déclic.
Positionnez le sélecteur de modeautofocus de l’objectif sur <
Si vous positionnez le sélecteur de mode autofocus
•
sur <
> (ou sur <> sur les objectifs plus
anciens), l’autofocus ne fonctionnera pas.
Enlevez le capuchon avant de l’objectif.
4
>.
Retrait de l’objectif
La taille de l’image étant plus petite que celle d’un
•
appareil 35 mm (voyez le schéma), l’objectif EF fixé surl’appareil produira un léger effet de téléobjectif équivalentà 1,3 fois la focale de l’objectif.AF signifie autofocus.
•
MF ou M signifie mise au point manuelle.
•
Veillez à ne pas perdre les bouchons et les capuchons
•
de l’objectif et de l’appareil.
26
Tout en appuyant sur le bouton dedéverrouillage de l’objectif, tournezl’objectif dans le sens d la flèche.
Tournez l’objectif jusqu’à ce que le point rouge soit
•
en haut, puis enlevez-le.
Taille de l’image de l’EOS-1D
(28,7 x 19,1 mm)
Taille de l’image d’un 35 mm
(36 x 24 mm)
Page 27
Installation et retrait de la carte CF
Les photos que vous prenez avec l’EOS-1D sont stockées sur une carte CF. L’appareil
accepte les cartes CompactFlash (CF) de type I et de type II d’une capacité de 16 Mo ou plus.Si vous voulez capturer des images en qualité Haute/Fine ou d’une qualité supérieure, nousvous recommandons d’utiliser une carte CF de 64 Mo ou plus.
Installation de la carte CF
1
2
Flèche <>
Bouton d’éjection de carte CF
Côté étiquette
3
Ouvrez le couvercle de l’emplacementpour carte CF.
Relevez le bouton de déverrouillage du couvercle et
•
tournez-le dans le sens de la flèche.
Insérez la carte CF.
Vérifiez que la flèche <> se trouve sur le côté
•
gauche de la carte et enfoncez la carte à fond.
s
Le bouton d’éjection de la carte CF ressort.
Refermez le couvercle.
Appuyez sur le couvercle jusqu’à ce que le bouton
•
de déverrouillage du couvercle revienne à saposition d’origine.Lorsque le sélecteur <> est positionné sur
•
>, l’écran LCD supérieur et le viseur affichent
<le nombre de vues restantes. L’écran LCD arrièreaffiche également le numéro du fichier.
1
Préparations
Ecran LCD supérieurEcran LCD arrière
Nombre de vues restantesNuméro de dossierNuméro de fichier
27
Page 28
Installation et retrait de la carte CF
Le nombre de vues restantes dépend de la capacité de la carte CF et du réglage
•
de la sensibilité ISO.Le numéro de fichier s’affiche en fonction de la méthode de numérotation que
•
vous avez adoptée. (→p. 56). Si vous avez activé la réinitialisation automatique,le numéro de fichier le plus élevé du dossier actuel s’affiche. Si vous avez activéla numérotation continue, c’est le numéro de fichier de la dernière photo prise quis’affichera.
Au lieu du nombre de vues restantes, la fonction personnalisée C.Fn-08 vouspermet d’afficher la sensibilité ISO. Et au lieu du numéro de fichier, elle vous permetd’afficher le nombre de vues restantes. (→p. 135)
Retrait de la carte CF
Voyant d’accès
Pendant que le voyant d’accès clignote (“”est affiché dans le viseur et sur
•
l’écran LCD supérieur), ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil, ne retirez pas labatterie, et n’ouvrez pas le couvercle de l’emplacement pour carte CF.Vousrisqueriez de détruire les données d’image et d’endommager l’appareil.
Pendant que les données d’image s’enregistrent sur la carte CF (le voyant d’accès
•
clignote), vous ne pouvez pas utiliser le menu sur le moniteur LCD. Si vous appuyez sur latouche <Si vous utilisez une carte CF pour la première fois ou que “”s’affiche sur l’écran
•
LCD supérieur, vous devrez formater la carte CD.Voyez “Formatage de la carte CF”, page
126.N’utilisez pas de carte CF d’une capacité inférieure à 8 Mo. Si le fichier d’image est gros,
•
vous risquez de ne pas pouvoir l’enregistrer.Un microlecteur est un support d’enregistrement qui utilise un disque dur. Il possède une
•
forte capacité et le prix par mégaoctet est faible.Toutefois, il sera plus sensible aux
vibrations et aux chocs qu’une carte CF avec mémoire flash. Si vous utilisez un
microlecteur, faites très attention de ne pas secouer l’appareil, le bouger ni le heurter
physiquement pendant l’enregistrement ou l’affichage des images.
>, le message “Occupé” sur le moniteur LCD, et c’est tout.
Avant d’ouvrir le couvercle del’emplacement pour carte CF :
1
Positionnez le sélecteur <> sur <>.
•
Vérifiez que “”n’est pas affiché sur l’écran
•
LCD supérieur.Vérifiez que le voyant d’accès est éteint, puis
•
ouvrez le couvercle.
Appuyez sur le bouton d’éjection de lacarte CF pour faire sortir la carte CF,
2
puis retirez la carte.
Refermez le couvercle.
•
28
Page 29
Fonctionnement de base
Sélecteur principal
L’appareil ne fonctionne que lorsque le sélecteur <>est enclenché. Ce sélecteur possède trois positions :
<>:
<>:
<>:
Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil photo s’éteint automatiquement si vous restez une
•
minute sans effectuer d’opération. (→p. 130) Pour réactiver l’appareil, il suffit d’enfoncer le déclencheur àmi-course.Si vous tournez le sélecteur <> sur <> tout de suite après avoir pris une photo, le voyant d’accès
•
peut continuer à clignoter pendant quelques secondes pendant que la carte CF enregistre les donnéesd’image. Quand la photo est enregistrée, le voyant d’accès cesse de clignoter et l’appareil s’éteint.
Bouton du déclencheur
Vous pouvez enfoncer le déclencheur à mi-course ou à fond.
Enfoncement à mi-course ()
Quand vous enfoncez le déclencheur à mi-course, la miseau point du sujet s’effectue avec l’autofocus (AF), et lamesure de l’exposition automatique s’active également pourcorriger la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture.La vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture s’affichentdans le viseur et sur l’écran LCD supérieur.
L’appareil ne fonctionne pas. Mettez-le sur cetteposition lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.Mettez le sélecteur principal sur cette position pourpouvoir utiliser l’appareil.Identique à la position <>, et un bip sonore estégalement émis dans les cas suivants :
Le sujet est au point en mode autofocus One Shot.
•
Le sujet est au point en mode manuel.
•
1
Préparations
Enfoncement à fond
L’obturateur se déclenche et la photo est prise.
Si vous appuyez sur le déclencheur à mi-course et que ()s’est écoulé, appuyez à nouveau à mi-course etattendez quelques instants avant d’appuyer à fond pour prendre la photo. Si vous appuyez à fond sur ledéclencheur sans l’avoir d’abord enfoncé à mi-course, ou si vous enfoncez le déclencheur à mi-course et que vousl’enfoncez à fond tout de suite après, il faudra quand même quelques instants pour que l’appareil prenne la photo.
Si vous enfoncez le déclencheur à mi-course, l’appareil passe en mode d’attente, prêt à prendre une photo à tout moment.
Vous pourrez donc toujours revenir immédiatement au mode de prise de vues, même si vous êtes en train de visionner des
images sur le moniteur CD ou d’utiliser les menus à l’écran ou que l’appareil est en train d’enregistrer les données d’image.
29
Page 30
Fonctionnement de base
Utilisation des molettes électroniques
Utilisation de la molette <>
La molette <> permet de régler différents paramètres de prise de vues. Il y a trois façonsde l’utiliser :
Maintenez une touche enfoncée et
(1)
tournez la molette <le paramètre voulu apparaisse en hautde l’écran LCD.
Quand vous relâchez la touche, le paramètre enquestion est validé et l’appareil peut prendre la photo.
De cette manière, vous pouvez régler le mode de
•
prise de vues, le mode autofocus, le mode demesure, le mode de motorisation, la sensibilité ISOet la valeur de bracketing auto.
Appuyez sur une touche et relâchez-la,
(2)
puis tournez la molette <
Quand vous appuyez sur une touche, sa fonctions’active pendant six secondes. Pendant cet intervalle,vous pouvez tourner la molette <paramètre de votre choix. Lorsque la minuteries’éteint ou que vous enfoncez le déclencheur à mi-course, vous pouvez prendre des photos.
De cette manière, vous pouvez sélectionner le
•
collimateur autofocus ou appuyer sur la touche
> pour régler la valeur de correction
<d’exposition.
> jusqu’à ce que
>.
> pour régler le
30
(3)
Tournez simplement la molette <
Tournez la molette <> en regardant l’écran LCDsupérieur pour régler le paramètre de votre choix.
De cette manière, vous pouvez régler la vitesse
•
d’obturation, la valeur d’ouverture, etc.
>.
Page 31
Fonctionnement de base
Utilisation de la molette <>
La molette <> permet de sélectionner le collimateur autofocus, d’utiliser les menus sur lemoniteur LCD et d’effectuer d’autres réglages. Cette molette ne fonctionne que si le sélecteur<
> est positionné sur <>.
Il y a trois façons d’utiliser la molette <
> :
(1)
Maintenez une touche enfoncée, puistournez la molette <
De cette manière, vous pouvez régler la valeur de
•
correction d’exposition au flash ou sélectionner etrégler différents paramètres sur les menus. Lorsquevous relâchez la touche, les paramètressélectionnés entrent en vigueur.De cette manière, vous pouvez régler la révision et
•
sélectionner les images sur le moniteur LCD.
Appuyez sur une touche et relâchez-la,
(2)
puis tournez la molette <
Quand vous appuyez sur une touche, sa fonction s’activependant six secondes. Pendant cet intervalle, vous pouveztourner la molette <choix. Lorsque la minuterie s’éteint ou que vous enfoncez ledéclencheur à mi-course, vous pouvez prendre des photos.
De cette manière, vous pouvez sélectionner le
•
collimateur autofocus ou régler la valeur decorrection d’exposition.
(3)
Tournez simplement la molette <
Tout en tournant la molette <>, regardez lesparamètres dans le viseur ou sur l’écran LCD supérieur.
De cette manière, vous pouvez régler l’ouverture
•
manuellement.
> pour régler le paramètre de votre
>.
>.
>.
1
Préparations
Prise de vues à la verticale
Pour les prises de vues à la verticale, le bossage vertical (fond de l’appareil) possède un déclencheur, unsélecteur principal, une touche de sélection du collimateur autofocus, une touche de mémorisationd’exposition, une touche d’assistance, et une touche de mémorisation d’exposition au flash /mesure multi-spot.
Avant d’utiliser les commandes du bossage vertical,
•
enclenchez le sélecteur de marche/arrêt de prise de vuesà la verticale.Lorsque vous n’utilisez pas le bossage vertical, n’oubliez
•
pas de couper le sélecteur de marche/arrêt de prise de
vues à la verticale pour éviter tout déclenchement
accidentel des commandes du bossage vertical.
31
Page 32
Utilisation des menus
En réglant diverses options sur les menus à l’écran, vous pourrez enregistrer les images
simultanément aux formats RAW et JPEG, régler l’horodateur, régler les fonctions personnalisées,etc.Tout en regardant le moniteur LCD, utilisez la touche <<
> de la manière suivante.
Pour les détails sur les différents paramètres des menus, voyez “Réglage des menus”, page 127.
Touche <>
Touche <
Moniteur LCD
>
Navigation de base dans les menus
Appuyez sur la touche
Maintenez la touche <>
2
enfoncée et tournez la molette<> pour sélectionner unonglet de menu ().
Menu Enregistrement
Menu Lecture
Menu Configuration
Menu Fonctionspersonnalisées / personnelles
Maintenez la touche
3
<> enfoncée ettournez la molette <>pour sélectionner unélément de menu. Quandvous avez sélectionnél’élément, relâchez latouche <>.
1
<> pour afficher lemenu.
Nom de l’onglet de menu
Chaque fois que l’icône MENU s’affiche,vous pouvez appuyer sur la touche<> pour revenir sur l’écran de menudu niveau supérieur.
>, la touche <> et la molette
<>
Maintenez la touche
4
<> enfoncée ettournez la molette <>pour sélectionner unparamètre. Quand vousavez sélectionné leparamètre, relâchez latouche <>. Leparamètre prend effetimmédiatement. Pourquitter le menu, appuyezsur la touche <>.
Navigation détaillée dans les menus
Appuyez sur la touche <> pourafficher le menu.
1
Pour éteindre le menu, appuyez à nouveau sur la
•
touche.
Quand le menu est affiché, procédez de la manière
•
suivante.
32
Page 33
Utilisation des menus
Sélectionnez l’onglet ().
Maintenez la touche <> enfoncée et tournez la molette <> pour sélectionner
2
•
un onglet, puis relâchez la touche.
Sélectionnez l’élément.
Maintenez la touche <> enfoncée et tournez la molette <> pour sélectionner
3
•
un élément de menu, puis relâchez la touche.
Sélectionnez le paramètre.
4
Maintenez la touche <> enfoncée et tournez la molette <> pour sélectionner
•
le paramètre, puis relâchez la touche. Le paramètre prend effet immédiatement.
Appuyez sur la touche <
Le moniteur LCD s’éteint également.
5
•
Vous pouvez également quitter le menu en enfonçant le déclencheur à mi-course.
•
ss
ss
ss
> pour quitter le menu.
1
Préparations
A l’opération 1, vous pouvez également maintenir la touche <> enfoncée, et
•
lorsque le menu s’affiche, vous pouvez tourner la molette <l’onglet de menu. (Continuez à appuyer sur la touche <tournez la molette <Même si le menu est affiché, vous pouvez effectuer immédiatement une prise de
•
vues en enfonçant le déclencheur à mi-course.Vous pouvez afficher le menu en cinq langues au choix (anglais, français,
•
allemand, espagnol et japonais). (→p. 131)
Vérifiez que la date et l’heure sont correctes. Les photos s’enregistrent avec la
•
date et l’heure. (→p. 148)
>.)
> pour sélectionner
> pendant que vous
33
Page 34
Utilisation des menus
A propos du moniteur LCD
Le moniteur LCD couleur au dos de l’appareil vouspermet de revoir et de sélectionner les photosenregistrées et de régler différents paramètres.
Avec le moniteur LCD, vous pouvez utiliser la
•
molette <positionné sur <Vous ne pouvez pas utiliser le moniteur LCD
•
comme viseur pour prendre les photos.
