er Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
Spyder
MC
XPS
MC
UTILISATION DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'un tout nouveau roadster CAN-AM
la garantie de Bombardier Produits
Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu
par un réseau de concessionnaires autorisés disposé à fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il a
reçu la formation requise pour faire la
préparation et la vérification initiale de
votre roadster avant que vous en preniez possession.
Lors de la livraison, on vous a d'abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
signer la
PRÉLIVRAISON
préparation de votre roadster vous satisfaisait pleinement.
MC
. Vous profiterez de
LISTE DE VÉRIFICATION DE
pour s'assurer que la
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité en plus de celle
de votre passager et des personnes à
proximité, lisez les sections suivantes
avant d'utiliser votre roadster Spyder:
–
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
–
INFORMATION RELATIVE AU VÉHICULE
–
CONSIGNES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
–
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
.
Les motocyclistes d'expérience devraient prêter attention à la rubrique
PARTICULARITÉSDUROADSTER
SPYDER
.
Messages de sécurité
Vous trouverez ci-dessous une explication des types de messages de sécurité, de leur aspect visuel et de leur
utilisation dans le présent guide:
AVERTISSEMENT
Avertitd'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une si-
tuation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS
mager gravement le véhiculeou une
(oudes)pièce(s)sil'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce Guide du conducteur a été rédigé
en Amérique du Nord, où la conduite
se fait dans la voie de droite. Veuillez
adapter les manoeuvres décrites en
fonction des lois et règlements routiers de votre région.
En général, dans le présent guide, le
terme motocyclette fait référence à
une motocyclette à deux roues.
Le présent guide du conducteur
concerne les roadsters Spyder SM5
(transmission manuelle) et SE5 (transmission semi-automatique). Tout le
texte s'applique aux deux modèles,
sauf si on spécifie un modèle en particulier (modèle SM5 ou modèle SE5).
Conservez leprésent Guidedu
conducteur dans le compartiment de
rangement avant; vous pourrez ainsi
vous y référer pour obtenir des renseignements relatifs à l'entreti
dépannage et à la formation de tiers.
Pour visionner et/ou imprimer un a
exemplaire de ce guide, visitez le site
www.guidesconducteur.brp.com.
Les renseignements et descriptions
contenus dans ce guide sont exacts à
la date de publication. Cepen
politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela
Avertitd'un risque d'endom-
en, au
utre
dant, la
_______________
1
UTILISATION DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR
sans s'engager à en faire bénéficier
les produits déjà fabriqués. À cause
de changements dedernière minute, il
peut yavoircertaines différencesentre
les renseignements compris dans ce
document et le produit fabriqué. BRP
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, conceptions, caractéristiques,
modèles et pièces d'équipement sans
encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ
dans le véhicule au moment de la
vente.
devraient être
Référence à d'autres
sources d'information
En plus du présent Guide du conducteur, lisez la
le véhicule (voir également la rubrique
CARTEDESÉCURITÉ
DVD DE SÉCURITÉ
Inscrivez-vous si possible à une formation spécialement conçue pour
le roadster Spyder. Consultez le
sitewww.can-am.brp.compour
connaître l'horaire des prochaines formations. Si vous ne pouvez suivre
une formation spécialement conçue
pour le roadster Spyder, nous vous
conseillons de vous inscrire à un cours
de motocyclette; certaines habiletés
requises sont semblables et l'information relative à la façon d'affronter le risque sur la route qu'on y enseigne concerne la conduite du roadster Spyder.
CARTE DE SÉCURITÉ
) et visionnez la
.
sur
de motocyclettes. Elle offre de la formation, des outils ainsi que des partenariats à la collectivité pour le motocyclisme sécuritaire. Consultez leur site
Web au www.msf-usa.org.
Remerciements
BRP tientà remercier la Motorcyc
fety Foundation (MSF) de lui avoir permis d'utiliser, dans le présent Guide du
conducteur, des éléments d
mentation concernant l'utilisation sécuritaire des motocyclettes de route.
La MSF est une fondation sans but
lucratif reconnue à l'échelle internationale qui reçoit l'appui d
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est ungaz incolore, inodore et insipidequipeutêtre
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroitimmédiatement,prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhi-
cule dansunendroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peutrapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhi-
cule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il yavait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– Faites le plein d'essence à l'exté-
rieur dans un endroit bien aéré loin
de flammes, d'étincelles, de toute
personne qui fume et de toute autre
source d'allumage.
– Arrêtez toujours le moteur avant de
faire le plein.
– Ne remplissez pas trop le réservoir.
Laissez de l'espace pour que l'essence puisse se dilater lorsque la
température monte.
– Essuyez toute essence répandue
sur le véhicule.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon de réservoir est enlevé.
– N'utilisez qu'un bidon d'essence
rouge approuvé pour entreposer
l'essence.
– Ne transportez pas de bidons d'es-
sence dans le compartiment de rangement avant ou ailleurs sur le véhicule.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiate-
ment si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vousrespirez desémanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
_______________
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule sur laroute illégale.
