Can-am OUTLANDER MAX 400 EFI (2010) User Manual [ru]

Page 1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПО­ВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Даже при выполнении обычных маневров
разворотов, движению по склону и т. п. — возникает риск опрокидывания машины, если не принять необходимых мер предосторожности. Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руко­водстве и в табличках на корпусе мотовездехода. ЭТО ГАРАНТИЯ ВА-
БЕЗОПАСНОСТИ.
ШЕЙ
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руковод­стве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и табличках на корпусе мотовездехода, может иметь серьезные последствия, не исключая полу­чение травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить дру­гие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
РАЗЛИЧИЕ ОДНОМЕСТНЫХ И ДВУХМЕСТНЫХ МОДЕЛЕЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В тексте данного Руководства термин «ОДНОМЕСТНАЯ МОДЕЛЬ» приме­няется в отношении мотовездеходов, двигаться на которых может только водитель, в то время как термин «ДВУХМЕСТНАЯ МОДЕЛЬ» относиться к мотовездеходам на которых допускается перевозка пассажира. Убедитесь, что приведённые ниже предостережения и инструкции приме­нимы к Вашей конкретной модели мотовездехода.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифор­ния химические вещества, способные вызывать онкологические заболева­ния, пороки деторождения или ослабление репродуктивной функции.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании Bombardier Recreational Products Inc.:
На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier Recreational Products Inc. (BRP). На территории США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
TM
Can-Am
Логотипы ®™ и BRP являются торговыми марками компании Bombardier Recreat ional Produc ts Inc. или её филиалов. © 2009 B ombardier Recreational Products Inc. и B RP US Inc. Все права защищены.
D.E.S.S.TM OutlanderTM Rotax® TTITM XPS
MT20
МП10
РОСС СА.МТ20.В09861
с 20.11.2008 по 20.11.2009
TM
Page 2
ВВЕДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Поздравляем Вас с приобретением ново­го мотовездехода Can-Am™. Мотовездеход обеспечивается гарантией компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запас­ные части и аксессуары и выполнить рабо­ты по техническому обслуживанию Вашей машины.
В обязанности дилера входит удовлетворе­ние Ваших запросов и потребностей. Пер­сонал дилера знает, как проверить и гулировать системы мотовездехода, перед тем как Вы станете его полноправным вла­дельцем. Дилер расскажет об особенно­стях управления мотовездеходом, его об­служивании, о том, какие меры безопасно­сти необходимо предпринять при его экс­плуатации. Мы надеемся, что это поможет Вам эксплуатировать мотовездеход наибо­лее рациональным и эффективным обра­зом! По всем вопросам, связанным с экс­плуатацией и обслуживанием мотовездехо­да, обращайтесь к Вашему дилеру.
При покупке Вам также будут разъяснены гарантийные обязательства компании, по­сле чего Вам будет предложено подписать
ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕДПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удостоверяющий, что Ваше
новое транспортное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.
Прежде чем начать движение
Чтобы снизить риск получения травмы Вами или другими людьми, а также исклю­чить возможность летального исхода, пре­жде чем приступить к эксплуатации мото­вездехода следует ознакомиться со следу­ющими разделами:
– «ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ»; – «ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ».
Такж е прочитайте предупреждающие на­клейки, расположенные на мотовездеходе и просмотрите демонстрационный видео-
.
фильм Всегда придерживайтесь возрастных огра-
ничений: лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мо­товездеходом.
Пассажир, перевозимый на двухместной модели, должен быть старше 12 лет и до­ставать ногами до подножек, а также на протяжении всей поездки держаться за по­ручни.
Мы настоятельно рекомендуем выбирать безопасный маршрут в соответствие с бованиями местного законодательства.
Храните настоящее Руководство на мото­вездеходе, чтобы при необходимости ис-
отре-
тре-
пользовать его для выяснения вопросов связанных с обслуживанием, поиском и устранением неисправностей и эксплуата­цией.
Пренебрежение предостережениями, со­держащимися в Руководстве по эксплуата­ции, может стать причиной получения СЕ­РЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИС­ХОДА.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения важной информации используются следую­щие типы предупреждений:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые мо­гут стать причиной получения се­рьезной травмы или привести к летальному исходу.
ОСТОРОЖНО Информирует о по-
тенциально опасных ситуациях, ко­торые могут стать причиной полу­чения травм лёгкой или средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
ждения и инструкции, несоблюде­ние которых может стать причиной серьёзных повреждений мотовез­дехода или другого имущества.
О настоящем руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации было разработано с целью ознакомить вла­дельца/водителя с особенностями эксплуа­тации и технического обслуживания данно­го мотовездехода, а также правилами тех­ники безопасности. Знание которых необ­ходимо для правильной эксплуатации мо­товездехода.
Настоящее Руководство доступно на не­скольких языках в случае обнаружения раз­ночтений помните, что сия имеет приоритет перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнительную копию настоящего Руководства можно по адресу:
www.operatorsguide.brp.com
Содержит предупре-
англоязычная вер-
1
Page 3
ВВЕДЕНИЕ
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, достоверна на момент публи­кации.
Компания BRP придерживается полити­ки постоянного улучшения своей продук­ции, но при этом не берет на себя обяза­тельств модернизировать соответствую­щим образом ранее выпущенную продук­цию. Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий, возможны некото­рые отличия между изделием и его харак теристикой, приведённой в данном Руко­водстве. Компания BRP оставляет за собой право на изменение технических характе­ристик, конструкции, дизайна и комплекта­ции оборудованием выпускаемых изделий без каких-либо обязательств со своей сто­роны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИ- ОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ при перепродаже должны быть переданы новому владельцу.
-
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текс т в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
2
Page 4
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ ...................................................................................................................... 1
Прежде чем начать движение ..................................................................................................1
Предупреждения ........................................................................................................................1
О настоящем руководстве ........................................................................................................1
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ............................................................. 8
Избегайте отравления угарным газом ....................................................................................8
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей ......................................8
Берегитесь ожогов .....................................................................................................................8
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию ...............................................................8
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ ....................................................... 9
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ .................................................................................................. 13
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ ........................................................................................43
Контрольный осмотр ............................................................................................................... 4 4
Экипировка ................................................................................................................................45
Перевозка пассажира ..............................................................................................................46
Перевозка грузов ......................................................................................................................47
Буксировка прицепа .................................................................................................................48
Рабочее применение мотовездехода....................................................................................48
Прогулки на мотовездеходе ...................................................................................................48
Окружающая среда ..................................................................................................................49
Конструктивные ограничения .................................................................................................49
Движение вне дорог .................................................................................................................49
Основные указания по вождению и мерам безопасности ................................................. 50
Тех ника вождения ....................................................................................................................52
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ...........................................................................61
Предупреждающие таблички .................................................................................................61
Расположение предупреждающих табличек ........................................................................63
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ ..........................................70
1) Рычаг управления дроссельной заслонкой ......................................................................73
2) Селектор 2WD/4WD .............................................................................................................73
3) Рычаг тормоза ......................................................................................................................74
4) Стояночный тормоз .............................................................................................................75
5) Рычаг переключения передач ............................................................................................76
6) Переключатель света фар ..................................................................................................76
7) Выключатель остановки двигателя ...................................................................................77
3
Page 5
ОГЛАВЛЕНИЕ
8) Кнопка запуска двигателя ...................................................................................................77
9) Кнопка включения режима OVERRIDE ..............................................................................77
10) Многофункциональный информационный центр ..........................................................78
11) Электрическая розетка (12 В) ...........................................................................................82
12) Замок зажигания ................................................................................................................82
13) Педаль тормоза ................................................................................................................. 83
14) Опорная гребёнка подножки ............................................................................................ 8 4
15) Поручни .............................................................................................................................. 84
16) Сиденье пассажира .......................................................................................................... 84
17) Заднее багажное отделение ........................................................................................... 85
18) Сиденье водителя ............................................................................................................. 86
19) Заднее багажное отделение ............................................................................................87
20) Гру з о вые багажные дуги .................................................................................................. 88
21) Сцепное устройство .......................................................................................................... 88
22) Комплект инструментов ................................................................................................... 88
23) Лебёдка .............................................................................................................................. 89
24) Переключатель управления лебёдкой ........................................................................... 89
25) Пульт управления лебёдкой ............................................................................................ 89
ТОПЛИВО ...................................................................................................................... 91
Рекомендуемое топливо .........................................................................................................91
Заправка топливом ..................................................................................................................91
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ................................................................................92
Эксплуатация в период обкатки .............................................................................................92
Запуск двигателя ......................................................................................................................92
Переключение передач ...........................................................................................................92
Выключение двигателя ...........................................................................................................93
Заключительные операции после поездки...........................................................................93
Что делать если мотовездеход перевернулся .....................................................................93
Что делать если мотовездеход затоплен .............................................................................93
НАСТРОЙКА ПОДВЕСКИ ............................................................................................94
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА ................................................................95
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ..................................................98
ПОСЛЕ ПРОБЕГА 10 МОТОЧАСОВ .........................................................................102
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ............................................... 103
Воздушный фильтр ................................................................................................................103
Корпус воздушного фильтра .................................................................................................106
Моторное масло .....................................................................................................................107
4
Page 6
ОГЛАВЛЕНИЕ
Масляный фильтр ..................................................................................................................109
Радиатор .................................................................................................................................110
Охлаждающая жидкость ....................................................................................................... 111
Искрогаситель ........................................................................................................................ 115
Кожух вариатора ....................................................................................................................115
Трос дроссельной заслонки ..................................................................................................116
Рычаг привода дроссельной заслонки ................................................................................117
Свеча зажигания ....................................................................................................................118
Аккумуляторная батарея .......................................................................................................118
Предохранители ..................................................................................................................... 119
Световые приборы .................................................................................................................120
Чехлы и кожухи шарниров приводных валов .....................................................................122
Колеса и шины ........................................................................................................................123
Подвеска ..................................................................................................................................124
Тормоз ная система ................................................................................................................125
Корпус и рама .........................................................................................................................127
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА ....................................................128
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА ...................................... 130
Идентификационный номер мотовездехода ......................................................................130
Номер двигателя ....................................................................................................................130
Табличка соответствия ..........................................................................................................131
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........................................................................ 132
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .........................................140
СООБЩЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА ....................................................144
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННАЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BRP НА МОТОВЕЗДЕ-
ХОДЫ 2010 CAN-AM™ ATV ....................................................................................... 146
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ/ОТКАЗ ОТ УСЛУГ .......................................................152
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ...............................153
5
Page 7
ОГЛАВЛЕНИЕ
6
Page 8
ИНФОРМАЦИЯ
ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
7
Page 9
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления угар­ным газом
Отработавшие газы всех двигателей содер­жат оксид углерода (угарный газ) который в определённых условиях может представ­лять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа может стать причиной появ­ления головной боли, головокружения, сон­ливости, тошноты, спутанности сознания, и, в конечном итоге, стать причиной летально­го исхода.
Угарный газ является веществом без цвета и запаха, которое может присутствовать в воздухе, даже если Вы не видите и не ощу­щаете запаха отработавших газов. Смер­тельно опасная концентрация угарного газа может достигаться достаточно быстро и Вы можете оказаться в ситуации, в которой не сможете спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемом помещении опасная концентрация угарного газа может няться в течение нескольких часов и даже дней. Если Вы чувствуете какие-нибудь симптомы отравления угарным газом, не­медленно покиньте опасную область, поды­шите свежим воздухом и обратитесь за ме­дицинской помощью.
Для предотвращения возможности получе­ния серьёзных травм и летального исхода в результате отравления угарным газом:
– Никогда не
ход в плохо проветриваемых и частично закрытых местах. Даже если Вы попы­таетесь отводить отработавшие газы, концентрация угарного газа может бы­стро достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мото-
вездехода на улице, если отработавшие газы могут попасть в помещение через открытые окна или двери.
эксплуатируйте мотовезде-
сохра-
Берегитесь воспламене­ния паров бензина и прочих опасностей
Пары бензина являются легковоспламеня­емыми и взрывоопасными. Пары топлива могут распространиться и воспламенить­ся от искры, возникающей при работе дви­гателя. В целях снижения риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– следуйте инструкциям, приведённым в
разделе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».
– никогда не производите заправку топли-
вом при работающем двигателе;
– никогда
полностью, оставьте место для компен­сации температурного расширения то­плива;
– никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта пробка топливозаправочной горловины;
– для хранения топлива используйте
только специальные канистры;
Бензин ядовит и может представлять опас­ность для здоровья.
не допускайте попадания бензина в при попадании бензина внутрь или в гла-
за, а также при вдыхании паров бензина обратитесь за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте его водой с мылом и смените одежду.