Vous pouvez régler la luminosité du moniteur LCD. (→p.130)
Retour aux paramètres par défaut
Pour ramener les paramètres del’appareil aux valeurs par défaut,appuyez simultanément sur la touche
Paramètres de prise de vues
Mode de prise de vues
Mode autofocus
Mode de mesure
Mode de motorisation
Sélection ducollimateur autofocus
Correction d’exposition
Correction d’expositionau flash
Mémorisation d’exposition
Mémorisationd’exposition au flash
Bracketing auto
Fonctions personnalisées
Enregistrement ducollimateur autofocus
<deux secondes.
s
> Programme
<
Autofocus One Shot
Evaluative
Vue par vue
Automatique
0 (zéro)
0 (zéro)
Désactivée
Désactivée
Désactivée
Paramètres conservés
Collimateur autofocuscentral
> et sur la touche <> pendant
Nous donnons ci-après la liste des paramètres pardéfaut de l’appareil.
Paramètres d’enregistrement des images
Qualité d’image
Balance des blancs
Bracketing de labalance des blancs
Paramètres detraitement des images
Matrice couleur
> même si le sélecteur <> est
>.
(Haute/Fine)
(automatique)
Désactivé
Standard
1
34
Après cette opération, l’appareil est prêt à fonctionner intégralement. (→p.82)
Page 35
Correcteur dioptrique
Si vous réglez la dioptrie à votre vue (avec ou sans lunettes), l’image du viseur sera plus
nette. La plage du correcteur dioptrique de l’appareil est comprise entre –3 et +1 dpt.
Enlevez l’œilleton.
1
2
Tenez l’œilleton des deux côtés, et glissez-le vers le
•
haut.
Tournez le bouton du correcteurdioptrique.
Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche
•
jusqu’à ce que le collimateur autofocus ou le cerclede mesure spot centrale soient bien nets dans leviseur.
Remontez l’œilleton.
3
Si l’image du viseur n’est toujours pas nette après le réglage du correcteur dioptrique, nousvous recommandons d’utiliser un correcteur de visée de la série E (10 types). (→p. 167)
Prise en main de l’appareil
1
Préparations
Pour obtenir de bonnes photos, immobilisez l’appareil pour éviter tout risque de flou de bougé.
Prise de vue à l’horizontalePrise de vue à la verticale
Saisissez fermement le bossage de la main droite, et appuyez légèrement le coude droit
•
contre le corps.
Tenez l’objectif par dessous de la main gauche.
•
Appuyez l’appareil contre le visage et mettez votre œil contre l’oculaire.
•
Pour avoir un équilibre parfait, mettez un pied légèrement devant l’autre et non l’un à côté
•
de l’autre.
35
Page 36
Fixation de la courroie et de la dragonne
Fixation de la dragonne
14
25
Fixation de la courroie
36
Après avoir fixé la dragonne et la courroie, tirez dessus pour vous assurer qu’elles
sont bien fixées.
36
Page 37
2
2
Réglage des images
Réglage des images
Réglage des images
Ce chapitre fourni des explications sur les réglages spécifiques àla prise de vues avec un appareil numérique, à savoir : qualitéd’enregistrement des images, balance des blancs, sensibilité ISO,et paramètres de traitement des images. Il vous expliqueégalement comment revoir et organiser les images enregistrées.
2
37
37
Page 38
MENU
Vous disposez de quatre réglages de qualité d’image au choix. Les images enregistrées en
mode <enregistrée en mode <
Qualité d’enregistrement des images
>, <> ou <> ne nécessiteront plus de traitement, mais une image
> devra ensuite être traitée sur un ordinateur personnel.
Sélectionnez la qualité d’enregistrementdes images.
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez
•
la molette <d’enregistrement des images. Puis relâchez latouche <Si vous sélectionnez le format JPEG <>, <>
•
ou <du viseur.
> pour sélectionner la qualité
>.
>, l’icône <> s’affiche en bas et à droite
Haute/Fine
Enregistre une image à haute résolution avec faible compression JPEG. Cemode comprime une image de 4,06 megapixels en un fichier d’environ 2,4 Mo.En raison de la taille importante des fichiers, vous enregistrerez moins d’imagessur la carte CF.
Haute/Normale
Enregistre une image à haute résolution avec forte compression JPEG. Cemode comprime une image de 4,06 megapixels en un fichier d’environ 1,3 Mo.Les fichiers étant plus petits qu’en mode Haute/Fine, vous pourrez enregistrerdavantage d’images sur la carte CF.
Faible/Fine
Enregistre une image à faible résolution avec faible compression JPEG. L’appareilsous-échantillonne une image de 4,06 megapixels à environ 1 mégapixel, puis lefichier est compressé en un fichier d’environ 1,1 Mo. En raison de la petite tailledes fichiers, vous enregistrerez davantage d’images sur la carte CF.
RAW
Enregistre l’image avec une compression sans perte de données qui donneenviron 4,15 megapixels. Utilisez ce mode si vous voulez ensuite traiter l’imagesur un ordinateur personnel. En raison de la taille importante des fichiers, vousenregistrerez moins d’images sur la carte CF.
38
Page 39
Qualité d’enregistrement des images
MENU
A propos du traitement des images
On appelle traitement la modification des données d’image RAW (brutes) avec l’élémentd’image du capteur CCD de l’appareil.Vous pouvez par exemple modifier la balance desblancs et la qualité d’image de l’image numérique.Vous pouvez traiter avec l’appareil lesimages enregistrées en mode <d’image JPEG.Vous pouvez traiter les images <de la balance des blancs et des paramètres de traitement réglés au moment de la prise devues.Vous pouvez retoucher le traitement d’une image <
>, <> ou <> avant de les sauvegarder au format
> en fonction de la matrice de couleur,
> à l’infini avec le logiciel fourni.
Taille de fichier d’image et capacité de carte CF en fonction dela qualité d’enregistrement des images
Qualité d’enregistrement
des images
Haute/Fine
Haute/Normale
Faible/Fine
RAW
+
+
+
La capacité maximale s’applique à une carte CF de 128 Mo (FC-128 M disponible en
•
option).La taille de fichier d’image et la capacité maximale de la carte CF sont basées sur les
•
normes d’essai de Canon (à 200 ISO).La taille de fichier d’image et la capacité maximale de la carte CF dépendent du sujet, du
•
mode de prise de vues et de la sensibilité ISO.Le nombre de vues restantes de la carte CF s’affiche en haut de l’écran LCD supérieur.
•
(→p. 27)En mode + ,, ou , vous pouvez enregistrer les images simultanément en
•
mode RAW et en mode JPEG. (→p. 40)
Taille de fichier
(pixels)
2464 x 1648
(environ 4,06 millions)
1232 x 824
(environ 1 million)
2496 x 1662
(environ 4,15 millions)
–
Format
JPEG
RAW sans perte
RAW + JPEG
Taux de
compression
Faible
Elevé
Faible
Taille de fichier
d’image (approx.)
2,4 Mo
1,3 Mo
1,1 Mo
4,8 Mo
7,2 Mo
6,1 Mo
5,9 Mo
Capacité max.
(approx.)
47 images
89 images
109 images
22 images
13 images
16 images
17 images
2
Réglage des images
Pour ouvrir les images enregistrés au format RAW, vous devrez utiliser le logiciel
•
exclusif qui est fourni avec l’appareil. Pour les détails, voyez le “Mode d’emploi dulogiciel de l’EOS-1D”.Avec des sensibilités ISO élevées (→p. 49), l’image renfermera davantage de
•
bruit et le fichier sera plus gros. Vous enregistrerez donc moins d’images sur la
carte CF. Vous pouvez vérifier le nombre d’images que la carte CF peut stocker
sur l’écran LCD supérieur. (→p. 27)
39
Page 40
MENU
En mode de qualité d’image <>, vous pouvez capturer les images simultanément dans
les deux formats RAW et JPEG. Ceci est pratique si vous voulez avoir deux versions, uneRAW et une JPEG, de la même image. L’image RAW permet un traitement optimal, tandisqu’au format JPEG, vous pouvez utiliser l’image telle quelle, sans aucun traitement.
Capture simultanée aux formats RAW et JPEG
Sélectionnez RAW sur l’écran LCD arrière.
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez
1
•
la molette <l’écran LCD arrière. Puis relâchez la touche<
Sur le menu du moniteur LCD,sélectionnez “Enreg.RAW+JPEG”.
2
Appuyez sur la touche <>.
•
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <RAW+JPEG”. Puis relâchez la touche <
> pour sélectionner <> sur
>.
> pour sélectionner <>.
> pour sélectionner “Enreg.
>.
40
Sélectionnez la qualité d’image JPEG.
3
Quand vous enregistrez une image aux deux formats RAW et JPEG, l’icône
•
> ne s’affiche pas dans le viseur. L’écran LCD arrière n’affiche pas non plus
<la qualité d’image JPEG (<Les images capturées simultanément aux formats RAW et JPEG auront le même
•
numéro d’image mais avec une extension différente. L’image JPEG aural’extension .JPG, et l’image RAW l’extension .TIF.
La sélection <>, <> ou <> de la qualité d’enregistrement des images
•
de la façon expliquée à la page précédente reste valide pendant la capture
simultanée d’une image RAW et JPEG.
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <JPEG de votre choix. Puis relâchez la touche<
s
Le menu apparaît.Quand vous prendrez une photo, elle s’enregistrera
•
à la fois au format RAW et au format JPEG.Pour arrêter l’enregistrement d’une image aux deux
•
formats, sélectionnez “moniteur LCD.
>, <> ou <>).
> pour sélectionner la qualité d’image
>.
seul” sur le menu du
Page 41
Sélection de la balance des blancs
Pour le réglage de la balance des blancs, vous disposez des paramètres suivants : automatique,
lumière du jour, ombre, couvert, tungstène, fluorescent, flash, personnalisée, température decouleur, et balance des blancs personnelle (réglés avec le logiciel livré avec l’appareil →p. 45).
Sélectionnez le paramètre de la balancedes blancs.
1
Tout en appuyant sur la touche <WB>, tournez la
•
molette <balance des blancs de votre choix. Puis relâchez latouche <
> pour sélectionner le paramètre de la
>.
2
Réglage des images
AutomatiqueLumière du jour
Balance des blancs personnelle (→p. 45)
Ne s’affichent pas si les paramètres ne sont
pas enregistrés dans l’appareil.
OmbreNuageuxFluorescentTungstène
Température
de couleur
FlashPersonnalisée
A propos de la balance des blancs
Les trois couleurs primaires R (rouge), V (vert) et B (bleu) peuvent exister avec des proportions différentesdans la source lumineuse, en fonction de sa température de couleur. Lorsque la température de couleur estélevée, il y a davantage de bleu, et si la température de couleur est basse, il y a davantage de rouge. Amesure que la température de couleur augmente, le reflet de la couleur change dans l’ordre suivant : rouge,orange, jaune, blanc, et blanc bleuâtre. Par exemple, si vous avez un objet blanc sous une ampoule autungstène, il semblera rouge ou orange sur la photo. Si au contraire vous utilisez un éclairage fluorescent, ilaura une teinte verdâtre.Pour l’œil humain, un objet blanc reste blanc quelque soit le type d’éclairage. L’œil humain s’adapte trèsfacilement aux différents types d’éclairage et de température de couleur. Avec un appareil à film, vous pouvezfixer un filtre de correction des couleurs sur l’objectif ou utiliser un film tungstène pour compenser la dérive dureflet de couleur provoquée par la température de couleur de la source lumineuse. Avec le réglage de labalance des blancs d’un appareil numérique, vous pouvez compenser numériquement (sur la base d’un blancstandard) la température de couleur de façon que les couleurs de l’image soient plus naturelles.Si vous réglez la balance des blancs sur <
capteur CCD et le capteur de balance des blancs externe. Si le capteur de balance des blancs externe est
obstrué, l’appareil effectuera toujours un réglage automatique de la balance des blancs, mais la valeur sera
différente de celle qui aurait été obtenue si le capteur n’avait pas été obstrué. Si vous ne parvenez pas à
obtenir la balance des blancs voulue sur l’image, réglez-la sur un paramètre autre que <
>, la balance des blancs est automatiquement réglée par le
>.
41
Page 42
Paramètres de la balance des blancs
IcôneApplication
L’appareil règle la balance des blancs automatiquement.Environ 3000 à 7000 K
Prise de vues à l’extérieur par beau temps.Environ 5200 K
Prise de vues à l’extérieur à l’ombre.Environ 7000 K
Ciel nuageux ou brumeux et coucher de soleil.Environ 6000 K
Sous un éclairage (ampoule) tungstène.Environ 3200 K
Sous un éclairage fluorescent.Environ 4000 K
Avec utilisation du flash.Environ 5600 K
Vous photographiez tout d’abord un objet blanc qui vousservira de référence pour le réglage de la balance des blancs.En utilisant les données de balance des blancs de cette image,vous pourrez obtenir la balance des blancs optimale. (→p. 43)
Température de couleur (Kelvin)
Environ 2000 à 10000 K
42
Vous réglez la balance des blancs manuellement entre 2800et 10000 K (par paliers de 100 k). (→p. 45)
Vous pouvez régler et enregistrer jusqu’à trois réglages debalance des blancs personnelle avec le logiciel fourni. (→p. 45)(Ne s’affichent pas si vous n’avez pas enregistré de réglagesde balance des blancs personnelle.)
Environ 2800 à 10000 K
–
Page 43
MENU
Avec la balance des blancs personnalisée, vous photographiez un objet blanc qui vous servira
de standard pour la balance des blancs. En sélectionnant cette image, vous importez sesdonnées de balance des blancs pour effectuer le réglage de la balance des blancs.
Cercle de mesure spot central
Balance des blancs personnalisée
En mode programme <>(→p.82),photographiez un objet blanc.
1
2
3
Veillez à ce l’objet blanc remplisse bien tout le
•
cercle de mesure spot central.Photographiez l’objet blanc à la valeur d’exposition
•
standard.La balance des blancs ne sera pas correcte si lesujet est sur- ou sous-exposé.
Sur le menu du moniteur LCD,sélectionnez “B. blanc man”.
Appuyez sur la touche <>.
•
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <Puis relâchez la touche <
s
Un index de neuf images s’affiche.
Sélectionnez l’image.
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <relâchez la touche <Vous ne pouvez pas sélectionner les images qui
•
n’ont pas été prises avec l’EOS-1D.
> pour sélectionner <>.