Contrairement à la plupart des motocyclettes, le roadster Spyder est muni
d'un système de stabilité du véhicule
(VSS) qui est réglé en fonction de la
configuration originale du véhicule. Le
VSS peut ne pasfonctionneradéquatement si le véhicule est modifié (c.-à-d.
changements à la répartition du poids,
à l'empattement, aux pneus, à la suspension ou à la direction).
Consultez un concessionnaire autorisé
de roadsters Can-Am pour connaître la
liste des accessoires offerts.
_______________
8
INFORMATION
RELATIVEAU
VÉHICULE
_______________
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Plusieurs commandes ressemblent à celles d'une motocyclette mais certaines
sont différentes. Il est important de connaître leur emplacement et leur fonctionnement ainsique d'apprendre àles utiliser endouceur et deconcert. Consultez la
section
Commandes principales
MODÈLE SM5
HABILETÉS REQUISES ET EXERCICES
7
rmo2008-001-013_c
.
3
4
6
1
1
2
1.
Guidon
2.
Accélérateur
Levier d'embrayage
3.
Levier de changement de vitesses
4.
6.
Pédale de frein
7.
Pédale de frein de stationne
______________
10
ment
rmo2009-001-002_a
MODÈLE SE5
1.
Guidon
2.
Accélérateur
Commande de changement de vitesse
5.
6.
Pédale de frein
7.
Pédale de frein de stationnement
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
7
6
5
1
2
_______________
11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1) Guidon
Tenez le guidon avec les deux mains.
Tournez le guidon dans le sens du virage.
2) Accélérateur
La poignée droite constitue l'accélérateur et contrôle la vitesse du moteur.
Tournez la poignée comme le montre
l'illustration (abaissezvotre poignet).
rmo2008-001-007_a
POUR ACCÉLÉRER
Tournez la poignée vers l'avant pour
réduirelerégimedumoteurcomme
le montre l'illustration (soulevez votre
poignet).
arrière. Serrez le levier pour débrayer
et relâchez-le doucement pour embrayer.
Pour de plus amples détails, consultez
la section
RECONNAISSANCE DE LA
ZONE DE FRICTION ET APPRENTISSAGE DES MANOEUVRES
.
Réglagedelapositiondulevier
d'embrayage
La distance entre le levier d'embrayage et la poignée est réglable.
Réglez la position du levier comme
suit:
1. Tenez le levier d'embrayage vers
l'avant.
2. Tournezlecadranderéglageàlapo-
sition voulue.
rmo2008-001-007_b
POUR RALENTIR
Un mécanisme de ressort ramène
l'accélérateur à la position de ralenti
lorsque vous relâchez complètement
la prise.
3) Levier d'embrayage
(modèle SM5)
Le levier d'embrayage se situe devant
la poignée gauche. L'embrayage raccorde la puissance du moteur à la roue
______________
12
rmo2008-001-020_a
RÉGLAGE DU LEVIER D'EMBRAYAGE
1. Levier d'embrayage
2. Cadran de réglage
4) Levier de changement de vitesses
(modèle SM5)
Le levier de changement de vitesses
se situe devant le repose-pied gauche.
La disposition des vitesses est la
suivante R-1-N-2-3-4-5 («R» signifie
marche arrière et «N» point mort).
rmo2008-001-009_a
Soulevez le levier de changement de
vitesses ou appuyez dessus pour passer d'une vitesse à l'autre. Lorsque
vous relâchez le levier,il retourne automatiquementenposition centrale où le
mécanisme est réinitialisé en vue de la
prochainesélection. Pour sélectionner
le point mort (N), soulevez le levier de
changement de vitesses à mi-chemin
vers le haut ou appuyez à mi-chemin
depuis la deuxième vitesse. Consultez la section
TESSES
CHANGEMENT DE VI-
pour des consignes d'utilisa-
tion détaillées.
Pour reculer, consultez la section
FONCTIONNEMENT ENMARCHE
ARRIÈRE
pour des consignes d'utilisa-
tion détaillées.
5) Commande de changement de
vitesse (modèle SE5)
La commande de changement de
vitesse se trouve sous la poignée
gauche.
rmo2008-004-401_a
1. Commande de changement de vitesse
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Poussez la commande vers l'avant
pour passer au rapport supérieur suivant. Tirez la commande vers vous
pour passer au rapport inférieur suivant.
rmo2008-004-400_a
1. Pour passer à un rapport supérieur
2. Pour passer à un rapport inférieur
Relâchez la commande une fois le
changement de vitesse terminé.
Pour changer de plusieurs vitesses,
utilisez lacommande plusieurs fois.
Pour passer de la première vitesse
ou de la marche arrière au point mort,
poussez ou tirez brièvement la commande. Si vous actionnez la commande plus longtemps, vous passerez
à un rapport au-delà du point mort. Voir
CHANGEMENT DE VITESSES
pour
obtenir des instructions détaillées.