не заправляйте топливный бак
Берегитесь ожогов
При функционировании компоненты систе­мы выпуска отработавших газов и двигате­ля разогреваются до очень высоких темпе­ратур. Для предотвращения ожогов избе­гайте контактов с ними во время эксплуа­тации и спустя некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение из­менений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию мото­вездехода и не используйте дополнитель­ное оборудование не одобренное BRP. Так как подобные изменения не были проте­стированы BRP, они могут увеличить риск получения травмы или возникновения не­счастного случая, и сделать использование мотовездехода незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополни­тельного оборудования для Вашего мото­вездехода обращайтесь дилеру Can-Am.
рот;
к официальному
8 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 10
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
МОТОВЕЗДЕХОД — НЕ ИГРУШКА И МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСЕН.
Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными средства­ми, включая мотоцикл и автомобиль. Обычный маневр, например, поворот, движение в гору или объезд препятствия, может привести к аварии или опрокидыванию вследствие несо­блюдения мер предосторожности.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может приве­сти
к СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ ГИБЕЛИ:
Прежде чем приступить к эксплуатации внимательно прочтите «РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ» и предупреждающие таблички на мотовездеходе, а также просмо­трите демонстрационный видеофильм. Следуйте приведённым в них инструкциям.
– Не управляйте мотовездеходом без надлежащей подготовки — запишитесь на курсы
вождения. За дополнительной информацией можете обратиться к авторизованному ди­леру Can-Am.
– Пассажир, перевозимый на двухместной модели, должен быть старше 12 лет и доста-
вать ногами до подножек, а также на протяжении всей поездки держаться за поручни.
– Пассажир должен сидеть на специальном сиденье и на протяжении всей поездки дер-
жаться за поручни. Не допускается перевозка пассажиров в каком-либо другом месте. Пассажир не должен держаться за водителя.
Перевозка пассажира на одноместных моделях не допускается. – Перевозка более одного пассажира на двухместных моделях не допускается.Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути, места
стоянки и улицы.
Не выезжайте на улицы, шоссе и дороги общего пользования (грунтовые или гравий-
ные).
Обязательно надевайте защитный шлем сертифицированного образца. Шлем дол-
жен быть хорошо подогнан. Надевайте защитные очки, перчатки, ботинки, рубашку или куртку с длинными рукавами и длинные брюки. Пассажир (двухместные модели) также должен надевать защитный шлем с жёсткой защитой подбородка.
– Употребление алкоголя или препаратов, содержащих наркотические вещества, до и во
время поездки на мотовездеходе категорически ЗАПРЕЩЕНО.
– Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также выпол-
нять другие трюки.
– Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии
с рельефом местности, условиями видимости, и сообразуясь с Вашим водительским опытом.
– При движении по незнакомой местности будьте постоянно
рельефа. При управлении двухместной моделью, помните, что Вы несёте ответствен­ность за безопасность пассажира.
– Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необходимых
навыков управления. При движении по такой местности будьте предельно осторожны. При управлении двухместной моделью, помните, что Вы несёте ответственность за опасность пассажира.
готовы к неожиданной смене
без-
9ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 11
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– Маневр поворота выполняйте так, как рекомендовано в данном Руководстве. Вы долж-
ны хорошо освоить этот маневр. Потренируйтесь сначала на малой, а затем на большой скорости. Снижайте скорость перед поворотом. При управлении двухместной моделью, помните, что Вы несёте ответственность за безопасность пассажира.
– Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком
для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя. Не забывайте о
крутыми
том, что водитель несёт ответственность за безопасность пассажира. При необходимо­сти перед въездом на холм попросите сойти его с мотовездехода. Всегда помните, что при перевозке пассажира устойчивость и управляемость мотовездехода ухудшаются, а тормозной путь увеличивается.
При движении в
гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руководстве.
Перед началом движения внимательно исследуйте рельеф местности. Не пытайтесь въехать на скользкий или рыхлый склон. Во время подъёма перенесите центр тяжести Вашего тела вперёд. Не делайте резких нажатий на рычаг дросселя или рычаг переклю­чения передач. Не выезжайте на вершину холма на высокой скорости. Помните, что Вы несёте ответственность за безопасность пассажира.
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендациям на-
стоящего Руководства. Перед началом движения вниз по склону внимательно иссле­дуйте рельеф местности. Во время спуска перенесите центр тяжести Вашего тела на­зад. Не спускайтесь на высокой скорости. Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовездеход сильно наклоняется на одну сторону. Старайтесь двигаться по склону прямо вниз. При управлении двухместной моделью, помните, что Вы несёте ответственность за безопасность пассажира.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям настоящего Руководства. Из-
бегайте движения по холмам со скользкими или рыхлыми склонами. Во время движе­ния наклонитесь в сторону вершины холма. Не пытайтесь развернуть мотовездеход на склоне — для этого, прежде всего, следует освоить технику разворота, описанную в на­стоящем Руководстве. По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов. При управлении двухместной моделью, помните, что Вы несёте ответственность за без­опасность пассажира.
– Во время движения в гору иногда может заглохнуть двигатель или мотовездеход нач-
нёт скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя при дви­жении вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте постоянную скорость движения. Если возникает опасность, сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую вверх по склону, или, если мотовездеход стоит прямо, — на любую сторо­ну. Первым сходит с мотовездехода пассажир, а потом водитель. Разверните мотовез­деход и сядьте на него. Далее действуйте по инструкциям, приведённым в Руководстве.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий. Не пы-
тайтесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении пре­пятствий старайтесь действовать так, как рекомендовано в настоящем Руководстве. Не следует забывать, что водитель несёт ответственность за безопасность пассажира. При управлении двухместной моделью, помните, что Вы несёте ответственность за без­опасность пассажира.
10 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 12
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. При движении с пассажиром
(двухместные модели) не допускайте пробуксовки или заноса это может привести к па-
дению с мотовездехода или переворачиванию. Научитесь контролировать мотовезде­ход в подобной ситуации, попрактиковавшись на ровной поверхности при малой скоро­сти. Вовремя движения по скользкой поверхности (например, по льду но осторожны, поддерживайте малую скорость во избежание неконтролируемого зано-
) будьте предель-
са или пробуксовки.
– Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды или в водоём, глубина которого пре-
вышает допустимый предел. Помните, что мокрые тормоза теряют эффективность. По­сле прохождения водной преграды проверьте тормоза. При необходимости высушить тормозные колодки, несколько раз
приведите в действие тормоза на движущемся мото­вездеходе. При перевозке пассажира (двухместные модели) тормозной путь мотовез­дехода увеличивается. При перевозке пассажира снижайте скорость плавно. Оставляй­те больше места для остановки.
– При движении задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет людей или пре-
пятствий. Двигайтесь задним ходом медленно. Помните, что при управлении двухмест­ной моделью пассажир ограничивает обзорность назад.
– Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес води-
теля и пассажира (двухместные модели), груза и дополнительных принадлежностей. Не перегружайте мотовездеход. Перевозимый груз должен быть правильно распреде­лён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите ско­рость и следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве. Учитывайте, что тормозной путь будет больше.
– Перед поездкой проверьте состояние мотовездехода, руководствуясь технологической
картой проверок, которая приведена в настоящем Руководстве.
– Пользуйтесь только тем типом шин, который указан в настоящем Руководстве. Постоян-
но поддерживайте требуемое давление воздуха в шинах.
– Не допускается неправильная установка аксессуаров или установка не рекомендован-
ных аксессуаров. Устанавливайте только аксессуары одобренные BRP.
– Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершен-
ствовать навыки вождения, соблюдать предписания настоящего Руководства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, а также информацию о том где можно пройти специальный курс обучения можно получить у авторизованного диле- ра Can-Am.
11ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 13
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
ТОЛЬКО ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Обязанности водителя:
Проинформировать пассажира об основных правилах безопасной езды.Всегда помнить, что водитель несёт полную ответственность за безопасность пассажи-
ра. В случае возникновения сомнений в безопасности пассажира позволить ему сойти с мотовездехода. Регулярно тренироваться в выполнении маневров, описанных в дан­ном Руководстве, как с пассажиром, так и
без него. Помнить, что при перевозке пасса­жира управляемость может быть ухудшена, а тормозной путь — увеличен. При движе­нии с пассажиром плавно снижать скорость и оставлять больше место для торможения. Быть благоразумным.
– Не перевозить пассажира, если вместо сиденья пассажира установлено багажное от-
деление.
При движении всегда держаться за руль, аНе начинать движение на двухместном мотовездеходе с не установленным/неправиль-
ноги ставить на подножки.
но установленным пассажирским сиденьем или багажным отделением.
Пассажир обязан:
– Не садиться на мотовездеход без правильно одетого защитного шлема (с защитой под-
бородка). Пользоваться средствами защиты глаз (очками или защитным экраном) наде­вать перчатки, башмаки, рубашку брюки.
или куртку с длинными рукавами и длинные прочные
– Во время движения сидеть на сиденье пассажира и держаться за специальные поруч-
ни. Не держаться за водителя.
При движении всегда держать руки и ноги в правильном положении.Не вставать во время движения — это может стать причиной потери контроля над мото-
вездеходом.
Следить за движением мотовездехода и действиями водителя.Если по какой-либо причине пассажир почувствует себя некомфортно или небезопасно
попросить водителя снизить скорость движения или остановиться.
12 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 14
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации даны для общего, типового, случая и могут иметь отличия от модели Вашего мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода неподготовленным водителем.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает, как управлять мотовездеходом в различных ситуациях, при различных типах рельефа, с пассажиром (двухместные модели) или без.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершенствовать навыки вождения, соблюдать предписания настояще­го Руководства.
Для получения дополнительной информации о прохождении специально­го курса обучения обратитесь к дилеру Can-Am.
13ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 15
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовезде­ходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьезной трав­ме или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять опре­делённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, воз­можностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовезде­ходом, что может привести к серьезной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
14 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 16
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ТОЛЬКО ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение возрастным ограничением для пассажира.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка ребёнка, не достигшего 12-летного возраста и не имеющего достаточных навыков, может привести к серьезной травме или гибели ребёнка.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лиц, не достигших 12-летнего возраста, запрещено перевозить на мото­вездеходе в качестве пассажира.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение физическими возможностями пассажира.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира, который не достаёт ногами до подножек может привести к падению пассажира с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пассажир должен всегда стоять ногами на подножках мотовездехода и держаться руками за поручни.
15ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 17
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управля­емости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пас­сажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении манев­ров, а не для перевозки пассажира.
16 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 18
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка более чем одного (1) пассажира.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка более чем одного (1) пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода. Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не перевозите более чем одного (1) пассажира. Сиденье мото­вездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, но не для перевозки дополнительных пассажиров. Мотовездеход рассчитан на перевозку только одного (1) во­дителя и одного (1) пассажира. Пассажир может сидеть только на заднем сиденье.
Если вместо пассажирского сиденья ное отделение, то мотовездеход становится одноместным транспортным средством, перевозка пассажиров на котором категорически запрещена.
на мотовездеходе установлено багаж-
17ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 19
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира, сидящего на не предназначенном для этого месте.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира, сидящего на не предназначенном для этого месте, может привести к:
потере устойчивости и управляемости мотовездехода; – травмам при движении по неровной поверхности;несчастному случаю, а также травмам пассажира и/или водителя.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пассажир должен сидеть только на заднем сиденье; при движении его ноги должны стоять на подножках; руками он должен держаться за по­ручни.
18 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 20
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дороге с покрытием.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Шины мотовездехода предназначены только для внедорожного примене­ния и не рассчитаны на движение по полотну дороги. На мощёной доро­ге управляемость мотовездехода заметно ухудшается, Вы можете поте­рять контроль над машиной.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на участки с дорожным покрытием (тротуары, подъездные пути, улицы, места парковки).
19ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 21
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным ма­гистралям.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том числе грунтовые и гравийные). Во многих странах появление мото­вездеходов на общественных дорогах запрещено законом.
20 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 22
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отсутствие надлежащей экипировки: защитного шлема, очков и защит­ной одежды. Отсутствие экипировки у пассажира (двухместные модели) шлема с защитой подбородка.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Следующие события справедливы как по отношению к водителю, так и пассажиру (двухместная модель):
– Езда без шлема значительно увеличивает вероятность серьезной
травмы головы или гибели в случае аварии.
– Отсутствие защитных очков увеличивает риск совершения аварии по
вине водителя мотовездехода и значительно увеличивает вероят­ность получения серьезной травмы в случае ДТП.
Отсутствие защитной одежды значительно увеличивает вероятность
получения серьезной травмы в случае аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно надевайте хорошо подогнанный защитный шлем. Кроме того, экипировка должна включать:
защитные очки (или щиток); – шлем с защитой подбородка (рекомендуется для пассажира); – перчатки и ботинки; – рубашку или куртку с длинными рукавами;длинные брюки.
21ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 23
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Управление мотовездеходом после приёма алкоголя или препаратов, со­держащих наркотические вещества.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно падение пассажира с мотовездехода (двухместные модели). Уменьшение способности к правильной оценке ситуации. Замедление реакции. Ухудшение координации движений и восприятия. Все это может привести к аварии с тяжелейшими последствиями.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель и пассажир (двухместные модели) не должны употреблять ал­коголь или препараты, содержащие наркотические вещества, до и во вре­мя поездки на мотовездеходе.
22 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 24
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Нарушение скоростного режима.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность потери управления и совершения аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Выбирайте скорость, соответствующую рельефу местности, условиям видимости и Вашему водительскому опыту.
При перевозке пассажира, на двухместных моделях, управляемость мо­товездехода может ухудшиться, а тормозной путь — увеличиться. По­этому при перевозке пассажира плавно снижайте скорость движения и оставляйте больше места для торможения.
23ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 25
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Попытка двигаться на задних колёсах, совершать прыжки и выполнять другие трюки.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая с причинением травм водителю и пассажиру (двухместные модели), возможно опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не пытайтесь выполнять такие трюки, как движение на задних колёсах или прыжки. Не устраивайте представлений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение проверкой состояния мотовездехода перед эксплуата­цией.
Ненадлежащее техническое обслуживание мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая или повреждения обо­рудования.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно проверяйте состояние Вашего мотовездехода перед каж­дой поездкой, чтобы убедиться в его исправности.
Строго следуйте регламенту и инструкциям настоящего Руководства при проведении технического обслуживания.
24 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 26
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по замёрзшему водоёму.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Очень велика опасность травмирования или гибели водителя и/или пас­сажира в результате затопления мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность ледяного покрова и не убедившись, что он может выдержать вес мото­вездехода и нагрузку, создаваемую при его движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля водителем или поручней — пассажиром (двухместные модели), потеря опоры для ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход, что может привести к потере равновесия и падению с мотовездехода. Если нога не стоит на подножке, то она может задеть о заднее колесо, что приведёт к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель всегда должен держать обе руки на руле, а пассажир (двух­местные модели) должен держаться за поручни. Ноги водителя и пасса­жира всегда должны стоять на подножках мотовездехода во время дви­жения.
25ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 27
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовезде­ходе по незнакомой местности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Не имея достаточного времени, чтобы отреагировать, Вы можете наехать на скрытый камень, неровность или яму.
Это может привести к потере управления, опрокидыванию мотовездехо­да или падению пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности двигайтесь медленно, будьте предельно вни­мательны и осторожны.
Постоянно будьте готовы к внезапной смене рельефа местности. Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира ( двух-
местные модели). При перевозке пассажира плавно снижайте скорость.
26 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 28
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовезде­ходе по неровной, скользкой или рыхлой поверхности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря сцепления колёс с дорогой и потеря управления, что может привести к несчастному случаю, включая опрокидывание мотовез­дехода и падение пассажира (двухместные модели).
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на неровную, скользкую или рыхлую поверхность, если у Вас нет достаточно опыта управления мотовездеходом в подобных усло­виях.
Будьте предельно осторожны и внимательны. Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира ( двух-
местные модели). При возникновении сомнений в безопасности пассажи­ра позвольте ему сойти с мотовездехода.
27ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 29
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника выполнения поворота.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря управления, и, как следствие, опрокидывание мотовез­дехода и/или падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в насто­ящем Руководстве. Освойте маневр поворота сначала на малой, затем на высокой скорости.
Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухместные модели). Никогда не выполняйте этот маневр с пассажи­ром. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовезде­хода ухудшается, а тормозной путь —
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
увеличивается.
28 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 30
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по чрезмерно крутым склонам.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
На крутом склоне мотовездеход может перевернуться гораздо легче, чем при движении по ровной поверхности или пологим склонам.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не передвигайтесь по крутым склонам, не имея достаточного опыта. Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих скло-
нах, как с пассажиром (двухместные модели), так и без него. Всегда помните, что даже если Вы уверены в том, что мотовездеход пре-
одолеет склон, не выполняйте этот маневр с пассажиром (двухместные модели) — позвольте пассажиру разумны.
сойти с мотовездехода. Будьте благо-
29ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 31
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону действуйте так, как рекомендовано в на­стоящем Руководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности. Помни­те, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухмест­ные модели). В случае возникновения сомнений в безопасности пасса­жира позвольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода увеличивается.
Не взбирайтесь на слишком крутые или сыпучие склоны. Перенесите вес Вашего тела (и попросите сделать пассажира (двухмест-
ные модели) то же самое) вперёд. Не ускоряйтесь слишком быстро и не переключайте передачи слишком
резко — мотовездеход может опрокинуться. Не въезжайте на вершину холма с высокой скоростью, так
гую сторону может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное средство или человек.
ухудшается, а тормозной путь
как по дру-
30 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 32
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вниз по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вниз по склону действуйте так, как рекомендовано в насто­ящем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применя- ется специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности. Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухместные мо­дели). В случае возникновения сомнений в безопасности пассажира по­звольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пасса­жира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь уве­личивается.
Перенесите вес Вашего тела (и попросите сделать то же самое пассажи­ра (двухместные модели)) назад. Пассажир должен держаться за поручни.
Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости. Избегайте движения вниз по
ход сильно наклоняется на одну сторону. Если есть возможность, двигай­тесь прямо вниз по склону.
склону под углом, при котором мотовезде-
31ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 33
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не выполняйте этот маневр с пассажиром (двухместные моде­ли). Позвольте ему сойти с мотовездехода.
Вы должны хорошо владеть техникой разворота на склоне, описанной в данном Руководстве. При повороте на любом склоне будьте осторожны.
По возможности избегайте движения поперёк крутого склона. При движении поперёк склона: Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве Избегайте движения по скользким и сыпучим склонам. Перенесите центр тяжести Вашего тела (и попросите пассажира (двух-
местные модели) сделать то же самое) в сторону вершины холма.
.
32 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 34
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость и выбирайте соответствующую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не пере­ключайте резко передачу.
Нажмите на рычаг тормоза. После остановки машины включите стояночный тормоз.
ойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на лю-
C бую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не пере­ключайте резко передачи, чтобы не опрокинуть машину.
Если мотовездеход мозом.
Плавно нажмите рычаг переднего тормоза. После полной остановки машины включите задний тормоз и поставьте
машину на стояночный тормоз. Cойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на лю-
бую сторону, если мотовездеход стоит прямо. Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте
но в настоящем Руководстве.
начинает скатываться, не пользуйтесь задним тор-
, как указа-
33ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость и выбирайте соответствующую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела (попросите сделать пассажира то же самое) в направлении вершины холма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачу.
Нажмите на рычаг тормоза. После остановки Сначала позвольте пассажиру сойти с мотовездехода, а затем сойдите с
мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на любую сторо­ну, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела (попросите сделать пассажира то же самое) в направлении вершины холма. Не на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи, что­бы не опрокинуть машину.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним тор­мозом.
Плавно нажмите рычаг переднего тормоза. После полной остановки машины включите задний тормоз и поставьте
машину на стояночный тормоз. Сначала позвольте пассажиру сойти с мотовездехода, а
мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на любую сторо­ну, если мотовездеход стоит прямо.
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указа­но в настоящем Руководстве.
машины включите стояночный тормоз.
делайте резких нажатий
затем сойдите с
34 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 36
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника преодоления препятствий.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управляемости, падение пассажира (двухместные модели), авария. Мотовездеход может перевернуться.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухместные модели). В случае возникновения сомнений в безопасно-
сти пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тор­мозной путь увеличивается.
На незнакомой местности, прежде всего, проверьте, нет ли препятствий. Не пытайтесь переехать через большие Преодолевая препятствия, действуйте так, как рекомендовано в настоя-
щем Руководстве.
валуны или поваленные деревья.
35ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 37
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемая пробуксовка или занос.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления. При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно
опрокидывание мотовездехода или падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не выполняйте эти маневры с пассажиром (двухместные моде­ли). Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехо­да ухудшается, а тормозной путь увеличивается.
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будь­те осторожны и поддерживайте вения неконтролируемого заноса или пробуксовки.
малую скорость во избежание возникно-
36 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 38
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс с дорогой, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате — к не­счастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не передвигайтесь на мотовездеходе по быстрым потокам, не вводите машину в водоём, глубина которого превышает допустимый уро­вень (см. настоящее Руководство).
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень воды должен быть не выше подножек мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После про­хождения водной преграды проверьте тормоза сколько раз нажмите на рычаг, чтобы высушить тормозные колодки. При перевозке пассажира (двухместные модели) оставляйте больше места для торможения.
. При необходимости не-
37ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 39
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения задним ходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Наезд на препятствие или человека, стоящего позади Вас, что приведёт к серьезной травме.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед началом движения задним ходом убедитесь в отсутствии препят­ствий или людей позади Вас. Двигайтесь на малой скорости. Помните, что сидящий на заднем сиденье пассажир (двухместные модели) может ограничить угол обзора.
38 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 40
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с не­правильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно колёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность несчаст­ного случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в на­стоящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как ука­зано в настоящем Руководстве.
Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.
39ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 41
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятель­ная модификация конструкции мотовездехода изменяют его динамиче­ские качества, что в некоторых ситуациях может привести к аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежно­сти, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или рекомендованы компанией BRP, либо спроектированы специально для данной модели мотовездехода. Все оборудование также должно быть правильно установлено. Если у Вас есть какие-либо вопросы, обращай­тесь к дилеру Can-Am.
Не устанавливайте дополнительное сиденье для пассажира (одномест-
модели) и не используйте багажник для перевозки пассажиров.
ные Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности и
скорости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В некоторых странах изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж дета­лей двигателя или системы выпуска отработавших газов, запрещено за­коном.
40 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 42
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксиров­ки груза.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите груз массой, превышающей допустимый предел для дан­ного типа мотовездехода.
Груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость. Пом-
ните, что тормозной путь гружёного мотовездехода увеличивается. При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструкци-
ям, приведённым в данном Руководстве.
41ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 43
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Транспорт иро вка легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Серьезные травмы или гибель людей.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите легковоспламеняющиеся и взрывоопасные вещества.
42 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 44
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текс т в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе, Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила техники безопасно­сти. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупреждающих табличек, расположенных НОГО ВИДЕОФИЛЬМА поставляемого вместе с мотовездеходом. В них содержится наибо­лее полная информация, которую Вам необходимо знать, прежде чем приступить к эксплу­атации мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения Вашей безопасно­сти, а также безопасности пассажира важно знать управления данным мотовездеходом. Та к же важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Компания BRP не рекомендует доверять управление данным мотовездеходом лицам моло­же 16 лет. На двухместных моделях минимальный возраст пассажира ограничен на уровне 12 лет. Кроме того, пассажир должен доставать ногами до подножек мотовездехода, а рука­ми держаться близкий человек может сказать, готов ли подросток к управлению мотовездеходом, пони­мает ли он правила, которым должен подчиняться.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит рисковать, чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными травмами или
Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особенности. Вы должны хорошо изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем са­диться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к реакции рычагов управления. Первые поездки совершайте на малой скорости. ния на высокой скорости Вам потребуются немалые знания и практический опыт.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено изменениям по­годных условий, которые могут радикально различаться каждый раз и от сезона к сезону.
Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тор­мозной путь скорость. Следует помнить, что водитель несёт ответственность за безопасность пасса­жира.
за поручни. Ради безопасности не нарушайте это правило. Только взрослый,
увеличивается. Оставьте больше места для торможения. Заранее снижайте
на мотовездеходе, а также для просмотра ДЕМОНСТРАЦИОН-
устройство и назначение всех органов
гибелью.
Для движе-
43ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 45
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каждый вид местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки. Полагайтесь на свой рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста, не идите на неоправдан­ный риск, который может поставить Вас и Вашего пассажира в затруднительное положение или привести к получению травм.
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление, об­рыв, рыхлый участок, внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидыва­ния мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным и выби­рать безопасный маршрут. Если опрокидывание уже нельзя предотвратить, то немедленно сойдите с мотовездехода в сторону,
ПРОТИВОПОЛОЖНУЮ опрокидыванию.
Контрольный осмотр
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого либо узла до того как это перерастёт в проблему. Исправьте любую обнаруженную проблему, что­бы избежать поломки или несчастного случая. Посетите авторизованно­го дилера Can-Am, если требуется.
Рекомендуемый порядок действий при проверке мотовездехода перед выездом:
Проверьте работу стояночного тормоза.Проверьте состояние шин и давление воздуха в шинах.Осмотрите колеса и подшипники, убедитесь в отсутствии следов чрезмерного износа
или повреждений.
Осмотрите органы управления и контроля, проверьте их работоспособность.Проверьте исправность и работу механизма рулевого управления.Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки, чтобы убедиться в ис-
правности и плавной работе тросового привода дросселя. После отпускания рычаг дол­жен самостоятельно возвращаться в исходное положение.
