Мотовездеход относится к числу транспортных средств повышенной опасности.
Даже при выполнении обычных маневров – разворотов, движения по склону и др.
– возникает риск опрокидывания машины, если не принять необходимых мер пре3
досторожности.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем
Руководстве
. Это
гарантия Вашей безопасности. Пренебрежение инструкциями, рекомендациями
и предупреждениями может привести к травмам и увечью или закончиться леталь3
ным исходом.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или во3
дителя мотовездехода.
!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем
Руководстве, в де3
монстрационном видеофильме и в табличках на корпусе мотовездехода, может
иметь серьезные последствия, не исключая травм и гибели людей.
!
Двухместные мотовездеходы предназначены только для внедорожного применения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данная модель мотовездехода отличается очень высокими динамическими каче3
ствами, превосходящими качества других AT
V, с которыми Вам, возможно, при3
ходилось иметь дело ранее.
Управление этим мотовездеходом может быть доверено только опытному
, хоро3
шо подготовленному водителю.
!
Page 3
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
В настоящем Руководстве важную информацию принято выделять следующим образом:
Предупреждение о потенциальной опасности.
!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ОСТОРОЖНО. Это слово предваряет инструкции, несоблюдение которых может приве
сти к серьезной поломке мотовездехода.
Вся документация, имеющая отношение к правилам техники безопасности, должна по
стоянно находиться на борту транспортного средства.
Сведения, приводимые в Инструкции по безопасности, следует рассматривать как пре
дупреждения, игнорирование которых может привести к травмам и гибели людей.
В Канаде распространителем продукции является компания Bombardier Recreational
Products Inc. (BRP), в США — BRP US Inc.
Торговые марки компании Bombardier Recreational Products Inc.:
Outlander™
ROTAX®
XPS™
TTI™
DESS™
Предупреждение о потенциально опасной ситуации, кото
рая, если не принять необходимых мер предосторожности,
может привести к авариям, несчастным случаям, травмам
или гибели людей.
1
Page 4
ПРЕДИСЛОВИЕ
Поздравляем Вас с приобретением нового
мотовездехода Bombardier*. Мотовездеход
обеспечивается гарантией компании BRP и
поддержкой сети авторизованных дилеров
Bombardier ATV, готовых предоставить Вам
запасные части и аксессуары и выполнить
работы по техническому обслуживанию
Вашей машины.
В обязанности дилера входит удовлетворе
ние Ваших запросов и потребностей. Пер
сонал дилера знает, как проверить и отре
гулировать системы мотовездехода перед
тем, как Вы станете его полновластным вла
дельцем. Дилер расскажет об особенностях
управления мотовездеходом, его обслужи
вании, о том, какие меры безопасности не
обходимо предпринять при его эксплуата
ции. Мы надеемся, что это поможет Вам эк
сплуатировать мотовездеход наиболее ра
циональным и эффективным образом! По
всем вопросам, связанным с эксплуатаци
ей и обслуживанием мотовездехода, об
ращайтесь к Вашему дилеру.
При покупке Вам также будут разъяснены
гарантийные обязательства компании и за
полнена регистрационная форма Warranty
Registration Form, отсылаемая в наш адрес.
В скором времени Вы получите гарантийную
карточку, подтверждающую регистрацию
Вашего мотовездехода.
При возникновении вопросов, которые Вы
не смогли решить с авторизованным диле
ром Bombardier, обращайтесь в наш центр
поддержки потребителей.
Текст настоящего Руководства по эксплуатации в переводе на другой язык может
иметь отличия от оригинала. Во всех спор
ных случаях предпочтение отдается доку
менту на английском языке.
Описание узлов и систем мотовездехода
соответствует состоянию технической доку
ментации изготовителя на момент подго
товки данного Руководства к печати. Компа
ния Bombardier Recreational Products Inc.
придерживается политики постоянного
улучшения своей продукции, но при этом не
берет на себя обязательств модернизиро
вать соответствующим образом ранее вы
пущенную продукцию. Вследствие внесе
ния изменений в конструкцию изделий,
возможны некоторые отличия между из
делием и его характеристикой, приведен
ной в данном Руководстве. Компания BRP
оставляет за собой право на изменение
технических характеристик, конструкции,
дизайна и комплектации оборудованием
выпускаемых изделий без какихлибо
обязательств со своей стороны.
Иллюстрации, приведенные в Руководстве,
показывают типовую конструкцию различ
ных узлов и деталей мотовездехода, поэто
му они могут не в полной мере отражать все
особенности конструкции и формы деталей
аналогичного назначения, которые установ
лены на Вашем экземпляре мотовездехода.
Понятия ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ, встречающиеся
в тексте Руководства, соответствуют положе
нию водителя за рулем мотовездехода.
Технические характеристики приведены в
единицах системы СИ, в скобках указан
эквивалент в единицах системы SAE U.S.
В тех случаях, когда точность величины не
играет большой роли, ее значение округ
лено ради простоты использования.
Пользуйтесь только подлинными запасными
частями и аксессуарами компании BRP. Они
были созданы специально для Вашего мо
товездехода и соответствуют стандартам,
принятым в компании.
2
Page 5
СОДЕРЖАНИЕ
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к
авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ/ОТКАЗ ОТ УСЛУГ ........................................................ 135
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА/ПЕРЕПРОДАЖА МОТОВЕЗДЕХОДА ........................ 137
6
Page 9
ЗАМЕЧАНИЕ
Настоящее Руководство по эксплуатации
предназначено для ознакомления владель
ца/водителя нового мотовездехода с конст
рукцией машины, назначением органов уп
равления, процедурами технического об
служивания и приемами безопасного вож
дения. При эксплуатации мотовездехода не
обходимо руководствоваться рекомендаци
ями данного документа.
В настоящем Руководстве важную инфор
мацию принято выделять следующим обра
зом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит предупреж"
дения и инструкции, нарушение ко"
торых может привести к авариям,
несчастным случаям, травмам или
гибели людей.
ОСТОРОЖНО. Это слово предваряет ин
струкции, несоблюдение которых может
привести к серьезной поломке мотовезде
хода.
ПРИМЕЧАНИЕ. Указывает на дополнитель
ную информацию, необходимую для более
полного понимания рассматриваемого воп
роса.
Чтение различных правил и указаний само
по себе не ограждает от опасности, тем не
менее понимание и знание инструкций по
зволяет водителю своевременно принимать
правильные решения и уверенно действо
вать в опасной ситуации.
Существуют определенные правила, кото
рым ДОЛЖНЫ подчиняться все водители
транспортных средств. Соблюдение этих
правил нисколько не уменьшит Вашего удо
вольствия от поездки на мотовездеходе.
7
Page 10
ВВЕДЕНИЕ
Мы полагаем, что Вы уже получили от ди
лера основные сведения, касающиеся ус
тройства мотовездехода и назначения
органов управления. Тем не менее Вы дол
жны найти время, чтобы изучить настоя
щее Руководство, ознакомиться со всеми
предупредительными табличками на мо
товездеходе и внимательно просмотреть
прилагаемую демонстрационную видео
кассету. В них Вы найдете все, что следу
ет знать, прежде чем садиться за руль.
Вы можете быть новичком или опытным
водителем, но помните, что только от Вас,
от Ваших знаний и водительского умения
зависит Ваша собственная безопасность
и безопасность пассажира.
Мы настоятельно рекомендуем, чтобы каж
дый, кто эксплуатирует мотовездеход, не
зависимо от возраста и опыта, прошел
предварительно курс обучения вождению
машин такого класса. Если Вы новичок, то
это тем более необходимо. Обратитесь за
помощью к дилеру или к местным влас
тям. Инструктор, хорошо знающий все
особенности Вашей местности, обучит Вас
безопасному вождению мотовездехода.
Условия вождения всюду разные. Кроме
того, они сильно зависят от погоды, кото
рая может заметно меняться даже в те
чение суток. Движение по песку, снегу или
болотистой местности осуществляется по
разному и требует особых навыков вож
дения. Есть местности, где просто нельзя
передвигаться с пассажиром. Будьте
благоразумны и рассудительны – не под
вергайте риску себя и своих пассажиров.
Когда Вы едете с пассажиром, имейте в
виду, что управляемость мотовездехода,
его устойчивость и эффективность тормо
зов изменяются. Не приближайтесь к дру
гим транспортным средствам, обеспечь
те более длинный тормозной путь.
Настоящее Руководство содержит инфор
мацию, проверенную опытом многих
пользователей мотовездеходов. Однако
приводимые рекомендации не следует
рассматривать как советы на все случаи
жизни. Важно, как Вы применяете эти со
веты на практике, каково Ваше физичес
кое и психологическое состояние, как да
леко Вы способны зайти, рискуя своей
безопасностью. Будьте благоразумны –
это лучшее, что можно посоветовать Вам
как водителю мотовездехода.
Настоящее Руководство познакомит Вас с
устройством мотовездехода, назначением
его органов управления и контроля, поряд
ком проведения работ по техническому
обслуживанию.
Мы будем признательны, если Вы найде
те возможность высказать свои сообра
жения по поводу содержания документа
ции и видеоматериалов, которыми уком
плектованы наши мотовездеходы.
8
Page 11
ИНСТРУКЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 12
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Водитель:
Лицам моложе 16 лет вождение данной модели мотовездехода запрещено.
Запрещается перевозка на мотовездеходе более чем одного (1) пассажира.
Пассажир должен сидеть на отведенном месте и держаться за поручни в течение
всей поездки.
Водитель несет всю ответственность за безопасность пассажира. Высадите
пассажира перед совершением рискованных маневров.
Наличие пассажира влияет на управляемость мотовездехода, его устойчивость
и длину тормозного пути. Уменьшите скорость движения до безопасного уровня.
Предусмотрите возможность торможения на более длинном пути, чем обычно.
Вы должны уверенно владеть навыками маневрирования. Потренируйтесь
сначала без пассажира, а затем с пассажиром на борту.
Проинструктируйте пассажира, как правильно себя вести во время поездки
на мотовездеходе.
Перевозка пассажира на мотовездеходе с установленным трансформируемым
багажником запрещена.
Пассажир:
Возраст пассажира должен быть не менее 12 лет. Пассажир должен с сиденья
доставать ногами до опор и дотягиваться руками до поручней.
Пассажир должен держаться только за поручни. Держаться за водителя категори
чески запрещено.
Пассажир должен внимательно следить за всеми маневрами мотовездехода
и действиями водителя.
Пассажир должен иметь защитную экипировку, включая шлем установленного
образца с жестким щитком, закрывающим подбородок.
Во время движения пассажир не должен выставлять руки и ноги за габариты
мотовездехода.
Пассажиру категорически запрещено вставать во время движения. Резкие
движения пассажира могут привести к потере управляемости мотовездехода.
Несоблюдение вышеприведенных правил связано с риском травмирования
водителя и пассажира, не исключены также несчастные случаи со смертельным
исходом.
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим обра
зом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к
авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
10БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 13
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
МОТОВЕЗДЕХОД — НЕ ИГРУШКА, ЭТО — ОПАСНОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО.
Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными сред
ствами, включая мотоцикл и автомобиль. Обычный маневр, например, поворот, движе
ние в гору или объезд препятствия, может привести к аварии или опрокидыванию
вследствие несоблюдения мер предосторожности.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может при
вести к СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ ГИБЕЛИ.
● Внимательно прочтите Руководство по эксплуатации и все предупредительные таб
лички на мотовездеходе. Просмотрите демонстрационную видеоленту. Следуйте при
веденным в них инструкциям и требованиям.
● Не управляйте мотовездеходом без надлежащей подготовки. Рекомендуем пройти
курс вождения под руководством опытного инструктора — это особенно важно для
начинающего водителя. За дополнительной информацией обращайтесь к дилеру
Bombardier ATV.
● Не позволяйте управлять мотовездеходом лицам моложе 16 лет.
● Не перевозите на мотовездеходе более одного (1) пассажира. Пассажиру должно
быть не менее 12 лет, он должен доставать ногами до опор и дотягиваться руками до
поручней.
● Пассажир должен сидеть только на своем сиденье и держаться за поручни в тече
ние всей поездки.
● Эксплуатация мотовездехода с неустановленным сиденьем пассажира или транс
формируемым багажником ЗАПРЕЩЕНА.
● Не перевозите пассажира, если вместо пассажирского сиденья на Вашей машине
установлен трансформируемый багажник.
● Во время поездки с пассажиром ухудшается управляемость и устойчивость мото
вездехода, увеличивается его тормозной путь. Снизьте скорость до безопасного уров
ня, позаботьтесь о запасе пути для торможения.
● Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути,
улицы, места паркови.
● Запрещается выезд на шоссе и дороги (в том числе на грунтовые или гравийные).
● Обязательно надевайте защитный шлем сертифицированного образца. Шлем дол
жен быть хорошо подогнан. На водителе и пассажире должны быть защитные очки
(или лицевой щиток), перчатки, ботинки, блуза или куртка с длинными рукавами и
длинные брюки. Пассажир должен иметь шлем сертифицированного образца с
жестким щитком для защиты подбородка.
● Употребление алкоголя или препаратов, содержащих наркотические вещества, до и
во время поездки на мотовездеходе категорически запрещено.
● Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость, в соответ
ствии с рельефом местности, условиями видимости, и сообразуясь с Вашим води
тельским опытом.
● Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также вы
полнять другие трюки.
● Перед поездкой обязательно проверьте состояние Вашего мотовездехода, руковод
ствуясь при этом технологической картой проверок, которая приведена в настоящем
Руководстве.
11БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 14
● Во время движения руки водителя всегда должны быть на руле, а ноги – стоять на
подножках. Пассажир должен держать ноги на опорах и держаться руками за поручни.
● При движении по незнакомой местности будьте постоянно готовы к неожиданной
смене рельефа. Всегда помните о пассажире.
● Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необходимых
навыков управления. При движении по такой местности будьте предельно осторож
ны и не забывайте о пассажире.
● Маневр поворота выполняйте так, как рекомендовано в данном Руководстве. Вы дол
жны научиться правильно выполнять повороты. Потренируйтесь сначала на малой, а
затем на большой скорости. Снижайте скорость перед поворотом и не забывайте о
своем пассажире, так как его присутствие может ухудшить управляемость и устойчи
вость мотовездехода.
● Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми
для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя. Помните, что
Вы отвечаете за безопасность пассажира. Перед подъемом на крутой склон высади
те пассажира. Двигаясь с пассажиром, не забывайте, что дополнительная нагрузка
изменяет управляемость и тормозной путь мотовездехода.