Après qu'on a relâché la commande,
son mécanisme se réinitialise en prévision du prochain changement de vitesse.
Si le conducteur ne rétrograde pas
lorsque le véhicule ralentit et que le
régime du moteur descend sous un
certain seuil, la boîte de vitesses
rétrogradera automatiquement au rapport
précédent disponible.
Si le moteurestdémarré etque la boîte
de vitesses est embrayée, celle-ci passera automatiquement au poin
tmort.
_______________
13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
6) Pédale de frein
La pédale de frein se trouve devant
le repose-pied droit. Appuyez dessus
pour actionner les freins. La pédale
agit sur les freinsdes trois roues.
rmo2008-001-008_a
1. Pédale de frein
2. Repose-pied
7) Pédale de freinde stationnement
La pédale de frein de stationnementse
situe derrièrele repose-pied gauche du
conducteur.
rmo2008-001-080_a
1. Engagement/dégagement de la pédale de
frein de stationnement
AVERTISSEMENT
Ne freinez pas au moyen du frein
de stationnement; vous risquez
de perdre la maîtrise du véhicule,
faireuntête-à-queue, faire destonneauxoulevéhiculepeutserenverser. Avisez le passager de ne
pas y toucheravec le pied gauche.
N'actionnez la pédale de frein de stationnement que lorsque vous êtes assis sur le véhicule etqu'il est immobile.
rmo2008-001-079_a
1. Pédale de frein de stationnement
Après avoir immobilisé le véhicule, appuyez fermement sur la pédale jusqu'à
ce que le frein de stationnement se
serre. Appuyez de nouveau fermement sur la pédale pour relâcher le
frein de stationnement.
______________
14
Commandes secondaires
9
85
11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
10
rmo2008-005-001_b
Interrupteur d'allumage
1.
Bouton de démarrage du moteur
2.
Interrupteur d'arrêt du moteur
3.
Interrupteur de feux de détresse
4.
Commutateur de phares
5.
Bouton de clignotants
6.
42671
7.
Bouton de klaxon
Levier d'enclenchement de la marche arrière (modèle SM5)
8.
Bouton de marche arrière (modèle SE5)
9.
Interrupteur auxiliaire des phares
10.
Bouton MODE (M)
11.
_______________
15
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1) Interrupteur d'allumage
rmo2008-001-002_a
INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
1. «OFF»
2. «ON»
3. Ouverture du compartiment de rangement
avant
4. Ouverture du siège/accès au réservoir
d'essence
5. Verrouillage de la direction
L'interrupteur d'allumage se situe au
centre du guidon. Il commande:
– Le démarrage du moteur
– Le mécanisme d'ouverture du siège
pour accéder au(x):
• Bouchon du réservoir d'essence
• Fusibles
• Réservoirs deliquide de frein
• Bornes de la batterie.
– Lemécanismed'ouvertureducom-
partiment de rangement avant
– Le mécanisme de verrouillage de la
direction.
AVIS
Si la clé ne tourne pas facilement,nelaforcezpas. Retirezlaclé
et réinsérez-la.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous placez l'interrupteur
d'allumage à la position «OFF»,
le moteur ainsi que tous les systèmes électriques y compris le
VSS, le répartiteur de force d
freinage (EBD)) et le module DPS
s'éteignent. Si vous mettez l'interrupteur d'allumage d
ans cette
position lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre la maîtrise du v
éhicule et
d'avoir un accident.
e
REMARQUE: Deux clés vous sont re-
mises avec le véhicule. Chaque clé
comporte une puce préprogrammée
spécialement pour pouvoir démarrer
le moteur. Bien ranger la clé supplémentaire puisque vous devez l'avoir
pour en faire faire une autre par un
concessionnaire autorisé de roadsters
Can-Am.
2) Bouton dedémarrage du moteur
Le bouton de démarrage du moteur
se situe près de la poignée droite.
Lorsqu'on appuie sur le bouton et
qu'on le tient, lemoteur démarre.
Consultez la section
ARRÊT DU MOTEUR
DÉMARRAGE ET
pour obtenir plus
de détails.
3) Interrupteur d'arrêtdu moteur
L'interrupteur d'arrêt du moteur se
situe près de la poignée droite. Il comporte deux positions et doit être mis à
la position «RUN» pour que le moteur
démarre. Grâce à lui,on peut arrêter le
moteur sans lâcher le guidon.
Consulter la section
ARRÊT DU MOTEUR
DÉMARRAGE ET
pour obtenir plus
de détails.
4) Interrupteur des feuxde détresse
L'interrupteur des feux de détresse se
situe près de la poignée droite. Mettez
l'interrupteur vers la gauche pour allumer les feux de détresse.
5) Commutateur de phares
Le commutateur se situe près de la
poignée gauche et permet de sélectionner les feux de route ou de croisement. Les phares s'allument automatiquement lorsque le régime du
moteur atteint 800 tr/mn.