– Нажмите на тормозной рычаг и педаль тормоза. Убедитесь в работоспособности тормо-
зов. После отпускания и рычаг, и педаль должны возвращаться в исходное
– Проверьте работу рычага переключения передач, после чего установите его в положе-
ние «PARK».
Проверьте уровень топлива, моторного масла и охлаждающей жидкости.Убедитесь в отсутствии утечек масла в узлах двигателя, трансмиссии и силовой пере-
дачи.
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных кожухов.Протрите фары и задний фонарьУбедитесь, что крышка переднего отсека и крышка заднего багажного отделения на-
дёжно закрыты.
Проверьте надёжность крепления сидений водителя и пассажира и багажного отделе-
ния (двухместные модели).
Если Вы собираетесь везти какой-то груз, помните, что грузоподъёмность мотовездехо-
да ограничена — сверьтесь с паспортными данными Вашей модели. Гр у з должен быть надёжно закреплён.
.
положение.
44 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 46
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
– Перед буксировкой груза убедитесь, что требования к грузоподъёмности машины и на-
грузки на прицепное устройство не нарушены.
– Проверьте работу замка зажигания, кнопки пуска двигателя, выключателя двигателя, а
также исправность фар, заднего фонаря и сигнальных ламп.
– Запустите двигатель, отключите стояночный тормоз и на малой скорости проверьте ра-
боту всех тормозов.
– Проверьте работу селектора 2WD/4WD.
ТОЛЬКО ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Проверьте исправность сиденья и спинки сиденья пассажира.Проверьте исправность поручней пассажира.Проинформируйте пассажира об основных правилах по технике безопасности. – Пассажир во время движения мотовездехода должен сидеть только на заднем сиденье.Если вместо пассажирского сиденья установлено заднее багажное отделение, про-
верьте надёжность его
Устраните неисправности, выявленные при контрольном осмотре, до поездки. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
креплений.
Экипировка
Одеваться, конечно, надо по погоде. Тем не менее, соображения безопасности требуют, чтобы водитель и пассажир всегда надевали защитный шлем установленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рука­вами и длинные прочные брюки. Пассажиру рекомендуется надевать шлем с защитой под­бородка. Не следует надевать предметы одежды с развевающимися концами (например, шарфы), которые могут попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится не запотевающие защитные или солнеч­ные очки. Очки со специальными светофильтрами помогут оценить характер местности и вовремя заметить его изменение. Солнечные очки рекомендуется надевать только в днев­ное время.
45ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 47
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Шлем
Экран, защищающий
глаза
Щиток, закрывающий
подбородок
Защита грудной
клетки
Длинные
рукава
Перчатки
Длинные прочные
брюки
Башмаки
Правильная экипировка
Перевозка пассажира
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Не устанавливай­те пассажирские сиденья и не используйте для перевозки пассажира багажники.
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Данный мотовездеход рассчитан на перевозку только водителя и ОДНОГО пассажира. Пас­сажир должен сидеть на заднем сиденье и держаться за поручни при движении. Не уста­навливайте дополнительные сиденья те багажные решётки и прочие приспособления для перевозки пассажира. Перевозка бо­лее чем одного пассажира ухудшит управляемость мотовездехода. Если вместо сиденья пассажира установлено заднее багажное отделение, перевозка пассажира на мотовезде­ходе запрещена.
46 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
, не рекомендованные компанией BRP. Не используй-
Page 48
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Перевозка грузов
Любой груз, размещённый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляемость. Ни в коем случае не следует перегружать мотовездеход сверх нормы, смотрите приведён­ную ниже таблицу. Всегда проверяйте, что груз закреплён, правильно размещён и не меша­ет Вам управлять мотовездеходом. Плохо закреплённый груз может упасть и создать ава­рийную ситуацию. Не перевозите груз, выступающий за габариты мотовездехода и/или за­девающий за посторонние предметы, кусты и ветки деревьев. Не перевозите груз, закрыва­ющий фары или задний фонарь.
Не рекомендуется хранить в переднем сервисном отсеке какие-либо предметы (дождеви­ки, верёвки и т. п.) это может стать причиной нарушения функционирования компонентов мотовездехода.
Снижайте сировке прицепа. Оставляйте больше места для торможения. Всегда фиксируйте груз как можно ниже на багажных дугах, чтобы снизить эффект высокого центра тяжести.
скорость аккуратно, учитывайте условия рельефа при перевозке груза или бук-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При перевозке груза управляемость, устойчивость и тормозной путь мо­товездехода изменяются. Очень важно правильно разместить перевози­мый груз. Не перегружайте машину, соблюдайте правила перевозки гру­за и буксировки прицепа. Перед началом движения убедитесь, что груз надёжно закреплён и правильно распределён по багажным площадкам. При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость ответствии с дорожными условиями. Предусмотрите возможность увели­чения тормозного пути. Гр у з на багажниках размещайте как можно ниже, чтобы понизить центр тяжести машины. Пренебрежение этими правила­ми может привести к аварии или несчастному случаю с травмированием и гибелью людей.
При транспортировке грузов на мотовездеходе, соблюдайте нижеприведенную максималь­ную грузоподъёмность.
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ
Суммарная допустимая нагрузка, кг
Нагрузка на переднюю ось, кг 45 Груз должен быть распределён равномерно.
Нагрузка на заднюю ось, кг 90
Одноместные модели
Двухместные модели
227
235
Включает вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудова­ния и принадлежностей.
Груз должен быть распределён равномерно. Включая вес заднего багажника, заднего багажного отделения и дыш­ла прицепа.
в со-
47ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 49
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Буксировка прицепа
Во время буксировки прицепа риск опрокидывания мотовездехода, особенно на склонах, существенно возрастает. Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответ­ствовать друг другу. Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной плоскости. (Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, необходимо использовать специ­альный удлинитель шарового шарнира прицепного устройства.) Для повышения надёжно­сти сцепки ли) или буксирующего прицеп мотовездехода требуется большее, чем обычно, расстояние, особенно на склоне. Остерегайтесь заноса и пробуксовки. На стоянке заблокируйте колеса мотовездехода, чтобы предотвратить возможность случайного движения. Постоянно кон­тролируйте распределение груза в прицепе. Будьте осторожны, когда отцепляете прицеп, так как он под действием сместившегося груза может перевернуться. Выполняйте поворо­ты только на малой скорости. Во время буксировки прицепа двигайтесь на малой скорости.
используйте цепи. Для остановки перевозящего пассажира (двухместные моде-
Рабочее применение мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые ак­сессуары для работы с мотовездеходом. Но не требуйте от Вашей машины невозможного. Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Лю­бое дополнительное приспособление должно шем использовано в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не перена­прягайтесь сами при загрузке и разгрузке мотовездехода. (Смотрите рекомендации по ис­пользованию мотовездехода для отдыха приведённые ниже.)
быть правильно установлено и в дальней-
Прогулки на мотовездеходе
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные права и ин­тересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верхо­вых прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Не считайте себя един­ственным обладателем мотовездехода, за Вами могут идти другие машины. Не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встречному транс­портному средству.
Вступите в местный клуб любителей ATV. В клубе Вас обеспечат картами местности, опыт­ные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба нет в Вашем районе, организуйте его сами.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего мотовездехода — и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том или ином случае. Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно. Помните, что при перевозке пассажира (двухместные модели) управляемость мотовездехода может быть ухудшена, а тормозной путь увеличен. Оставляйте больше места
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побывать и когда планируете вернуться. Не употребляйте алкоголь или препараты, содержащие нар­котические вещества, как до поездки, так и во время неё.
для торможения.
других транспортных средств.
48 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 50
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами и аварийным оборудованием. Заранее продумайте, где Вы будете заправляться в пути. Ап­течка первой помощи всегда должна быть при Вас.
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, побывать в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к природе должно быть особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям, не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы непре рывной пробуксовкой колёс.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним в тишине. Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». дите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места, безопасные в по­жарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас и на других людях, как сейчас, так и в будущем.
Уважайте право собственности землевладельцев. Получите разрешение на проезд по частной ворота для проезда, не забудьте закрыть их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода, и осо­бенно за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.
территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если Вы открыли
Не оставляйте после себя мусор. Не разво-
Конструктивные ограничения
Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего класса, но все, же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его ограничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается на эксплуата­ционных качествах мотовездехода.
Движение вне дорог
Движение вне дорог само по себе опасно, поскольку местность, неподготовленная для транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение характера почвы, уклоны, пе­репады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни руль слабо подготовленному водителю. Остерегайтесь крутых и опасных участков.
в коем случае нельзя доверять
-
49ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 51
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Основные указания по вождению и мерам безопасности
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот что защитит Вас от всех неприятностей. Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что управляемый Вами мотовездеход сможет
преодолеть какой-то участок пути, отличающийся особой сложностью, то лучше сразу же поискать объездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость ной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости и Вашему соб­ственному водительскому опыту.
Внимательно смотрите, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тор­мозной путь увеличивается. Оставляйте больше места для торможения.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными тягами, рычагами и органами управления.
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет никаких препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов. Помните, что пассажир может загораживать Вам обзор. Если требуется, высадите его.
При остановке мотовездехода пользуйтесь стояночным тормозом. Это, в частности, осо­бенно важно, если Вы останавливаетесь на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кир­пичей. Не забудьте закрыть топливный кран.
Движение в гору
В силу своих технических характеристик мотовездеход прекрасно берет подъёмы, но имей­те в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге машины. Например, на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно оказывает­ся смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается.
То же самое может произойти, если в склоне ект, который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда имейте в запасе обходной маршрут, и постарайтесь сначала узнать, что представляют собой склоны, по ко­торым Вам предстоит двигаться.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может оказать­ся такой обрыв,
по которому не удастся съехать.
холма встретится какой-то залегающий объ-
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. Поэтому важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль
мотовездеходом.
над
. Выбирайте скорост-
50 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 52
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение поперёк склона
По возможности избегайте движения поперёк склона холма. Если же к этому Вас принужда­ет какая-то необходимость, то будьте внимательны и примите все необходимые меры пре­досторожности.
На крутом склоне мотовездеход имеет тенденцию к переворачиванию, а на сыпучем скло­не он будет бесконтрольно скользить вниз. Не пытайтесь во время скольжения развернуть мотовездеход в направлении подошвы холма. Остерегайтесь посторонних предметов, впа­дин и оседаний грунта, которые могут резко поднять один борт мотовездехода и перевер­нуть его.
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обычно останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пытайтесь преодолевать обрывы, выберите другой маршрут.
Движение по снежной поверхности
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обратите на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимости свето­вых приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препятствовать функ­ционированию вентилятора системы охлаждения), мешать функционированию органов управления. Перед началом движения на мотовездеходе проверьте работоспособность ру­левого управления, привода дроссельной заслонки и органов управления тормозной си­стемы (рычагов и педали).
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием значи­тельно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется. На поверхностях с низ­ким коэффициентом сцепления отклики мотовездехода на движения рулём на так «про­зрачны» и точны, длина тормозного пути увеличивается, ются. Снизьте скорость движения и не нажимайте резко на рычаг управления дроссельной заслонкой. Это приведёт к пробуксовке шин и ухудшению управляемости мотовездехода. По возможности избегайте экстренных торможений. Это может стать причиной скольжения мотовездехода. Так же целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит предотвратить потерю контроля над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять) на ком­понентах мотовездехода, например тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать при­чиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически (даже если в настоящий момент снижение скорости движения мотовездехода не требуется) при­водите в действие тормозную систему, в целях предотвращения и просушки её компонентов (дисков и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете проверить сцепление шин с поверхностью и реакцию мотовездехода на управля­ющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза, подножках, площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки. Перио дически очищайте от снега сиденье, рукоятки и световые приборы.
а динамические свойства ухудша-
скопления снега или льда
-
51ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 53
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причи­ной застревания мотовездехода. Будьте бдительны старайтесь заменить видимые призна­ки, указывающие на наличие таких препятствий. Не двигайтесь по замёрзшим руслам рек, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы выдержать вес мо­товездехода. Помните, толщины льда достаточной для того чтобы выдержать снегоход, мо­жет оказаться недостаточно для мотовездехода аналогичного веса, потому что суммарная площадь пятна контакта четырёх шин меньше чем у гусеницы и лыж.
Помните, что управляемость и устойчивость мотовездехода при перевозке пассажира (двухместные модели) ухудшается. При перевозке пассажира не выполняйте маневров, ко­торые могут привести к ния и/или падения пассажира.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь в соот­ветствие с погодными условиями.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода (ком­поненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также органы управления, вентилятор снег со временем превратится в лёд и его будет сложнее удалить при проведении следую­щей проверки мотовездехода перед выездом.