● При движении в гору соблюдайте инструкции, приведенные в настоящем Руковод
стве. Перед началом движения внимательно исследуйте рельеф местности. Не пы
тайтесь въехать на скользкий или рыхлый склон. Во время подъема перенесите центр
тяжести Вашего тела вперед. Не делайте резких нажатий на рычаг дросселя или
рычаг переключения передач. Не выезжайте на вершину холма на высокой скорости.
Помните о пассажире.
● При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендациям
настоящего Руководства. Перед началом движения вниз по склону внимательно ис
следуйте рельеф местности. Водитель и пассажир должны отклониться назад, при
этом пассажир должен крепко держаться за поручни. Не спускайтесь на высокой
скорости. Избегайте двигаться вниз по склону под углом, при котором мотовездеход
сильно наклоняется на одну сторону. Старайтесь двигаться по склону прямо вниз.
Помните о пассажире.
● При движении поперек склона следуйте рекомендациям настоящего Руководства.
Избегайте движения по холмам со скользкими или рыхлыми склонами. Во время
движения водитель и пассажир должны наклониться в сторону вершины холма. Не
пытайтесь развернуть мотовездеход на склоне – для этого прежде всего следует
освоить технику разворота, описанную в настоящем Руководстве. По возможности
избегайте движения по склонам крутых холмов. Помните о пассажире.
● Во время движения в гору иногда может заглохнуть двигатель и мотовездеход нач
нет скатываться назад. Процедура выхода из подобной ситуации описана в настоя
щем Руководстве. Во избежание потери скорости при движении вверх по склону
поддерживайте скорость постоянной. Если возникает опасность, высадите в первую
очередь пассажира и затем сойдите с мотовездехода сами. Сходить надо на сторо
ну, обращенную вверх по склону, или, если мотовездеход стоит прямо, – на любую
сторону. Разверните мотовездеход и сядьте на него. Далее действуйте по инструк
циям, приведенным в Руководстве.
● При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий. Не
пытайтесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении
препятствий старайтесь действовать так, как рекомендовано в настоящем Руководстве. Помните, что Вы отвечаете за безопасность пассажира. В трудной ситуации
лучше высадить пассажира и преодолевать препятствие без него.
12БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 15
● Буксование и занос мотовездехода особенно опасны для Вашего пассажира. Научи
тесь контролировать мотовездеход в подобной ситуации, попрактиковавшись на ров
ной поверхности при малой скорости. Во время движения по скользкой поверхности
(например, по льду) будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость
во избежание неконтролируемого заноса или пробуксовки.
● Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды или в водоем, глубина которого
превышает допустимый предел. Помните, что мокрые тормоза теряют эффектив
ность. После прохождения водной преграды проверьте тормоза. При необходимос
ти несколько раз нажмите на рычаг, чтобы высушить тормозные колодки. Помните,
что присутствие пассажира удлиняет тормозной путь. Снизьте скорость и держи
тесь на достаточном удалении от других транспортных средств.
● Начиная движение задним ходом, убедитесь, что позади Вас нет препятствий или
людей. Двигайтесь на малой скорости. Учтите, что пассажир может помешать Вам
видеть, что находится сзади.
● Пользуйтесь только тем типом шин, который указан в настоящем Руководстве. Посто
янно поддерживайте требуемое давление воздуха в шинах.
● Установка дополнительных аксессуаров может ухудшить конструктивные параметры
мотовездехода. Пользуйтесь только теми принадлежностями, которые рекомендова
ны компанией BRP. Не устанавливайте дополнительные сиденья и не используйте
багажные решетки для перевозки пассажиров.
● Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес во
дителя, пассажира, груза и дополнительных принадлежностей. Не перегружайте мо
товездеход. Перевозимый груз должен быть правильно распределен и надежно зак
реплен. При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость и сле
дуйте инструкциям, приведенным в данном Руководстве. Учитывайте, что тормозной
путь будет больше.
● Не забывайте, что водитель несет ответственность за безопасность пассажира. В
трудных обстоятельствах лучше откажитесь от перевозки пассажира. Все маневры,
описанные в настоящем Руководстве, необходимо освоить как с пассажиром, так и
без пассажира на борту. Постоянно помните, что присутствие пассажира изменяет
управляемость и устойчивость мотовездехода, увеличивает тормозной путь. При
перевозке пассажира снизьте скорость движения и обеспечьте достаточный запас
пути для торможения. Если предстоящий маневр хоть в какойто степени связан с
риском, то будет лучше выполнить его одному, предварительно высадив пассажира.
Положитесь на свой здравый смысл.
13БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 16
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим об
разом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к
авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации даны для общего, типового, случая и могут иметь отличия
от модели Вашего мотовездехода.
Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает, как управлять мо
товездеходом в различных ситуациях, при различных типах рельефа и при наличии
пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Необходимо пройти специальный курс обучения, предлагаемый компанией BRP.
Необходимо постоянно совершенствовать навыки вождения, соблюдать предписа
ния настоящего Руководства по эксплуатации.
14БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 17
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1AQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьезной травме или ги
бели ребенка.
Даже если ребенок достиг возраста, при котором можно управлять определенным
типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости
суждения для безопасного управления ATV, что может привести к серьезной ава
рии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16летнего возраста, не допускаются к управлению мотовезде
ходом.
15БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 18
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1BQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение возрастных рекомендаций для пассажира.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ребенок, которому не исполнилось 12 лет, еще не имеет тех качеств, которые требу
ются по соображениям безопасности. Возможны аварии с серьезными послед
ствиями.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите пассажира, которому не исполнилось 12 лет.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Несоответствие физических данных пассажира.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ребенок, не достающий ногами до опоры, может быть выброшен из мотовездехода
во время движения по неровной местности.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите пассажира, который с сиденья не достает ногами до опор и не
дотягивается руками до поручней.
16БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 19
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1CQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Недопустимое число пассажиров.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварий с тяжелыми последствиями для водителя и пассажиров.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не берите лишних пассажиров. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того,
чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров. Мотовезде
ход рассчитан на перевозку только одного (1) водителя и одного (1) пассажира.
Пассажир должен все время находиться на своем сиденье.
Установка трансформируемого багажника превращает мотовездеход в ОДНОМЕСТ
НУЮ МАШИНУ – перевозка пассажира категорически запрещена.
17БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 20
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A2DQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пассажир сидит на месте, не предназначенном для этой цели.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Пассажир, не сидящий на своем месте, может:
– нарушить устойчивость мотовездехода, в результате чего водитель теряет конт
роль над машиной;
– серьезно пострадать при падении с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пассажир должен сидеть на своем месте, опираться ногами о подножки и держать
ся руками за поручни.
18БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 21
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1DQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дороге с покрытием.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Шины мотовездехода предназначены только для внедорожного применения и не
рассчитаны на движение по полотну дороги. На мощеной дороге управляемость
мотовездехода заметно ухудшается, Вы можете потерять контроль над машиной.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на участки с дорожным покрытием (тротуары, подъездные пути, ули
цы, места парковки).
19БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 22
V00A1EQ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным магистралям.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги (даже грунтовые и гравийные). Во многих
странах появление мотовездеходов на общественных дорогах запрещено законом.
20БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 23
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1FQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отсутствие надлежащей экипировки: защитного шлема, очков и защитной одежды.
Пассажир также обязан иметь шлем с жестким щитком, защищающим подбородок.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Езда без шлема значительно увеличивает вероятность серьезной травмы головы
или гибели в случае аварии.
Отсутствие защитных очков увеличивает риск совершения аварии по вине водителя
мотовездехода и значительно увеличивает вероятность получения серьезной трав
мы в случае ДТП.
Отсутствие защитной одежды значительно увеличивает вероятность получения се
рьезной травмы в случае аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно надевайте хорошо подогнанный защитный шлем. Кроме того, экипи
ровка должна включать:
защитные очки (или щиток);
жесткий щиток для защиты подбородка (рекомендован пассажиру);
перчатки и ботинки;
рубашку или куртку с длинными рукавами;
длинные брюки.
21БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 24
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A07Q
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Управление мотовездеходом после приема алкоголя или препаратов, содержащих
наркотические вещества.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Падение пассажира.
Уменьшение способности к правильной оценке ситуации.
Замедление реакции.
Ухудшение координации движений и восприятия.
Все это может привести к аварии с тяжелейшими последствиями.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель и пассажир не должны употреблять алкоголь или препараты, содержащие
наркотические вещества, до и во время поездки на мотовездеходе.
22БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 25
V00A08Q
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Нарушение скоростного режима.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность потери управления и совершения аварии.
Присутствие пассажира ухудшает устойчивость и управляемость мотовездехода,
увеличивает тормозной путь. Необходимо снизить скорость и обеспечить достаточ
ный путь для торможения.
23БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 26
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1GQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Попытка двигаться на задних колесах, совершать прыжки и выполнять другие
трюки.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая с причинением травм водителю и
пассажиру, возможно опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не пытайтесь выполнять такие трюки, как движение на задних колесах или прыжки.
Не устраивайте представлений.
24БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 27
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение проверкой состояния мотовездехода перед эксплуатацией.
Нарушение технологии обслуживания мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая или повреждения оборудования.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно проверяйте состояние Вашего мотовездехода перед каждой поездкой,
чтобы убедиться в его исправности.
Строго следуйте регламенту и инструкциям настоящего Руководства по проведению
технического обслуживания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по замерзшему водоему.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Очень велика опасность того, что мотовездеход уйдет под лед вместе с водителем и
пассажиром.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замерзший водоем, не проверив толщину и прочность ледяного
покрова и не убедившись, что он может выдержать вес и давление мотовездехода.
25БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 28
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1HQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Оставление руля или поручней, потеря опоры для ног водителем или пассажиром.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки уменьшает
Вашу способность контролировать мотовездеход, приводит к потере равновесия и
падению с мотовездехода. Если нога не стоит на подножке, то она может задеть о
заднее колесо, что приведет к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Всегда держите обе руки на руле и обе ноги на подножках мотовездехода во время
движения. Пассажир должен крепко держаться за поручень и упираться ногами в
опору.
26БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 29
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1IQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по
незнакомой местности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Не имея достаточного времени, чтобы отреагировать, Вы можете наехать на скры
тый камень, ухаб или яму.
Это может привести к опрокидыванию мотовездехода, падению пассажира, выходу
машины изпод контроля.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности двигайтесь медленно, будьте предельно внимательны и
осторожны.
Постоянно будьте готовы к внезапной смене рельефа местности.
Не забывайте – водитель несет ответственность за безопасность пассажира. При
езде с пассажиром двигайтесь на пониженной скорости.
27БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 30
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1JQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по
неровной, скользкой или рыхлой поверхности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря сцепления колес с дорогой и потеря управления, что может привести к
несчастному случаю, включая опрокидывание мотовездехода и выпадение пасса
жира из машины.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на неровную, скользкую или рыхлую поверхность, если у Вас нет
достаточного опыта управления мотовездеходом в подобных условиях.
Будьте предельно осторожны и внимательны.
Не забывайте, что водитель несет ответственность за безопасность пассажира. В
трудной ситуации лучше высадить пассажира.
28БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 31
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1KQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника выполнения поворота.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря контроля над мотовездеходом, и, как следствие, опрокидывание, столк
новение, падение пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведенным в настоящем Руко
водстве. Освойте маневр поворота сначала на малой, затем на высокой скорости.
Не забывайте, что водитель несет ответственность за безопасность пассажира. Не
совершайте опасных маневров, когда везете пассажира. Постоянно помните, что
присутствие пассажира ухудшает управляемость мотовездехода и увеличивает тор
мозной путь.
Перед поворотом снизьте скорость.
29БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 32
V00A1LQ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по чрезмерно крутым склонам.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
На крутом склоне мотовездеход может перевернуться гораздо легче, чем при дви
жении по ровной поверхности или пологим склонам.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не имея достаточного опыта, не въезжайте на склоны, которые к тому же могут
оказаться слишком круты для Вашего мотовездехода.
Рекомендуем сначала потренироваться на пологих склонах.
Возможно, Ваш мотовездеход способен преодолеть склон, но если с Вами пасса
жир, то лучше этого не делать. В опасной ситуации всегда лучше высадить пасса
жира. Будьте осторожны и благоразумны.
30БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 33
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1MQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону действуйте так, как рекомендовано в настоящем
Руководстве.
Перед подъемом внимательно исследуйте рельеф местности. Не забывайте, что
водитель несет ответственность за безопасность пассажира. В опасной ситуации
всегда лучше высадить пассажира. Помните, что присутствие пассажира ухудшает
управляемость мотовездехода и увеличивает тормозной путь.
Не взбирайтесь на слишком крутые или сыпучие склоны.
Перенесите вес Вашего тела вперед. То же самое должен сделать пассажир.
Не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки или рычаг переключения пе
редач – мотовездеход может опрокинуться.
Не въезжайте на вершину холма с высокой скоростью, так как по другую сторону
может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное средство или человек.
31БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 34
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1NQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вниз по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вниз по склону действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руко
водстве. ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяет
ся специальный прием.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности. Не забывайте, что во
дитель несет ответственность за безопасность пассажира. В опасной ситуации все
гда лучше высадить пассажира. Помните, что присутствие пассажира ухудшает уп
равляемость мотовездехода и увеличивает тормозной путь.
Перенесите вес Вашего тела назад. То же самое должен сделать пассажир, крепко
держась за поручень.
Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости.
Избегайте двигаться вниз по склону под углом, при котором мотовездеход сильно
наклоняется на одну сторону. Если есть возможность, двигайтесь прямо вниз по
склону.
32БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1OQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Высадите пассажира перед совершением маневра.
Вы должны хорошо владеть техникой разворота на склоне, описанной в данном
Руководстве. При повороте на любом склоне будьте осторожны.
По возможности избегайте движения поперек крутого склона.
При движении поперек склона:
Следуйте инструкциям, приведенным в данном Руководстве.
Избегайте движения по скользким и сыпучим склонам.
Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины холма. То же самое
должен сделать и Ваш пассажир.
33БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 36
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1PQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схода с мо
товездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость и выбирайте
соответствующую передачу.
Если Вы остановились:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. То же самое
должен сделать пассажир. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной зас
лонки и не переключайте передачу.
Нажмите на рычаг тормоза.
После остановки машины включите стояночный тормоз.
Высадите пассажира и сойдите сами с мотовездехода на сторону, обращенную к
вершине, или на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. То же самое
должен сделать пассажир. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной зас
лонки и не переключайте передачу, чтобы не опрокинуть машину.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним тормозом.