> pour sélectionner “B. blanc man”.
>.
> pour sélectionner l’image. Puis
>.
2
Réglage des images
Importez les données de balance desblancs.
4
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <
la touche <
s
Les données de balance des blancs de l’image vont
être importées.
> pour sélectionner “OK”. Puis relâchez
>.
43
Page 44
Balance des blancs personnalisée / Réglage de la température de couleur
MENU
5
Pour l’objet blanc standard, nous vous recommandons d’utiliser une feuille de
•
papier blanc ordinaire.Vous pouvez stocker les images de l’objet blanc photographié sous divers
•
éclairages sur la carte CF. Ainsi, pendant la prise de vues, vous pourrezsélectionner l’une de ces images avec la commande de menu “B. blanc man”, cequi vous permettra de régler en toute facilité la balance des blancs optimale enfonction des conditions d’éclairage.
MENU
Sélectionnez la balance des blancs
personnalisée.
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <relâchez la touche <
s
La balance des blancs personnalisée va êtrevalidée.
> pour sélectionner <>. Puis
>.
MENU
Vous pouvez régler la température de couleur de la balance des blancs entre 2800 K et 10000K (par paliers de 100 K).
44
Réglage de la température de couleur
Sur le menu, sélectionnez “Temp.couleur”.
1
Appuyez sur la touche <>.
•
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <Puis relâchez la touche <
Réglez la température de couleur.
2
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <couleur. Puis relâchez la touche <La température de couleur se règle entre 2800 K et
•
10000 K (par paliers de 100 K).
s
Quand le réglage de la température de couleur est
terminé, le menu réapparaît.
Pour quitter le menu et éteindre le moniteur LCD,
•
appuyez sur la touche <
> pour sélectionner <>.
> pour sélectionner “Temp. couleur”.
>.
> pour sélectionner la température de
>.
>.
Page 45
Réglage de la température de couleur / Sélection d’une balance des blancs personnelle
MENU
Sélectionnez la température de couleur.
3
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <relâchez la touche <
s
La température de couleur est validée.
> pour sélectionner <>. Puis
>.
2
Réglage des images
Utilisez <>pour régler la température de couleur d’un éclairage naturel. Si
•
vous utilisez <vous risquez de ne pas obtenir la balance des blancs correcte.Avec <>, si vous voulez utiliser la valeur obtenue avec le pose-mètre de
•
température de couleur, effectuez des essais et peaufinez le réglage de façon àcorriger la différence entre la valeur de température de couleur obtenue par lepose-mètre et celle obtenue par l’appareil.
> pour régler la température de couleur d’un éclairage artificiel,
Sélection d’une balance des blancs personnelle
Vous pouvez régler votre propre balance des blancs avec le logiciel livré avec l’appareil, cequi vous permettra d’obtenir une balance des blancs plus précise. Cette fonction est idéale sivous devez prendre plusieurs photos dans les mêmes conditions d’éclairage que celles d’unstudio. Pour les détails, voyez le “Mode d’emploi du logiciel de l’EOS-1D”.
Sélectionnez l’un des paramètres debalance des blancs personnelle quevous avez enregistré.
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <“
s
Le paramètre de balance des blancs personnelleque vous avez sélectionné est validé.
> pour sélectionner “”, “” ou
”. Puis relâchez la touche <>.
45
Page 46
Bracketing auto de la balance des blancs
Vous pouvez effectuer un bracketing auto de la balance des blancs, c’est-à-dire prendre
automatiquement trois photos successives dans la plage de +/- trois valeurs par paliers d’unevaleur. Pour chaque prise de vues, l’appareil modifie automatiquement la balance des blancspar rapport au réglage en vigueur. Un cran est égal à 5 mired, comme avec un filtre deconversion de couleur. Les trois photos sont prises l’une après l’autre dans la séquencesuivante : température de couleur standard, teinte bleuâtre (moins), et teinte rougeâtre (plus).Le mode de motorisation (→p. 99) du bracketing auto est le mode en vigueur.
Appuyez simultanément sur les touches
> et <>.
L’écran LCD arrière affiche <>.
Relâchez la touche <> ou la touche <WB>,puis tournez la molette <L’écran LCD arrière affiche la valeur du bracketingauto, et l’icône du paramètre de balance des blancsactuel clignote.Sélectionnez la valeur du bracketing auto, puisrelâchez la touche <Tant que le bracketing auto de la balance desblancs est activé, l’icône du paramètre de balancedes blancs actuel clignote sur l’écran LCD arrière.
>.
> et la touche <>.
Valeur standard
<
1
s
Réglez la valeur du bracketing auto.
2
•
s
•
s
+/– une valeur
+/– deux valeurs
Valeur de bracketing auto
+/– trois valeurs
46
Page 47
Bracketing auto de la balance des blancs
Indicateur de prise standard
Correction bleuâtre (moins)
Correction rougeâtre (plus)
Prenez les photos.
s
3
Les trois photos sont prises l’une après l’autre dansla séquence suivante : température de couleurstandard, teinte bleuâtre (moins), et teinte rougeâtre(plus). L’indicateur de bracketing de la photo suivanteclignote également sur l’écran LCD arrière.Le mode de motorisation du bracketing auto est le
•
mode en vigueur. (→p. 99)Lors d’une prise de vues en rafale, maintenez le
•
déclencheur enfoncé à fond pour prendre les troisphotos du bracketing à la suite, puis la prise devues s’arrête.Si vous avez également activé le retardateur, les
•
trois vues bracketing seront également prises l’uneaprès l’autre lorsque la durée du retardateur (deuxsecondes ou 10 secondes) est écoulée.
Annulation du bracketing auto de la balance des blancs
Effectuez les opérations 1 et 2 ci-dessus pour
•
régler la valeur du bracketing sur <relâchez la touche <Le bracketing auto de la balance des blancs
•
s’annule aussi automatiquement après l’une desopérations suivantes : vous remplacez la carte CF,vous remplacez la batterie, vous réglez une poselongue, le flash est recyclé, vous appuyez sur latouche <sur <
>, ou vous réglez le sélecteur <>
>.
> et la touche <>.
2
Réglage des images
>. Puis
Vous ne pouvez pas utiliser le bracketing auto de la balance des blancs en même temps
•
que le flash, la pose longue ou le bracketing d’exposition automatique (le bracketing autoordinaire).Si vous activez la fonction personnalisée C.Fn-12-1 (miroir relevé) pendant un bracketing
•
auto de la balance des blancs, les trois vues bracketing ne seront pas prises en rafale,même si le mode de motorisation est réglé sur la prise de vues en rafale.
Si le mode de motorisation est réglé sur le mode vue par vue, appuyez sur ledéclencheur pour chacune des trois vues bracketing.
Avec la fonction personnalisée C.Fn-09-2/3, vous pouvez modifier la séquence du
•
bracketing auto de la balance des blancs. (→p. 135)Avec la fonction personnalisée C.Fn-09-1/3, vous pouvez empêcher l’annulation du
•
bracketing auto de la balance des blancs lorsque vous changez d’objectif, que vous
remplacez la carte CF, ou que vous positionnez le sélecteur <
Avec la fonction personnalisée C.Fn-01-1, vous pouvez toujours afficher les informations
•
dans le viseur lors d’une prise de vues en rafale. (→p. 133)
> sur <>. (→p. 135)
47
Page 48
MENU
La matrice de couleur vous permet de sélectionner la teinte, la chrominance et la gamme de
couleur (plage de couleur reproductible) de votre choix. Ces paramètres sont équivalents auxcaractéristiques des films couleur.L’appareil vous offre cinq matrices de couleur pour des applications différentes.
Sélection de la matrice de couleur
Sur le menu, sélectionnez “Matrice couleur”.
Appuyez sur la touche <>.
1
•
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <Puis relâchez la touche <
> pour sélectionner <>.
> pour sélectionner “Matrice couleur”.
>.
Sélectionnez la matrice de couleur.
2
No. de réglageDescription
1
2
3
4
5
Donne une teinte et une chrominance naturelles. Efficace pour faire ressortir les tons decouleur naturels du sujet.
Donne une teinte et une chrominance qui convient pour les portraits. Efficace pourobtenir de beaux tons chair.
Donne une teinte et une chrominance similaires à celles d’un film de diapositives àchrominance élevée. Efficace pour obtenir des couleurs nettes.
Vous obtenez une image correspondant à l'espace de couleur RGB Adobe. Ce réglageest pratique pour effectuer une conversion de profil en RGB Adobe ou un réglage précisde la chrominance, puisque la plage de reproduction des couleurs est plus large que laplage sRGB standard.Pour une conversion de profil, vous devez sélectionner RGB parce que le profil ICCn'est pas attaché aux images prises par l'appareil. Par ailleurs, vous devrez égalementrégler la chrominance car elle sera plus faible avec le réglage sRGB.
Permet de régler une chrominance d’image faible. Efficace pour rendre les teintes decouleur modérées.
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <de la matrice couleur de votre choix. Puis relâchez latouche <paramètres dans le tableau ci-dessous.
s
Quand le réglage de la matrice couleur est terminé,le menu réapparaît.Pour quitter le menu et éteindre le moniteur LCD,
•
appuyez sur la touche <
> pour sélectionner le numéro de réglage
>. Nous donnons une description des
>.
48
L’espace de couleur de la matrice de couleur 1, 2, 3 et 5 est réglé sur sRGB.
Page 49
Réglage de la sensibilité ISO
La sensibilité ISO est une indication numérique de la sensibilité à la lumière. (→p. 154)
Plus le chiffre de la sensibilité ISO est élevé, plus la sensibilité à la lumière est grande. Ainsi,une sensibilité ISO élevée conviendra pour les sujets en mouvement ou pour une prise devues dans des conditions d’éclairage faible.Toutefois, l’image renfermera une certainequantité de bruit qui lui donnera un aspect rugueux et granuleux. En revanche, une sensibilitéISO plus faible donnera une image plus fine, mais elle ne conviendra pas pour immobiliser unmouvement ou pour une prise de vues dans des conditions d’éclairage faible.L’appareil offre les réglages de sensibilité ISO suivants : ISO 200, 250, 320, 400, 500, 640,800, 1000, 1250, et 1600. Le réglage initial est 200.
Maintenez les touches <> et <>enfoncées simultanément.
1
s
L’icône <> et la sensibilité ISO en vigueurs’affichent sur l’écran LCD supérieur.
Tout en appuyant sur les deux touches,tournez la molette <
2
sélectionner la sensibilité ISO de votrechoix.
Relâchez les touches.
s
3
Plus la sensibilité ISO est élevée, plus il y aura de bruit dans l’image. Par ailleurs, lataille du fichier d’image augmente et vous enregistrerez moins d’image sur la carteCF. Donc, si vous réglez une sensibilité ISO élevée, le nombre d’images que vouspouvez enregistrer sur la carte CF diminue.Vous pouvez vérifier le nombred’images que la carte CF peut stocker sur l’écran LCD supérieur. (→p. 27)
La nouvelle sensibilité ISO est activée.
> pour
2
Réglage des images
Avec la fonction personnalisée C.Fn-03-1, vous pouvez régler la sensibilité ISO
•
sur 100 ou sur 3200. (→p. 133)
Avec la fonction personnalisée C.Fn-08-1/2, vous pouvez afficher la sensibilité
•
ISO à la place du nombre de vues restantes. (→p. 135)
49
Page 50
MENU
L’image que vous capturez peut être traitée automatiquement par l’appareil en fonction des
paramètres personnalisés que vous spécifiez avec le logiciel.Vous pouvez régler etenregistrer un maximum de trois jeux personnalisés de paramètres de traitement. (Pour lesdétails, voyez le “Mode d’emploi du logiciel de l’EOS-1D” séparé.)La procédure ci-dessous vous explique comment sélectionner celui des paramètres detraitement d’image qui sera utilisé par l’appareil.
Si vous n’avez pas enregistré de paramètres de traitement, vous ne pourrezsélectionner que “Standard” pour le réglage des paramètres.
Sélection des paramètres de traitement
Sur le menu, sélectionnez“Paramètres”.
1
Appuyez sur la touche <>.
•
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <relâchez la touche.
Sélectionnez le jeu personnalisé deparamètres de traitement.
2
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <de paramètres de traitement de votre choix. Puisrelâchez la touche <
s
Le menu principal réapparaît.Pour quitter le menu et éteindre le moniteur LCD,
•
appuyez sur la touche <
> pour sélectionner <>.
> pour sélectionner “Paramètres”. Puis
> pour sélectionner le jeu personnalisé
>.
>.
50
Exemple d’écrans de paramètres de traitement
Page 51
Sélection des paramètres de traitement
MENU
A propos des paramètres de traitement des images
Les paramètres de traitement comprennent la courbe de nuance, la netteté et la qualité JPEG.Avec le logiciel, vous pouvez régler chacun de ces paramètres et les enregistrer sous formede jeu personnalisé de paramètres de traitement. Pour les détails, voyez le “Mode d’emploi dulogiciel de l’EOS-1D” séparé.
Vous pouvez enregistrer un maximum de trois jeuxpersonnalisés de paramètres de traitement.
Vous pouvez régler la courbe detonalité.
Le niveau de netteté et la nettetédes motifs se règlent sur cinqniveaux au choix.
La qualité JPEG se règle sur cinq réglages au choix pour le mode
(Fin) et le mode (Normal).
2
Réglage des images
Paramètre
Courbe de
tonalité
Niveau de
netteté
Qualité JPEG
Description
Règle la luminosité de l’imageet les propriétés de couleur.
Règle le niveau de netteté.1 2 3 4 5
Sélectionne le type de motif àaccentuer.(netteté des motifs)
Règle la qualité d’image dumode
(Fin).
Règle la qualité d’image du
(Normal).
mode
Réglage
Courbe de
tonalité
Approximatif
Modérément approximatif
Standard
Modérément fin
Fin
6 7 8 9 10
1 2 3 4 5
Effet
Vous réglez la luminosité de l’image et labalance de couleur selon vos préférences.
Un chiffre plus élevé donnera uneimage plus nette.
“Approximatif” renforcera les motifsapproximatifs de l’image.“Fin” renforcera les motifs fins del’image.
Un chiffre plus élevé donnera unemeilleure qualité d’image.
51
Page 52
MENU
Revue des images
Revue des images
Vous pouvez afficher l’image sur le moniteur LCD tout de suite après la prise de vues. Il existetrois options de revue d’image au choix :“On” pour afficher l’image, “On (Info)” pour afficher àla fois l’image et les informations de prise de vues, et “Off” si vous ne voulez pas afficherl’image. Le réglage initial est “On”.