Poussez le commutateur vers l'avant
pour choisir lesfeuxderoute. Poussez
le commutateur vers le bas pour choisir les feux de croisement.
______________
16
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Poussez le commutateur vers le bas
puis relâchez-le pour faire un appel de
phares. Les feux de route demeurent
allumés tant que vous appuyez sur le
commutateur.
rmo2008-001-061_a
1. Feux de route
2. Feux de croisement
3. Appel de phares
6) Bouton de clignotants
Le bouton de clignotants se situe près
de la poignée gauche. Il revient automatiquement en position une fois
le virage fait, mais il est possible que
vous ayez à le remettre à «OFF» après
un virage léger ou un changement de
voie.
Enfoncez le bouton pour éteindre les
clignotants.
Les clignotants s'éteignent automatiquement après 30 secondes lorsque le
véhicule est enmouvement.
7) Bouton du klaxon
Le bouton duklaxon se situe près de la
poignée gauche.
8) Levier d'enclenchement de la
marche arrière (modèle SM5)
Le levier d'enclenchement de la
marche arrière se situe à l'avant de
la poignée gauche. Tirez-le vers vous
avec la main droite pour passer en
marche arrière. Consultez la section
PASSAGE EN MARCHE ARRIÈRE
(MODÈLE SM5)
d'utilisation détaillées.
pour des consignes
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas le levier d'enclenchementdelamarchearrière
lorsque le véhicule avance. Vous
risquezdeperdrelamaîtrisedu
véhicule.
Les feux de détresse clignotent
lorsque le véhicule est en marche arrière.
9) Bouton de marche arrière
(modèle SE5)
Le bouton de marche arrière se trouve
près de lapoignée gauche.
rmo2008-004-401_b
1. Bouton de marche arrière
Pour passer en marche arrière, appuyez sur le bouton de marche arrière
et tenez-le. Consultez la section
SAGE EN MARCHE ARRIÈRE (MODÈLE SE5)
taillées.
Les feux de détresse clignotent
lorsque le véhicule est en marche arrière.
10) Interrupteur auxiliaire des
phares
Il y a un interrupteur auxiliaire des
phares à l'avant de la poignée
droite. Appuyez sur l'interrupteur et
maintenez-le dans cette position pou
faire fonctionner les feux choisis (feux
de routeoude croisement). L'interrupteur permet d'allumerles feux d
même si l'interrupteur d'allumage est
en position «OFF».
pour des instructions dé-
PAS-
eroute
r
_______________
17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Cet interrupteur peut servir à éclairer
l'intérieur du compartiment de rangement avant. Les feux de route refléteront sur l'intérieur du couvercle du
compartiment lorsqu'il estouvert.
11) Bouton de mode (M)
Le bouton de mode (M) se situe à
l'avant de l'interrupteur multifonction
gauche. Il donne accès aux mêmes
fonctions que celui sur l'indicateur
multifonction et il s'active au moyen
d'un doigt la main gauche étant sur la
poignée, sans que le conducteur ait à
retirer sa main du guidon. Consultez
la section
TIFONCTION
détaillées.
TABLEAU DE BORD MUL-
pour des instructions
rmr2008-027-003_a
BOUTON DE MODE (M)
______________
18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Tableau de bord multifonction
Le tableau de bordmultifonctioncomprend des indicateurs (indicateur de vitesse,
tachymètre, température du moteur, niveau d'essence), des voyants et d'autres
affichages que vous pouvez choisir.
Description
rmo2008-001-050_a
1) Indicateur de vitesse analogique
Indique la vitesse du véhicule en km/hou en MPH. Pour savoir comment modifier
l'unité de mesure, voir
2) Bouton de MODE (M)
Lorsqu'on appuie sur le bouton de mode (M), les différentes fonctions de l'affichage numérique secondaire défilent.
REMARQUE: Il y a un deuxième bouton de mode (M) sur l'indicateur multifonction. Consultez
3) Bouton de RÉGLAGE (S)
Lorsqu'on appuie sur le bouton de réglage (S), les différentes fonctions de l'affichage numérique principal défilent.
4) Tachymètre analogique (tr/mn)
Mesure le régime du moteur (tr/mn). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime
réel.
5) Voyants
Les voyants vous font part de différentes situations ouanomalies.
Un voyant peut clignoter seul ou en même temps qu'un autre.
PASSAGE EN UNITÉS MÉTRI
BOUTON DE MODE (M)
.
QUES OU IMPÉRIALES
_______________
.
19
COMMANDES ET INSTRUMENTS
L'affichage numérique fournit une brève description des situations ou desanomalies qui surviennent.
Le tableau suivant décrit les voyants en mode normal defonctionnement. Dans le
cas de situations problématiques, consultez la section
DE BORD MULTIFONCTION
VOYANT(S)
Tou s l es
voyants
!