заносу — это может стать причиной опрокидывания/переворачива-
системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый
Техника вождения
Неправильный выбор скорости движения заканчивается аварией и травмами. Статисти­ка свидетельствует, что превышение скорости при выполнении поворота является главной причиной всех происшествий. Помните, что мотовездеход — достаточно тяжёлая машина и способна нанести серьёзную травму при опрокидывании.
Прыжки на мотовездеходе совершенно не допустимы — машина не рассчитана на такие трюки, да и Вы, вероятно лёсах — это верный способ опрокинуть тяжёлую машину на себя, но при этом могут постра­дать и посторонние люди.
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки дер­жат руль, а все приборы и органы управления ние травм постоянно держите обе ноги на подножках. Не пытайтесь с помощью ног помочь маневрам мотовездехода — это, как правило, заканчивается травмами. При движении пас­сажир (двухместные модели) должен всегда держаться за поручни, а ноги пассажира всег­да должны находиться на подножках.
, не сможете погасить энергию сильных ударов. Езда на задних ко-
находятся в зоне досягаемости. Во избежа-
52 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 54
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движения по по­верхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприятной и даже стать причиной травмирования спины. Снизьте скорость и преодолейте подобный участок полу­стоя — согнутые ноги будут принимать на себя все удары.
Данный мотовездеход не предназначен для движения по дорогам странах это запрещено законом.) При движении по дорогам возможно столкновение с дру-
с покрытием. (Во многих
гим транспортным средством. Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием. Кроме
того, данный мотовездеход не имеет дифференциала заднего моста (задние колеса всег­да вращаются с одинаковой скоростью). Это является причиной значительного управляемости при движении по дороге с покрытием.
ухудшения
Передвигаясь по дороге или обочине, Вы можете ввести в заблуждение прочих участников движения, особенно если у Вас включены фары.
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со своего мото­вездехода, обеспечить проезд колонны и затем с помощью замыкающего водителя ти перекрёсток последним. Не выезжайте на тротуары — это место только для пешеходов.
прой-
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может всплыть и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять ре­шение о его штурме. Пересечение водоёма допускается лишь в том случае, если уровень
не поднимается выше подножек мотовездехода. Остерегайтесь подводных камней,
воды растений, полузатопленных брёвен и скользкой поверхности как при движении по водоёму, так и при съезде/выезде из него — это может привести к потере сцепления колёс с дорогой. Не въезжайте в воду на большой скорости, так как вода резко тормозит мотовездеход, и Вы просто
можете вылететь со своего водительского места на землю.
53ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 55
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Вода влияет на эффективность тормозов. После перехода через водную преграду просу­шите тормозные колодки, нажав несколько раз на рычаг тормоза. При перевозке пассажи­ра (двухместные модели) плавно снижайте скорость. Оставляйте больше места для тор­можения.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать разного рода ловушки скрытых растительностью.
и провалы. Будьте к этому готовы. Остерегайтесь крупных камней,
Если Вам предстоит пересечь замёрзший водоём, проверьте толщину и прочность ледяно­го покрова и примите решение, способен ли он выдержать вес мотовездехода и груза вме­сте с Вашим собственным весом и весом пассажира (двухместные модели). Если Вы заме-
промоины, то знайте — это верный признак того, что лёд имеет разную толщину. Пом-
чаете ните, что водитель отвечает за безопасность пассажира. При малейших сомнениях в проч­ности льда откажитесь от попытки пересечения замёрзшего водоёма.
На льду управляемость мотовездехода резко ухудшается. Выезжайте на лёд на малой ско­рости, ни в коем случае не опрокидыванию. Избегайте резкого торможения, так как это приведёт к неконтролируемому
ускоряйтесь — это приведёт лишь к пробуксовке и возможному
скольжению, переворачиванию машины и падению пассажира (двухместные модели) с мо­товездехода. Ледяная пыль опасна тем, что она забивает механизмы мотовездехода и ли­шает его управляемости. Никогда не выезжайте на лёд с пассажиром ( ли). Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а
двухместные моде-
тормозной путь увеличивается. Езда по снегу может влиять на эффективность тормозной системы. Аккуратно снижайте
скорость и оставляйте больше места для торможения. Брызговики для защиты от снега мо­гут вызывать отложения льда или скапливание снега на компонентах тормозной системы или
органах управления. Используйте тормоза чаще, чтобы избежать накопления льда или
снега. Внимательно проверяйте тормозную систему перед каждой поездкой и всегда очи­щайте педаль тормоза, подножки, площадки для ног и рукоятки тормоза от снега и льда.
54 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 56
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекательной, если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда песок или снег влажный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, провали­ваться и, в конце концов, может застрять. В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта. А лучше поискать другой марш­рут с более надёжной опорой под колёсами. Перевозя пассажира (двухместные модели) двигайтесь медленно.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе вы­сокий флагшток с предупредительным флагом. Та ким образом, Вы обозначите своё при­сутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заметите по ходу движения другой такой же флажок, удвойте внимание. В иных обстоятельствах (на­пример, во время поездки в лес) флагшток Вам ни к чему, и его надо снять. Помните, что при перевозке пассажира (двухместные модели) управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь увеличивается.
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение
по льду. На таком по­крытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, кроме того, Ваш пассажир может упасть с мотовездехода, особенно на большой скорости. Тормо зной путь также ста­новится больше. Имейте в виду, что при ускорении колеса Вашего мотовездехода выбра­сывают камни, которые могут ранить других водителей, находящихся позади Вас. Помните, что при перевозке пассажира (двухместные модели) управляемость мотовездехода ухуд­шается, а тормозной путь увеличивается.
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить контроль над машиной. Ни в коем случае не нажимайте рычаг тормоза и не блокируйте колеса.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе ради Вашей безопасности и безопасности других людей.
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного внима ния. Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или рыхлый грунт, ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте этих препятствий. Помните, что водитель отвечает за безопасность пассажира (двухместные модели), и в случае воз­никновения сомнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода. Небольшие камни и поваленные деревья следует переезжать под углом 90°. Привстаньте на подножках, согните ноги в коленях. Выберите подходящую скорость, не ускоряйтесь рез­ко. Крепко возьмитесь за рукоятки руля, а пассажира попросите держаться за поручни. От­киньтесь чуть назад (попросите пассажира сделать то же самое) — и начинайте штурм пре­пятствия. Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли. Будьте осторожны, так как пре­пятствие может оказаться скользким или подвижным.
55ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
-
Page 57
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
При движении по склону важны два момента: первый — готовность к внезапному измене­нию характера грунта, появлению препятствия и пр., и второй — правильный выбор поло­жения центра тяжести тела. Помните, что водитель отвечает за безопасность пассажира, и в случае возникновения сомнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мо­товездехода.
Подъем на холм
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Перенесите вес тела вперёд, по направлению к вершине холма. Упритесь ногами в поднож­ки. Включите низшую передачу, а затем ускоряйтесь по мере необходимости. Переключе­ние передач следует выполнять очень быстро. Не разгоняйтесь слишком сильно, так как на большой скорости передние колеса могут оторваться от земли. Если склон оказался слиш­ком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад, включите тормоз, но осте­регайтесь скольжения. Сойдите с мотовездехода и выполните U- или К-образный разворот (при этом находитесь на стороне, обращённой к вершине холма, руки постоянно держите на рычаге тормоза и медленно разверните мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена в сторону вершины холма). Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он на­чал опрокидываться. Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась по­дальше от вращающихся колёс. Не выезжайте на гребень холма на высокой скорости — за ним может оказаться крутой обрыв.
56 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 58
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Помните, что водитель отвечает за безопасность пассажира, и в случае возникновения со­мнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь увели­чивается.
Если Вы решили преодолеть подъем на склон вместе с пассажиром, Ваши телодвижения должны быть одинаковыми.
Перенесите центр тяжести Вашего тела (и попросите пассажира сделать то же самое) впе­рёд, в направлении вершины холма. Упритесь ногами в подножки. Включите низшую пере­дачу, а затем ускоряйтесь по мере необходимости. Переключение передач следует выпол­нять очень быстро. Не разгоняйтесь слишком сильно, так как на большой скорости перед­ние колеса могут оторваться от земли. Если склон оказался слишком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад, включите тормоз, но остерегайтесь скольжения. Сна­чала позвольте пассажиру сойти с мотовездехода, затем сойдите сами и выполните U- или К-образный разворот (при этом находитесь на стороне, обращённой к вершине холма, руки постоянно держите на рычаге тормоза и медленно разверните мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена в сторону вершины холма). Не пытайтесь удержать мотовез­деход, когда он начал опрокидываться. Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась подальше от вращающихся колёс. Не выезжайте на гребень холма на вы­сокой скорости — за ним может оказаться крутой обрыв. Позвольте пассажиру сесть на мо­товездеход только тогда, когда он уже развернут Вами.
Спуск с холма
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Перенесите вес Вашего тела назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали.
57ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 59
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Помните, что водитель отвечает за безопасность пассажира, и в случае возникновения со­мнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь увели­чивается.
Если Вы решили преодолеть спуск с холма вместе с пассажиром, Ваши телодвижения должны быть одинаковыми.
Перенесите центр тяжести Вашего тела (и попросите пассажира сделать то же самое) на­зад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали.
58 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 60
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение поперёк склона
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Во время движения поперёк склона холма равновесие мотовездехода очень легко может быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же приходится дви­гаться поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело с наклоном в сторону вершины холма... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту сторону в опасности. Не пытайтесь удержать мотовездеход от переворачивания.
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Помните, что водитель отвечает за безопасность пассажира, и в случае возникновения со­мнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь увели­чивается.
Если Вы движетесь поперёк холма вместе с пассажиром, Ваши телодвижения должны быть одинаковыми.
Во время движения поперёк склона холма равновесие мотовездехода очень легко может быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же приходится дви­гаться поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело с наклоном в сторону вершины холма (попросите пассажира сделать то же самое) ... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту
вездеход от переворачивания.
сторону в случае опасности. Не пытайтесь удержать мото-
случае
59ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 61
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
60 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 62
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие таблички
На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касающейся Ва­шей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указаний и предупреждений, содержащихся в табличках.
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
МОДЕЛЬ ОБЩЕГО НАЗНАЧЕНИЯ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ ОТДЫХА И УТИЛИТАРНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРОВ ЗАПРЕЩЕНА
ЛИЦА ДО 16 ЛЕТ НЕ ДОПУСКАЮТСЯ
К УПРАВЛЕНИЮ МОТОВЕЗДЕХОДОМ
РЕКОМЕНДОВАНО ПРОХОЖДЕНИЕ КУРСОВ
ПО ОБУЧЕНИЮ ВОЖДЕНИЮ МОТОВЕЗДЕХОДА.
ОБРАЩАЙТЕСЬ ЗА ИНФОРМАЦИЕЙ К ВАШЕМУ
УЗНАЙТЕ У ВАШЕГО ДИЛЕРА ВСЮ ИНФОРМАЦИЮ
О ЗАКОНАХ, РЕГЛАМЕНДИРУЮЩИХ ЭКСПЛУАТАЦИЮ
НЕ СНИМАТЬ ТАБЛИЧКУ ПРИ ПЕРЕПРОДАЖЕ
vmo2009-002-004_en
ДИЛЕРУ
МОТОВЕЗДЕХОДОВ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Нарушение правил эксплуатации приводит к травмам и гибели людей.
ВОДИТЕЛЬ
ДОЛЖЕН
ЗАЩИТНЫЙ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ вождение:
● без надлежащей подготовки;
● на скорости не соответствующей опыту водителя и другим обстоятельствам ;
● по дорогам общего пользования — возможно столкновение с другими транспортными средствами;
● с пассажиром — перевозка пассажира является причиной ухудшения устойчивости и управляемости и увеличивает риск потери контроля над мотовездеходом. ВОДИТЕЛ Ь ОБЯЗАН:
● знать и правильно применять приемы вождения, избегать опрокидывания машины на склонах и неровной местности;
● избегать выезда на поверхности с покрытием, т. к. покры­ тие сильно ухудшает управляемость и устойчивость мото­ вездехода.
СТРОГО СЛЕДУЙТЕ ВСЕМ ИНСТРУКЦИЯМ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ИМЕТЬ
ШЛЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
ВЫЕЗЖАТЬ НА ДОРОГИ
ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕВОЗКА
ПАССАЖИРОВ
ЗАПРЕЩЕНА
АЛКОГОЛЬ И НАРКОТИКИ ЗАПРЕЩЕНЫ
61ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 63
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБ ЛИЧКИ
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ВСЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
62 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 64
Расположение предупре­ждающих табличек
Приведённые ниже таблички расположены на Вашем мотовездеходе.
Прочитайте и уясните информацию, изло­женную на данных табличках.