Sur le menu, sélectionnez “Affichage”.
Appuyez sur la touche <>.
1
•
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <relâchez la touche <
Sélectionnez le paramètre d’affichage.
2
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <de paramètres de votre choix. Puis relâchez latouche <
s
Le menu réapparaît.Pour quitter le menu et éteindre le moniteur LCD,
•
appuyez sur la touche <
> pour sélectionner <>.
> pour sélectionner “Affichage”. Puis
>.
> pour sélectionner le jeu personnalisé
>.
>.
Prenez la photo.
s
3
Paramètre de revue “On”Paramètre de revue “On (Info)” (→p. 118)
Vous pouvez également modifier le nombre de secondes d’affichage de l’image
•
(durée de revue). (→p. 53)
Après une prise de vues en rafale, seule la dernière photo s’affiche. Vous pouvez
•
protéger la photo affichée contre l’effacement (→p. 119), enregistrer un son (→p.
121), ou effacer la photo (→p. 122).
52
La photo s’affiche sur le moniteur LCD.
Informationsde prise de vues
Histogramme
Page 53
Revue des images
MENU
Modification de la durée de revue
Vous pouvez modifier le nombre de secondes d’affichage de l’image sur le moniteur LCD unefois qu’elle est capturée.
Sur le menu, sélectionnez “Durée derevue”.
1
2
Appuyez sur la touche <>.
•
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <Puis relâchez la touche <
Sélectionnez la durée de revue.
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <de votre choix. Puis relâchez la touche <
s
Le menu réapparaît.Pour quitter le menu et éteindre le moniteur LCD,
•
appuyez sur la touche <
> pour sélectionner <>.
> pour sélectionner “Durée de revue”.
>.
> pour sélectionner la durée de revue
>.
>.
2
Réglage des images
Le paramètre “Maintien” réglera la durée de revue à la moitié de la durée
d’extinction automatique. (→p. 130) Si vous désactivez (“Off”) l’extinction
automatique, la durée de revue se règle sur 15 minutes.
53
Page 54
Création et sélection d’un dossier
Vous pouvez créer dossiers de façon à organiser vos images en fonction de la date de prise
de vues ou du sujet.Vous pouvez enregistrer les images capturées avec l’appareil dansn’importe quel dossier. Les dossiers sont numérotés de 100 à 999.
Création d’un dossier avec l’appareil
Réglez le mode dossier.
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
1
•
molette <LCD arrière.
s
Le moniteur LCD passe en mode dossier.
> pour sélectionner <> sur l’écran
Nom du dossierCompte des vues
Formats d’affichage des images
•
•
Mode dossier
Repère de sélection
S’il y a neuf dossiers ou plus dans la liste affichée à l’écran, vous risquez de nepas voir la commande “Créer un dossier” sur le moniteur LCD. Dans ce cas,maintenez la touche enfoncée et tournez la molette jusqu’à ce que “Créer un
dossier” apparaisse.
Si vous réglez RAW+JPEG et que les images RAW et JPEG s’enregistrent
simultanément, elles sont comptées comme une seule image dans le dossier.
Affichez l’écran “Créer un dossier”.
2
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <Puis relâchez la touche <
s
L’écran “Créer un dossier” apparaît.
> pour sélectionner “Créer un dossier”.
>.
54
Page 55
Création et sélection d’un dossier
Créez un nouveau dossier.
3
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <la touche <
s
Vous allez créer un nouveau dossier.Pour quitter le mode dossier et éteindre le moniteur
•
LCD, appuyez sur la touche <
> pour sélectionner “OK”. Puis relâchez
>.
>.
Vous ne pouvez plus créer de dossier après le numéro 999.
Sélection d’un dossier
Vous pouvez sélectionner le dossier dans lequel enregistrer les photos que vous allezprendre.Vous pouvez également sélectionner n’importe quel dossier pour effacer toutes lesimages qu’il contient. (→p. 123)
Réglez le mode dossier.
1
2
Comment les numéros de fichier changent quand vous sélectionnez undossier: (→p. 56)
Dossier ne contenant pas d’imageDossier contenant des images
Effectuez l’opération 1 de “Création d’un dossier
•
avec l’appareil” de la page précédente.
Sélectionnez le dossier.
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <relâchez la touche <
s
Le dossier est sélectionné.Pour quitter le mode dossier et éteindre le moniteur
•
LCD, appuyez sur la touche <
> pour sélectionner le dossier. Puis
>.
>.
2
Réglage des images
100
XXX-0001
101
Numéro de fichier
XXX-0002
consécutif suivant
Numérotation consécutive
101
Réinitialisation des
XXX-0001
numéros de fichier
Réinitialisation automatiqueApplicable à la fois à la numérotation automatique
100
XXX-0001
Fichiers ayant des numéros consécutifs dans le dossier
consécutive et à la réinitialisation automatique
101
XXX-0101
XXX-0103
XXX-0102
XXX-0104
55
Page 56
MENU
Les photos que vous prenez reçoivent automatiquement un numéro de fichier de 0001 à 9999.
Les images sont sauvegardées dans le dossier que vous sélectionnez. Il y a deux méthodesde numérotation automatique : la réinitialisation automatique, et la numérotation continue.L’appareil est initialement réglé sur la numérotation continue.
Méthodes de numérotation des fichiers
Sur le menu, sélectionnez “N° fichiers”.
Appuyez sur la touche <>.
1
•
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <relâchez la touche <
> pour sélectionner <>.
> pour sélectionner “N° fichiers”. Puis
>.
Sélectionnez la méthode denumérotation.
2
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <numérotation de votre choix. Puis relâchez latouche <
s
Le menu réapparaît.Pour quitter le menu et éteindre le moniteur LCD,
•
appuyez sur la touche <
> pour sélectionner la méthode de
>.
>.
Réinitialisation automatique
Cette méthode réinitialise la numérotation des fichiers à XXX-0001 chaque fois que vousutilisez un nouveau dossier pour enregistrer les images que vous capturez ou que vousremplacez la carte CF par une neuve. De cette manière, les images de chaque dossiercommencent par le numéro de fichier 0001.Vous pouvez par exemple créer un nouveaudossier pour chaque nouveau jour de prise de vues, et voir combien de photos vous prenezchaque jour. Notez que si vous passez à un dossier ou une carte CF qui renferment déjà desimages, les numéros de fichier des photos que vous allez prendre ensuite viendront s’ajouterla suite du dernier numéro de fichier de dossier ou de la carte CF.
Numérotation de fichier après
changement de dossier
Carte CF 1
100
XXX-0001
56
101
XXX-0001
Réinitialisation du
numéro de fichier
Numérotation de fichier après
remplacement de carte CD
Carte CF 1
XXX-0001
Carte CF 2
XXX-0001
Réinitialisation du
numéro de fichier
Page 57
Méthodes de numérotation des fichiers
MENU
Si le dernier numéro de fichier du dossier arrive à9999, le message de droite s’affiche sur le moniteurLCD et vous ne pourrez plus prendre de photos,même s’il y a encore de la place sur la carte CF. Pourcontinuer à prendre des photos, maintenez la touche
> enfoncée et tournez la molette <> pour sélectionner “OK”. Un
<nouveau dossier est alors créé, et vous pouvez continuer à prendre des photos quis’enregistreront dans ce nouveau dossier. Pour éviter toute interruption pendant laprise de vues, créez un nouveau dossier et sélectionnez-le avant de commencer(→p. 54) ou effectuez une réinitialisation manuelle de la numérotation des fichiers(→p. 58) et sélectionnez un autre dossier pour enregistrer les photos.
Numérotation continue
Cette méthode vous permet de numéroter les fichiers de façon continue dans l’ordrenumérique, même lorsque vous changez de dossier pour l’enregistrement des imagessuivantes ou que vous remplacez la carte CF. Ceci vous évite d’avoir deux photos portant lemême numéro de fichier.Vous pouvez ainsi gérer les images avec un ordinateur personnelsans risquer de vous tromper.Notez que si vous commencez à enregistrer les images suivantes dans un autre dossier ousur une autre carte CF qui contiennent déjà des images capturées avec l’appareil, lanumérotation des fichiers commencera après le numéro de fichier le plus élevé du dossier oude la carte CF.
Numérotation de fichier après
changement de dossier
Numérotation de fichier après
remplacement de carte CD
2
Réglage des images
100
XXX-0001
Carte CF 1
101
XXX-0002
Numéro de fichierséquentiel suivant
Carte CF 1
XXX-0001
Carte CF 2
XXX-0002
Numéro de fichier
séquentiel suivant
Si le dernier numéro de fichier du dossier arrive à9999, le message de droite s’affiche sur le moniteurLCD et vous ne pourrez plus prendre de photos,même s’il y a encore de la place sur la carte CF. Pourcontinuer à prendre des photos, maintenez la touche
> enfoncée et tournez la molette <> pour sélectionner “OK”. Un nouveau
<dossier est alors créé, et vous pouvez continuer à prendre des photos. Lanumérotation continue des fichiers commencera à 0001, et les images suivantess’enregistreront dans ce nouveau dossier.
Pour éviter ce genre d’interruption pendant la prise de vues, effectuez une
réinitialisation manuelle de la numérotation des fichiers (→p. 58) avant de commencer et sélectionnez un autre dossier pour enregistrer les photos.
57
Page 58
Méthodes de numérotation des fichiers
MENU
Réinitialisation manuelle
Cette méthode vous permet de créer un nouveau dossier et de commencer à numéroter lesfichiers à partir de XXX-0001. Les images que vous capturez ensuite s’enregistrent dans cenouveau dossier. La méthode de numérotation des fichiers (réinitialisation automatique/numérotation continue) sera celle que vous avez réglée avant d’effectuer la réinitialisationmanuelle.
Les numéros de fichier correspondent aux numéros des vues d’un rouleau de
•
pellicule.Pour les détails sur les noms de fichier, voyez “Terminologie de base”. (→p. 155)
•
Création d’un dossier avec un PC
Vous pouvez également créer vos dossiers d’enregistrement des images sur un ordinateurpersonnel.La carte CF étant ouverte sur l’écran, créez un nouveau dossier que vous appellerez “Dcim”.Ouvrez le dossier Dcim et créez les nouveaux dossiers à l’intérieur.Vous pouvez créer autantde dossiers que vous voulez pour organiser vos images. Donnez aux dossiers un nom comme100ABC_D, dans lequel les trois premiers numéros sont compris entre 100 et 999 etimmédiatement suivis de cinq lettres. Les cinq lettres peuvent être une combinaison deminuscules et de majuscules de A à Z et de caractère “_”.Vous ne pouvez pas insérerd’espace.
58
L’appareil ne reconnaîtra pas les dossiers ayant le nom “100ABC” (nombre
•
insuffisant de lettres) ou “001ABC_F” (le numéro doit être compris entre 100 et
999). Par ailleurs, deux noms de dossier ne peuvent pas avoir les mêmeschiffres, par exemple “100ABC_C” et “100ABC-D”, même si leurs lettres sontdifférentes.Nous vous recommandons de commencer la numérotation des dossiers par le
•
numéro “100”. Si le dernier numéro de fichier à l’intérieur du dossier arrive à9999, créez un nouveau dossier sur l’appareil pour enregistrer les imagessuivantes. Si vous ne créez qu’un seul dossier sur la carte CF et que vous luidonnez le numéro 999, vous ne pourrez plus prendre de photos quand vousarriverez au numéro 9999 de ce dossier.
Page 59
Utilisation de
3
3
Utilisation de l’autofocus (AF)
Utilisation de l’autofocus (AF)
l’autofocus (AF)
L’ellipse de zone autofocus possède 45 collimateurs autofocus. Sivous sélectionnez le collimateur autofocus optimal, vous pourrezgarder le cadrage désiré. Et vous pourrez sélectionner le modeautofocus en fonction du sujet ou de l’effet recherché.
3
Positionnez tout d’abord le sélecteur <> et le
commutateur <
> sur <>.
59
59
Page 60
Sélection du mode autofocus
La forme abrégée de “autofocus” est “AF”. L’appareil possède deux modes autofocus :
l’autofocus One-Shot pour les sujets immobiles, et l’autofocus AI Servo pour les sujets enmouvement. (“AI” est l’abréviation de “Artificial Intelligence” (intelligence artificielle).)Sélectionnez le mode autofocus qui convient pour le sujet.
Positionnez le sélecteur de modeautofocus sur <
1
Réglez le mode AF.
2
Tout en appuyant sur la touche de mode <> de
•
l’appareil, tournez la molette <le mode AF voulu s’affiche sur l’écran LCD. Puis,relâchez la touche <
>.
> jusqu’à ce que
>.
Autofocus One Shot
Autofocus AI Servo
60
Page 61
Sélection du mode autofocus
Mode autofocus One Shot pour les sujets immobiles
Indicateur de mise au pointCollimateur autofocus
Enfoncez le déclencheur à mi-coursepour activer l’autofocus et effectuez lamise au point.
s
Le collimateur autofocus sur lequel s’effectue la mise aupoint clignote brièvement en rouge, et l’indicateur de miseau point <Avec la mesure évaluative, le réglage de l’exposition
•
(vitesse d’obturation et valeur d’ouverture) se règlelorsque la mise au point est obtenue. L’exposition et lamise au point sont mémorisées tant que le déclencheurest maintenu enfoncé à mi-course.Vous pouvez ensuiterecadrer l’image tout en conservant le réglaged’exposition et de mise au point.
> du viseur s’allume au même moment.
3
Utilisation de l’autofocus (AF)
Mise au point d’un sujet décentré
Pour effectuer la mise au point sur un sujet situé en dehors de l’ellipse de zone autofocus,procédez de la manière suivante. C’est ce que l’on appelle la mémorisation de la mise au point.
La mémorisation de la mise au point n’est possible qu’avec le mode autofocus One Shot.
•
Orientez la zone autofocus ou le collimateur autofocus sur lesujet et enfoncez le déclencheur à mi-course.
1
Maintenez le doigt sur le déclencheur enfoncé à mi-course etrecadrez l’image.
2
Prenez la photo.
3
Si le sélecteur <> est positionné sur <>, le bip sonore retentira lorsque le
•
sujet sera au point.Si vous ne parvenez pas à effectuer la mise au point, l’indicateur de mise au point
•
> clignote dans le viseur et vous ne pouvez pas prendre la photo, même si vous
<
appuyez à fond sur le déclencheur. Recadrez l’image et recommencez. Voyez
également “Si l’autofocus ne fonctionne pas (mise au point manuelle)”, page 73.