Плавно нажмите рычаг переднего тормоза.
После полной остановки машины включите задний тормоз и поставьте машину на
стояночный тормоз.
Высадите пассажира и сойдите сами с мотовездехода на сторону, обращенную к
вершине, или на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано в насто
ящем Руководстве.
34БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 37
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1QQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника преодоления препятствий.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря контроля над мотовездеходом, столкновение, падение пассажира. Мотовез
деход может перевернуться.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель несет ответственность за безопасность пассажира. В опасной ситуации
всегда лучше высадить пассажира перед препятствием. Помните, что присутствие
пассажира ухудшает управляемость мотовездехода и увеличивает тормозной путь.
На незнакомой местности прежде всего проверьте, нет ли препятствий.
Не пытайтесь переехать через большие валуны или поваленные деревья.
Преодолевая препятствия, действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руко
водстве.
35БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 38
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1RQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемая пробуксовка или занос.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления.
При внезапном возобновлении сцепления колес с дорогой возможно опрокидыва
ние мотовездехода и падение пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Старайтесь не допускать пробуксовки или заноса, когда едете с пассажиром. По
мните, что присутствие пассажира ухудшает управляемость и устойчивость мото
вездехода.
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой ско
рости и на ровной поверхности.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте осторож
ны и поддерживайте малую скорость во избежание возникновения неконтролируе
мого заноса или пробуксовки.
36БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 39
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1SQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колес, что приведет к потере сцепления, утрате контроля над
мотовездеходом, и в результате – к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не передвигайтесь на мотовездеходе по быстрым потокам, не вводите ма
шину в водоем, глубина которого превышает допустимый уровень (см. настоящее
Руководство).
Проверьте глубину водоема, прежде чем въезжать в него. Уровень воды должен
быть не выше подножек мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После прохождения вод
ной преграды проверьте тормоза. При необходимости несколько раз нажмите на
рычаг, чтобы высушить тормозные колодки. Помните, что при наличии перевози
мого пассажира тормозной путь Вашей машины увеличивается.
37БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 40
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1TQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения задним ходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Наезд на препятствие или человека, стоящего позади Вас, что приведет к серьез
ной травме.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед началом движения задним ходом убедитесь в отсутствии препятствий или
людей позади Вас. Двигайтесь на малой скорости. Учтите, что Ваш пассажир мо
жет помешать обзору.
38БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 41
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A0OQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с неправильно
или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, в результате чего увеличивается вероятность несчастного слу
чая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в настоящем Ру
ководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в на
стоящем Руководстве.
39БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 42
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A0NQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная модифи
кация конструкции мотовездехода изменяют его динамические качества, что, как
правило, приводит к аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности, устанав
ливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или рекомендованы компа
нией BRP, либо спроектированы специально для данной модели мотовездехода.
Все оборудование также должно быть правильно установлено. Если у Вас есть ка
киелибо вопросы, обращайтесь к авторизованному дилеру Bombardier ATV.
Не устанавливайте дополнительное сиденье для пассажира и не используйте ба
гажник для перевозки более чем одного (1) пассажира.
40БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 43
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V00A1UQ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки груза.
Не перевозите груз массой, превышающей допустимый предел для данного типа
мотовездехода (См. настоящее Руководство).
Груз должен быть правильно распределен и надежно закреплен.
При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость. Помните, что
тормозной путь груженого мотовездехода увеличивается.
При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструкциям, приве
денным в данном Руководстве.
41БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 44
,ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
V03M01Q
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Транспортировка легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Серьезные травмы или гибель людей.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите легковоспламеняющиеся и взрывоопасные вещества.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим об
разом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к
авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
42БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 45
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовезде
ходе, Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определенные правила техники
безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие –
известными и вполне очевидными. В любом случае мы советуем внимательно изучить
данное Руководство до того, как Вы сядете за руль мотовездехода.
Компания BRP не рекомендует доверять управление мотовездеходом лицам моложе 16
лет. Пассажиру должно быть не менее 12 лет, он должен доставать ногами до опор и
дотягиваться руками до поручней в сидячем положении. Ради безопасности не нару
шайте это правило. Только взрослый, близкий человек может сказать, готов ли подро
сток к управлению мотовездеходом, понимает ли он правила, которым должен подчи
няться.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит рис
ковать, чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьезными травмами
или гибелью.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем
садиться за руль. Потренируйтесь в какомлибо безлюдном, безопасном месте, при
выкните к реакции рычагов управления. Первые поездки совершайте на малой скорос
ти. Для движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания и практичес
кий опыт.
Когда Вы едете с пассажиром, имейте в виду, что управляемость мотовездехода, его
устойчивость и эффективность тормозов изменяются. Не приближайтесь к другим транс
портным средствам. Помните, что Вам потребуется более длинный тормозной путь.
Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особенности. Вы должны хоро
шо изучить характер своей машины.
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление,
обрыв, рыхлый участок, внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опроки
дывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным и
выбирать безопасный маршрут. Если опрокидывание уже нельзя предотвратить, то не
медленно сойдите с мотовездехода в сторону, противоположную опрокидыванию.
43БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 46
Проверка мотовездехода перед выездом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Контрольный осмотр – это очень важная часть подготовки мотовездехода к
предстоящей эксплуатации. Проверьте работу всех принципиально важных
органов управления, средств защиты, механических узлов и деталей. Это –
залог Вашей безопасности.
Рекомендуемый порядок действий при
проверке мотовездехода:
• Проверьте работу стояночного тормоза.
• Проверьте состояние шин и давление
воздуха в шинах.
• Осмотрите колеса и подшипники, убе
дитесь в отсутствии износа или по
вреждений.
• Осмотрите органы управления и конт
роля, проверьте их работоспособность.
• Проверьте исправность и работу меха
низма рулевого управления.
• Несколько раз нажмите и отпустите
рычаг дроссельной заслонки, чтобы
убедиться в исправности и плавной
работе тросового привода дросселя.
После отпускания рычаг должен само
стоятельно возвращаться в исходное
положение.
• Нажмите на тормозной рычаг и педаль
тормоза. Убедитесь в работоспособно
сти тормозов. После отпускания и ры
чаг, и педаль должны самостоятельно
возвращаться в исходное положение.
• Проверьте работу рычага переключе
ния передач, после чего установите его
в положение PARK.
• Проверьте уровень топлива, масла и
охлаждающей жидкости.
• Убедитесь в отсутствии протечек мас
ла в узлах двигателя, трансмиссии и
силовой передачи.
• Протрите фары и задний фонарь.
• Убедитесь, что крышка переднего от
сека доступа и крышка заднего багаж
ного отделения надежно закрыты.
• Проверьте надежность крепления си
денья водителя и сиденья пассажира
(или трансформируемого багажника).
• Если Вы собираетесь везти груз, помни
те, что грузоподъемность мотовездехо
да ограничена – сверьтесь с паспорт
ными данными Вашей модели.
• Перед буксировкой прицепа или груза
сверьтесь с паспортными данными и
убедитесь, что требования к грузоподъ
емности машины и нагрузки на дышло
не нарушены. Проверьте надежность
сцепного устройства.
• Пока двигатель не запущен, проверьте
наличие всех крепежных элементов и
надежность всех соединений.
• Убедитесь, что на Вашем пути нет ни
каких препятствий или людей, стоящих
перед мотовездеходом.
• Проверьте действие ключа зажигания,
кнопки пуска двигателя, выключателя
двигателя, а также исправность фар,
заднего фонаря и всех индикаторов.
• Проверьте состояние сиденья и спин
ки сиденья пассажира.
• Проверьте состояние поручней.
• Проинструктируйте пассажира, как ве
сти себя в дороге.
• Убедитесь, что пассажир занял свое
место.
• Проверьте надежность крепления
трансформируемого багажника (если
он установлен вместо сиденья пасса
жира).
• Запустите двигатель и на малой скоро
сти проверьте работу всех тормозов.
• Проверьте работу селектора 2WD/4WD.
Устраните неисправности, выявленные в
контрольном осмотре. При необходимос
ти обратитесь к дилеру Bombardier ATV.
44БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 47
Экипировка
Одеваться надо по погоде. Тем не менее, соображения безопасности требуют, чтобы и
водитель, и пассажир имели защитный шлем установленного образца, средства защи
ты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные
прочные брюки. На шлеме пассажира обязательно должен быть жесткий щиток, закры
вающий подбородок. Не следует надевать предметы одежды с развевающимися конца
ми (например, шарфы), которые могут попасть в детали мотовездехода или запутаться
в ветках деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится незапотевающий
козырек или очки. Правильно подобранная экипировка способна защитить Вас от мно
гих неприятностей. В яркий солнечный день можно надеть солнцезащитные очки. Очки
со специальными светофильтрами помогают оценить характер местности и вовремя
заметить его изменение.
Шлем
Экран, защи
щающий глаза
Щиток,
закрывающий
подбородок
Защита
грудной клетки
Длинные
рукава
Перчатки
Длинные
брюки
Башмаки
Правильная экипировка
45БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 48
Перевозка груза/пассажира
Любой груз, размещенный на мотовездеходе, изменяет его устойчивость и управляе
мость. Ни в коем случае не следует перегружать мотовездеход сверх нормы. Проверьте
крепление груза; груз не должен мешать Вам управлять мотовездеходом. Плохо закреп
ленный груз может упасть и создать аварийную ситуацию. Не перевозите груз, высту
пающий за габариты мотовездехода, закрывающий фару или задние фонари. Багаж
ные отделения должны быть заперты. Вы можете снять крышку багажного отделения, но
при этом Вы должны быть уверены в том, что ни один предмет багажа не вывалится в
пути. Закрепите крышки багажников.
Мотовездеход рассчитан на перевозку водителя и ОДНОГО (1) пассажира. Во время
движения пассажир должен сидеть на своем сиденье и крепко держаться за поручни.
Не устанавливайте дополнительные сиденья для пассажиров. Не перевозите пассажи
ров на багажных решетках. Перевозка более одного (1) пассажира – это опасность того,
что машина станет неустойчивой и Вы потеряете контроль над ней. Если Вы устанавли
ваете трансформируемый багажник (вместо сиденья пассажира), то Ваш мотовездеход
становится ОДНОМЕСТНЫМ — перевозка пассажира в этом случае ЗАПРЕЩЕНА.
Буксировка прицепа
Во время буксировки прицепа риск опрокидывания мотовездехода, особенно на скло
нах, существенно возрастает. Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны
соответствовать друг другу. Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной гори
зонтальной плоскости. Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, в сцепное устройство
мотовездехода приходится вставлять специальную деталь. Для надежной связки мото
вездеходприцеп можно воспользоваться цепями. Для остановки загруженного мото
вездехода с прицепом потребуется большее расстояние, чем обычно. Остерегайтесь
заноса и скольжения. На стоянке заблокируйте колеса мотовездехода, чтобы предотв
ратить возможность случайного движения. Постоянно контролируйте распределение гру
за в прицепе. Будьте осторожны, когда отцепляете прицеп, так как он под действием
сместившегося груза может перевернуться. Во время буксировки прицепа двигайтесь
на малой скорости.
Рабочее применение мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЕГКИМИ работами, например,
убрать снег, подтащить бревно, перевезти груз. Рабочие принадлежности к мотовезде
ходу можно купить у дилера Bombardier ATV. Но не требуйте от Вашей машины невоз
можного. Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и
деталей. Любое дополнительное приспособление должно быть правильно установлено и
в дальнейшем использовано в соответствии с назначением и инструкциями изготовите
ля. Не перенапрягайтесь сами при загрузке и разгрузке мотовездехода.
46БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 49
Прогулки на мотовездеходе
Ваш отдых и Ваши развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные
права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для
конных верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Не счи
тайте себя единственным обладателем мотовездехода, за Вами могут идти другие ма
шины. Не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить
дорогу встречному транспортному средству.
Вступите в местный клуб энтузиастов ATV. В клубе Вас обеспечат картами местности,
опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба
нет в Вашем районе, организуйте его сами, придумайте интересные дела для членов
клуба.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных
средств. Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего мото
вездехода – и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том
или ином случае. Мотовездеход не может «развернуться на пятачке». На управляемость
мотовездехода и его тормозной путь влияет присутствие пассажира. Поэтому при пере
возке пассажира лучше всего двигаться на пониженной скорости и предусмотреть для
торможения значительно больший путь, чем обычно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побы
вать и когда планируете вернуться. Не употребляйте алкоголь или препараты, содержа
щие наркотические вещества, до и во время поездки.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструмента
ми и аварийным оборудованием. Заранее продумайте, где Вы будете заправляться в
пути. Аптечка первой помощи всегда должна быть при Вас.
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что дает Вам возможность уйти с проторенных дорог, побы
вать в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к природе
должно быть осознанно бережным. Не заезжайте в зоны экологического бедствия. Не
ездите по полям, не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте сла
бый покров почвы непрерывной пробуксовкой колес.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено зако
ном. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, гибнет от истощения. Если
Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь, понаблюдайте за ним в тишине.
Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привез – то и увези». Не оставляйте после себя мусор. Не
разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места, безо
пасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесенный природе, скажется на Вас, на других
людях и, возможно, в отдаленные времена.
Уважайте право собственности землевладельцев. Получите разрешение на проезд по
частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если Вы про
ехали в ворота, которые были закрыты, закройте их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода. Вне
сение изменений в конструкцию двигателя и системы выпуска отработавших газов зап
рещено.
47БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 50
Конструктивные ограничения
Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего класса, но
все же он остается легким транспортным средством, и возможности его ограничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается на устой
чивости и управляемости мотовездехода.
Движение вне дорог
Движение вне дорог само по себе опасно, поскольку местность, неподготовленная для
транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение характера почвы, уклоны,
перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьезно гото
виться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь и
следить за тем, что впереди. Ни в коем случае нельзя доверять руль слабо подготовлен
ному водителю. Остерегайтесь крутых и опасных участков.
Основные указания по вождению и мерам безопасности
Внимание, осторожность, опыт и умение – вот что защитит Вас от всех неприятностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что управляемый Вами мотовездеход
сможет преодолеть какойто участок пути, отличающийся особой сложностью, то лучше
сразу же поискать объездной маршрут.
Вне дорог главное – мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте ско
ростной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости и Вашему
собственному водительскому опыту.
Внимательно смотрите, что ждет Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (ка
мень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Присутствие пассажира изменяет устойчивость и управляемость мотовездехода, удли
няет его тормозной путь. В этом случае Вы должны снизить скорость движения и пре
дусмотреть возможность торможения на большем участке пути, чем обычно.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными системами или механизма
ми контроля и управления.