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации, приведён­ные в настоящем Руководстве, дают общее представление и могут отличаться от Ва­шей модели мотовездехода.
vmo2 009-0 14-00 2_a
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБ ЛИЧКИ
vmo2007-011-001_a
vmo2 009-0 14-00 1_a
vmo2010-010-001_a
vmo2008-019-055_a
63ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 65
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБ ЛИЧКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Нарушение правил эксплуатации
приводит к травмам и гибели людей
vmo2 007-0 11-00 5_a
vmo2 010-0 10-10 1_a
ВОДИТЕЛЬ И
ПАССАЖИР
ЗАЩИТНЫЕ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ вождение:
● без надлежащей подготовки;
● на скорости, не соответствующей опыту водителя и другим обстоятельствам;
● на дорогах общего пользования — возможно столкновение с другими транспортными средствами;
● с пассажиром если сиденье пассажира не установлено.
ВОДИТЕЛЬ ОБЯЗАН:
● знать и правильно использовать приемы вождения, избегать опрокидывания машины на склонах и неровной местности;
● избегайте выезда на поверхности с покрытием, так как покры­ тие сильно ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода;
● снижайте скорость и двигайтесь с особенной осторожностью при перевозке пассажиров, позвольте пассажиру сойти при необходимости;
● ознакомить пассажира со всеми предупреждающими табличками
СТРОГО СЛЕДУЙТЕ ВСЕМ ИНСТРУКЦИЯМ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ВЫЕЗЖАТЬ
ДОЛЖНЫ
ИМЕТЬ
ШЛЕМЫ
НА ДОРОГИ
ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
ПЕРЕВОЗКА
БОЛЕЕ ЧЕМ 1
ПАССАЖИРА
ЗАПРЕЩЕНА
АЛКОГОЛЬ И НАРКОТИКИ
ЗАПРЕЩЕНЫ
vmo200 9-008-011 _en
ТАБ ЛИЧКА 2: ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Управление мотовездеходом ли цами моложе
16 лет связано с РИСКОМ ДЛЯ ЖИЗНИ И
ЗДОРОВЬЯ как водителя так и пассажира.
НЕ САДИТЕСЬ за руль мотовездехода, если
Вам не исполнилось 16 лет.
ТАБ ЛИЧКА 2: ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ТАБ ЛИЧКА 1: ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
64 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 66
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Управление данным мотовездеходом лица-
ми, не достигшими 16-ти летнего возраста,
существенно увеличивает вероятность полу-
чения травм и летального исхода, как для во-
дителя, так и для пассажира. Лица моложе
16 лет к управлению не допускаются.
vmo2 009-0 11-20 3_ae n
ТАБ ЛИЧКА 2: ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ВНИМАНИЕ
НЕОБХОДИМО остановить мотовезде-
ход прежде чем переключать передачи.
Перед переключением передачи из положения Park (P) и Neutral (N) вклю­чите ножной тормоз.
ТАБ ЛИЧКА 3
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБ ЛИЧКИ
ТАБ ЛИЧКА 5: ОДНОМЕСТНАЯ МОДЕЛЬ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИИ ТРАВМ ИЛИ ГИБЕЛИ ПАССАЖИРА:
НЕ ПЕРЕВОЗИТЕ
БОЛЕЕ
НЕ ПЕРЕВОЗИТЕ пассажира который не достает ногами до подножек или ру-
ками до поручней
ПАССАЖИР ОБЯЗАН:
● одевать защитный шлем и экипировку;
● при движении держаться за поручни, а ноги ставить на подножки;
● попросить при необходимости снизить скорость или остановиться — сойти с мотовездехода если это необходимо по соображениям безопасности.
vmo2009-011-201_aen
1 ПАССАЖИРА
ТАБ ЛИЧКА 5: ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильная загрузка прицепа приводит к потере контроля над машиной и несчастным случаям.
● Максимальная масса буксируемого груза: XXX кг
● Максимальный вес дышла: XX кг
НЕ ПРИНИМАТЬ
НАРКОТИКИ
И АЛКОГОЛЬ
ОСТОРОЖНО
Остановите мотовездеход перед переключением селек-
тора 4WD. При переключении на ходу возможны механические поломки.
ТАБ ЛИЧКА 4
vmo2006-016-008_en
ТАБ ЛИЧКА 6
vmo200 6-005-010 _en
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
● НИКОГДА не перевозите пассажиров здесь.
● Максимально допустимая нагрузка на переднюю ось: Х кг
● Максимальная нагрузка на заднюю ось: Х кг (включая нагрузку на дышло при наличии прицепа)
65ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 67
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБ ЛИЧКИ
Несоответствующее дав­ление воздуха в шинах или перегрузка могут привести к аварии с тя­желыми последствиями.
Поддерживайте в шинах требуемое давление. Давление в шинах должно быть не ниже минимального, чтобы избежать возможного схода шины с обода колеса. Не перегружайте машину — максимальная нагрузка XXX кг, включая вес водителя, груза, вспомогательного оборудования и буксировочного дышла. Перевозка и буксировка грузов:
● Перевозка груза или буксировка прицепа ухудшают устойчивость и управляемость.
● При перевозке груза и буксировке прицепа следует: – снизить скорость движения; – принять во внимание, что длинна тормозного пути будет больше чем обычно; – избегать движения по склонам и пересеченной местности.
vmo2 006-0 07-00 2_ae n
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НАГР.
ДО XXX КГ
ДАВЛ. В ХОЛОДН. ШИНАХ
ПЕРЕДНИЕ МАКСИМУМ: XX,X кПа МИНИМУМ: XX,X кПа ЗАДНИЕ МАКСИМУМ: XX,X кПа МИНИМУМ: XX,X кПа
ТАБ ЛИЧКА 8: ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоответствующее дав­ление воздуха в шинах или перегрузка могут при­вести к аварии с тяже­лыми последствиями.
Поддерживайте в шинах требуемое давление. Прежде чем загрузить мотовездеход доводите давление в шинах до максимального значения. Давление в шинах должно быть не ниже минимального, чтобы избе­жать возможного схода шины с обода колеса. Не перегружайте машину — максимальная нагрузка XXX кг, включая вес водителя, груза, вспомогательного оборудования и буксировоч­ного дышла. Перевозка и буксировка грузов:
● Перевозка груза/пассажира или буксировка прицепа ухудшают устойчивость и управляемость.
● При перевозке груза/пассажира или буксировке прицепа следует: – снизить скорость движения; – принять во внимание, что длинна тормозного пути будет больше чем обычно; – избегать движения по склонам и пересеченной местности.
vmo2 006-0 08-00 4_aen
ТАБ ЛИЧКА 8: ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
НАГР. ДАВЛ. В ХОЛОДН. ШИНАХ
ПЕРЕДНИЕ МАКСИМАЛЬНОЕ: ХХ,Х кПа
ДО
МИНИМАЛЬНОЕ: ХХ,Х кПа
XXX
ЗАДНИЕ
КГ
МАКСИМАЛЬНОЕ: ХХ,Х кПа МИНИМАЛЬНОЕ: ХХ,Х кПа
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данную рукоятку
и дуги багажника для буксировки.
Это может стать причиной опроки­дывания мотовездехода.
ВСЕГДА используйте для буксиров-
ки тягово-сцепное устройство
vmo2010-004-002_en
ТАБ ЛИЧКА 9
Данное изделие является внедорожным транспортным средством и не предназначено для движения по дорогам общего пользования.
vmo2 008-0 14-00 1
ТАБ ЛИЧКА 10
66 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 68
Внимательно прочитать Руководство по эксплуатации. Следовать всем инструкциям
RUS
и предупреждениям.
vmo2006-014-003_a
ТАБ ЛИЧКА 11
Не открывайте крышку на горячем двигателе
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБ ЛИЧКИ
vmo2010-010-100_a
ТАБ ЛИЧКА 12
67ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 69
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБ ЛИЧКИ
68 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 70
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
69
Page 71
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые органы управления и приборы поставляются только на заказ и входят в комплект дополнительно приобретаемого оборудования.
vmo2010-010-002_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
vmo2010-010-003_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
70
Page 72
vmo2010-010-003_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo2008-016-009_e
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
71
Page 73
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo2010-010-004_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ВСЕ МОДЕЛИ
72
Page 74
1) Рычаг управления дрос-
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
сельной заслонкой
Рычаг дроссельной заслонки расположен на правой рукоятке руля.
Нажатие на рычаг вызывает увеличение оборотов двигателя, что приводит к началу движения на выбранной передаче.
При полном отпускании рычага двигатель должен автоматически переходить в режим холостого хода, и скорость мотовездехода должна постепенно уменьшаться.
vmo2 008-0 19-00 5_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг дроссельной заслонки
2. Ускорение
3. Замедление
2) Селектор 2WD/4WD
Селектор 2WD/4WD располагается на пра­вой стороне руля.
Селектор служит для переключения режи­мов работы трансмиссии: 2WD и 4WD.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo2008-019-005_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Селектор
2. Положение 2WD
3. Положение 4WD
ВНИМАНИЕ
Переключение режи­мов работы трансмиссии 2WD/4WD осуществляется только на останов­ленном мотовездеходе. В против­ном случае мотовездеходу могут быть причинены серьезные механи­ческие повреждения.
ВНИМАНИЕ
Если задние колеса пробуксовывают, отпустите рычаг дроссельной заслонки и дожди­тесь, когда двигатель перейдёт на холостые обороты, прежде чем включать режим 4WD.
Режим 4WD включается нажатием на ниж­нюю часть селектора.
73
Page 75
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
РЕЖИМ 4WD
Для выключения режима 4WD нажмите на верхнюю часть селектора.
РЕЖИМ 2WD
В положении селектора 2WD мотовездеход все время работает с приводом на два ко­леса.
3) Рычаг тормоза
При нажатии рычага тормоза приводятся в действие тормозные механизмы передних и задних колёс.
При отпускании рычаг должен автоматиче­ски возвращаться в исходное положение.
Эффективность торможения зависит от приложенного к рычагу усилия, а также от условий движения.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текс т в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
74
Page 76
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг тормоза
2. Тормож ен ие
ПРИМЕЧАНИЕ: Как и у любой другой колёс­ной машины, центр тяжести мотовездехода при торможении стремится сместиться впе­рёд. Чтобы обеспечить большую эффек­тивность работы тормозов, тормозная си­стема перераспределяет усилие, обеспе­чивая больший тормозной эффект спереди, что отражается на управляемости мотовез­дехода — примите это во внимание.
4) Стояночный тормоз
Рычаг стояночного тормоза располагается на левой стороне руля.
Когда стояночный тормоз включён, движе­ние мотовездехода полностью блокирова­но. Стояночный тормоз можно использо­вать для блокировки тормоза, например, при К-образном развороте, при транспорти­ровке, или когда мотовездеход не исполь­зуется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если Вы не пользуетесь мотовез­деходом, включите стояночный тормоз и установите рычаг пере­ключения передач в положение
«PARK».
ВНИМАНИЕ
Перед началом дви­жения полностью отключите стоя­ночный тормоз. Движение с дли­тельно включённым тормозом мо­жет привести к повреждению дета­лей тормозной системы, к потере эффективности торможения или возгоранию.
Включение стояночного тормоза: На­жмите на рычаг тормоза и, удерживая его, пальцем сдвиньте замок — рычаг остаётся прижатым. В этом положении рычага вклю­чены все тормоза.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Замок рычага тормоза
2. Нажать для включения стояночного тормоза
ПРИМЕЧАНИЕ: Рычаг стояночного тормоза может быть установлен в одно из несколь­ких положений.
ВНИМАНИЕ
Положение рычага стояночного тормоза определяется степенью износа накладок тормоз­ных колодок. Убедитесь, что стоя­ночный тормоз включён и мотовез­деход надёжно удерживается им на месте.
Отключение стояночного тормоза: На- жмите рычаг тормоза — замок должен ав­томатически вернуться в исходное положе­ние. Рычаг тормоза также должен возвра­щаться в исходное положение. Не забывай­те отключать стояночный тормоз перед на­чалом движения.
75
Page 77
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
5) Рычаг переключения пе­редач
Рычаг переключения передач располагает­ся с правой стороны мотовездехода рядом с рулевой колонкой.
Рычаг переключения передач имеет пять положений: «Р», «R», «N», «H» и «L».
Чтобы переключить передачу, полностью остановите мотовездеход, сдвиньте рычаг в нужное положение. Не прикладывайте чрезмерных усилий при переключении пе­редачи. Если передача не переключается, откатите мотовездеход назад и попробуйте включить передачу
СХЕМА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
ВНИМАНИЕ
передачи остановите мотовездеход и включите тормоз.
Р: Парковка
В этом положении рычага трансмиссия бло­кирована. Именно в этом положении дол­жен находиться рычаг, когда Вы не пользу­етесь мотовездеходом. В некоторых обсто­ятельствах для перемещения рычага пере­ключения переда в данное положение мо­жет потребоваться откатить мотовездеход вперёд или назад.