61
Page 62
Sélection du mode autofocus
Autofocus AI Servo pour les sujets en mouvement
L’appareil effectue la mise au point toutle temps que vous maintenez ledéclencheur enfoncé à mi-course.
Ce mode autofocus convient pour les sujets dont la
•
distance de mise au point bouge constamment.Avec l’autofocus prédictif∗, l’appareil peut
•
également suivre un sujet qui s’approche ou quis’éloigne.Les réglages d’exposition s’effectuent juste au
•
moment de l’exposition.
En mode autofocus AI Servo, l’indicateur de mise au point du viseur ne s’allume
•
pas et aucun bip n’est émis.Si l’indicateur de mise au point du viseur clignote, c’est que la mise au point est
•
impossible.Il n’est pas possible de mémoriser la mise au point (sauf si la fonction
•
personnalisée C.Fn-04 a été réglée sur 2).
∗ A propos de l’autofocus prédictif
Si le sujet s’approche ou s’éloigne de l’appareil à une vitesse constante, l’appareil le suit et ilprédit la distance de mise au point juste avant l’exposition. Ceci permet d’obtenir la bonnemise au point au moment de l’exposition.Si la sélection du collimateur autofocus est manuelle, le collimateur autofocus clignote enrouge et la mise au point suit le sujet.Si la sélection du collimateur autofocus est automatique, l’appareil effectue tout d’abord lamise au point à l’aide du collimateur central. Si ensuite le sujet s’éloigne du collimateur, lesuivi de la mise au point se poursuit jusqu’à ce que le sujet soit recouvert par un autrecollimateur au sein de l’ellipse de zone autofocus. Le collimateur actif ne s’allume pas.
62
Vous pouvez également modifier la sensibilité de suivi du sujet de l’autofocus AI
•
Servo avec la fonction personnalisée C.Fn-20. (→p. 138)Avec la fonction personnalisée C.Fn-04-2, vous pourrez mémoriser
•
momentanément la mise au point en appuyant sur la touche <l’autofocus AI Servo est en fonction. (→p. 133.)
La fonction personnalisée C.Fn-11-2 permet de tourner la molette <> pour
•
changer de collimateur autofocus de façon à effectuer un suivi du sujet en mode
AI Servo. (→p. 136)
> même si
Page 63
Ellipse de zone autofocus et collimateurs autofocus
L’ellipse de zone autofocus est la zone dans laquelle s’effectue la mise au point du sujet.
L’ellipse de zone autofocus possède 45 collimateurs autofocus, ce qui donne une grandelatitude de mise au point dans le viseur. Ceci vous permet de vous concentrer sur la composi-tion du sujet, puisque vous n’avez plus à vous préoccuper de sélectionner les collimateurs.Tant que le sujet reste au sein de l’ellipse, la mise au point est automatique.
Collimateurs autofocus de l’ellipse de zone autofocus
Ellipse de zone autofocusCollimateur autofocus
3
Utilisation de l’autofocus (AF)
Sur l’illustration, tous les collimateurs sont allumés. Normalement, lescollimateurs ne s’allument pas tous en même temps.
63
Page 64
Sélection du collimateur autofocus
Vous pouvez sélectionner le collimateur automatiquement ou manuellement.
Sélection automatique
•
L’appareil sélectionne l’un des 45 collimateurs autofocus automatiquement en fonction dusujet.Sélection manuelle (Vous pouvez utiliser l’un des trois groupes de collimateurs autofocus à
•
votre disposition.)(1) Vous sélectionnez manuellement l’un des 45 collimateurs autofocus.(2) Vous sélectionnez l’un des onze collimateurs autofocus (C.Fn-13-1/2).(3) Vous sélectionnez l’un des neuf collimateurs autofocus (C.Fn-13-3).
La fonction personnalisée C.Fn-13 vous permet les procédures (2) et (3). Pour régler une
∗
fonction personnalisée, voyez “Réglage d’une fonction personnalisée”, page 132.
Procédure de base pour la sélection du collimateur autofocus
Pour sélectionner un collimateur autofocus,
ou
< > + < >
Sélection automatique
Sélection manuelle
Sélection
automatique
•
appuyez sur la touche <molette <
> ou la molette <>.
Sélection d’un collimateur autofocushorizontal
Appuyez sur la touche <> et tournez la molette
•
<
>.
s
Le collimateur autofocus sélectionné se déplace ensens horizontal.
Sélection d’un collimateur autofocusvertical
Appuyez sur la touche <> et tournez la molette
•
<
>.
Pour sélectionner un collimateur autofocus vertical,
•
vous pouvez également appuyer sur la touche<
>, puis tourner la molette <> tout en
maintenant la touche <
s
Le collimateur autofocus sélectionné se déplace ensens vertical.L’appareil est prêt à prendre la photo quand vous
•
enfoncez le déclencheur à mi-course ou que letemps de (
) s’est écoulé.
>, puis tournez la
> enfoncée.
64
Page 65
Sélection du collimateur autofocus
Sélection automatique
Appuyez sur la touche <> et tournezla molette <
s
Tournez la molette jusqu’à ce que le viseur afficheles données ci-contre.Vous pouvez égalementtourner la molette <Si vous allez au-delà du collimateur autofocus
•
périphérique pendant la sélection manuelle,l’appareil passe en mode de sélection automatique.Vous pouvez également régler le mode de sélectionautomatique si la fonction personnalisée C.Fn-13-1/2/3 est activée.
>.
>.
Sélection manuelle
(1) Sélection manuelle des 45 collimateurs autofocus
Sélectionnez le collimateur autofocus comme
•
indiqué à la “Procédure de base pour la sélectiondu collimateur autofocus”.Pour sélectionner un collimateur autofocus vertical,
•
la sélection alterne entre un collimateur autofocussimple (
) et un collimateur autofocus double ().
3
Utilisation de l’autofocus (AF)
Le collimateur autofocus
central est sélectionné.
Si vous sélectionnez un collimateur autofocus double, la mise au point s’effectue à
l’aide des deux collimateurs autofocus. Si vous sélectionnez ensuite le collimateur
gauche ou le collimateur droit en tournant la molette <
question sera actif.
Un collimateur autofocus non
central est sélectionné.
Un collimateur autofocus
double est sélectionné.
>, seul le collimateur en
65
Page 66
Sélection du collimateur autofocus
(2) Sélection manuelle limitée à onze collimateurs autofocus
(→p. 136)
C.Fn-13-1, 2
Le nombre de collimateurs étant limité à onze, vous pouvez davantage vous concentrer sur lacomposition du sujet. Bien que la sélection d’un collimateur parmi onze soit la même que pour45 collimateurs, il est plus rapide de sélectionner un collimateur parmi un nombre restreint.
Vous pouvez sélectionner l’un des onze
•
collimateurs autofocus.Sélectionnez le collimateur autofocus comme
•
indiqué à la “Procédure de base pour la sélectiondu collimateur autofocus”.
La fonction personnalisée C.Fn-13-1 permet de lier la mesure spot au collimateurautofocus sélectionné. (→p. 77, 136)
(3) Sélection manuelle limitée à neuf collimateurs autofocus
(→p. 136)
C.Fn-13-3
Vous avez le choix entre le collimateur autofocus central et huit collimateurs périphériques.Avec la molette de sélection secondaire <autofocus périphériques s’effectue très rapidement.
>, la sélection de l’un des huit collimateurs
66
Vous pouvez sélectionner l’un des neuf collimateurs
•
autofocus.Pour sélectionner un collimateur autofocus
•
horizontal, procédez comme indiqué à la“Procédure de base pour la sélection du collimateurautofocus”.Si vous allez au-delà du collimateur autofocuspériphérique pendant la sélection manuelle,l’appareil passe en mode de sélection automatique.
Sélection d’un collimateur autofocuspériphérique
Appuyez sur la touche <> et tournez la molette
•
>.
<Tournez la molette <rapidement un collimateur autofocus périphérique.
Vous ne pouvez pas sélectionner le collimateur autofocus uniquement avec lamolette <
>. (C.Fn-11-2 →p.136)
> pour sélectionner
Page 67
Sélection du collimateur autofocus
Sélection du collimateur autofocus
central
Appuyez sur la touche <>, puis appuyez sur la
•
touche <
s
Le collimateur autofocus central sera sélectionné.
Si vous choisissez la mesure spot, elle sera liée au collimateur autofocussélectionné. (→p. 77)
Avec la fonction personnalisée C.Fn-18, vous pouvez sélectionner le collimateurautofocus central en appuyant sur la touche <(→ p. 138)
>.
> ou en la maintenant enfoncée.
3
Utilisation de l’autofocus (AF)
Vous pouvez procéder différemment pour la sélection manuelle : (→p. 136)(1)Avec la fonction personnalisée C.Fn-11-1, la touche <
<
>.
(2)Avec la fonction personnalisée C.Fn-11-2, la touche <
>.Vous pouvez également utiliser seulement la molette <>.
<
(3)Avec la fonction personnalisée C.Fn-11-2, vous pouvez alterner entre la
sélection manuelle du collimateur autofocus et la sélection automatique.
(4) Avec la fonction personnalisée C.Fn-11-3, la touche <
>.
<
> fait office de touche
> fait office de touche
> fait office de touche
67
Page 68
Enregistrement et validation du collimateur autofocus
Si vous enregistrez un collimateur autofocus que vous utilisez fréquemment, vous pourrez le
régler instantanément.Vous pouvez enregistrer un collimateur autofocus non central adapté àun cadrage particulier ou à l’humeur du moment.Vous pouvez enregistrer n’importe lequel des45 collimateurs autofocus, mais pas plus d’un.
Enregistrement d’un collimateur autofocus
Appuyez sur la touche <> qui resteactive pendant (
1
molette <sélectionner le collimateur autofocusque vous voulez enregistrer.
Tout en appuyant sur la touche <>,appuyez sur la touche <
2
s
Le collimateur autofocus sélectionné est enregistré.Lorsque le collimateur autofocus est enregistré,
•
l’écran LCD varie en fonction de ce collimateur. Lemême affichage apparaît également lorsque voussélectionnez le collimateur autofocus que vousavez enregistré.
). Puis tournez la
> ou la molette<> pour
>.
Sélection automatiqueCollimateur autofocus
Si vous utilisez un flash, commencez par appuyer sur la touche <>. En effet, sivous appuyez d’abord sur la touche <s’annulera.
Vous pourrez enregistrer un collimateur autofocus même si vous avez activé la
•
fonction personnalisée C.Fn-13-1/2 pour limiter le nombre de collimateursautofocus disponibles à onze. (→p. 66)Si vous avez activé la fonction personnalisée C.Fn-13-3 pour limiter le nombre de
•
collimateurs autofocus disponibles à neuf, vous ne pourrez pas enregistrer de
collimateur autofocus. (→p. 66)
“SEL” signifie “Sélectionner”, et “HP” signifie “Home Position” (position d’origine).
•
68
non central
>, la sélection du collimateur autofocus
Collimateur autofocus
central
Page 69
Enregistrement et validation du collimateur autofocus
Enregistrement et validation du collimateur autofocus
Normalement, vous devez appuyer simultanément sur la touche <> et sur la touche <>pour valider le collimateur autofocus enregistré.Toutefois, si vous activez la fonctionpersonnalisée C.Fn-18-1/2 (→p. 138), vous n’aurez qu’à appuyer sur la touche <enregistrer le collimateur autofocus.Voyez “Réglage d’une fonction personnalisée”, page 132.
Appuyez simultanément sur la touche
(1)
<
> et sur la touche <>.
Ceci est le réglage par défaut avec la fonction
•
personnalisée C.Fn-18-0.
Appuyez uniquement sur la touche
(2)
> pour valider le collimateur
<autofocus enregistré.
(→p. 138)
C.Fn-18-1
Revenez au collimateur autofocus
(3)
enregistré uniquement en appuyant surla touche <
(→p. 138)
C.Fn-18-2
Lorsque vous relâchez la touche <>, l’appareil
•
revient au collimateur d’origine.
>.
> pour
3
Utilisation de l’autofocus (AF)
Si vous n’avez pas enregistré de collimateur autofocus, les opérations ci-dessus
•
valideront le collimateur autofocus central.Si vous activez ou annulez la fonction personnalisée C.Fn-13, le collimateur
•
autofocus qui s’enregistre est le collimateur autofocus central. Ceci n’est pasvalable si vous passez de C.Fn-13-1 à C.Fn-13-2 (et vice versa). Dans ce cas, lecollimateur autofocus enregistré ne change pas.
Si vous avez activé les fonctions C.Fn-18-1/2 et C.Fn-4-1/3, vous n’aurez plus qu’à
appuyer sur la touche <
recommencer la mise au point en même temps.
> pour revenir au collimateur autofocus enregistré et
69
Page 70
Zone d’activation des collimateurs autofocus
La fonction personnalisée C.Fn-17 vous permet d’agrandir la zone active du collimateur
autofocus de façon à y inclure plusieurs collimateurs autofocus. (→p. 137)
C.Fn-17-1 Agrandissement de la zone active à sept collimateurs
•
C.Fn-17
autofocus
(→p. 137)
C.Fn-17-1
Cette zone agrandie facilite la mise au point des sujets se déplaçant suivant un mouvementirrégulier.
La zone d’activation agrandie des collimateurs
•
autofocus ne s’affiche pas dans le viseur.Si vous effectuez la mise au point en mode
•
autofocus One Shot, le collimateur autofocussélectionné et le (ou les) collimateur(s) autofocussur le(s)quel(s) la mise au point s’effectue
:Collimateur autofocus
sélectionné
:Collimateurs autofocus de la
zone d’activationagrandieactivation area.
C.Fn-17-2 Agrandissement automatique de la zone active de sept à
•
s’allument.
treize collimateurs autofocus
(→p. 137)
C.Fn-17-2
Comme le représente le tableau ci-dessous, la zone d’activation des collimateurs autofocuss’agrandit automatiquement de sept à treize collimateurs, en fonction de la focale de l’objectif,du mode autofocus et de la vitesse d’obturation en mode autofocus AI Servo. Ceci est valablelorsque le sujet se déplace suivant un mouvement imprévisible.
Mode autofocus
Inférieure à 300 mm300 mm ou plus
Focale de l’objectif
Autofocus
One Shot
Autofocus
AI Servo
La zone d’activation ne s’agrandit pas
automatiquement.
aa
Pour un sujet en
mouvement lent
Pour un sujet en
mouvement rapide
La zone d’activation s’agrandit d’un
Pour un sujet en
mouvement lent
collimateur.