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет ника
ких препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов. Учтите, что
пассажир может мешать обзору. При необходимости высадите пассажира из машины.
При остановке мотовездехода пользуйтесь стояночным тормозом. Это, в частности, осо
бенно важно, если Вы останавливаетесь на склоне. Колеса груженого мотовездехода,
тем более стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или
кирпичей. Не забудьте закрыть топливный кран.
48БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 51
Движение в гору
Мотовездеход прекрасно берет подъемы, но имейте в виду, что опрокидывание может
произойти даже при хорошей тяге машины. Например, на крутом склоне в какойто
момент движения центр тяжести машины внезапно оказывается смещенным назад, и
мотовездеход опрокидывается.
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какойто залегающий
объект, который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда имейте в
запасе обходной маршрут, и постарайтесь сначала узнать, что представляют собой скло
ны, по которым Вам предстоит двигаться.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может ока
заться такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Движение под гору
При подъеме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. По
этому важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На
спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль
над мотовездеходом.
Движение по склону
По возможности избегайте движения поперек склона холма. Если же к этому Вас при
нуждает какаято необходимость, то будьте внимательны и примите все необходимые
меры предосторожности. Высадите пассажира, так как для него движение по склону
особенно опасно. На крутом склоне мотовездеход имеет тенденцию к переворачиванию,
а на сыпучем склоне он будет бесконтрольно скользить вниз. Не пытайтесь во время
скольжения развернуть мотовездеход в направлении к подошве холма. Остерегайтесь
посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые могут резко поднять один
борт мотовездехода и перевернуть его.
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обычно
останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет»
и опрокидывается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пытайтесь преодолевать обрывы, выберите другой маршрут.
49БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 52
Техника вождения
Неправильный выбор скорости движения заканчивается аварией и травмами. Статис
тика свидетельствует, что превышение скорости является главной причиной всех проис
шествий. Помните, что мотовездеход — достаточно тяжелая машина, чтобы нанести
серьезную травму при опрокидывании.
Конструктивно мотовездеход не рассчитан на гашение ударов при прыжках. Прыжки и
езда с поднятыми передними колесами недопустимы. При опрокидывании мотовезде
хода пострадаете не только Вы, но и Ваш пассажир, и окружающие люди.
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки
держат руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне видимости/досяга
емости. Во избежание травм постоянно держите обе ноги на опоре. Не пытайтесь с
помощью ног помочь маневрам мотовездехода – это, как правило, заканчивается трав
мами. Ваш пассажир в течение всей поездки должен держаться за поручни и опираться
ногами об опоры.
V00A1VL
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движения по
поверхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприятной и даже
стать причиной травмирования спины. Такие участки лучше всего преодолевать на не
большой скорости, полустоя – согнутые ноги будут принимать на себя все удары.
50БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 53
Мотовездеход не предназначен для движения по дорогам и шоссе (во многих странах
это запрещено законом). Выезд на дорогу чреват столкновением с другим транспорт
ным средством. Шины мотовездехода совершенно не приспособлены к движению по
дорожному покрытию, поэтому, выезжая на дорогу, Вы рискуете потерять контроль над
своей машиной. Ваше появление на дороге может ввести в заблуждение других водите
лей, особенно когда Вы начнете пользоваться сигналами фонарей. Если Вы пересекаете
дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со своего мотовездехода, обеспе
чить проезд колонны и затем с помощью замыкающего водителя последним пройти
перекресток. Не выезжайте на тротуары – это место только для пешеходов.
Водоем на пути – большая опасность. В глубоком водоеме мотовездеход может стать
неустойчивым «поплавком» и перевернуться. Проверьте глубину водоема и скорость
потока, прежде чем принять решение о его штурме. Пересечение водоема допускается
лишь в том случае, если уровень воды не поднимается выше подножек мотовездехода.
Остерегайтесь подводных камней, растений, полузатопленных бревен. Не въезжайте в
воду на большой скорости, так как вода резко тормозит мотовездеход, и Вы просто
можете вылететь с водительского места.
V00A25L
Вода влияет на эффективность тормозов. После перехода через водную преграду про
сушите тормозные колодки, нажав несколько раз на рычаг тормоза. Если с Вами едет
пассажир, не забывайте, что тормозной путь мотовездехода будет больше обычного.
Снизьте скорость движения и не приближайтесь к другим транспортным средствам –
у Вас всегда должен быть запас пути на торможение.
51БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 54
На подходе к водоему почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать
разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Остерегайтесь крупных камней,
скрытых растительностью.
Если Вам предстоит пересечь замерзший водоем, то прежде всего проверьте толщину
и прочность ледяного покрова и решите, способен ли он выдержать вес Вашего мото
вездехода вместе с Вашим собственным весом и весом пассажира. Если Вы замечаете
промоины, то знайте – это верный признак того, что лед ненадежный. При малейших
сомнениях в прочности льда откажитесь от попытки пересечения замерзшего водоема.
На льду управляемость мотовездехода резко изменяется. Выезжайте на малой скорости,
не форсируйте двигатель нажатиями рычага дросселя. Избегайте резкого торможения,
так как это приведет к неконтролируемому скольжению и переворачиванию машины, при
котором может пострадать пассажир. Шуга опасна тем, что она забивает механизмы
мотовездехода и лишает его управляемости. Все маневры на льду очень опасны. Лучше
будет, если пассажир на время покинет свое место.
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекательной,
если Вы будете придерживаться определенных правил безопасности. Когда песок или
снег – влажный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить,
проваливаться и, в конце концов, может застрять. В этой обстановке следует двигаться
на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта. А лучше поискать
другой маршрут с более надежной опорой под колесами, тем более если Вы едете с
пассажиром.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе
высокий флагшток с предупредительным флагом. Таким образом Вы покажете свое
присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы за
метите по ходу движения другой такой же флажок, удвойте внимание. В иных обстоя
тельствах (например, во время поездки в лес) флагшток Вам ни к чему, и его надо снять.
Постоянно помните о пассажире.
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На таком
покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, особенно на боль
шой скорости. Тормозной путь также изменяется, становится больше. Имейте в виду, что
при форсированном движении колеса Вашего мотовездехода выбрасывают камни, ко
торые могут ранить других водителей. Присутствие пассажира ухудшает устойчивость и
управляемость мотовездехода на гравии.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим об
разом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
52БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 55
V00A1WL
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить кон
троль над машиной. Ни в коем случае не выжимайте рычаг тормоза и не блокируйте
колеса.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе ради Вашей безопасности
и безопасности других людей.
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного вни
мания. Это, прежде всего, – крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или рых
лый грунт, ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте этих препят
ствий. Учтите, что некоторые препятствия просто непреодолимы для Вашего мотовезде
хода. Водитель отвечает за безопасность пассажира, поэтому при малейшей опасности
пассажир должен покинуть машину. Небольшие камни и поваленные деревья следует
переезжать под углом 90 градусов. Привстаньте на подножках, согните ноги в коленях.
Выберите подходящую скорость, не пережимайте рычаг дроссельной заслонки. Крепко
возьмитесь за рукоятки руля. Откиньтесь чуть назад – и начинайте штурм препятствия.
Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли. Будьте осторожны, так как препят
ствие может оказаться скользким или подвижным.
При движении по склону важны два момента: первый – готовность к внезапному изме
нению характера грунта, появлению препятствия и пр., и второй – правильный выбор
положения центра тяжести тела. Еще раз напоминаем, что водитель отвечает за бе
зопасность пассажира, поэтому при малейшей опасности его лучше высадить из мото
вездехода.
53БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 56
Подъем на холм
Водитель всегда несет ответственность за безопасность пассажира. Помните, что при
сутствие пассажира изменяет устойчивость и управляемость мотовездехода, а также
увеличивает тормозной путь.
Если пассажир остается на борту мотовездехода, то при подъеме на холм он должен
проделывать все действия синхронно с Вами.
Перенесите центр тяжести вперед, в направлении к вершине холма. Упритесь ногами в
подножки. Дайте самый малый ход, затем ускоряйтесь по мере необходимости. Пере
ключение передач следует делать очень быстро. Не разгоняйте мотовездеход слишком
сильно, так как на большой скорости колеса могут оторваться от земли. Если склон
оказался слишком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад, включите
тормоз, но остерегайтесь скольжения.
Высадите пассажира. Разверните машину на 180 градусов, используя технику поворота
типа «U» или «K». Для этого встаньте рядом с мотовездеходом и, удерживая рукоятку
тормоза, осторожно занесите заднюю часть вверх по холму. Затем займите свое води
тельское место и начинайте спуск. Всегда сходите с машины в направлении к вершине
холма, держась подальше от вращающихся колес. Не пытайтесь удержать мотовезде
ход, когда он начал опрокидываться. Отойдите в сторону. Не вылетайте на гребень холма
на высокой скорости — за ним может оказаться крутой обрыв. Когда ситуация станет
безопасной, пассажир может занять свое место.
V00A1XL
54БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 57
Спуск с холма
Помните о своей ответственности за безопасность пассажира. При малейшей опаснос
ти высадите пассажира, так как его присутствие изменяет устойчивость и управляе
мость мотовездехода, а также увеличивает тормозной путь.
Если пассажир остается на своем месте, то при спуске с холма он должен проделывать
все действия синхронно с Вами.
Перенесите центр тяжести тела назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно на
жимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтральной
передаче.
V00A1YL
55БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 58
Движение по склону холма
Помните о своей ответственности за безопасность пассажира. При малейшей опаснос
ти высадите пассажира, так как его присутствие изменяет устойчивость и управляе
мость мотовездехода, а также увеличивает тормозной путь.
Если пассажир остается на своем месте, то при спуске с холма он должен проделывать
все действия синхронно с Вами.
Во время движения поперек склона холма равновесие мотовездехода очень легко может
быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же приходится
двигаться по склону, то ПОСТОЯННО держите свое тело с наклоном в сторону вершины
... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту сторону в случае
опасности. Не пытайтесь удержать мотовездеход от переворачивания.
V00A1ZL
56БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 59
Регламентное техническое обслуживание
По окончании поездки очистите мотовездеход от снега, льда, грязи и дорожной копоти.
Это необходимо ради Вашей же безопасности во время следующей поездки. Кроме
того, машину, имеющую опрятный вид, всегда легче продать, если, конечно, Вы надума
ете расстаться с мотовездеходом. Вымойте мотовездеход теплой водой с мылом и
дайте ему высохнуть. (Можно вытереть полотенцем.) Не мойте машину на морозе. Нане
сите смазку, как указано в разделе «Техническое обслуживание».
В этом Руководстве Вы найдете полное описание того, что Вы должны делать, чтобы
поддерживать свой мотовездеход в рабочем состоянии. Если Вам потребуется помощь,
обратитесь к уполномоченному дилеру Bombardier ATV.
Любые изменения конструкции мотовездехода в целях увеличения его скорости и мощ
ности аннулируют гарантийные обязательства изготовителя. Во многих странах внесе
ние конструктивных изменений, особенно если это касается двигателя и системы вы
пуска отработавших газов, запрещено законом.
Изменение конструкции колес и шин неизбежно отразится на устойчивости мотовезде
хода. Неправильно накачанные шины могут лопнуть или ослабнуть и начать проворачи
ваться на ободе. Поврежденные колеса и/или шины подлежат немедленной замене.
При движении с пассажиром изменяется управляемость и устойчивость мотовездехо
да, увеличивается его тормозной путь. В этом случае необходимо снизить скорость и
держаться на безопасном расстоянии от других транспортных средств.
Водитель несет ответственность за безопасность пассажира. Если предстоит какойто
сложный или опасный маневр, то пассажира желательно высадить. Лучший советчик –
Ваш здравый смысл.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим об
разом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
57БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 60
ТАБЛИЧКИ
На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касающейся
Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указаний и
предупреждений, содержащихся в табличках.
2"МЕСТНЫЙ
МОТОВЕЗДЕХОД
ВОЗРАСТ ВОДИТЕЛЯ — НЕ МЕНЕЕ 16 ЛЕТ
ВОЗРАСТ ПАССАЖИРА — НЕ МЕНЕЕ 12 ЛЕТ
ПЕРЕВОЗКА БОЛЕЕ ОДНОГО ПАССАЖИРА
ЗАПРЕЩЕНА
ТОЛЬКО
ДЛЯ ВНЕДОРОЖНОГО ПРИМЕНЕНИЯ.
ВОДИТЕЛЬ ОБЯЗАН ПРОЙТИ КУРС
ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВОЖДЕНИЯ.
ИЗУЧИТЕ ПРИЛАГАЕМЫЙ ВИДЕОМАТЕРИАЛ.
ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И ВСЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ТАБЛИЧКИ
НА КОРПУСЕ МОТОВЕЗДЕХОДА
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРАВИЛАМИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОТОВЕЗДЕХОДОВ, ДЕЙСТВУЮЩИМИ
В ВАШЕЙ СТРАНЕ
ПРИ ПРОДАЖЕ ATV ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
СЕРТИФИКАТ ЕРА
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Нарушение правил ТБ ведет к травмам и гибели
ВОДИТЕЛЬ
И ПАССАЖИР
ДОЛЖНЫ
ЗАЩИТНЫЙ
И ОДЕЖДУ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ вождение:
• без надлежащей подготовки;
• на скорости, не соответствующей опыту водителя
• на дорогах общественного пользования —
Водитель ОБЯЗАН:
* знать и правильно использовать приемы
* избегать выезда на поверхности с покрытием, так
* при перевозке пассажира снижать скорость и
* разъяснить пассажиру правила техники
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ВЫЕЗЖАТЬ
ИМЕТЬ
ШЛЕМ
и другим обстоятельствам;
возможно столкновение с другим транспортом.
вождения, не допускать опрокидывания машины
на склонах и неровной местности;
как покрытие сильно ухудшает управляемость и
устойчивость мотовездехода;
действовать с особым вниманием и осторожнос
тью, высаживать пассажира в сложной ситуации;
безопасности при езде на мотовездеходе.
НА ДОРОГИ
СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ПРИ ПРОДАЖЕ ATV ТАБЛИЧКА
ПЕРЕВОЗКА
БОЛЕЕ
ОДНОГО
ПАССАЖИРА
ЗАПРЕЩЕНА
НЕ СНИМАЕТСЯ
АЛКОГОЛЬ И
НАРКОТИКИ
ЗАПРЕЩЕНЫ
НОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ВЫБРОСА
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ
ВЫХЛОП)
* ПРИ ПРОДАЖЕ ATV ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
58БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 61
РАСПОЛОЖЕНИЕ ТАБЛИЧЕК С ВАЖНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ
Приведенные ниже таблички расположе
ны на Вашем мотовездеходе. При их уте
ре или повреждении обратитесь к дилеру
Bombardier ATV для их бесплатной замены.