R: Задний ход
В этом положении рычага мотовездеход движется назад. Скорость движения за­дним ходом ограничена.
снова.
Перед переключением
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади нет людей и препятствий. Не вставай­те с сиденья.
N: Нейтраль
В этом положении рычага трансмиссия от­ключена; мотовездеход можно передвигать или буксировать вручную.
H: Повышающая передача
В этом положении рычага включена повы­шающая передача — это самое обычное положение во время движения. Мотовезде­ход может развить максимальную скорость.
L: Понижающая передача
В этом положении рычага включена пони­жающая передача — обычное положение при выполнении вездеход движется медленно, но развива­ет максимальную тягу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включайте понижающую передачу при перевозке грузов и при подъ­ёме на крутой склон.
6) Переключатель света фар
Переключатель света фар располагается на левой стороне руля.
Данный переключатель позволяет осу­ществлять переключение ближнего/даль­него света фар.
различных работ. Мото-
76
Page 78
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СВЕТА ФАР
1. Переключатель света фар
2. Включены ближний свет фар и задний фо-
нарь
3. Включены дальний свет фар и задний фонарь
7) Выключатель остановки двигателя
Выключатель остановки двигателя распо­лагается на левой стороне руля.
Выключатель можно использовать для оста­новки двигателя в экстренной ситуации.
Для остановки двигателя полностью отпу­стите рычаг дросселя, после чего восполь­зуйтесь выключателем двигателя.
Водитель во время первых выездов на мо­товездеходе должен несколько раз прове­рить выключатель в работе и в пользовать им для остановки двигателя. На­вык выключения двигателя должен быть до­ведён до автоматизма — это поможет Вам избежать многих опасных ситуаций.
дальнейшем
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo2008-019-006_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Выключатель остановки двигателя
2. Положение «OFF»
3. Положение «RUN»
8) Кнопка запуска двигателя
Кнопка запуска двигателя располагается на левой стороне руля.
Данная кнопка используется для запуска двигателя.
Нажмите и удерживайте кнопку запуска дви­гателя. Незамедлительно отпустите кнопку после того как двигатель заработает.
Более подробно процедура запуска двига­теля см. «ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ» в разделе
«УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
vmo2008-019-007_a
1. Кнопка запуска двигателя
9) Кнопка включения режи­ма OVERRIDE
Кнопка включения режима OVERRIDE рас­полагается на левой стороне руля.
77
Page 79
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
С помощью кнопки OVERRIDE можно вре­менно снять ограничение скорости движе­ния задним ходом.
Для активизации этой функции нажмите и держите кнопку OVERRIDE, после чего плавно нажимайте рычаг дроссельной за­слонки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пользуйтесь кнопкой OVER­RIDE, если Вы уже нажали рычаг
дросселя, так как это грозит поте­рей контроля над мотовездеходом и серьезной аварией с тяжёлыми последствиями.
vmo2 008-0 19-00 8_a
1. Кнопка включения режима OVERRIDE
10) Многофункциональный информационный центр
Многофункциональный информационный центр располагается в средней части руля.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Изменение режимов индикации многофункционального центра, настроек и режимов работы раз­личных систем допустимо выпол­нять только когда мотовездеход неподвижен. Выполнение этих действий во время движения мо­товездехода не рекомендуется, так как будет отвлекать Ваше вни­мание от дорожной ситуации.
vmo2008-001-020_l
1. Дисплей 1 (спидометр)
2. Дисплей 2 (в зависимости от выбранного ре­жима индикации)
3. Дисплей 3 (в зависимости от выбранного ре­жима индикации/сообщения)
4. Кнопка выбора режима индикации
5. Тах ометр
6. Индикатор выбранной передачи
7. Индикатор уровня топлива
8. Сигнальные лампы
Выбор единиц измерения скорости
В заводских условиях многофункциональ­ный информационный центр настроен на показания в единицах измерения, приня­тых в США и Великобритании, но его мож­но перенастроить на показания в метриче­ских единицах. Обратитесь к авторизован­ному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изменение единиц изме­рения затрагивает показания всех измери­тельных приборов одновременно
.
78
Page 80
vmo2 008-0 01-02 0_b
1. Единицы измерения
Дисплей 1 (спидометр)
На этом дисплее отображается скорость движения мотовездехода.
vmo2 008-0 01-02 0_g
1. Скорость движения мотовездехода
2. Единицы измерения
Дисплей 2 (в зависимости от вы­бранного режима индикации)
Нажимая кнопку выбора режимов индика­ции на данный дисплей можно вывести сле­дующие параметры:
одометр (ОDO) – счётчик пути (TRIP)продолжительность поездки (TRIP TIME)
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
счётчик моточасов (ENGINE HOURS)частота вращения коленчатого вала
двигателя (RMP)
ПРИМЕЧАНИЕ: Условное сокращение вы­бранного режима индикации (указанное в скобках) будет отображаться на дисплее 3.
vmo2008-001-020_e
1. Дисплей 2 (в зависимости от выбранного ре­жима индикации)
2. Дисплей 3 (в зависимости от выбранного ре­жима индикации/сообщение)
3. Кнопка выбора режима индикации
Одометр
Одометр показывает общий пробег мото­вездехода.
Счётчик пути
Этот счётчик показывает путь, пройденный с момента последнего сброса его показаний.
Для сброса показаний счётчика пройденно­го пути нажмите и удерживайте кнопку вы­бора режима индикации.
Счётчик времени
Отображает время работы мотовездехо­да с момента включения электрооборудо­вания.
Для сброса показаний счётчика пройденно­го пути нажмите и удерживайте кнопку вы­бора режима индикации.
79
Page 81
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Счётчик моточасов
Этот счётчик показывает наработку двига­теля.
Частота вращения коленчатого вала двигателя (RPM)
Этот счётчик отображает частоту вращения коленчатого вала двигателя.
Дисплей 3 (в зависимости от вы­бранного режима индикации/сооб­щения)
На этот дисплей выводятся условные со­кращения режима индикации дисплея 2 или — в случае ненормальной работы какой­либо из систем — сообщения, адресован­ные водителю.
vmo2 008-0 01-02 0_h
1. Дисплей 3 (в зависимости от выбранного ре­жима индикации/сообщение)
2. Дисплей 2 (в зависимости от выбранного ре­жима индикации)
Условные сокращения режимов ин­дикации
– ODO (одометр) – TRIP (счётчик пути) – TRIP TIME (продолжительность поездки) – ENGINE HOURS (счётчик моточасов) – RPM (частота вращения коленчатого
вала двигателя)
Кнопка выбора режима индикации
Кнопка предназначена для переключения режимов индикации дисплеев или обнуле­ния показаний (в зависимости от выбранно­го режима).
vmo2008-001-020_i
1. Кнопка выбора режима индикации
Тахом етр
Прибор измеряет частоту вращения колен­чатого вала двигателя (RPM). Для получе­ния фактического значения показания дис­плея необходимо умножить на 1000.
ПРИМЕЧАНИЕ: Показания RPM могут быть также выведены на дисплей 2. См. выше «Дисплей 2 (в зависимости от выбранного режима индикации)».
80
Page 82
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo2 008-0 01-02 0_J
1. Тахометр
2. Рабочий диапазон
3. Показания тахометра в дисплее 2
Индикатор выбранной передачи
На данном дисплее отображается положе­ние рычага переключения передач.
ПОКАЗАНИЯ
ДИСПЛЕЯ
P Стояночная
R Задний ход
N Нейтраль
ВКЛЮЧЁННАЯ
ПЕРЕДАЧА
ПРИМЕЧАНИЕ: Появление буквы «Е» на
индикаторе выбранной передачи свиде­тельствует о неисправности электропро­водки. Обратитесь к дилеру Can-Am.
Индикатор уровня топлива
Шкальный индикатор непрерывно показы­вает количество топлива в баке.
Когда на шкальном индикаторе остаётся один светящийся штрих, загорается сиг­нальная лампа.
vmo2 008-0 01-02 0_p
1. Выбранная передача
vmo2008-001-020_f
1. Индикатор уровня топлива
2. Сигнальная лампа низкого уровня топлива
Сигнальные лампы
ПРИМЕЧАНИЕ: Дополнительная информа-
ция приведена в таблице сообщений дис­плея 3.
81
Page 83
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo2 008-0 01-02 0_k
1. Сигнальная лампа стояночного тормоза
2. Сигнальная лампа режима 4WD
3. Сигнальная лампа низкого уровня топлива
4. Сигнальная лампа проверки двигателя
5. Сигнальная лампа дальнего света фар
Описание:
11) Электрическая розетка (12 В)
Электрическая розетка (12 В) располагает­ся на центральной панели рядом с рулевой колонкой.
Удо бная розетка для подключения ручно­го фонаря и другого переносного оборудо­вания.
Снимите заглушку. После использования поставьте заглушку на место. Это необхо­димо для защиты розетки от неблагоприят­ных погодных условий.
Не подключайте приборы, ток потребления которых выше максимально См. «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
допустимого.
Включён стояночный тормоз
Активирован режим 4WD
vmo2008-019-047_a
1. Розетка 12 В
2. Заглушка
Для подключения дополнительных элек­троприборов в передней части мотовезде­хода, под приборным щитком, имеются два
Низкий уровень топлива. В баке осталось менее 2 л то­плива.
провода, увязанные в общий жгут. Для по­лучения более подробной информации об­ратитесь к дилеру Can-Am.
12) Замок зажигания
Необходимо проверить двига­тель
Включён дальний свет фар
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
Замок зажигания располагается на цен­тральной панели рядом с рулевой колонкой.
Ключ в замке зажигания может занимать одно из трёх фиксированных положений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текс т в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
82
Page 84
vmo2 008-0 19-00 9_a
ПОЛОЖЕНИЯ КЛЮЧА В ЗАМКЕ ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Включено со светом
3. Включено без света
ПРИМЕЧАНИЕ: Выключатель остановки двигателя отменяет действие замка зажи­гания. Убедитесь, что выключатель оста­новки двигателя находится в положении «RUN», обеспечивая, тем самым, подачу напряжения на электрооборудование мото­вездехода.
Вставьте ключ в замок и поверните в нуж­ное положение.
Для извлечения ключа переведите его в по­ложение «OFF».
Если ключ установлен в положение светом», то включаются все осветительные
«ON со
приборы, хотя двигатель может не рабо­тать. В этом режиме аккумуляторная бата­рея быстро разряжается. После остановки двигателя всегда поворачивайте ключ за­жигания в положение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Несмотря на то, что двига­тель может быть заглушен поворачиванием ключа в замке зажигания в положение «OFF», рекомендуется глушить щью выключателя остановки двигателя.
двигатель с помо-
DESS (цифровая кодируемая проти­воугонная система)
ЕСЛИ УСТАНОВЛЕНА
В ключ зажигания встроена электронная схе­ма с уникальным цифровым кодом.
Ваш ключ зажигания не подойдёт к другому мотовездеходу, точно так же, как и ключ дру­гого мотовездехода – к Вашей машине.
При желании Вы можете приобрести запас­ной ключ зажигания и запрограммировать его так, чтобы он годился для Вашего хода. Для этого Вам необходимо обратиться к дилеру Can-Am.
мотовезде-
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
13) Педаль тормоза
Педаль тормоза располагается с правой сто­роны мотовездехода рядом с двигателем.
При нажатии на педаль включается тормоз задних колёс.
При отпускании педаль возвращается в ис­ходное положение.
Интенсивность замедления пропорцио­нальна силе нажатия на педаль и зависит от характера поверхности, по которой дви­жется мотовездеход.
vmo2008-019-042_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Педаль тормоза
ПРИМЕЧАНИЕ: Включение заднего тормо­за также воздействует и на передние коле­са через силовую передачу (когда включён режим 4WD).
Педаль включает только задний тормоз. Пользуйтесь педалью заднего тормоза в случае отказа основной тормозной системы.
83
Page 85
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
14) Опорная гребёнка под­ножки
Гребён к и , расположенные на подножках, служат надёжной опорой для ног водителя и пассажира (двухместные модели).
vmo2 008-0 19-04 3_a
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Опорная гребёнка подножки
vmo2 008-0 16-00 4_a
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Опорная гребёнка подножки водителя
2. Опорная гребёнка подножки пассажира
15) Поручни
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Поручни расположены с правой и левой стороны пассажирского сиденья.
Поручни нужны для того, чтобы пассажир крепко держался за них во время движения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Пассажир во время движения дол­жен крепко держаться за поруч­ни. Недопустимо, чтобы пассажир держался за водителя.
vmo2008-016-005_a
1. Поручни
16) Сиденье пассажира
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Никогда не эксплуатируйте мото­вездеход с неправильно установ­ленным пассажирским сиденьем.
Пассажирское сиденье спроектировано специально для комфортабельной пере­возки ОДНОГО пассажира.