Pour un sujet en
mouvement rapide
∗ Pour le réglage de la fonction personnalisée, voyez “Réglage d’une fonction personnalisée”,
page 132.
70
Page 71
Sensibilité autofocus en fonction de la valeur d’ouverture maximale de l’objectif
Les collimateurs autofocus de l’EOS-1D sont tous sensibles aux lignes horizontales.Cependant, en fonction de la valeur d’ouverture maximale de l’objectif, certainscollimateurs font office de capteurs en croix et ils permettent une plus grandeprécision d’autofocus.
(1)Avec des objectifs d’une ouverture maximale de f/2.8 ou
plus (faible nombre-f), les collimateurs autofocus ensurbrillance sur la figure se transforment en capteurs encroix et ils deviennent sensibles à la fois aux ligneshorizontales et aux lignes verticales. Les 38 collimateursrestants ne sont sensibles qu’aux lignes horizontales. Lasensibilité aux lignes verticales des capteurs en croix esttrois fois supérieure à la sensibilité aux lignes horizontales.
(2)Avec les objectifs de la série L suivants dont l’ouverture
maximale est plus lumineuse qu’un objectif de f/4seulement ou avec les multiplicateurs, le collimateurautofocus central fait office de capteur en croix et il estpossible d’obtenir une haute précision d’autofocus. Les 44collimateurs autofocus restants ne sont sensibles qu’auxlignes horizontales (à l’exception de l’EF 70-200 mm f/2.8LUSM + multiplicateur EF 1.4x).EF 28-80 mm f/2.8-4L USMEF 300 mm f/4L USMEF 300 mm f/4L IS USMEF 400 mm f/4 DO IS USMEF 500 mm f/4L IS USMEF 600 mm f/4L USMEF 600 mm f/4L IS USMEF 70-200 mm f/4L USM
Avec le multiplicateur EF 1.4x ou EF 1.4x II :
•
EF 200mm f/2.8L USMEF 200mm f/2.8L II USMEF 300mm f/2.8L USMEF 300mm f/2.8L IS USMEF 400mm f/2.8L USMEF 400mm f/2.8L II USMEF 400mm f/2.8L IS USMEF 70-200mm f/2.8L IS USM
Avec le multiplicateur EF 2x ou EF 2x II :
•
EF 135mm f/2L USMEF 200mm f/1.8L USM
3
Utilisation de l’autofocus (AF)
71
Page 72
Sensibilité autofocus en fonction de la valeur d’ouverture maximale de l’objectif
(3)Avec les multiplicateurs et les objectifs de la série L
suivants dont l’ouverture maximale est plus lumineuse quef/8, le collimateur autofocus central n’est sensible qu’auxlignes horizontales.Vous ne pourrez pas utiliser les autrescollimateurs autofocus pour la mise au point automatique.
Avec le multiplicateur EF 1.4x ou EF 1.4x II :
•
EF 400mm f/5.6L USMEF 500mm f/4.5L USMEF 100-400mm f/4.5-5.6L IS USM
Avec le multiplicateur EF 2x ou EF 2x II :
•
EF 300mm f/4 L USMEF 300mm f/4L IS USMEF 400 mm f/4 DO IS USMEF 500mm f/4L IS USMEF 600mm f/4L USMEF 600mm f/4L IS USMEF 70-200mm f/4L IS USMLorsque vous appuyez sur la touche <>,
•
l’affichage de droite apparaît en haut de l’écran
72
Si vous combinez l’objectif EF 70-200 mm f/2.8L USM (sans IS) au
multiplicateur EF 1.4x ou EF 1.4x II, le collimateur autofocus central fait office de
capteur en croix. Toutefois, n’effectuez pas l’autofocus avec les autres collimateurs
car ils risquent de provoquer des erreurs de mise au point.
Page 73
Si l’autofocus ne fonctionne pas (mise au point manuelle)
L’autofocus peut ne pas effectuer la mise au point (l’indicateur de mise au point clignote) avec
les sujets suivants :(a)Sujets faiblement contrastés (ciel bleu, murs de couleur unie, etc.)(b)Sujets insuffisamment éclairés(c)Sujets en contre-jour violent ou avec forte réflexion (voiture avec une carrosserie à fort
pouvoir réfléchissant, etc.)
(d)Sujets en partie masqués et éloignés (animaux en cage, etc.)
Dans ce cas, procédez de la manière suivante :
1.Effectuez la mise au point sur un objet situé à la même distance et mémorisez la mise aupoint avant de recadrer l’image.
2.Positionnez le sélecteur de mise au point d’objectif sur <anciens) et faites la mise au point manuellement. (→p. 26)
> (ou sur <> avec les objectifs
Si vous n’arrivez pas à mettre le sujet au point avec l’émetteur d’éclair auxiliaireautofocus d’un flash Speedlite ou du ST-E2, sélectionnez le collimateur autofocuscentral. Un collimateur autofocus non situé au centre risque de ne pas pouvoireffectuer la mise au point.
3
Utilisation de l’autofocus (AF)
73
Page 74
Si l’autofocus ne fonctionne pas (mise au point manuelle)
Mise au point manuelle
Positionnez le sélecteur de mise aupoint de l’objectif sur <
1
avec les objectifs anciens).
L’indicateur de mode autofocus s’éteint dans le
•
viseur.
Tournez la bague de mise au point del’objectif jusqu’à ce que le sujet soit net.
2
> (ou sur <>
74
Sélectionnez le collimateur autofocus de votre choix et enfoncez le déclencheur à
•
mi-course pendant que vous effectuez la mise au point manuellement. Lorsque lesujet est net, le collimateur autofocus que vous avez sélectionné clignote etl’indicateur de mise au point s’allume.Si la sélection du collimateur autofocus est automatique et que la mise au point
•
s’effectue sur le collimateur central, ce collimateur clignote et l’indicateur de miseau point s’allume.Avec les objectifs USM (moteur ultrasonique) (à l’exception de ceux n’ayant pas
•
d’échelle de distance), vous pouvez peaufiner la mise au point avec la bague demise au point lorsque la mise au point a été effectuée en mode autofocus OneShot (mise au point manuelle permanente).
Pour les objectifs USM avec bague de mise au point électronique (comme l’EF 200
mm f/1.8L USM), la fonction personnalisée C.Fn-07 peut exiger que le sélecteur
autofocus/manuel soit positionné sur <
manuelle soit validée. (→p. 134)
> (ou < >) pour que la mise au point
Page 75
Mesure évaluative Mesure sélective Mesure spot Mesure à prépondérance centrale
Les modes de
4
4
Les modes de mesure
Les modes de mesure
4
L’appareil offre les modes de mesure suivants : mesure évaluative,mesure sélective, mesure spot, et mesure à prépondérancecentrale.Vous pouvez également obtenir une mesure spot centrale,une mesure spot liée au collimateur autofocus, et une mesuremulti-spot. Sélectionnez le mode de mesure en fonction du sujet etde l’effet recherché.
Positionnez tout d’abord le sélecteur <> sur <>.
mesure
75
75
Page 76
Sélection du mode de mesure
Tout en appuyant sur la touche <>,
tournez la molette <
1
l’icône du mode de mesure voulueapparaisse.
Evaluative
Sélective
Spot
A prépondérance centrale
Relâchez la touche <>.
> jusqu’à ce que
2
Les modes de mesure
Mesure évaluative
C’est un mode de mesure général qui convient pourles sujets à contre-jour. Le viseur est divisé en vingt-et-une zones de mesure, auxquelles tous lescollimateurs autofocus peuvent être liés pour lamesure évaluative. L’appareil règle l’exposition aprèsavoir détecté la taille du sujet, son emplacement, laluminosité, l’arrière-plan et l’éclairage avant et arrière.
En mode autofocus manuel, la mesure évaluative
•
est centrée sur le collimateur autofocus central.Si la luminosité du sujet et le contre-jour diffèrent
•
grandement (fort contre-jour ou lampe spot), utilisezla mesure sélective (la place.
76
) ou la mesure spot () à
Page 77
Les modes de mesure
Mesure sélective
Choisissez ce mode lorsque l’arrière-plan estbeaucoup plus éclairé que le sujet (contre-jour, etc.).La mesure est pondérée d’environ 13,5% au centredu viseur.
Mesure spot
Ce mode limite la zone de mesure à une partie dusujet ou de la scène. La mesure est pondéréed’environ 3,8% au centre du viseur.
Mesure à prépondérance centrale
Cette mesure est pondérée au centre, puis lamoyenne est calculée pour l’ensemble de la scène.
Mesure spot liée au collimateurautofocus
Vous pouvez limiter le nombre de collimateursautofocus que vous pouvez sélectionner à onze(fonction personnalisée C.Fn-13-1) ou à neuf (fonctionpersonnalisée C.Fn-13-3), ce qui rend la sélectionmanuelle du collimateur autofocus plus rapide. Lecollimateur autofocus sélectionné manuellement estlié à la mesure spot de 3,8% . (→p. 66, 136)
Pendant une prise de vues en rafale en mode de mesure spot, le réglaged’exposition est automatiquement mémorisé, mais l’indicateur <dans le viseur.
La fonction personnalisée C.Fn-13-2 permet de limiter les collimateurs autofocus
sélectionnés manuellement à onze et de conserver la mesure spot liée au
collimateur autofocus central. (→p. 66, 136)
> ne s’allume pas
4
Les modes de mesure
77
Page 78
Les modes de mesure
Mesure multi-spot
En effectuant plusieurs mesures spot, vous pouvez obtenir les niveaux d’exposition relatifs deplusieurs sections de l’image et régler l’exposition de façon à obtenir l’effet optimal.
Activez la mesure évaluative.
(→p. 76)
1
Orientez le collimateur autofocus sur lasection à tons intermédiaires (le plafond
2
1) et appuyez sur la touche <
s
Ceci effectue la première mesure spot.
>.
1
Niveau d’exposition de la première mesure spot
L’indicateur de niveau d’exposition qui bouge indique leniveau d’exposition actuel par rapport à la premièremesure spot prise en 1.
Ensuite, orientez le collimateur autofocus surla section éclairée (la fenêtre 2) et appuyez
3
sur la touche <
>. Puis recommencez sur
la section dans l’ombre (le mur 3).
s
Quand les trois mesures spots sont terminées, lamoyenne des valeurs d’exposition et les niveauxd’exposition relatifs s’affichent dans le viseur.
Indicateur de niveau d’exposition avant le calcul de la secondevaleur de mesure spot
Niveau d’exposition actuel de 2 par rapport à 1
1
Indicateur de niveau d’exposition après le calcul dela seconde valeur de mesure spot
3
Indicateur de niveau d’exposition avant lecalcul de la troisième valeur de mesure spot
2
1
Niveau d’exposition actuel de 3 parrapport à 1 et 2
Niveau d’exposition du calcul
2
1
de la troisième valeur de
mesure spot
2 Fenêtre
1 Plafond
Valeurd’expositionde1
Valeur d’expositionmoyenne de 1 et 2
2
1
Valeur d’exposition moyenne de 1, 2 et 3
78
3 Mur
Page 79
Les modes de mesure
Indicateur de niveau d’exposition après le calcul des trois valeurs de mesure spot
1
2 Fenêtre
3
2
En vous référant aux repères des trois mesures spot de l’indicateur de niveau d’exposition,
•
réglez la correction d’exposition de façon à obtenir le résultat escompté.
1 Plafond
3 Mur
4
Les modes de mesure
Vous pouvez effectuer jusqu’à huit mesures spot pour la même photo. Si vousappuyez sur la touche <s’enregistre.
La valeur d’exposition obtenue après plusieurs calculs de mesure spot s’annule
•
dans les cas suivants :
1.16 secondes se sont écoulées après le dernier calcul de la mesure spot.
2.Vous appuyez sur la touche <
3. Vous relâchez le déclencheur.
Vous pouvez fixer la mesure multi-spot au centre ou la lier au collimateur
•
autofocus actif.
> pour prendre une neuvième mesure, aucune valeur ne
>, <> ou <>.
79
Page 80
80
Page 81
: Programme (→82)
: Manuel (→90)
: Priorité vitesse
(→84)
: Priorité zone
de netteté (→88): Priorité ouverture
(→86)Pose longue (→102)Bracketing auto (→94)
Modes de motorisation(→99)
Retardateur (→100)Correction d’exposition(→92)
Contrôle d’exposition
:
:
5
5
5
Contrôle d’exposition
Contrôle d’exposition
Réglez le mode de prise de vue le mieux adapté au sujet ou àl’effet recherché.Vous pouvez également obtenir différentesexpressions photographiques en toute facilité.
Positionnez tout d’abord le sélecteur <> sur <>.
Au besoin, positionnez également le commutateur
<
> sur <>.
81
81
Page 82
Programme
Collimateur autofocus
2
Indicateur de miseau pointEllipse de zoneautofocus
Sélectionnez < > sur l’écran LCD.
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
1
•
molette <relâchez la touche <
Effectuez la mise au point sur le sujet.
Regardez dans le viseur et recouvrez le sujet de
•
l’ellipse de zone autofocus. Puis enfoncez ledéclencheur à mi-course.
s
Le collimateur autofocus sur lequel s’effectue lamise au point clignote brièvement en rouge. Enmême temps, l’indicateur de mise au point duviseur <
s
Le réglage d’exposition s’affiche sur l’écran LCD etdans le viseur.Si l’indicateur de mise au point du viseur <>
•
clignote, l’obturateur se verrouille et la prise de vueest impossible.Voyez “Si l’autofocus ne fonctionnepas (mise au point manuelle)”, page 73.
> pour sélectionner <>. Puis
>.
> s’allume en vert.
82
Vitesse d’obturation
Réglage d’exposition
Vérifiez que le réglage d’exposition neclignote pas, et appuyez à fond sur le
3
déclencheur pour prendre la photo.
AE est l’abréviation de “Automatic exposure” (exposition automatique).
Au début de la prise de vue, l’appareil se règle automatiquement en mode
programme. (→p. 34)
Valeur d’ouverture
Page 83
Avertissements d’exposition
Si la vitesse d’obturation ou la valeur d’ouverture clignotent, c’est que l’expositionstandard ne convient pas.Vous pourrez prendre la photo, mais elle sera trop claireou trop sombre. Pour les détails, voyez la “Liste des avertissements d’exposition”,page 157.
Le collimateur autofocus sur lequel s’effectue la mise au point clignote
•
brièvement en rouge. Si vous avez sélectionné le collimateur autofocusmanuellement (→p. 65), il s’allumera faiblement pendant qu’il est activé (Si vous activez la sélection automatique du collimateur autofocus (→p. 65), tous
•
les collimateurs autofocus qui effectuent la mise au point s’allument.