ПРИМЕЧАНИЕ. Иллюстрации, приведенные
в настоящем Руководстве, могут отличать
ся от Вашей модели мотовездехода.
vmo2006007003_a
vmo2006008014_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
vmo2006016003_a
59БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 62
Табличка 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
OPERATOR
UNDER
16
vmo2006008002_a
Табличка 1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Нарушение правил ТБ ведет к травмам и гибели
ВОДИТЕЛЬ
И ПАССАЖИР
ДОЛЖНЫ
ЗАЩИТНЫЙ
И ОДЕЖДУ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ вождение:
• без надлежащей подготовки;
• на скорости, не соответствующей опыту водителя
• на дорогах общественного пользования —
Водитель ОБЯЗАН:
* знать и правильно использовать приемы
* избегать выезда на поверхности с покрытием, так
* при перевозке пассажира снижать скорость и
* разъяснить пассажиру правила техники
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ВЫЕЗЖАТЬ
ИМЕТЬ
ШЛЕМ
и другим обстоятельствам;
возможно столкновение с другим транспортом.
вождения, не допускать опрокидывания машины
на склонах и неровной местности;
как покрытие сильно ухудшает управляемость и
устойчивость мотовездехода;
действовать с особым вниманием и осторожнос
тью, высаживать пассажира в сложной ситуации;
безопасности при езде на мотовездеходе.
НА ДОРОГИ
СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ПЕРЕВОЗКА
БОЛЕЕ
ОДНОГО
ПАССАЖИРА
ЗАПРЕЩЕНА
АЛКОГОЛЬ И
НАРКОТИКИ
ЗАПРЕЩЕНЫ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ управление мотовездеходом лицам,
не достигшим 16летнего возраста. Нарушение этого
требования связано с риском для жизни и здоровья
водителя и окружающих людей.
НЕ садитесь за руль, если Вам нет 16 лет.
Перевозка более одного пассажира ЗАПРЕЩЕНА.
Табличка 3
ОСТОРОЖНО
•Остановите мотовездеход перед
переключением передачи.
•Перед переключением передачи из
положения PARK (P) и NEUTRAL (N)
включите ножной тормоз.
Табличка 4
ОСТОРОЖНО
ОСТАНОВИТЕ мотовездеход перед
переключением селектора 4WD.
Переключение на ходу приводит
к механическим поломкам.
60БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 63
Табличка 5
Табличка 8
Правила безопасности для пассажира
Пассажир должен дотягиваться до подножек и поручней.
В противном случае перевозка пассажира ЗАПРЕЩЕНА.
ПАССАЖИР ОБЯЗАН:
* надевать защитный шлем и одежду;
* прочно опираться ногами о подножки и держаться руками
за поручни;
* сойти с мотовездехода в случае опасности; если возникли
признаки недомогания, сразу же предупредить об этом
водителя.
Табличка 6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильная загрузка прицепа приводит к потере
контроля над машиной и несчастным случаям.
• Максимальный буксируемый груз — ХХХ кг
• Максимальный вес дышла — ХХ кг
Табличка 7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•Не перевозите пассажира
•Максимальный груз спереди — Х кг
•Максимальный груз сзади — Х кг
(включая вес дышла). Груз – равномерно
распределен!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильное
давление воздуха
в шинах может
привести к АВАРИИ
ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ
ЛЮДЕЙ.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ в шинах требуемое давление. На
груженом ATV давление должно быть максимальным.
ДАВЛЕНИЕ в шинах должно быть не ниже минималь
ного, чтобы избежать схода шины с обода колеса.
Не перегружайте машину — максимальная нагрузка
ХХХ кг, включая вес водителя, груза, вспомогательного
оборудования и буксировочного дышла.
ПЕРЕВОЗКА И БУКСИРОВКА ГРУЗОВ:
Груз/пассажир ухудшает устойчивость и управляемость
мотовездехода.
При перевозке груза или пассажира:
– уменьшите скорость,
– учтите, что путь торможения будет больше обычного,
– избегайте движения по склонам и пересеченной
местности.
vmo2006008004_a
ГРУЗДАВЛЕНИЕ В ХОЛОДНЫХ ШИНАХ
ПЕРЕДНИЕ
МАКСИМУМ:ХХ,Х кПа
ДО
МИНИМУМ: ХХ,Х кПа
XXX кг
ЗАДНИЕ
МАКСИМУМ: ХХ,Х кПа
МИНИМУМ: ХХ,Х кПа
Табличка 9
ТОЛЬКО ДЛЯ ЭКСПОРТНЫХ МОДЕЛЕЙ
Табличка 10
ИНФОРМАЦИЯ О СИСТЕМЕ КОНТРОЛЯ ВЫХЛО
ПА: ATV 2006 ОТВЕЧАЕТ ТРЕБОВАНИЯМ УПРАВ
ЛЕНИЯ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ США
и шт. КАЛИФОРНИЯ
ДВИГАТЕЛЬ
FEL
РАБОЧИЙ ОБЪЕМ
СИСТЕМА КОНТРОЛЯ
ВЫХЛОПА
ТОПЛИВО
МОТОРНОЕ МАСЛО
ХОЛОСТЫЕ ОБОРОТЫ
ТИП СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ
ИСКРОВОЙ ЗАЗОР
РЕГЛАМЕНТ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СМ. В «РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ»
61БЕЗОПАСНОСТЬ
Page 64
Page 65
ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
Page 66
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА
Основные сборочные единицы мотовезде
хода (двигатель и рама) имеют индивиду
альные заводские номера. Эти номера мо
гут потребоваться в гарантийных случаях
или для идентификации мотовездехода в
случае его кражи. Кроме того, идентифика
ционные номера необходимы дилеру
Bombardier ATV для оформления гаран
тийной заявки и прочей документации.
Гарантийные обязательства компании BRP
аннулируются, если заводские номера
двигателя (ЕIN) или транспортного сред
ства (VIN) удалены или искажены каким
либо образом. Мы настоятельно рекомен
дуем записать все идентификационные
номера Вашего мотовездехода и передать
их в страховую компанию.
Расположение идентификационных
номеров
Табличка соответствия
Показанная ниже табличка удостоверяет
соответствие данной модели мотовездехо
да требованиям стандартов различных
стран.
На всех моделях Outlander табличка распо
ложена под сиденьем на верхней балке
рамы.
США И КАНАДА
ДРУГИЕ СТРАНЫ
vmo2006011001_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1 – Идентификационный номер двигателя
(EIN)
2 – Идентификационный номер
транспортного средства (VIN)
3 – Модель
64
Page 67
ТРЕБОВАНИЯ К СИСТЕМЕ КОНТРОЛЯ ВЫХЛОПА
Мотовездеход, эксплуатируемый в строгом соответствии с принятыми нормами и пра
вилами, должен в течение всего срока службы удовлетворять требованиям стандартов
по объему и составу выхлопных газов, утвержденных Управлением по охране воздушной
среды штата Калифорния (CARB).
Красная метка несоответствия (как и зеленая метка соответствия) выдается ежегодно
при перерегистрации транспортного средства (проставляется в 8й позиции иденти
фикационного номера шасси VIN).
КАТЕГОРИЯ 8й СИМВОЛ VIN
Красная метка несоответствияОбозначается как С или 3
ПРИМЕЧАНИЕ. Некоторые органы управления и приборы являются опциональными и
входят в комплект дополнительно приобретаемого оборудования.
16
18
25
12
13
14
20
21
7
9
8
4
3
6
2
1
11
23
12
15
13
10
vmo2006011005_a
66
18
17
19
21
22
Page 69
5
2624
vmo2006011005_a
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим об
разом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
67
Page 70
Раздел содержит описание функций ор
ганов управления Вашего мотовездехода.
См. также «Указания по эксплуатации» в
настоящем Руководстве.
1) Рычаг дроссельной заслонки
Нажатие на рычаг приводит к увеличению
оборотов двигателя на выбранной пере
даче.
При полном отпускании рычага двигатель
автоматически переходит в режим холосто
го хода, и скорость мотовездехода падает.
1. Рычаг дроссельной заслонки
2. Ускорение
3. Замедление
2) Селектор 2WD/4WD
Селектор служит для переключения режи
мов работы трансмиссии: 2WD и 4WD.
1. Селектор
2. Положение 2WD
3. Положение 4WD
3) Рычаг тормоза
Нажатие на рычаг включает передний и
задний тормоза. При отпускании рычаг
тормоза автоматически возвращается в
исходное положение. Эффективность тор
можения зависит от приложенного к ры
чагу усилия, а также от условий, в которых
осуществляется движение.
ПРИМЕЧАНИЕ. Как и у любой другой ко
лесной машины, центр тяжести мотовез
дехода при торможении стремится смес
титься вперед. Чтобы обеспечить большую
эффективность работы тормозов, тормоз
ная система перераспределяет усилие,
обеспечивая больший тормозной эффект
спереди, что отражается на управляемос
ти мотовездехода – примите это во вни
мание.
68
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг тормоза
2. Включение тормоза
Page 71
4) Замок рычага тормоза
Когда замок заперт, движение мотовезде
хода полностью блокировано. Замок мож
но использовать для блокировки тормоза,
например, при Кобразном развороте, при
транспортировке, или когда машина не ис
пользуется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовез"
деходом, заприте рычаг тормоза
на замок и установите рычаг пе"
реключения передач в положение
PARK.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед началом движения снимите
блокировку тормоза.
Тормоз, заблокированный непре"
рывными нажатиями на рычаг, мо"
жет повредить детали тормозной си"
стемы или загореться.
Включение механизма блокировки: На
жмите на рычаг тормоза и, удерживая его,
пальцем сдвиньте замок – рычаг остается
прижатым. В этом положении рычага вклю
чены все тормоза.
Расцепление механизма блокировки:
Нажмите рычаг тормоза – замок автомати
чески вернется в исходное положение. Ры
чаг тормоза также возвращается в исходное
положение. Перед началом движения не за
бывайте снять блокировку тормоза.
5) Рычаг переключения передач
Рычаг переключения передач имеет пять
положений: Р, R, N, H и L.
Чтобы переключить передачу, полностью ос
тановите мотовездеход, сдвиньте рычаг в
нужное положение. Не прикладывайте чрез
мерных усилий при переключении пере
дачи. Если рычаг не устанавливается, кач
ните мотовездеход впередназад и еще раз
попробуйте переключить передачу.
vmo2006007007_a
Схема переключения передач
ОСТОРОЖНО. Перед переключением пе
редачи остановите мотовездеход и включи
те тормоз.
Р: Парковка
В этом положении рычага трансмиссия бло
кирована. Именно в этом положении должен
находиться рычаг, когда Вы не пользуетесь
мотовездеходом. Возможно, Вам придется
несколько раз качнуть мотовездеход впе
редназад, чтобы шестерни передачи заня
ли требуемое положение.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Замок рычага тормоза
2. Нажать для включения стояночного
тормоза
69
Page 72
R: Задний ход
В этом положении рычага мотовездеход
движется назад. Скорость движения задним
ходом ограничена.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед началом движения задним
ходом убедитесь, что позади нет
людей и препятствий. Не вставайте
с сиденья.
N: Нейтральная передача
В этом положении рычага трансмиссия
отключена; мотовездеход можно передви
гать или буксировать вручную.
H: Повышающая передача
В этом положении рычага включена по
вышающая передача – это самое обыч
ное положение во время движения. Мото
вездеход может развить максимальную
скорость.
L: Понижающая передача
В этом положении рычага включена пони
жающая передача – обычное положение
при выполнении различных работ. Мото
вездеход движется медленно, но разви
вает максимальную тягу.
ПРИМЕЧАНИЕ. Включайте понижающую
передачу при перевозке грузов и при подъе
ме на крутой склон.
6) Многофункциональный
переключатель
На многофункциональном переключателе
расположены различные органы управле
ния мотовездеходом.
vmo2006016001_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ – МНОГОФУНКЦИО
НАЛЬНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
1. Переключатель света фары
2. Выключатель двигателя
3. Кнопка пуска двигателя
4. Кнопка режима Override
Переключатель света фары
70
ФУНКЦИИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ
1. Переключатель света фары
2. Ближний свет и задний фонарь
3. Дальний свет и задний фонарь
ПРИМЕЧАНИЕ. Для выключения фары пе
реведите ключ зажигания в положение ON
without light (ВКЛ без приборов).
Page 73
vmo2006016002_a
ЗАМОК ЗАЖИГАНИЯ
1. OFF (ВЫКЛ)
2. Положение ON without light (ВКЛ без
приборов)
3. Положение ON with light (ВКЛ c
приборами)
Выключатель двигателя
Выключатель можно использовать для глу
шения двигателя в экстренной ситуации.
Для остановки двигателя полностью отпу
стите рычаг дроссельной заслонки, после
чего воспользуйтесь выключателем дви
гателя.
ПРИМЕЧАНИЕ. Двигатель может быть вык
лючен поворотом ключа зажигания, но все
же мы рекомендуем выключать его с помо
щью этого выключателя.
Кнопка пуска двигателя START
Чтобы пустить двигатель, установите вык
лючатель двигателя в положение RUN.
Нажмите и удерживайте кнопку. Как только
двигатель начнет работать, немедленно от
пустите кнопку.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка пуска двигателя
2. Выключатель двигателя
ПРИМЕЧАНИЕ. Двигатель не запускается,
если выключатель двигателя находится в
положении OFF (ВЫКЛ).
Кнопка режима OVERRIDE
С помощью кнопки OVERRIDE можно вре
менно снять ограничение на скорость дви
жения задним ходом. Нажмите и держите
кнопку OVERRIDE, после чего постепенно
вводите в действие рычаг дроссельной
заслонки.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Выключатель двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пользуйтесь кнопкой OVERRIDE
при открытом дросселе, так как это
грозит потерей контроля над маши"
ной и серьезной аварией с тяжелыми
последствиями.
71
Page 74
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка OVERRIDE
2. Выключатель двигателя
7) Спидометр
Как изменить единицу измерения
скорости и пути
В заводских условиях спидометр, одометр
и счетчик пути настроены на измерения в
милях, но их можно перенастроить на по
казания в километрах. Обратитесь к ди
леру Bombardier ATV.