ClignoteAucun
Clignote«PARK BRAKE» Frein de stationnement engagé.
Clignote +
avertis-
seur
AFFICHAGE
NUMÉRIQUE
Aucun
.
Tous les voyants s'allument lorsque l'interrupteur d'allumage
est à la position «ON» mais que le moteur est arrêté.
Modèle SE5: L'interrupteur d'allumage est à «OFF» et le
frein de stationnement n'est pas engagé. Engagez toujours le
frein de stationnement lorsque vous stationnez le véhicule.
MESSAGES DU TABLEAU
DESCRIPTION
N
R
6) Affichage numérique principal
Fournit diverses informations entemps réel au conducteur.
Pour plus de renseignements sur les fonctions d'affichage, voir la section
TIONS DE L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE PRINCIPAL
Des messages importants peuvent également s'afficher. Voir la section
SAGESDUTABLEAUDEBORDMULTIFONCTION
7) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il reste
dans le réservoir.
8) Affichage numérique secondaire
Fournit diverses informations en temps réel au conducteur. Pour plus de renseignements sur les fonctions d'affichage, voir la section
L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE SECONDAIRE
«ON»AucunBoîte de vitesses au point mort.
ClignoteAucunBoîte de vitesses en marche arrière.
«ON»AucunPhares en mode feux de route.
ClignoteAucunIntervention VSS en cours.
ClignoteAucunClignotement des feux de détresse ou des clignotants.
FONC-
.
MES-
.
FONCTIONS DE
.
9) Position de la transmission
Affiche la vitesse sélectionnée.
______________
20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
10) Température du moteur
Cet indicateuràbarresindique continuellement la température du liquidede refroidissement.
11) Indicateur de vitesse numérique
En plus d'être affichée par l'indicateur analogique, la vitesse peut aussi être
affichée par l'indicateur numérique.
La vitesse peut être affichée en kilomètres (km/h) ou en milles (MPH). Pour
savoir comment modifier l'unité de mesure, voir la section
MÉTRIQUES OU IMPÉRIALES
Démarrage et arrêt
Lorsque l'interrupteur d'allumage est mis à «ON» après avoir été à «OFF» pendant au moins cinq minutes, le message ci-dessous s'affichera sur l'affichage
numérique principal:
– «BEFORE OPERATING READ THE SAFETY CARD ABOVE THEN PRESS _M_
BUTTON» (AVANT UTILISATION, LIRE LA CARTE DE SÉCURITÉ CI-DESSUS
ET APPUYER SUR LE BOUTON _M_).
REMARQUE: Il faut confirmer la lecture de ce message pour pouvoir démarrer le
moteur.
Affichage numérique
.
PASSAGE EN UNITÉS
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas l'affichage tout en conduisant. Vous risqueriez de perdre la
maîtrise du véhicule.
Fonctions de l'affichagenumérique principal
Lorsqu'on appuie sur le boutonde réglage (S), les différentes fonctions défilent.
SÉQUENCE DES FONCTIONSINFORMATION AFFICHÉE
Température extérieure
Tachymètre (nombre de tours par minute)XXXX tr/mn
Fonctions de l'affichage numérique secondaire
Lorsqu'on appuie sur lebouton de mode (M), les différentes fonctions défilent.
XX C° (Celsius)
XX F° (Fahrenheit)
_______________
21
COMMANDES ET INSTRUMENTS
SÉQUENCE DES FONCTIONSINFORMATION AFFICHÉE
Horloge
Odomètre cumulatifXXXXX.X km ou mi
Odomètre A – distance parcourueXXXXX.X km ou mi
Odomètre B – distance parcourueXXXXX.X km ou mi
Compteur horaire randonnéeXXXXX.X
Compteur horaire moteurXXXXX.X
Pour remettre à zéro n'importe quelle fonction de distance parcourue et randonnée, appuyez sur le bouton de mode (M) et maintenez-le dans cette position
pendant trois secondes.
Réglages de l'affichage
Passage en unités métriques ou impériales
1. Appuyez sur le bouton deréglage (S) et tenez-le pendant trois secondes.
2. L'affichage principal afficherale message défilant: PUSH _M_ TO SELECT KM,
_S_ TO SELECTMI (appuyer sur _M_ pourles km et sur_S_ pour les mi).
3. Appuyez sur le bouton de mode (M) pour choisir les unités métriques ou sur le
bouton de réglage (S)pour sélectionner les unités impériales
XX:XX (système horaire de 24 heures)
XX:XX A ou P (mode 12:00 AM/PM)
.
Réglage de l'horloge
1. Appuyez sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le modehorloge.
2. Appuyez sur le bouton de mode (M) et tenez-le pendanttrois secondes.
3. Appuyezsurlebouton de mode (M) pour sélectionner
le système horaire de 24heures.
4. Si vous sélectionnez le mode 12:00 AM PM, un «A» ou
puyez sur le boutonde mode (M) pour sélectionner «A»(AM) ou «P» (PM).