Décalage de programme
En mode programme <d’obturation/valeur d’ouverture (programme) réglée par l’appareil tout en conservantl’exposition. C’est ce que l’on appelle le décalage de programme.Pour décaler le programme, enfoncez le déclencheur à mi-course et tournez lamolette <voulues s’affichent.
> jusqu’à ce que la vitesse d’obturation ou la valeur d’ouverture
>, vous pouvez changer la combinaison vitesse
Programme
).
5
Contrôle d’exposition
83
Page 84
Priorité vitesse
Dans ce mode, vous réglez la vitesse d’obturation et l’appareil détermine automatiquement la
valeur d’ouverture en fonction de la luminosité du sujet.Une vitesse d’obturation rapide immobilise le mouvement, et une vitesse d’obturation lenteproduit un effet de flou.
∗Tv est l’abréviation de “Time value” (valeur temporelle).
Avec une vitesse d’obturation rapideAvec une vitesse d’obturation lente
Tout en appuyant sur la touche <>,tournez la molette <
1
<
> apparaisse sur l’écran LCD. Puis
relâchez la touche <
> jusqu’à ce que
>.
84
Tournez la molette <> pour régler lavitesse d’obturation.
2
Enfoncez le déclencheur à mi-course eteffectuez la mise au point sur le sujet.
3
s
La vitesse d’obturation et la valeur d’ouvertures’affichent.
Prenez la photo.
4
Tant que la valeur d’ouverture ne clignote pas,
•
l’exposition standard est obtenue.
Page 85
Avertissements d’exposition
Si la valeur d’ouverture maximale de l’objectif (nombre-f le plus petit
•
comme f/1.4) clignote, la photo sera sous-exposée.Tournez la molette <ce que la valeur d’ouverture cesse de clignoter.
Si la valeur d’ouverture minimale de l’objectif (nombre-f le plus grand
•
comme f/22) clignote, la photo sera surexposée.Tournez la molette
> sur une vitesse d’obturation plus rapide jusqu’à ce que la valeur
<d’ouverture cesse de clignoter.
La fonction personnalisée C.Fn-16 permet d’activer le décalage de sécurité. (→p.
•
137)Si l’exposition standard n’est pas possible en mode priorité vitesse avec la valeurd’ouverture réglée par l’appareil, l’appareil règle automatiquement une vitessed’obturation plus rapide ou plus lente. C’est que l’on appelle le décalage desécurité.La fonction personnalisée C.Fn-06 permet de régler la vitesse d’obturation par
•
paliers d’une valeur ou d’une demi-valeur au lieu du palier standard d’un tiers devaleur. (→p.134)
Priorité vitesse
> sur une vitesse d’obturation plus lente jusqu’à
5
Contrôle d’exposition
85
Page 86
Priorité ouverture
Dans ce mode, vous réglez la valeur d’ouverture et l’appareil détermine automatiquement la
vitesse d’obturation en fonction de la luminosité du sujet.Plus la valeur d’ouverture est grande (nombre-f plus petit), plus l’arrière-plan sera flou. Ceteffet convient pour les portraits. Plus la valeur d’ouverture est petite (nombre-f plus grand),plus les objets rapprochés et éloignés seront nets (plus grande zone de netteté).
∗Av est l’abréviation de “Aperture value” (valeur d’ouverture).
Avec une grande valeur d’ouvertureAvec une petite valeur d’ouverture
Tout en appuyant sur la touche <>,tournez la molette <
1
> apparaisse sur l’écran LCD. Puis
<relâchez la touche <
> jusqu’à ce que
>.
86
Tournez la molette <> pour régler lavaleur d’ouverture.
2
Press the shutter button halfway andfocus the subject.
3
s
The shutter speed and aperture will be displayed.
Prenez la photo.
4
Tant que la vitesse d’obturation ne clignote pas,
•
l’exposition est correcte.Si la vitesse d’obturation est inférieure à l’inverse
•
de la focale de l’objectif (ex. 1/200ème pour un
objectif 200 mm), il risque d’y avoir un flou de
bougé.
Page 87
Avertissements d’exposition
Si la vitesse d’obturation de 30" clignote, la photo sera sous-exposée.
•
Tournez la molette <nombre-f plus petit) jusqu’à ce que la vitesse d’obturation cesse declignoter.
Si la vitesse d’obturation de 16000 clignote, la photo sera surexposée.
•
Tournez la molette <nombre-f plus grand) jusqu’à ce que la vitesse d’obturation cesse declignoter.
La fonction personnalisée C.Fn-16 valide le décalage de sécurité. (→p. 137)
•
Si l’exposition standard n’est pas possible en mode priorité ouverture avec lavitesse d’obturation réglée par l’appareil, l’appareil règle automatiquement unevaleur d’ouverture plus grande ou plus petite. C’est ce que l’on appelle ledécalage de sécurité.La fonction personnalisée C.Fn-06 permet de régler la valeur d’ouverture par
•
paliers d’une valeur ou d’une demi-valeur au lieu du palier standard d’un tiers devaleur. (→p.134)En mode priorité ouverture, la fonction personnalisée C.Fn-05-2/3 permet le
•
réglage de la valeur d’ouverture par l’appareil même si l’objectif est retiré. (→p.
134)
Priorité ouverture / Contrôle de la zone de netteté
> sur une valeur d’ouverture plus grande (un
> sur une valeur d’ouverture plus petite (un
5
Contrôle d’exposition
Contrôle de la zone de netteté
La zone de netteté est la plage de netteté devant etderrière le point de mise au point. (→p. 156) Elle varieen fonction de la valeur d’ouverture.Appuyez sur le bouton de contrôle de zone de nettetépour immobiliser la valeur d’ouverture et afficher laplage de netteté dans le viseur.
Le bouton de contrôle de zone de netteté permet également de mémoriser
•
l’exposition.
Le bouton de contrôle de zone de netteté ne fonctionne pas pendant l’autofocus.
•
87
Page 88
Priorité zone de netteté
Ce mode permet d’obtenir une large plage de mise au point entre un point situé à l’avant-plan
et un point éloigné situé l’arrière-plan.
∗DEP est l’abréviation de “depth of field” (zone de netteté).
Pour pouvoir utiliser ce mode, le sélecteur de mode de mise au point de l’objectif devra être
•
réglé sur <de l’objectif sur <
> (ou <>). Positionnez tout d’abord le sélecteur de mode de mise au point
>.
Sélectionnez <> sur l’écran LCDsupérieur.
1
Tout en appuyant sur la touche <>, tournez la
•
molette <relâchez la touche <
Spécifiez le premier sujet à mettre aupoint.
2
Effectuez la mise au point sur le premier sujet. ()
•
s
L’indicateur de mise au point <> et “ ”s’affichent.
> pour sélectionner <>. Puis
>.
88
Spécifiez le second sujet à mettre aupoint.
3
4
Effectuez la mise au point sur le second sujet. ()
•
s
L’indicateur de mise au point <> et “”s’affichent.
Cadrez l’image et enfoncez ledéclencheur à mi-course pour vérifier lavaleur d’exposition, puis prenez la photo.
s
Le point de mise au point et la valeur d’ouverturerequise pour obtenir la zone de netteté voulue entreles deux points DEP se règlent automatiquement.
Puis la vitesse d’obturation se règle
automatiquement en fonction de la luminosité.
Avant de prendre la photo, vérifiez que la vitesse
•
d’obturation et la valeur d’ouverture ne clignotent pas.
Page 89
Avertissements d’exposition
Si la valeur d’ouverture clignote, c’est qu’il n’est pas possible d’obtenir la zone de
•
netteté voulue. (Cependant, vous pouvez toujours prendre la photo et obtenir uneexposition correcte.) Utilisez un objectif grand-angle ou éloignez-vous du sujet etrecommencez les opérations Si la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture clignotent toutes les deux, la
•
scène est soit trop sombre, soit trop claire. Pour les détails, voyez la “Liste desavertissements d’exposition”, page 157.Si la vitesse d’obturation de 30" et la
•
valeur d’ouverture maximale del’objectif (nombre-f le plus petit)clignotent, la photo sera sous-exposée et la priorité zone denetteté ne fonctionne pas.
Quand vous utilisez un zoom, ne changez pas la focale du zoom en mode priorité
•
zone de netteté.Quand vous avez réglé un ou deux points DEP, ne changez pas de collimateur
•
autofocus actif. Cela annulerait le(s) point(s) DEP déjà réglé(s) et vous devrezrecommencer avec le nouveau collimateur autofocus.Si vous utilisez un flash en mode priorité zone de netteté, vous obtiendrez le
•
même résultat qu’avec le programme flash.Si vous utilisez le mode priorité zone de netteté avec un objectif doté d’un
•
sélecteur de limite de mise au point (tel que l’objectif EF 300 mm f/2.8L IS USM),réglez le sélecteur sur la plage de distance de mise au point maximale.
2
à 4.
Priorité zone de netteté
Si la vitesse d’obturation de 16000
•
et la valeur d’ouverture minimale del’objectif (nombre-f le plus grand)clignotent, la photo serasurexposée. Utilisez un filtre grisneutre (ND) pour réduire la quantitéde lumière qui pénètre dansl’appareil.
5
Contrôle d’exposition
Avec la sélection automatique du collimateur autofocus en mode priorité zone de
•
netteté, vous ne pourrez utiliser que le collimateur autofocus central pour la miseau point.Si vous avez réglé une vitesse d’obturation lente, utilisez un trépied pour éviter
•
tout flou de bougé.Si vous n’avez pas terminé la procédure de réglage du ou des points DEP dans
•
(
), les points DEP réglés jusqu’à présent s’annulent. Dans ce cas, vous devrezrecommencer.Pour annuler le mode priorité zone de netteté à mi-chemin, appuyez sur la touche
•
•
•
>, la touche <> ou la touche <>.
<
Pour obtenir une zone de netteté plus grande, utilisez un objectif grand-angle.
Si vous réglez les points DEP 1 et 2 sur le même point du sujet, la zone de
netteté diminue. L’avant-plan et l’arrière-plan seront flous, ce qui fera ressortir le
sujet. Utilisez un téléobjectif pour renforcer l’effet.
89
Page 90
Exposition manuelle
Dans ce mode, vous réglez la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture, ce qui vous donne
une maîtrise totale de l’exposition. Référez-vous à l’indicateur de niveau d’exposition du viseurou utilisez un posemètre séparé pour déterminer la vitesse d’obturation et la valeurd’ouverture.
Utilisation du posemètre intégré
Tout en appuyant sur la touche <>,tournez la molette <
1
<
> apparaisse sur l’écran LCD. Puis
relâchez la touche <
Positionnez le commutateur <> sur
>.
<
2
> jusqu’à ce que
>.
90
Tournez la molette <> pour régler lavitesse d’obturation, et la molette <
3
pour régler la valeur d’ouverture.
Vous pouvez également appuyer sur la touche
•
> et tourner la molette <> pour régler la
<valeur d’ouverture.
Mettez le sujet au point.
s
4
La vitesse d’obturation et la valeur d’ouvertures’affichent.L’indicateur de niveau d’exposition <> à droite du
•
viseur indique le niveau d’exposition actuel parrapport au repère d’exposition standard.
>
Page 91
Exposition manuelle
Indicateur de niveau
d’exposition
Repèred’expositionstandard.
Repère deniveaud’exposition
Tout en vous référant à l’indicateur de
niveau d’exposition, réglez la vitesse
5
d’obturation et la valeur d’ouverture.
Prenez la photo.
6
5
Contrôle d’exposition
La fonction personnalisée C.Fn-05 permet d’intervertir les fonctions de la molette
•
> et de la molette <>. (→p. 134)
<La fonction personnalisée C.Fn-06 permet de régler des paliers de réglage de la
•
vitesse d’obturation et/ou de la valeur d’ouverture d’une valeur ou d’une demi-
valeur au lieu du palier standard d’un tiers de valeur. (→p. 134)
La fonction personnalisée C.Fn-05-2/3 permet de régler la valeur d’ouverture
•
manuellement même si l’objectif est retiré. (→p. 134)
91
Page 92
Réglage de la correction d’exposition
La valeur de correction d’exposition que vous réglez reste efficace jusqu’à ce que vous
l’annuliez. Pour l’annuler, tourner la molette <d’exposition sur 0, en effectuant l’opération La correction d’exposition permet de modifier la valeur d’exposition standard de l’appareil.Vous pouvez soit tourner la molette <touche <jusqu’à +/- trois valeurs par paliers d’un tiers de valeur.
> et tourner la molette <> en regardant l’écran LCD. La plage de correction va
Correction d’exposition avec la molette <>
1
2
> pour régler la valeur de correction
3 de cette page.
> en regardant dans le viseur, soit appuyer sur la
Positionnez le commutateur <> sur<
>.
Mettez le sujet au point et vérifiez leniveau d’exposition.
Indicateur de niveau d’exposition
Repèred’expositionstandard.
92
Surexposition
Sous-exposition
Tournez la molette <> pour régler lavaleur de correction désirée.
3
s
L’icône de correction d’exposition <> etl’indicateur de niveau d’exposition <dans le viseur, tandis que l’indicateur de niveaud’exposition <Tournez la molette <> tout en enfonçant le
•
déclencheur à mi-course ou dans les (suivent le relâchement du déclencheur.Sur l’échelle de niveau d’exposition du viseur, toute
•
position au-dessus du repère d’exposition standardindique une surexposition, et toute position en-dessous indique une sous-exposition. Sur l’écranLCD, toute position sur le côté + indique unesurexposition, et toute position sur le côté - indique
une sous-exposition.
Pour annuler la correction d’exposition, réglez la
•
valeur sur l’exposition standard (<
> s’affiche sur l’écran LCD.
> s’affichent
) qui
> ou < >).
Page 93
Réglage de la correction d’exposition
Prenez la photo.
4
La fonction personnalisée C.Fn-06-2 permet de corriger la valeur de correctiond’exposition par paliers d’une demi-valeur. (→p.134)
Les paliers d’une demi-valeur ou d’un tiers de valeur activés par la fonctionpersonnalisée C.Fn-06 de la correction d’exposition apparaissent comme illustrédans le viseur et sur l’écran LCD.
Correction d’exposition de - une demi-valeur
Correction d’exposition avec la touche <> et la molette <>
Appuyez sur la touche <> et tournezla molette <régler la correction d’exposition voulue.