Кнопка выбора режима индикации
С помощью этой кнопки можно выбрать
режим индикации многофункционального
дисплея:
– одометр,
– счетчик пути (обнуляемый),
– счетчик моточасов (обнуляемый),
– счетчик времени,
– скорость или обороты двигателя.
vmo2006007033_g
1. Кнопка выбора режима индикации
2. Многофункциональный дисплей
vmo2006007034_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка выбора режима индикации
2. Стрелочный дисплей
3. Индикатор выбранной передачи
4. Многофункциональный дисплей
5. Индикатор уровня топлива
6. Индикатор 4WD
7. Индикатор пониженного уровня масла
8. Индикатор проверки двигателя
9. Индикатор дальнего света фары
72
Стрелочный дисплей
Стрелочный спидометр может показывать
как скорость движения мотовездехода, так
и частоту вращения коленвала двигателя
(RPM – обороты в минуту).
vmo2006007033_b
1. Стрелкауказатель
Page 75
Для изменения режима индикации стре
лочного спидометра:
● установите на многофункциональном
дисплее режим показаний одометра
(ODO);
● нажмите и в течение 2 сек удерживайте
кнопку HOLD – должна произойти смена
режима индикации.
Режим скорости
В этом режиме стрелка спидометра показы
вает скорость движения мотовездехода.
Скорость движения измеряются в пределах
от 0 до 140 км/ч (0–90 миль/ч).
Режим RPM
В этом режиме стрелка спидометра пока
зывает частоту вращения коленвала двига
теля.
Обороты двигателя измеряются в пределах
от 0 до 9000 об/мин.
ПРИМЕЧАНИЕ. В режиме RPM многофунк
циональный дисплей автоматически пере
ходит на показание скорости, как только
скорость движения мотовездехода превы
сит 10 км/ч (6 миль/ч).
Индикатор выбранной передачи
Этот дисплей показывает работающую
передачу.
vmo2006007033_с
1. Передача
ПОКАЗАНИЕПЕРЕДАЧА
ДИСПЛЕЯ
РСТОЯНОЧНАЯ
NНЕЙТРАЛЬНАЯ
RЗАДНИЙ ХОД
НПОВЫШАЮЩАЯ
LПОНИЖАЮЩАЯ
ПРИМЕЧАНИЕ. Появление буквы «Е» на
индикаторе выбранной передачи свиде
тельствует о неисправности электропро
водки. Обратитесь к дилеру Bombardier
ATV.
Многофункциональный дисплей
ПРИМЕЧАНИЕ. Выбор нужного режима
индикации осуществляется с помощью
селекторной кнопки.
vmo2006007033_d
1. Многофункциональный дисплей
Одометр (ODO)
Одометр показывает общий пробег в ми
лях или километрах.
Счетчик пути (TRIP)
Этот счетчик показывает путь, пройденный
с момента последнего сброса его показа
ний (в милях или километрах).
Счетчик можно использовать для изме
рения расстояния между двумя пунктами
или для приблизительного подсчета рас
хода топлива.
Для сброса показаний счетчика пройден
ного пути нажмите и держите в течение
2 сек кнопку HOLD.
73
Page 76
Счетчик времени (TRIP TIME)
Этот счетчик показывает время работы
мотовездехода с момента включения элек
трооборудования. Счетчик можно исполь
зовать для измерения времени пути меж
ду двумя пунктами.
Для сброса показаний счетчика времени
нажмите и держите в течение 2 сек кнопку
HOLD.
Счетчик моточасов (ENGINE HOURS)
Этот счетчик показывает наработку двига
теля в часах и минутах.
Скорость/RPM
В режиме RPM многофункциональный дис
плей автоматически переходит на показа
ние скорости, как только скорость движения
мотовездехода превысит 10 км/ч.
Находясь в режиме измерения скорости,
индикатор может показывать обороты дви
гателя в диапазоне от 0 до 9000 об/мин.
74
Page 77
Сообщения многофункционального дисплея
СООБЩЕНИЕОПИСАНИЕ
X 100 RPMКогда спидометр находится в режиме RPM (ОБОРОТЫ),
INVALID KEYКлюч зажигания не подходит к данному мотовездеходу.
НЕПРАВИЛЬНЫЙ КЛЮЧВставьте правильный ключ. Возможно, плохой контакт —
PARK BRAKEПредупреждение о том, что стояночный тормоз удерживает
СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗся более 15 сек (во время движения).
LO BATTРазряжена аккумуляторная батарея. Проверьте напряжение
РАЗРЯЖЕН АККУМУЛЯТОР на клеммах батареи и исправность системы зарядки.
HI BATTВысокое напряжение аккумуляторной батареи. Проверьте
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕнапряжение на клеммах батареи и исправность системы за
LOW OIL (1)Низкое давление масла. Немедленно заглушите двигатель
НИЗКИЙ УРОВЕНЬ МАСЛА и проверьте уровень масла.
HI TEMP (2)Перегрев двигателя (см. «Перегрев двигателя» в разделе
ПЕРЕГРЕВ«Практические советы по эксплуатации»).
LIMP HOMEСерьезное повреждение двигателя, нормальная работа
ЩАДЯЩЕЕдвигателя невозможна. Мигает сигнальная лампочка
ВОЗВРАЩЕНИЕдвигателя. См. раздел «Устранение неисправностей».
CHECK ENGINEНеисправность двигателя. Мигает сигнальная лампочка
ПРОВЕРИТЬ ДВИГАТЕЛЬдвигателя. См. раздел «Устранение неисправностей».
многофункциональный дисплей показывает X 100 RPM
(умножить показание на 100), если выбран режим Speed/
RPM (Скорость/Обороты).
выньте и протрите ключ зажигания.
рядки.
MAINTENANCE SOONНеобходимо провести очередное техническое
СКОРО ТЕХОБСЛ.обслуживание мотовездехода.
NO ECMНарушена электрическая связь между спидометром и блоком
COMMUNICATIONуправления двигателем (ECM). Обратитесь к дилеру
НЕТ СВЯЗИ С ECMBombardier ATV.
(1) Если индикатор не гаснет сразу после пуска двигателя, немедленно заглушите дви
гатель. Проверьте уровень масла. При необходимости долейте масло до требуемого
уровня. Если масла достаточно, но сообщение о неисправности не исчезает, обрати
тесь к дилеру Bombardier ATV. Эксплуатация мотовездехода до устранения неисправ
ности запрещена.
(2) Если индикатор не гаснет сразу после пуска двигателя, немедленно заглушите дви
гатель. Обратитесь к дилеру Bombardier ATV. Эксплуатация мотовездехода до устране
ния неисправности запрещена.
75
Page 78
Индикатор уровня топлива
Столбчатый дисплей непрерывно показы
вает количество топлива в баке.
Сигнальная лампочка загорается (ON), ког
да в баке остается менее 30 % топлива, то
есть приблизительно 6 л.
vmo2006007033_е
1. Индикатор уровня топлива
2. Сигнальная лампа понижения уровня
топлива
Сигнальные лампы
vmo2006007033_f
1. Сигнальная лампа 4WD
2. Сигнальная лампа понижения уровня
топлива
3. Сигнальная лампа проверки двигателя
4. Сигнальная лампа дальнего света
фары
Светящийся индикатор указыва
ет на то, что обнаружена неисп
равность двигателя и соответ
ствующее сообщение послано на
многофункциональный дисплей.
Мигание этого индикатора
указывает на то, что включен
режим LIMP HOME (ЩАДЯЩЕЕ
ВОЗВРАЩЕНИЕ) — см. раздел
«Устранение неисправностей».
Светящийся индикатор указыва
ет на то, что фара включена на
полную мощность, ключ зажига
ния находится в положении
LIGHTS.
8) Электрическая розетка 12 В
Удобная розетка для подключения, напри
мер, ручного фонаря и другого перенос
ного оборудования.
Снимите заглушку. После использования
поставьте заглушку на место. Это необходи
мо для защиты розетки от неблагоприятных
погодных условий.
Не подключайте энергоемкие приборы.
См. раздел «Технические характеристики».
Для подключения дополнительных электро
приборов в задней части мотовездехода
имеются два провода, увязанные в общий
жгут.
Для получения дополнительной информа
ции обратитесь к дилеру Bombardier ATV.
9) Замок зажигания
Замок, поворачиваемый ключом, имеет
три позиции:
OFF – выключено, ON – включено с при
борами, ON – включено без приборов.
76
Светящийся индикатор указыва
ет на то, что система 4WD
включена.
Светящийся индикатор указыва
ет на то, что в баке осталось не
более 30 % топлива (около 6 л).
Page 79
10) Крышка топливного бака
ВНИМАНИЕ. Не кладите посторонние
предметы на крышку топливного бака – Вы
можете перекрыть вентиляционное отвер
стие в крышке, что приведет к перебоям в
работе двигателя.
Крышка отворачивается против часовой
стрелки. После заправки бака топливом
плотно заверните крышку по часовой
стрелке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
vmo2006016001_а
1. OFF (ВЫКЛ)
2. Включено с приборами
3. Включено без приборов
Вставьте ключ в замок и поверните в нуж
ное положение. Ключ вынимается только
в положении OFF (ВЫКЛ).
ПРИМЕЧАНИЕ. После поворота в положе
ние OFF и извлечения ключа для полного
отключения электрооборудования потре
буется еще несколько секунд.
В положении «ON с приборами» включа
ются все осветительные приборы, хотя
двигатель может не работать. Помните,
что при неработающем двигателе быстро
разряжается аккумуляторная батарея.
После остановки двигателя всегда пово
рачивайте ключ зажигания в положение
OFF (ВЫКЛ).
ПРИМЕЧАНИЕ. Двигатель можно выклю
чить, повернув ключ зажигания в положе
ние OFF, однако мы рекомендуем останав
ливать его с помощью кнопки выключения
двигателя.
В ключ зажигания встроена электронная
схема с уникальным цифровым кодом.
Ваш ключ зажигания не подойдет к дру
гому мотовездеходу, точно так же, как и
ключ другого мотовездехода – к Вашей
машине.
При желании Вы можете приобрести за
пасной ключ зажигания и запрограмми
ровать его так, чтобы он годился для Ва
шего мотовездехода. Для этого обратитесь
к дилеру Bombardier ATV.
Перед заправкой топлива выключи"
те двигатель. Открывайте крышку
медленно. Если в баке присутству"
ет избыточное давление (слышен
слабый свист при открывании
крышки), то Ваш мотовездеход нуж"
дается в осмотре и, возможно, ре"
монте. Не пользуйтесь машиной до
устранения неисправности. Бензин
является горючим и взрывоопасным
продуктом. Не подносите к баку от"
крытое пламя для проверки уровня
топлива. Не курите вблизи топлив"
ного бака, остерегайтесь попадания
искр в бак. Заправку топлива про"
изводите на хорошо проветривае"
мой площадке. Не заправляйте топ"
ливный бак полностью, если соби"
раетесь оставить мотовездеход в
теплом помещении, так как при на"
греве топливо может вытечь из"под
крышки заливной горловины. Выти"
райте насухо все потеки топлива.
11) Педаль тормоза
При нажатии на педаль включается тор
моз задних колес. При отпускании педаль
возвращается в исходное положение. Тор
мозной эффект пропорционален силе на
жатия на педаль и зависит от характера
поверхности.
77
Page 80
ПРИМЕЧАНИЕ. Включение тормоза воз
действует и на передние колеса через си
ловую передачу.
Педаль включает только задний тормоз.
Пользуйтесь педалью заднего тормоза в
случае отказа основной тормозной сис
темы.
vmo2006007009_а
1. Педаль тормоза
12) Опорная гребенка подножки
Гребенки, расположенные на подножках,
служат надежной опорой для ног водите
ля и пассажира.
13) Поручни для пассажира
Пассажир должен держаться за поручни
в течение всей поездки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Держаться за водителя категори"
чески запрещено. Пассажир дол"
жен держаться только за поручни.
vmo2006008008_а
1. Поручни
2. Сиденье пассажира
14) Сиденье пассажира/
Трансформируемый багажник
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Эксплуатация мотовездехода без
установленного сиденья пассажира
или трансформируемого багажника
запрещена.
Сиденье предназначено для перевозки
ОДНОГО (1) пассажира. Удобная спинка
vmo2006011002_а
1. Гребенка на подножке водителя
2. Гребенка на подножке пассажира
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим об
разом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
сиденья служит опорой для спины пасса
жира во время движения машины.
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
78
Page 81
Благодаря трансформируемому багажни
ку мотовездеход можно легко превратить
в одноместную машину, при этом появля
ется место для размещения дополнитель
ного груза.
Без установленного сиденья пасса"
жира — это ОДНОМЕСТНАЯ модель,
поэтому перевозка на нем пасса"
жира ЗАПРЕЩЕНА. Не перевозите
пассажира на багажнике.
Демонтаж сиденья пассажира
— Потяните одну из ручек сиденья пас
сажира. Ручки находятся справа и сле
ва под задней частью сиденья.
vmo2006008009_а
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ – ЛЕВАЯ СТОРОНА
1. Защелка сиденья
— Осторожно поднимите заднюю часть
сиденья.
— Сдвиньте сиденье назад.
— Продолжая поднимать сиденье пасса
жира, выведите его переднюю часть
из держателя, после чего снимите си
денье.
Установка сиденья пассажира
— Вставьте трубки сиденья пассажира в
отверстия в заднем крыле.
vmo2006008010_а
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Отверстия для установочных трубок
сиденья пассажира
— Опустите сиденье и с силой надавите
на него, чтобы сработала защелка.
ПРИМЕЧАНИЕ. Вы должны услышать ха
рактерный щелчок. Подергайте сиденье,
чтобы убедиться, что оно правильно ста
ло по месту и надежно зафиксировано.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Обязательно проверьте надежность
фиксации сиденья.
Демонтаж трансформируемого
багажника
— Потяните планку трансформируемого
багажника, чтобы высвободить его из
мотовездехода.
— Снимите багажник.
vmo2006008020_а
1. Планка
79
Page 82
Установка трансформируемого
багажника
— Поставьте багажник на заднее крыло.
— Опустите багажник и с силой надави
те на него, чтобы сработала защелка.
— Для того чтобы открыть багажник, ра
зомкните резиновый фиксатор.
vmo2006008012_b
1. Резиновый фиксатор
15) Сиденье водителя
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед демонтажом сиде
нья водителя снимите сиденье пассажи
ра.
Демонтаж сиденья
Сдвиньте защелку сиденья водителя впе
ред. Защелка находится под задней час
тью сиденья.
Сдвиньте сиденье назад. Поднимая си
денье, выведите его переднюю часть из
держателя, после чего снимите сиденье.