5. Appuyez sur le bouton de réglage (S) pourchang
6. Appuyez sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes (les minutes
clignoteront).
7. Appuyez sur le bouton de réglage (S) pourchanger les minutes.
8. Appuyez sur le bouton de mode (M).
Réglage de la langue
Pour savoir comment régler la langue d
autorisé de roadsters Can-Am.
______________
22
'affichage, consulter un concessionnaire
le mode12:00AM PMou
un «P» clignote. Ap-
er l'heure.
PROCÉDURES DE BASE
Installation de la plaque
d'immatriculation
Lorsqu'il faut installer ou remplacer la
plaque d'immatriculation, prenez soin
d'installer deux tampons amortisseurs
neufs (N/P 293 740028) sur la plaque.
rmo2008-002-009
TAMPON AMORTISSEUR
(N/P 293 740 028)
1. Retirez la plaque installée sur le véhicule (s'il y a lieu).
2. Placez les tampons amortisseurs
neufs sur les tampons qui se
trouvent sur leporte-plaque.
4. Immobilisez la partie supérieure de
la plaque à l'aide de la quincaillerie
qui se trouvesur le porte-plaque.
rmo2008-002-010_b
1. Quincaillerie
5. Appuyez sur chaque coin inférieur
de la plaque.
Réglage des rétroviseurs
Appuyez sur les points indiqués
ci-dessous pour régler le rétroviseur
dans les quatre directions.
rmo2008-002-010_a
1. Tampons situés sur le porte-pl
aque
3. Retirez la pellicule au dos de
pons neufs.
rmo2008-002-009_a
1. Pellicule
rmo2008-001-081_a
POINTS DE RÉGLAGE DU RÉTROVISEUR
Verrouillage du guidon
stam-
Pour verrouiller la direction:
1. Insérez la clé dans l'interrupteur
d'allumage.
2. Tournez le guidon au bout de sa
course à droiteou à gauche.
3. Tournez la clé de 1/4 de tour dans le
sens antihoraire en position de verrouillage de la direction puis retirez
la clé.
_______________
23
PROCÉDURES DE BASE
rmo2008-001-074_a
POSITION DE LA CLÉ POUR VERROUILLER
LE GUIDON
1. Tournez la clé de 1/4 de tour
Ouverture du
compartiment de
rangement avant
1. Insérez la clé dans l'interrupteur
d'allumage.
2. Appuyez sur la clé et tournez-la de
1/4 de tour dans le sens antihoraire
jusqu'à la position d'ouverture du
compartiment de rangement avant
et tenez-la dans cette position tout
en soulevant lecouvercle.
REMARQUE: Il est possible d'ouvrir
le compartiment de rangement avant
alors que le moteur esten marche.
rmo2008-001-010
COMPARTIMENT DE RANGEMENT AVANT
OUVERT
Ouverture du siège
1. Insérez la clé dans l'interrupteur
d'allumage.
2. Poussez sur la clé et tournez-la de
1/4danslesenshorairejusqu'àla
position d'ouverture du siège et
maintenez-la dans cette position
tout ensoulevant le siège.
rmo2008-001-070_a
CLÉ À LA POSITION D'OUVERTURE DU
COMPARTIMENT DE RANGEMEN
1. Appuyez sur la clé
2. Tournez la clé de 1/4 de tour
______________
24
TAVANT
rmo2008-001-071_a
POSITION D'OUVERTURE DU SIÈGE
1. Poussez sur la clé
2. Tournez la clé de 1/4 tour
AVIS
Ne tentez pas d'ouvrir le
siège au-delà de l'angle d'ouverture maximale puisqu'il pourrait se
briser.
PROCÉDURES DE BASE
rmo2008-001-011_a
1. Ouverturemaximaledusiège
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Lesgazd’échappement
contiennent du monoxyde de
carbone qui peut s’accumuler
rapidement dans un endroit fermé
ou mal aéré. Vous pouvez subir
des blessures ou même mourir si
vous en respirez. Assurez-vous
que la ventilation est adéquate
lorsque le moteur tourne. Ne
faites fonctionner le moteur que
dans un endroit non fermé bien
aéré. Consultez la section
SONNEMENT AU MONOXYDE DE
CARBONE
.
Modèle SM5
1. Appuyez sur la pédale de frein et
tenez-la dans cetteposition.
2. Tournezlacléàlaposition«ON».
AVIS
teur pendant l'initialisation d
tème électrique.
3. Au besoin,consultez la Carte
4. Surveillez le tableau de bord mul-
N'actionnez pas l'accéléra-
de sécurité pour vous préparer
vous-même ainsi que votre pas
sager et le véhicule, puis appuyez
sur le boutonde mode (M) pour permettre l'activation du
tifonction. Si un des v
dique une anomalie, consultez la
EMPOI-
usys-
démarreur.
oyants in-
section
tir en randonnée. Il est normal que
le voyant de bas niveau d'huile s'allume puisque le moteur n'est pas
démarré. Soyez attentif aux messages qui peuvent défiler.
5. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur àla position «RUN/ON».
6. Tirez le levier d'embrayage et
tenez-le dans cette position.
7. Placez la transmission au point
mort. Pour confirmer que vous êtes
bien au point mort, jetez un coup
d'oeil au tableau de bord multifonction.
8. Appuyez sur le bouton de démarrage du moteur et tenez-le dans
cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne maintenez pas
le bouton enfoncé pendant plus de
15 secondes. Si le moteur ne démarrepas,relâchezleboutonet
laissez refroidir le démarreur pendant 30 secondes avantde faireune
nouvelle tentative.
AVIS
des gaz aumoment du démarrage.
9. Vérifiez s'il y a desmessages d'anomalie et si le voyant de bas niveau
d'huile est éteint.
10. Désengagez le frein de stationne-
AVIS
n'est pas complètement dése
avant que vous mettiez le véhicule
en mouvement, les plaquettes de
frein frotteront, ce qui r
dommager le système de freinage.
-
PROBLÈMES
Ne tournez pas la poignée
ment. Assurez-vous que le voyant
de frein de stationnement sur le
tableau de bord multifonction est
éteint.
Si le frein de stationnement
avant de par-
isque d'en-
ngagé
_______________
25
PROCÉDURES DE BASE
Modèle SE5
REMARQUE: On peut démarrer le
modèle SE5 dans n'importe quel rap-
port si on appuie sur la pédale de frein.
La transmission passe automatiquement au point mort lorsqu'on démarre
le moteur.
1. Appuyez sur la pédale de frein et
tenez-la dans cetteposition.
2. Tournezlacléàlaposition«ON».
AVIS
teur pendant l'initialisation du système électrique.
3. Au besoin,consultez la Carte
4. Surveillez le tableau de bord mul-
5. Mettez l'interrupteur d'arrêt du mo-
6. Appuyez sur le bouton de démar-
AVIS
des gaz aumoment du dém
7. Vérifiez s'il y a desm
N'actionnez pas l'accéléra-
de sécurité pour vous préparer
vous-même ainsi que votre passager et le véhicule, puis appuyez
sur le boutonde mode (M) pour permettre l'activation du démarreur.
tifonction. Si un des voyants indique une anomalie, consultez la
section
tir en randonnée. Il est normal que
le voyant de bas niveau d'huile s'allume puisque le moteur n'est pas
démarré. Soyez attentif aux messages qui peuvent défiler.
teur àla position «RUN/ON».
rage du moteur et tenez-le dans
cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne maintenez pas
le bouton enfoncé pendant plu
15 secondes. Si le moteur ne démarrepas,relâchezleboutonet
laissez refroidir le démar
dant 30 secondes avantde faireune
nouvelle tentative.
malie et si le voyant de bas niveau
d'huile est éteint.
PROBLÈMES
Ne tournez pas la poignée
avant de par-
sde
reur pen-
arrage.
essages d'ano-
8. Désengagez le frein de stationnement. Assurez-vous que le voyant
de frein de stationnement sur le
tableau de bord multifonction est
éteint.
AVIS
n'est pas complètement désengagé
avant que vous mettiez le véhicule
en mouvement, les plaquettes de
frein frotteront, ce qui risque d'endommager le système de freinage.
Arrêt du moteur
Si le frein de stationnement
Modèle SM5
1. Embrayez la transmission en première vitesse.
2. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position «OFF».
3. Engagez le frein de stationnement.
Le frein se verrouille en position
enfoncée et le message «PARK
BRAKE» (frein de stationnement)
s'affiche.
4. Tournezlacléàlaposition«OFF».
5. Avant de descendre du véhicule,
actionnez le levier d'embrayage
et faites faire un mouvement de
va-et-vient au véhicule pour vérifier
si le freinde stationnement est bien
engagé.
REMARQUE: Aufuretàmesureque
les plaquettes de frein s'usent, vous
aurez peut-être à appuyer davantage
sur le levier de frein pour engager le
frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Engagez toujours complètement
le frein de stationnement. Le véhicule peut se mettre à rouler si le
frein de stationnement n'est pas
complètement engagé et que la
transmission est au point mort.
Modèle SE5
1. Embrayez la transmission au point
mort.
______________
26
PROCÉDURES DE BASE
2. Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position «OFF».
3. Engagez le frein de stationnement.
Le frein se verrouille en position
enfoncée et le message «PARK
BRAKE» (frein de stationnement)
s'affiche.
4. Tournezlacléàlaposition«OFF».
REMARQUE: Si le frein de stationnement n'est pas engagé et que la clé
est à «OFF», le voyant de frein de stationnement clignote et un avertisseur
sonne.
5. Avant de descendre du véhicule,
faites faire un mouvement de
va-et-vient au véhicule pour vérifier
si le freinde stationnement est bien
engagé.