La valeur de correction d’exposition reste efficace quand vous positionnez le
•
sélecteur <
Pour éviter toute rotation accidentelle de la molette <> et toute modification
•
accidentelle du réglage, positionnez le commutateur <
> sur <>.
> dans les () pour
> sur <>.
5
Contrôle d’exposition
93
Page 94
Bracketing auto
Avec le bracketing auto, l’automatisme de l’appareil prend une série de trois photos avec une
exposition différente au sein de la plage réglée (jusqu’à +/- trois valeurs par paliers d’un tiersde valeur). Le bracketing est possible pour la vitesse d’obturation ou la valeur d’ouverture. Oubien vous pouvez utiliser une vitesse d’obturation et une valeur d’ouverture fixes et modifier lasensibilité ISO.
Exposition standard (0)
Sous-exposition (– un tiers de valeur)
Surexposition (+ un tiers de valeur)
Bracketing auto avec la vitesse d’obturation ou la valeur d’ouverture
En mode <>, le bracketing auto s’effectue en modifiant la vitesse d’obturation et la valeurd’ouverture.En mode <En mode <d’obturation.
Valeur de bracketingPlage de bracketing
>, le bracketing auto s’effectue en modifiant la valeur d’ouverture.>, <> ou <>, le bracketing auto s’effectue en modifiant la vitesse
Maintenez simultanément enfoncées latouche <
1
s
L’icône de bracketing <> s’allume sur l’écranLCD supérieur.
> et la touche <>.
Tournez la molette <> pour régler lavaleur de bracketing.
2
s
Sur l’écran LCD supérieur, la valeur de bracketingest indiquée par paliers, et la plage de bracketing<
> s’affiche également. L’illustration de gauchemontre une valeur de bracketing de +/– 1 valeur,centrée sur le niveau d’exposition standard.Après avoir réglé la valeur de bracketing, relâchez
•
la touche <
s
La plage de bracketing s’affiche sur l’écran LCDsupérieur.
> et la touche <>.
94
Page 95
Bracketing auto
Prenez les photos.
s
Les trois vues bracketing sont prises dans l’ordre
suivant : exposition standard, sous-exposition, et
surexposition.
s
L’indicateur de niveau d’exposition du viseur
indique la valeur de bracketing de chaque photo.
s
Le film avance avec le mode de motorisation en
vigueur. (→p. 99)
En mode de prise de vues en rafale, maintenez le
•
déclencheur enfoncé pour prendre les trois vues
bracketing à la suite. Puis la prise de vue s’arrête
automatiquement.
Si vous conjuguez le bracketing auto avec le
•
retardateur, les trois vues bracketing sont prises
l’une après l’autre avec un délai de deux à dix
secondes.
Exposition
standard
Sous-
exposition
3
Surexposition
Bracketing auto avec la sensibilité ISO
Dans tous les modes de prise de vues (<>, <>, <>, <>, etc.), vous pouvez utiliserune vitesse d’obturation et une valeur d’ouverture fixes, et effectuer le bracketing en modifiantautomatiquement la sensibilité ISO.
Maintenez simultanément enfoncées la
1
touche <
s
Vous pouvez maintenant régler la sensibilité ISO.
Réglez la sensibilité ISO qui sera l’exposition
•
standard du bracketing (→p. 49). Par exemple, pour
effectuer un bracketing avec les sensibilités ISO 200,
400 et 800, réglez la sensibilité ISO sur 400.
> et la touche <>.
5
Contrôle d’exposition
2
Valeur de bracketingPlage de bracketing
Tournez la molette <> pour régler lavaleur de bracketing.
s
Sur l’écran LCD supérieur, la valeur de bracketing
est indiquée par paliers, et la plage de bracketing
<
> s’affiche également.L’illustration de gauche montre une valeur debracketing de +/- 1 valeur, centrée sur le niveaud’exposition standard.Après avoir réglé la valeur de bracketing, relâchez
•
la touche <
s
La plage de bracketing s’affiche sur l’écran LCDsupérieur.
> et la touche <>.
95
Page 96
Bracketing auto
Prenez les photos.
s
Les trois vues bracketing sont prises dans l’ordresuivant : exposition standard, sous-exposition, etsurexposition.
s
L’indicateur de niveau d’exposition du viseurindique la valeur de bracketing de chaque photo.En mode de prise de vues en rafale, maintenez le
•
déclencheur enfoncé pour prendre les trois vuesbracketing à la suite. Puis la prise de vue s’arrêteautomatiquement.Si vous conjuguez le bracketing auto avec le
•
retardateur, les trois vues bracketing sont prisesl’une après l’autre avec un délai de deux à dixsecondes.
Exposition
standard
Sous-
exposition
3
Surexposition
Annulation du bracketing auto
Annulation du bracketing auto pour lavitesse d’obturation ou du bracketingauto pour la valeur d’ouverture
Tout en appuyant sur la touche <> et sur la
•
touche <régler la valeur de bracketing sur “
relâchez la touche <bracketing auto s’annule.
>, tournez la molette <> de façon à
”. Puis
> et la touche <>. Le
96
Annulation du bracketing auto pour lasensibilité ISO
Tout en appuyant sur la touche <> et sur la
•
touche <à régler la valeur de bracketing sur “
relâchez la touche <bracketing auto s’annule.Le bracketing auto s’annule également quand vous
•
changez d’objectif, remplacez la carte CF,remplacez la batterie, réglez une pose longue,préparez un flash Speedlite, appuyez sur la touche<Après avoir annulé le bracketing auto pour la
•
sensibilité ISO, reréglez au besoin la sensibilitéISO. (→p. 49)
>, tournez la molette <> de façon
”. Puis
> et les touches <>. Le
> ou réglez le sélecteur <> sur <>.
Page 97
Bracketing auto
Vous ne pouvez pas conjuguer les modes de prise de vues suivants : bracketing
•
auto de la balance des blancs, photographie au flash, pose longue, et bracketingauto pour la vitesse d’obturation, la valeur d’ouverture ou la sensibilité ISO.Si vous utilisez le bracketing auto après avoir relevé le miroir avec la fonction
•
personnalisée C.Fn-12-1, l’exposition vue par vue s’effectuera même si le modede motorisation du film est réglé sur la prise de vues en rafale.La plage de bracketing auto possible avec modification de la vitesse d’obturation
•
va de 30 secondes à 1/16000ème de seconde. Avec modification de la valeurd’ouverture, la plage de bracketing auto va de la valeur d’ouverture maximale del’objectif (nombre-f le plus petit) à la valeur d’ouverture minimale de l’objectif(nombre-f le plus grand).Pour le bracketing auto avec modification de la sensibilité ISO, la vitesse
•
maximale pour la prise de vues en rafale est d’environ 2,8 vues par seconde.La plage de bracketing auto possible avec modification de la sensibilité ISO va de
•
200 à 1600 ISO. Si vous réglez une sensibilité en dehors de cette plage, lesphotos seront prises, mais sans bracketing.
Si vous réglez le mode de motorisation sur l’exposition vue par vue, appuyez une
•
fois sur le déclencheur pour chaque vue bracketing.Après avoir réglé la valeur de bracketing, vous pouvez également régler la
•
correction d’exposition pour obtenir un bracketing davantage surexposé ou sous-exposé. Si la conjugaison de la valeur de bracketing et de la valeur de correctiond’exposition dépasse les limites d’affichage de l’échelle de niveau d’exposition,vous obtiendrez l’affichage ci-dessous. Néanmoins, les vues bracketing seronteffectuées avec la valeur de bracketing et de correction d’exposition réglée.
5
Contrôle d’exposition
Pendant un bracketing auto avec modification de la vitesse d’obturation ou de la
•
valeur d’ouverture, l’icône <viseur clignotent pour signaler que le bracketing est activé.Pendant un bracketing auto avec modification de la sensibilité ISO, l’icône <>
•
de l’écran LCD supérieur et les indicateurs <pour signaler que le bracketing est activé.
La fonction personnalisée C.Fn-06-2 permet de régler la valeur de bracketing par
•
paliers d’une demi-valeur. (→p.134)La fonction personnalisée C.Fn-05-1 permet de régler une vitesse d’obturation
•
fixe et de modifier la valeur d’ouverture pendant un bracketing auto en modemanuel. (→p. 134)La fonction personnalisée C.Fn-09-2/3 permet d’intervertir la séquence de
•
bracketing sur sous-exposition, exposition standard et surexposition. (→p. 135)La fonction personnalisée C.Fn-09-1/3 permet d’empêcher l’annulation du
•
bracketing auto lors d’un changement d’objectif ou du réglage du sélecteur <
sur <
La fonction personnalisée C.Fn-01-1 permet d’afficher les informations dans le
•
viseur pendant la prise de vues en rafale des vues bracketing. (→p. 133)
>. (→p. 135)
> de l’écran LCD supérieur et l’indicateur <> du
> et <> du viseur clignotent
>
97
Page 98
Mémorisation d’exposition
La mémorisation d’exposition vous permet de mémoriser l’exposition à un endroit différent du
point de mise au point. Quand l’exposition est mémorisée, vous pouvez recadrer l’image touten conservant le niveau d’exposition voulu. Cette fonction est pratique pour les sujets àcontre-jour et les sujets violemment éclairés.
Mettez au point le sujet où vous voulezmémoriser la valeur du système de
1
mesure.
s
Le réglage d’exposition (vitesse d’obturation etvaleur d’ouverture) s’affiche sur l’écran LCD et dansle viseur.
Appuyez sur la touche <> ().
s
2
3
<>s’allume dans le viseur pour indiquer que leréglage d’exposition est mémorisé.Chaque fois que vous appuyez sur la touche <>,
•
le réglage d’exposition en vigueur est mémorisé.La mémorisation d’exposition s’annule 6 secondes
•
après l’affichage de <appuyez sur la touche <la touche <
Recadrez l’image et prenez la photo.
Quand vous recadrez l’image, l’indicateur de niveau
•
d’exposition affiche le nouveau niveau d’expositionen temps réel par rapport au niveau d’expositionmémorisé.
> dans le viseur, ou si vous
>, la touche <> ou
>.
98
Niveau d’exposition en temps réel
Indicateur demémorisationd’exposition
Si vous avez réglé l’autofocus One Shot et la mesure évaluative, l’enfoncement àmi-course du déclencheur pour effectuer la mise au point déclencheautomatiquement la mémorisation d’exposition.
Il est recommandé d’utiliser la mesure sélective ou la mesure spot pour mémoriserl’exposition sur un point spécifique. (→p. 76)
La fonction personnalisée C.Fn-04-1 permet de mémoriser l’exposition en enfonçant
le déclencheur à mi-course (au lieu de la touche <
point avec la touche <
>. (→p. 133)
Niveau d’exposition mémorisé
>) et d’effectuer la mise au
Page 99
Sélection du mode de motorisation
Vous disposez de trois modes de motorisation au choix :
Exposition vue par vue :L’appareil prend une seule photo.
Prise de vues en rafale à vitesse lente :
Prise de vues en rafale à grande vitesse
Retardateur :Le retardateur entre en service lorsque vous appuyez à fond
Les photos sont prises aussi longtemps que vous maintenez ledéclencheur enfoncé à fond. Le nombre maximum de photosque vous pouvez prendre en une rafale dépend de la qualitéd’enregistrement des images.Voyez le tableau ci-dessous.
sur le déclencheur. La photo est prise dix ou deux secondesplus tard. (→p. 100)
Qualité d’enregistrement des
(Haute)
(Faible)
Les vitesses de prise de vue en rafale et le nombre maximum de prises de vues en rafales du tableau ci-dessus sont
•
basés sur la méthode d’essai standard Canon (vitesse d’obturation de 1/500ème de seconde ou plus, à 200 ISO).Le nombre maximum de prises de vues par rafale dépend du sujet, du mode de prise de vues et de la sensibilité ISO.
•
(RAW)
+
+
images
(Fine)
(Normale)
(Fine)
(Fine)
(Normale)
(Fine)
Nombre maximum de photos
en rafale (approx.)
21 photos
16 photos
Prise de vues en
rafale à grande vitesse
Environ 8 photos par
seconde
Appuyez simultanément sur la touche
1
<
s
> et sur la touche <>.
Le mode de motorisation en vigueur s’affiche.
Prise de vues en
rafale à vitesse lente
Environ 3 photos par
seconde
5
Contrôle d’exposition
Tout en maintenant les deux touchesenfoncées, tournez la molette <
2
Sélectionnez le mode de motorisation, puis
•
relâchez les deux touches.
Exposition vue par vue
>.
Prise de vues en rafale à grande vitesse :huit photos maximum par seconde
Prise de vues en rafale à vitesse lente :trois photos maximum par seconde
Retardateur (délai de dix secondes)
Retardateur (délai de deux secondes)
99
99
Page 100
Sélection du mode de motorisation
Lorsque vous prenez une photo, l’image est tout d’abord enregistrée dans la
•
mémoire interne de l’appareil, puis elle est transférée sur la carte CF. Lorsque lamémoire interne devient saturée pendant une prise de vues en rafale, l’appareilne peut plus prendre de photos tant que les images ne sont transférées sur lacarte CF et que la mémoire interne ne retrouve pas un peu d’espace. Pendantune prise de vues en rafale, vérifiez le nombre maximum de photos par rafale quiest affiché en bas et à droite du viseur. C’est le nombre de prises de vues enrafale que vous pouvez prendre avant que l’appareil ne doive s’arrêter pourtransférer les images sur la carte CF. Ce nombre s’affiche même s’il n’y a pas decarte CF dans l’appareil.Vérifiez qu’il y a une carte CF dans l’appareil avant decommencer la prise de vues.
Lorsque “”s’affiche dans le viseur et sur l’écran LCD supérieur,
•
remplacez la carte CF quand le voyant d’accès cesse de clignoter.
La fonction personnalisée C.Fn-01 permet d’afficher les informations dans le viseurpendant une prise de vues en rafale. (→p. 133)
/ Utilisation du retardateur
Utilisation du retardateur
Le retardateur diffère le déclenchement de deux secondes ou de dix secondes. Lors del’utilisation du retardateur, montez l’appareil sur un trépied.
100
Tout en appuyant sur la touche <>et sur la touche <
1
molette <
Regardez dans le viseur et enfoncez ledéclencheur à mi-course pour effectuer
2
la mise au point.
Vérifiez que l’indicateur de mise au point <> et le
•
réglage d’exposition sont affichés.
> et réglez le délai voulu.
>, tournez la
:Délai de dix
secondes
:Délai de deux
secondes
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.