Установка сиденья
Вставьте передние выступы сиденья в
скобы на раме. Опустите сиденье и с си
лой надавите на него до срабатывания
защелки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Вы должны услышать ха
рактерный щелчок сработавшей защелки.
Подергайте сиденье, чтобы убедиться, что
оно правильно стало по месту и надежно
зафиксировано.
1. Вставить эти выступы в скобы
2. Скобы
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Обязательно проверьте надежность
фиксации сиденья.
vmo2006008011_а
1. Защелка сиденья
80
16) Панель доступа
Когда потребуется, откройте защелки па
нели и снимите ее.
Page 83
vmo2006005026_а
1. Панель доступа
2. Передний багажник
3. Защелка
Панель открывает доступ к сервисному от
секу, в котором находятся обслуживаемые
части мотовездехода: бачок тормозной
жидкости (задние тормоза), крышка ради
атора, бачок охлаждающей жидкости и
держатель предохранителей.
17) Заднее багажное отделение
Удобное отделение для перевозки таких ве
щей, как шлем, запасные свечи зажига
ния, комплект для оказания первой помо
щи и пр., расположено в задней части
мотовездехода. Откройте и аккуратно сни
мите крышку багажного отделения.
Отделение имеет сливную пробку. При не
обходимости выверните пробку и слейте
воду. После слива воды поставьте пробку
на место.
vmo2006008013_а
1. Крышка заднего багажного отделения
2. Сиденье
3. Задние багажники
4. Защелка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если двигатель работает, то перед
тем как открыть багажное отделе"
ние, включите передачу PARK. Не
перевозите в багажном отделении
тяжелые и хрупкие предметы. Перед
началом движения проверьте, зак"
рыта ли крышка багажника. Если для
перевозки крупногабаритного груза
Вам приходится снять крышку, то
позаботьтесь о том, чтобы груз был
надежно закреплен. Двигайтесь на
малой скорости.
18) Грузовые багажники
Багажники предназначены для перевозки
различного снаряжения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Вещи, находящиеся на багажниках,
должны быть надежно закреплены.
Не перегружайте багажники. Груз на
не должен мешать обзору и управле"
нию мотовездеходом. Не сажайте
пассажиров на багажные решетки.
Данные о допустимой нагрузке приведе
ны в разделе «Технические характеристики».
81
Page 84
19) Сцепное устройство
Сцепное устройство предназначено для
установки шарового шарнира при букси
ровке прицепа. Подберите и установите
шаровой шарнир в соответствии с реко
мендациями изготовителя. Рекомендации
по перевозке и буксировке грузов см. в
разделе «Технические характеристики».
1. Сцепное устройство
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Размер шарового шарнира должен
соответствовать параметрам букси"
руемого груза.
vmo2006007011_а
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Крышка радиатора
21) Предохранители
Цепи электрооборудования защищены
предохранителями. Более подробная ин
формация приведена в разделе «Техни
ческое обслуживание». Держатели предох
ранителей находятся в сервисном отсеке
позади аккумуляторной батареи.
ПРИМЕЧАНИЕ. Устанавливайте шаровой
шарнир в строгом соответствии с инструк
циями изготовителя.
20) Крышка радиатора
Расположена в сервисном отсеке под па
нелью доступа.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Будьте осторожны. Не снимайте
крышку радиатора, когда двигатель
сильно нагрет.
Чтобы снять крышку радиатора, надавите
на нее и поверните против часовой стрел
ки. Установите крышку, действуя в обрат
ном порядке.
7. (F7) Вспомогательное оборудование и
принадлежности (20 А)
Page 85
vmo2006007031_а
ВИД СЗАДИ – ПРЕДОХРАНИТЕЛИ
1. (F8) Главный (30 А)
(F9) Принадлежности (30 А)
22) Комплект инструментов
Комплект инструментов, предназначенный
для проведения основных операций ТО,
находится в заднем багажном отделении.
Там же можно хранить документацию (Ру
ководство по эксплуатации, Инструкцию по
эксплуатации лебедки – для модели ХТ)
В комплект инструментов входят:
– плоскогубцы (1);
– отвертка (1);
– гаечный ключ с открытым зевом
10/13 мм (1);
– гаечный ключ с открытым зевом
15/17 мм (1);
– торцевой гаечный ключ 10/13 мм (1);
– торцевой гаечный ключ 16/18 мм (1);
– манометр (1);
– ключ для регулировки амортизатора (1)
– предохранитель 30 А (1);
– предохранитель 20 А (1);
– предохранитель 15 А (1).
23) Щуп
Щуп предназначен для проверки уровня
масла.
vmo2006007013_а
1. Щуп
Процедура проверки уровня моторного
масла описана в разделе «Эксплуатационные жидкости».
24) Лебедка
Модели ХТ
vmo2006005031_а
1. Лебедка
2. Передняя защитная пластина
3. Канатонаправитель
4. Крюк лебедки
25) Переключатель управления
лебедкой
Модели XТ
Переключатель управления лебедкой
предназначен для разматывания и сма
тывания троса.
Для разматывания троса лебедки нажми
те на левую грань переключателя (OUT), а
для наматывания троса – на правую грань
(IN).
См. Руководство по эксплуатации лебедки.
83
Page 86
vmo2006016001_b
1. Наматывание троса
2. Разматывание троса
26) Канатонаправитель
Модели XТ
Канатонаправитель обеспечивает равно
мерную укладку троса и защищает корпус
мотовездехода от повреждений, которые
могут быть нанесены ударами троса.
vmo2006005031_а
1. Лебедка
2. Передняя защитная пластина
3. Канатонаправитель
4. Крюк лебедки
84
Page 87
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ЖИДКОСТИ
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим обра
зом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к
авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Раздел содержит описание рекомендуе
мых эксплуатационных жидкостей и спо
собов проверки их уровней. Инструкции
по замене жидкостей приведены в разде
ле «Техническое обслуживание».
Топливо
Рекомендуемое топливо
Пользуйтесь стандартным неэтилирован
ным бензином, который продается на авто
заправочных станциях, или бензоспирто
вой смесью (содержащей не более 10%
этанола или метанола) с октановым чис
лом не ниже 95 ROZ.
ВНИМАНИЕ. Запрещается эксперименти
ровать с другими сортами топлива (по со
ставу или октановому числу). Эксплуатация
мотовездехода на нерекомендованных сор
тах топлива может привести к снижению
рабочих характеристик машины и к выходу
из строя ответственных деталей двигателя
и топливной системы.
ОСТОРОЖНО. Запрещается смешивать
масло с топливом. Мотовездеход оснащен
четырехтактным двигателем. Масло следу
ет добавлять только в картер двигателя.
Уровень топлива
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед заправкой топлива выключи"
те двигатель. Открывайте крышку
медленно. Если в баке присутствует
избыточное давление (слышен сла"
бый свист при открывании крышки),
то Ваш мотовездеход нуждается в
осмотре и, возможно, ремонте. Не
пользуйтесь машиной до устранения
неисправности. Бензин является го"
рючим и взрывоопасным продуктом.
Не подносите к баку открытое пла"
мя для проверки уровня топлива. Не
курите вблизи топливного бака, ос"
терегайтесь попадания искр в бак.
Заправку топлива производите на
хорошо проветриваемой площадке.
Не заправляйте топливный бак пол"
ностью, если собираетесь оставить
мотовездеход в теплом помещении,
так как при нагреве топливо может
вытечь из"под крышки заливной гор"
ловины. Вытирайте насухо потеки
топлива.
Моторное/Трансмиссионное масло
Рекомендуемое масло
Пользуйтесь минеральным маслом для
4тактных двигателей, которое по своим
характеристикам соответствует или пре
восходит требования к маслам SM, SL или
SJ по классификации API. Этикетка на упа
ковке масла должна содержать по край
ней мере один из символов SM, SL или
SJ.
85
Page 88
Вязкость масла
Масло SAE 5W30 рекомендуется для лю
бого сезона эксплуатации мотовездехода.
Однако в самые жаркие летние дни реко
мендуем выбирать минеральное масло
BRP XPS 10W40 (P/N 219 700 346).
ПРИМЕЧАНИЕ. Для обеспечения высоких
эксплуатационных характеристик и умень
шения износа пользуйтесь всесезонным
синтетическим маслом для 4тактных дви
гателей XPS 5W40 (P/N 293 600 039).
vmo2006007013_а
Правая сторона двигателя
1. Щуп
Установите мотовездеход на горизонталь
ной площадке, выключите двигатель и дай
те ему остыть. Проверьте уровень масла:
1. Выверните, извлеките и протрите щуп.
2. Вставьте и заверните щуп до упора.
3. Извлеките щуп и проверьте уровень
масла. Уровень должен находиться око
ло верхней метки.
Уровень масла
ВНИМАНИЕ. Постоянно контролируйте и
при необходимости пополняйте запас мас
ла в системе смазки двигателя. Не пере"ливайте масло. Недостаток масла может
привести к серьезному повреждению де
талей двигателя и трансмиссии. Вытирай
те потеки масла.
86
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Полный масляный бак
2. Долить масла
3. Допустимый рабочий диапазон
уровня масла
Для долива масла необходимо вынуть щуп.
Во избежание пролива масла вставьте во
ронку в трубку щупа. Долейте немного мас
ла и проверьте его уровень.
Page 89
Повторяя процедуру, доведите уровень
масла до верхней метки. Не переливайте
масло.
ВНИМАНИЕ. Не пользуйтесь нерекомен
дованными сортами масла. Не смешивай
те разносортные масла.
Уровень масла в коробке передач
ОСТОРОЖНО. Проверьте уровень масла.
При необходимости долейте масло до тре
буемого уровня. Не переливайте масло.
Недостаток масла может привести к се
рьезным поломкам коробки передач. Вы
тирайте потеки масла.
Установите мотовездеход на горизонталь
ной площадке. Включите нейтральную пере
дачу (NEUTRAL) и стояночный тормоз.
Для проверки уровня масла в коробке пе
редач выверните пробку заливной горло
вины.
Охлаждающая жидкость
Рекомендуемая охлаждающая
жидкость
Пользуйтесь этиленгликолевым антифри
зом, который содержит ингибитор кор
розии и специально предназначен для
алюминиевых двигателей внутреннего
сгорания.
В систему охлаждения следует заливать
предварительно смешанную охлаждающую
жидкость Bombardier (P/N 219 700 362) или
дистиллированную воду с раствором анти
фриза (50% воды и 50% антифриза).
Уровень охлаждающей жидкости
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Уровень охлаждающей жидкости
проверяется на холодном двигателе.
Не доливайте охлаждающую жид"
кость в горячий двигатель.
Снимите панель доступа.
vmo2006007018_а
1. Пробка заливной горловины
2. Сливная пробка
Уровень масла должен доходить до ниж
ней кромки заливной горловины. Если
требуется долейте масло так, чтобы оно
начало вытекать из горловины.
Соблюдайте регламент и порядок замены
масла в коробке передач – см. раздел
«Техническое обслуживание».
vmo2006007016_а
Установив мотовездеход на горизонталь
ной площадке, проверьте уровень охлаж
дающей жидкости: он должен находиться
между метками MIN и MAX.
ПРИМЕЧАНИЕ. При температуре ниже
20 °C уровень охлаждающей жидкости мо
жет быть немного ниже метки MIN.
87
Page 90
Долейте охлаждающую жидкость до мет
ки MAX. Пользуйтесь воронкой. Не пере"
полняйте бачок.
Вставьте и затяните пробку заливной гор
ловины. Поставьте панель доступа.
При доливе жидкости в бачок проверьте
также уровень жидкости в радиаторе. При
необходимости долейте охлаждающую
жидкость.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Во избежание ожогов не отвора"
чивайте крышку радиатора на нео"
стывшем двигателе.
ПРИМЕЧАНИЕ. Частая потребность в до
ливе охлаждающей жидкости указывает на
утечки или повреждение двигателя. Об
ратитесь к дилеру Bombardier ATV.
ОСТОРОЖНО. Во избежание серьезных
поломок тормозной системы не пользуй
тесь нерекомендованными жидкостями и
смесями разносортных жидкостей.
Уровень тормозной жидкости
Установив мотовездеход на горизонталь
ной площадке, проверьте уровень тормоз
ной жидкости: он должен находиться
выше метки MIN.
При необходимости долейте тормозную
жидкость. Не переполняйте бачок.
Протрите и заверните крышку бачка.
ВНИМАНИЕ. Доливайте DOT 4 только из
новой, запечатанной упаковки. Не поль
зуйтесь тормозной жидкостью, если она
хранилась в незапечатанной емкости.
ПРИМЕЧАНИЕ. Низкий уровень жидкости
может указывать на утечку или износ тор
мозных колодок. Обратитесь к дилеру
Bombardier ATV.
Бачок для тормозной жидкости
переднего тормоза
Установите руль прямо, чтобы бачок рас
положился горизонтально. Проверьте уро
вень жидкости в бачке. Бачок считается
заполненным, если уровень доходит до
верхней границы смотрового окна.
Осмотрите чехол на рычаге. Чехол не дол
жен иметь трещин и потертостей. При не
обходимости замените чехол.
vmo2006016004_а
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Бачок для тормозной жидкости
заднего тормоза
88
vmo2006007017_а
Page 91
Аккумуляторная батарея
На мотовездеходе установлена сухая акку
муляторная батарея, не требующая техни
ческого обслуживания.
Процедура замены аккумуляторной бата
реи приведена в разделе «Техническоеобслуживание».
89
Page 92
ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Обкатка двигателя
Двигатель требует обкатки в течение 10 мо
точасов, прежде чем он сможет нормально
работать на полную мощность.
ОСТОРОЖНО. Не добавляйте масло в
топливо. Мотовездеход оснащен четырех
тактным двигателем. Масло следует добав
лять только в картер двигателя.
Во время обкатки не следует открывать
дроссельную заслонку более чем на три чет
верти. Однако в обкаточный период полез
но давать мотовездеходу кратковременные
разгоны и двигаться, постоянно меняя ско
рость. Продолжительные ускорения с пол
ностью открытой дроссельной заслонкой,
длительное движение на высокой скорости
и перегрев двигателя противопоказаны для
нормальной обкатки.
Обкатка ремня вариатора
Новый ремень вариатора требует обкатки
на протяжении 50километрового пробе
га. Во время обкатки избегайте активного
ускорения/торможения, не перевозите
грузы и не двигайтесь на слишком высо
кой скорости.
Осмотр после наработки 10 моточасов
ПРИМЕЧАНИЕ. Техническое обслуживание
мотовездехода после наработки первых 10
моточасов проводится за счет владельца.