REMARQUE: Aufuretàmesureque
les plaquettes de frein s'usent, vous
aurez peut-être à appuyer davantage
sur le levier de frein pour engager le
frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Engagez toujours complètement
le frein de stationnement. Le véhicule peut se mettre à rouler si le
frein de stationnement n'est pas
complètement engagé, peu importe le rapportauquel setrouve la
transmission. L'embrayage centrifuge est toujours désengagé
lorsque le véhicule est arrêté; la
transmission ne retiendra donc
pas le véhiculeen place.
Comment pousser le véhicule
ATTENTION Évitez de pousser
le véhicule dans une pente. Si vous
devez pousser le véhicule dans une
pente, soyez extrêmement vigilant
et demeurez à proximité de la pédale de frein au cas oùle véhicule se
mettrait en mouvementseul.
Pourdéplacerle véhicule surune petite
distance sans démarrer le moteur:
1. Tout en étant assis sur le véhicule,
appuyez sur la pédale de frein et
maintenez-la dans cette position.
2. Placez la transmission au pointmort
(modèle SM5).
3. Désengagez le frein de stationnement.
4. Descendez par la droite du véhicule.
Laissez votre pied sur la pédale de
frein.
5. Poussez le véhicule en utilisant le
frein au besoin.
ATTENTION Ne poussez que
sur la droite du véhicule pour que
vous puissiez atteindre la pédale
de frein. Ne vous approchez pas du
tuyau d'échappement chaud.
Lorsque vous faites reculer le véhicule, prenez garde que la roue avant
ne vous roule sur les pieds.
6. Reprenez place sur le véhicule et
stationnez-lede lafaçon décrite plus
haut.
Fonctionnement en
marche arrière
Consultez la section
RIÈRE
l'utilisation sécuritaire de la marche arrière.
Passage en marche arrière
(modèle SM5)
1. Le moteur en marche, passez en
2. Maintenez le levier d'embrayage.
3. De la maindroite, tirez le lev
4. Appuyez une fois sur le levier de
pour plus de détails concernant
première vitesse.
clenchement de la marche arrière
(identifié par un «R») vers vous et
tenez-le dans cette pos
changement de vitesse
MARCHE AR-
ier d'en-
ition.
s.
_______________
27
PROCÉDURES DE BASE
5. Relâchez le levier d'enclenchement
de la marche arrière et vérifiez si la
lettre «R», sur le tableau de bord
multifonction, ainsi que les feux de
détresse clignotent.
Passage en marche arrière
(modèle SE5)
1. Le moteur en marche et le roadster arrêté,actionnez le frein et passez en première vitesse ou au point
mort.
2. Appuyezsurle bouton de marche arrière et tenez-le.
3. Tirez la commande de changement
de vitesse vers vous pour rétrograder en marche arrière.
Conduite en marchearrière
Assurez-vous que la voie est libre et
continuez de regarder derrière vous
tout en reculant. Reculez à basse vitesse sur de courtes distances.
Retour en marche avant
Modèle SM5
Pour revenir en marche avant, tenez le
levier d'embrayage et soulevez le levier une fois pour passer en première
vitesse. Vous n'avez pas à utiliser le
levier d'enclenchement de la marche
arrière; il se réinitialise automatiquement.
Modèle SE5
Pour revenir en marche avant, arrêtez le véhicule. Appuyez brièvement
sur la commande de changement de
vitesse pour passer au point mort ou
plus longtemps pour passer en première vitesse.
Périodederodage
Assurez une période de rodage de
1000km(600mi).
Ne freinez pas brusquement au cours
des premiers 300 km (200 mi).
AVERTISSEMENT
Des freins et des pneus neufs ne
fonctionneront à leur pleine capacité qu'après une période de
rodage.L'efficacité des freins
et du VSS ainsi que la maniabilité peuvent être réduites; soyez
donc très prudent. Les freinset les
pneus sont rodés après environ
300 km (200 mi) de conduite avec
freinages et virages fréquents.
Si vous conduisez sans freiner ni
tourner souvent, prévoyez davantage de tempspour le rodage.
Au cours des premiers 1 000 km
(600 mi):
– Ne faites pas fonctionner le moteur
à plein régime.
– Ne roulez pas sur une longue pé-
riode.
– Si le ventilateur fonctionne sans ar-
rêt lorsque la circulation est dense,
stationnez-vous sur l'accotement et
éteignez le moteurpourlelaisserrefroidir, ou encoreaccélérezpour permettre à l'air ambiant de refroidir le
moteur.
Une fois la période de rodage terminée, faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé de roadsters Can-Am tel que prescrit dans
le
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIO-
DIQUE
REMARQUE: La vérification après le
rodage est aux frais du client.
Ravitaillement
Essence recommandée
Utilisez de l'essence sans plomb ou
du carburant oxygéné contenant un
maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol. L'essence utilisée doit avoir
l'indice d'octane minimum suivant:
.
______________
28
Loading...
+ 132 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.