Как и любое технически сложное изделие,
содержащее высокоточные узлы и детали,
Ваш мотовездеход нуждается в проведении
контрольного осмотра после наработки пер
вых 10 моточасов или после 300километ
рового пробега, или через 30 дней после на
чала эксплуатации (смотря по тому, что на
ступит раньше).
Проведите осмотр у авторизованного ди
лера Bombardier ATV. Используйте осмотр,
чтобы проконсультироваться и получить
у специалистов ответы на вопросы, воз
никшие у Вас в период обкатки мотовез
дехода.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим обра
зом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к
авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
90
Page 93
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Общие указания
Во время пуска двигателя рычаг переклю
чения передач должен находиться в поло
жении парковки PARK или нейтральном
NEUTRAL положении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Режим Override позволяет
запускать двигатель при любом положе
нии рычага переключения передач. Перед
тем как нажать на кнопку пуска двигателя,
нажмите и удерживайте рычаг или педаль
тормоза.
Чтобы запустить двигатель, установите
выключатель двигателя в положение RUN,
вставьте ключ в замок зажигания, повер
ните его в положение ON (ВКЛ), после чего
нажмите кнопку пуска двигателя.
Осмотр мотовездехода перед выездом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Контрольный осмотр – важная часть
процедуры подготовки мотовездехода
к выезду. Проверьте работоспособ"
ность основных органов управления,
средств защиты, механических узлов
и деталей. Пренебрежение конт"
рольным осмотром может отрицатель"
но сказаться на Вашей безопасности.
● Проверьте работу стояночного тормоза.
● Проверьте давление воздуха в шинах и
состояние шин.
● Проверьте колеса и подшипники. Убе
дитесь в отсутствии следов износа и
повреждений.
● Осмотрите органы управления, про
верьте их функционирование.
● Проверьте плавность хода рулевого уп
равления.
● Несколько раз нажмите и отпустите ры
чаг дроссельной заслонки. Рычаг дол
жен свободно перемещаться и при от
пускании возвращаться в исходное по
ложение.
● Нажмите на рычаг тормоза и педаль
тормоза. Рычаг и педаль должны сво
бодно перемещаться и при отпускании
возвращаться в исходное положение.
● Проверьте работу рычага переключе
ния передач и установите его в PARK.
● Проверьте уровень топлива, масла и ох
лаждающей жидкости.
● Убедитесь в отсутствии протечек мас
ла в узлах двигателя, трансмиссии и
силовой передачи.
● Протрите фары и задний фонарь.
● Убедитесь, что передняя крышка дос
тупа и крышка заднего багажного отде
ления закрыты.
● Убедитесь, что сиденье водителя и си
денье пассажира (или трансформиру
емый багажник) правильно установле
ны и надежно зафиксированы.
● Не перегружайте машину. Убедитесь,
что груз надежно закреплен.
● При буксировке прицепа не превышай
те допустимую нагрузку на дышло. Пе
ревозимый груз должен соответство
вать грузоподъемности мотовездехода.
Убедитесь, что прицеп надежно сцеп
лен с мотовездеходом.
● Перед включением двигателя убеди
тесь, что на мотовездеходе нет неза
крепленных или плохо закрепленных
предметов. Надежно затяните крепеж
ные элементы.
мого багажника (если он установлен
вместо заднего сиденья).
91
Page 94
● Запустите двигатель, на малой скорости
проверьте работу тормозов, каждого в
отдельности.
● Проверьте переключатель 2WD/4WD.
Устраните все обнаруженные неисправно
сти. Обратитесь к дилеру Bombardier ATV.
Пуск двигателя
Вставьте ключ в замок зажигания и по
верните его в положение ON.
Выключатель двигателя установите в по
ложении RUN (РАБОТА).
Нажмите кнопку пуска двигателя и удер
живайте ее, пока двигатель не заработает.
ВНИМАНИЕ. Запрещается держать кноп
ку пуска двигателя в нажатом положении
более 30 с. Перед повторной попыткой
пуска двигателя дайте остыть стартеру. Не
допускайте разряда аккумуляторной бата
реи.
Как только двигатель заработает, сразу от
пустите кнопку пуска двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если аккумуляторная ба
тарея разряжена, то пуск двигателя не
возможен. Перезарядите или замените
аккумуляторную батарею.
Переключение передач
Прогрейте двигатель на холостых оборо
тах.
Включите тормоза, включите передачу ди
апазона H или L (повышающую/понижаю
щую).
ПРИМЕЧАНИЕ. Тормоз должен быть вклю
чен, когда рычаг переключения передач
находится в положении PARK.
Отключите тормоза.
ОСТОРОЖНО. Перед началом движения
убедитесь, что стояночный тормоз полно
стью отключен.
Плавно нажимайте рычаг дроссельной
заслонки, увеличивая таким образом обо
роты двигателя и вводя в действие вари
атор (CVT).
При отпускании рычага дроссельной заслон
ки обороты двигателя уменьшаются.
Задний ход
ОСТОРОЖНО. При переключении передачи,
изменяющей направление движения, всегда
полностью останавливайте мотовездеход и
включайте тормоз перед тем, как переклю
чить передачу.
Проделайте те же самые операции, кото
рые описаны выше в параграфе «Пере
ключение передач», кроме следующей:
– установите рычаг переключения пере
дач в положение REVERSE.
Селектор 2WD/4WD
Переключение из режима 2WD в 4WD и
обратно осуществляется на остановленном
мотовездеходе.
ОСТОРОЖНО. Во избежание поломок
обязательно остановите мотовездеход пе
ред включением/выключением режима
привода на четыре колеса 4WD.
ОСТОРОЖНО. Если задние колеса забук
совали, отпустите рычаг дросселя, дайте
двигателю перейти на холостые обороты
и лишь после этого включайте режим 4WD.
Для включения 4WD нажмите нижнюю
грань селектора.
92
Page 95
РЕЖИМ 4WD
Для выключения 4WD нажмите верхнюю
грань селектора.
РЕЖИМ 2WD
Если селектор стоит в положении 2WD, то
при любых обстоятельствах привод всегда
осуществляется только на два колеса.
Управление лебедкой
Модели XТ
См. Руководство по эксплуатации лебедки.
Берите этот документ во все поездки и хра
ните в инструментальном ящике.
Выключение двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не останавливайтесь на склонах.
Отпустите рычаг дроссельной заслонки и
полностью остановите мотовездеход.
Включите стояночный тормоз, блокируй
те рычаг тормоза замком.
Установите рычаг переключения передач
в положение парковки PARK.
Передвиньте выключатель двигателя в по
ложение OFF.
Поверните ключ зажигания в положение
OFF. Выньте ключ из замка зажигания.
Заключительные операции после
поездки
При эксплуатации в солевой атмосфере (по
бережье, пляж, погрузка/разгрузка лодок)
ежедневное мытье мотовездехода пресной
водой является обязательным. Настоятель
но рекомендуется смазать металлические
части. Используйте смазку XPS Lube
(P/N 293 600 016). Это необходимо делать
в конце каждого дня эксплуатации мото
вездехода.
После езды по грязи вымойте мотовезде
ход, очистите фары и задние фонари.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не ополаскивайте мотовез
деход сильной струей воды. Напор воды
должен быть приблизительно таким, как в
садовом шланге. Струя воды, подаваемой
под сильным давлением, может повредить
электропроводку и нанести механические
повреждения деталям мотовездехода.
93
Page 96
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перелив топлива
Если двигатель не запускается после не
скольких попыток, то причиной может быть
перелив топлива. Действуйте следующим
образом.
Поверните ключ зажигания в положение ON
и убедитесь, что воздушная заслонка от
крыта.
Убедитесь, что рычаг переключения передач
находится в положении PARK.
Полностью выжмите рычаг дроссельной
заслонки и удерживайте его в этом положе
нии при пуске двигателя.
Как только двигатель начал работать, отпу
стите рычаг дросселя. Не повышайте обо
роты двигателя.
Если эти меры не помогли:
Очистите зону около свечей зажигания, за
тем выньте свечи зажигания (все необходи
мое имеется в комплекте возимого инстру
мента).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Во время чистки отверстий свечей
зажигания надевайте защитные
очки и перчатки.
Несколько раз проверните коленчатый вал
двигателя. Установите новую свечу зажига
ния (если есть возможность) или высушите
и установите на место прежние свечи.
Запустите двигатель, как описано выше.
Если перелив топлива не устранен, обрати
тесь к дилеру Bombardier ATV.
Перегрев двигателя
В случае перегрева двигателя загорается
индикатор CHECK ENGINE (ПРОВЕРИТЬ
ДВИГАТЕЛЬ), а на многофункциональном
дисплее появляется сообщение HI TEMP.
Выполните следующие операции:
Осмотрите и очистите пластины радиатора.
См. раздел «Техническое обслуживание».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Во избежание ожогов надевайте
защитные перчатки. Радиатор мо"
жет быть очень горячим.
Уменьшите скорость мотовездехода, но
так, чтобы воздух не перестал поступать к
радиатору. Если в течение минуты устра
нить перегрев двигателя не удается, ос
тановите мотовездеход, включите переда
чу PARK и заглушите двигатель.
Поверните ключ зажигания в положение
ON (ДВИГАТЕЛЬ НЕ ПУСКАТЬ). Вентиля
тор охладит радиатор.
Не доливайте охлаждающую жид"
кость в горячий двигатель.
Как можно скорее обратитесь за помощью
к дилеру Bombardier ATV.
Опрокидывание мотовездехода
Если мотовездеход опрокинулся или долго
оставался наклоненным набок, верните его
в нормальное положение и подождите 35
минут перед пуском двигателя.
Проверьте уровень моторного масла, до
лейте при необходимости. Если после пус
ка двигателя индикатор давления масла
продолжает гореть (ON), заглушите двига
тель и обратитесь к дилеру Bombardier
ATV.
94
Page 97
Затопление мотовездехода
Мотовездеход, пострадавший от затопле
ния, необходимо как можно скорее доста
вить дилеру Bombardier ATV. НЕ ВКЛЮ
ЧАЙТЕ ДВИГАТЕЛЬ! Неправильный пуск
двигателя может привести к очень серь
езным поломкам.
Хранение и предсезонная подготовка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Состояние топливной системы
проверяет дилер Bombardier ATV.
См. карту технического обслужи"
вания.
Проведите консервацию мотовездехода,
если Вы не собираетесь пользоваться им в
течение длительного времени (месяц или
более).
С этой целью обратитесь к авторизован
ному дилеру Bombardier ATV.
Мотовездеход, снимаемый с хранения,
должен быть надлежащим образом под
готовлен к предстоящей эксплуатации.
Обратитесь за помощью к авторизован
ному дилеру Bombardier ATV.
95
Page 98
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗА И ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим обра
зом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к
авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Груз
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При перевозке груза управляемость, устойчивость и тормозной путь мото"
вездехода изменяются. Очень важно правильно разместить перевозимый
груз. Не перегружайте машину, соблюдайте правила перевозки груза и бук"
сировки прицепа. Перед началом движения убедитесь, что груз надежно зак"
реплен и правильно распределен по багажным площадкам. При перевозке
груза или буксировке прицепа уменьшите скорость в соответствии с дорож"
ными условиями. Предусмотрите возможность удлинения тормозного пути.
Груз на багажниках размещайте как можно ниже, чтобы понизить центр тя"
жести машины. Пренебрежение этими правилами может привести к аварии
или несчастному случаю с травмированием и гибелью людей.
Грузоподъемность мотовездехода ограничена. Не перегружайте машину.
МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА
Суммарная допустимая нагрузка272 кгВключая вес водителя, груза и допол
Нагрузка на переднюю ось45 кгГруз должен быть распределен равно
Нагрузка на заднюю ось90 кгГруз должен быть распределен равно
96
нительного оборудования и принад
лежностей.
мерно.
мерно. Включая вес заднего багажни
ка, заднего багажного отделения и
дышла прицепа.
Page 99
Транспортировка
Мотовездеход, перевозимый на прицепе
или в кузове, должен быть надежно закреп
лен с помощью ремней и растяжек. Не ре
комендуется использовать для этой цели
обычные веревки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не ставьте мотовездеход верти"
кально. Перевозите мотовездеход
в нормальном рабочем положении
(на четырех колесах).
Включите парковочную передачу PARK и
задействуйте стояночный тормоз.
Закрепите мотовездеход за передний и
задний бамперы.
ОСТОРОЖНО. Использование других
элементов конструкции в качестве точек
крепления может привести к повреждению
мотовездехода.
Перед транспортировкой разгрузите ба
гажники.
Крепление спереди
vmo2006016005_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Крепление сзади
vmo2006016006_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не буксируйте мотовездеход авто"
мобилем или иным транспортным
средством. Пользуйтесь прицепом.
97
Page 100
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Коленчатый вал двигателя не вращается
1. Ключ зажигания находится в положении OFF (ВЫКЛ).
— Поверните ключ зажигания в положение ON.
2. Выключатель двигателя.
— Выключатель двигателя должен находиться в положении ON.
3. Рычаг переключения передач не находится в положении PARK или NEUTRAL.
— Установите рычаг переключения передач в положение PARK или NEUTRAL.
— Проверьте предохранитель системы зарядки аккумулятора.
— Проверьте состояние соединений и контактов.
— Проверьте аккумуляторную батарею.
— Обратитесь к дилеру Bombardier ATV.
Коленчатый вал двигателя вращается, но двигатель не запускается
1. Перелив топлива (свечи зажигания «мокрые»).
— См. раздел «Практические советы по эксплуатации».
2. Топливо не поступает в двигатель (свечи зажигания «сухие»)
— Проверьте уровень топлива в баке.
— Возможно, неисправен топливный насос.
— Обратитесь к дилеру Bombardier ATV.
3. Неисправна свеча или система зажигания (отсутствует искра между электродами
свечи зажигания).
— Проверьте главный предохранитель.
— Убедитесь, что ключ зажигания и/или выключатель двигателя находятся в поло
жении ON.
— Заземлите свечу зажигания на двигатель и выполните пуск двигателя. Если
искра отсутствует, замените свечу.
— При повторении неисправности обратитесь к дилеру Bombardier ATV.
4. Горит сигнальная лампочка CHECK ENGINE (ПРОВЕРИТЬ ДВИГАТЕЛЬ), на
многофункциональном дисплее высвечивается сообщение CHECK ENGINE.
— Обратитесь к дилеру Bombardier ATV.
5. Включен режим защиты двигателя.
— Горит сигнальная лампочка CHECK ENGINE (ПРОВЕРИТЬ ДВИГАТЕЛЬ), на
многофункциональном дисплее высвечивается сообщение CHECK ENGINE.
Обратитесь к дилеру Bombardier ATV.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.