Спинка сиденья поддерживает спину пасса­жира при движении.
84
Page 86
vmo2 008-0 16-00 5_b
1. Сиденье пассажира
2. Спинка сиденья пассажира
Снятие пассажирского сиденья
Потяните за один из рычагов защёлки пас­сажирского сиденья. Рычаги расположены под сиденьем справа и слева.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo2006-008-010_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Центрирующие отверстия для установки пассажирского сиденья
Когда сиденье встанет на место, сильно на­жмите на заднюю часть, чтобы защёлкнуть защёлку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы почувствуете характер­ный щелчок. Убедитесь, что защёлка за­фиксировалась, потянув сиденье вверх.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Очень важно, для обеспечения безопасности Вашего пассажира, проверить надёжность установки пассажирского сиденья, покачав его вперёд- назад несколько раз. Невыполнение такой простой про­верки может привести к причине­нию серьёзных травм или гибели.
vmo2006-008-009_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТВИД СЛЕВА
1. Рычаг защёлки пассажирского сиденья
Осторожно приподнимите заднюю часть си­денья.
Приподнимайте сиденье, пока защёлка не выйдет из зацепления. Снимите сиденье.
Установка пассажирского сиденья
Вставьте штифты сиденья в отверстия в за­днем крыле.
17) Заднее багажное отделе-
ние
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Никогда не эксплуатируйте мото­вездеход с неправильно установ­ленным задним багажным отделе­нием.
Заднее багажное отделение делает двух­местный мотовездеход одноместным, но при этом появляется место для размеще­ния дополнительного груза. При установ­ленном заднем багажном отделении пере­возка пассажира запрещена.
85
Page 87
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo2 008-0 16-00 6_a
1. Багажное отделение.
Процедура установки заднего багажного отделения не сложна. Снимите пассажир­ское сиденье и вместо него установите за­днее багажное отделение — подробнее см. ниже.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Установленное заднее багажное отделение превращает 2-местную модель в одноместную. В таком варианте компоновки перевозка пассажира запрещена. Не пере­возите пассажира на заднем ба­гажном отделении.
Установка багажного отделения
Снимите сиденье пассажира. См. «СНЯТИЕ ПАССАЖИРСКОГО СИДЕНЬЯ».
Установите заднее багажное отделение на заднее крыло.
Сильно надавите на отделение сзади, что­бы зафиксировать защёлку.
Чтобы открыть заднее багажное отделение, откройте резиновую петлю.
vmo2008-001-003_b
1. Резиновая петля
Снятие заднего багажного отделения Потяните за ремень крепления заднего ба-
гажного отделения. Снимите заднее багажное отделение. Установите сиденье пассажира. См. «УСТА-
НОВКА ПАССАЖИРСКОГО СИДЕНЬЯ».
vmo2008-001-003_a
1. Ремень
18) Сиденье водителя
Снятие сиденья водителя позволяет полу­чить доступ в моторный отсек.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы снять сиденье води­теля, нужно сначала снять сиденье пасса­жира (двухместные модели). См. «СИДЕ-
НЬЕ ПАССАЖИРА».
86
Page 88
vmo2 008-0 19-04 4_a
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Защёлка сиденья
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
1. Вставьте эти крюки в петли
2. Петли
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Очень важно, для обеспечения безопасности Вашего пассажира, проверить надёжность установки пассажирского сиденья, покачав его впёред- назад несколько раз. Невыполнение такой простой про­верки может привести к причине­нию серьёзных травм или гибели.
vmo2 006-0 08-01 1_a
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Защёлка сиденья
Снятие сиденья водителя
Чтобы снять сиденье водителя потяните за его защёлку вперёд. Защёлка расположена под задней частью сиденья. Продолжайте поднимать сиденье, пока фиксатор не вый­дет из зацепления, после чего снимите си­денье.
Установка сиденья водителя
Вставьте передние крюки сиденья в петли, расположенные на раме. Сильно надавите на заднюю часть сиденья, чтобы зафикси­ровать защёлку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы почувствуете характер­ный щелчок. Убедитесь, что защёлка за­фиксировалась, потянув сиденье вверх.
19) Заднее багажное отделе-
ние
Удо бное багажное отделение предназначе­но для перевозки таких вещей, как запас­ные свечи зажигания, комплект для оказа­ния первой помощи и пр.
Потяните за защёлку и откройте крышку от­деления.
Отделение имеет сливную пробку. При не­обходимости выверните пробку и слейте воду. После слива воды поставьте пробку на место.
87
Page 89
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo2 008-0 19-01 2_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Крышка заднего багажного отделения
2. Защёлка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если двигатель работает, прежде чем открыть багажное отделение, переведите рычаг переключения передач в положение «PARK». Не перевозите в багажном отде­лении тяжёлые и хрупкие предме­ты. Перед началом движения про­верьте, закрыта ли крышка багаж­ника. Если для перевозки крупно­габаритного груза Вам приходит­ся снять крышку, то позаботьтесь о том, чтобы креплён. Двигайтесь на медлен-
груз был надёжно за-
ной скорости.
20) Грузовые багажные дуги
Багажники предназначены для перевозки различного снаряжения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Вещи, находящиеся на багажни­ках, должны быть надёжно закре­плены. Не перегружайте багажни­ки. Гр у з не должен мешать обзо­ру и управлению мотовездеходом. Не сажайте пассажиров на багаж­ные решётки.
Данные о допустимой нагрузке приведены в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИ-
СТИКИ».
21) Сцепное устройство
Устройство предназначено для установки шарового шарнира при буксировке прице­па. Подберите и установите шаровой шар­нир в соответствии с рекомендациями из­готовителя. Рекомендации по перевозке и буксировке грузов см. в разделе «ТЕХНИ-
ЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
1. Сцепное устройство
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Размер шарового шарнира должен соответствовать параметрам бук­сируемого груза.
ПРИМЕЧАНИЕ: Устанавливайте шаровой шарнир в строгом соответствии с инструк­циями изготовителя.
22) Комплект инструментов
Расположен в заднем багажном отделении. В инструментальном ящике можно хранить документацию (РУКОВОДСТВО ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ МОТОВЕЗДЕХОДА И РУКО­ВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЛЕБЁДКИ
модели ХТ).
88
Page 90
23) Лебёдка
МОДЕЛИ XT
Подробные инструкции приведены в «РУ­КОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЛЕБЁД­КИ», которое входит в комплект поставки
мотовездехода.
vmo2007-003-016_a
1. Лебёдка
2. Тросоу клад чи к
3. Крюк лебёдки
24) Переключатель управле­ния лебёдкой
МОДЕЛИ ХТ
Переключатель предназначен для управ­ления наматыванием/разматыванием тро­са лебёдки.
Для разматывания троса лебёдки нажмите на левую грань переключателя («O UT»), а для наматывания троса — на правую грань («I N»).
Более подробная информация приведена в «РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЛЕ-
БЁДКИ».
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo2008-019-046_a
1. Наматывание троса
2. Разматывание троса
25) Пульт управления лебёд­кой
МОДЕЛИ XT
Пульт дистанционного управления, облег­чающий управление лебёдкой, входит в комплект поставки мотовездехода.
Пульт находится в панели доступа передне­го сервисного отсека.
vmo2008-001-001_a
ПАНЕЛЬ СЕРВИСНОГО ОТСЕК А
1. Пульт дистанционного управления лебёдкой
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текс т в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
89
Page 91
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Если Вы хотите использовать пульт дистан­ционного управления лебёдкой вместо рас­положенного на руле переключателя, пульт необходимо подключить к соответствующе­му электрическому разъёму, расположен­ному в переднем сервисном отсеке.
vmo2 008-0 19-04 5_a
ПЕРЕДНИЙ СЕРВИСНЫЙ ОТСЕК
1. Электрический разъем для подключения пуль- та дистанционного управления лебёдкой
Для получения дополнительной информа­ции см. «РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТА-
ЦИИ ЛЕБЁДКИ».
ПРИМЕЧАНИЕ: Не рекомендуется хранить в переднем сервисном отсеке какие-либо предметы (дождевики, верёвки и т. п.) это может стать причиной нарушения функцио­нирования компонентов мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
Если пульт дистанци­онного управления не используется его необходимо отключить и убрать на место.
90
Page 92
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ТОПЛИВО
Рекомендуемое топливо
Пользуйтесь стандартным неэтилирован­ным бензином, который продаётся на авто­заправочных станциях, или топливом с кис­лородными добавками, содержащим не бо­лее 10% этилового или метилового спирта, с октановым числом не ниже 95 RON.
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами то­плива. Эксплуатация мотовездехо­да на не рекомендованных сортах топлива может привести к сниже­нию рабочих характеристик маши­ны и к выходу из строя ответствен­ных деталей двигателя и системы подачи топлива.
Заправка топливом
Крышка отворачивается против часо­вой стрелки. После заправки бака топли­вом плотно заверните крышку по часовой стрелке.
Запрещается экспери-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед заправкой топлива вы­ключите двигатель. Открывай­те крышку медленно. Если в баке присутствует избыточное давле­ние (слышен слабый свист при от­крывании крышки), то Ваш мото­вездеход нуждается в осмотре и, возможно, ремонте. Не пользуй­тесь машиной до устранения не­исправности. Бензин является го­рючим и взрывоопасным продук­том. Не пламя для проверки уровня то­плива. Не курите вблизи топлив­ного бака, остерегайтесь попада­ния искр в бак. Заправку топлива производите на хорошо проветри­ваемой площадке. Не заправляй­те топливный бак полностью, если собираетесь оставить мотовезде­ход в теплом помещении, так как при нагреве топливо может течь из-под крышки заливной гор­ловины. Вытирайте насухо все по­теки топлива.
подносите к баку открытое
вы-
vmo2 008-0 16-01 1_a
1. Крышка топливного бака
ВНИМАНИЕ
Не кладите посторон­ние предметы на крышку топливно­го бака — Вы можете перекрыть вентиляционное отверстие в крыш­ке, что приведёт к перебоям в рабо­те двигателя.
91
Page 93
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Эксплуатация в период об­катки
Двигатель
Двигатель требует обкатки в течение 10 мо­точасов, прежде чем он сможет нормально работать на полную мощность.
Во время обкатки не следует открывать дроссельную заслонку более чем на три четверти. Однако в обкаточный период по­лезно давать мотовездеходу кратковремен­ные разгоны и двигаться, постоянно меняя скорость. Продолжительные ускорения с полностью открытой дроссельной заслон­кой, длительное движение на высокой ско­рости и перегрев двигателя противопока­заны для нормальной обкатки.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует обкатки на протяжении 50-километрового пробега. Во время обкатки избегайте активного ускоре­ния/торможения, не перевозите грузы и не двигайтесь на слишком высокой скорости.
Осмотр после наработки 10 моточасов
Ваш мотовездеход нуждается в проведе­нии контрольного осмотра после наработки первых 10 моточасов (или через 30 дней по­сле начала эксплуатации, или после 300-ки­лометрового пробега — смотря по тому, что наступит раньше). Проведите осмотр у ав­торизованного дилера Can-Am. См. раздел
«ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
ПРИМЕЧАНИЕ: Техн ическ ое обслужива­ние мотовездехода после наработки пер­вых 10 моточасов дельца.
проводится за счёт вла-
Запуск двигателя
Для запуска двигателя требуется, чтобы рычаг переключения передач находился в положении «PARK» или «NEUTRAL».
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства, ре­жим OVERRIDE позволяет запустить двига­тель при любой включённой передаче. На­жмите и удерживайте рукоятку или педаль тормоза, в то время как нажимаете кнопку запуска двигателя.
Вставьте ключ зажигания в замок и повер-
его в положение «ON».
ните Установите выключатель двигателя в поло-
жение «RUN». Нажмите и удерживайте в нажатом положе-
нии педаль тормоза.
Нажмите и держите кнопку запуска двигате­ля, пока двигатель не заработает.
ВНИМАНИЕ
кнопку пуска двигателя в нажатом положении более 30 с. Перед по­вторной попыткой пуска двигателя дайте остыть стартеру. Не допу­скайте разряда аккумуляторной ба­тареи.
Как только двигатель заработает, сразу от­пустите кнопку запуска двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если аккумуляторная ба­тарея разряжена или неисправна — двига­тель не запустится. Зарядите или зарядите аккумуляторную батарею.
Переключение передач
Прогрейте двигатель на оборотах холосто­го хода.
Приведите в действие тормоза, включите передачу диапазона H или L (повышающую/ понижающую).
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда рычаг переключения передач находится в положение «PARK» тормоз должен быть задействован.
Отпустить тормоза.
ВНИМАНИЕ
жение убедитесь, что стояночный тормоз полностью отключён.
Плавно нажимайте рычаг дроссельной за­слонки, увеличивая, частоту вращения ко­ленчатого вала двигателя и вводя в дей­ствие вариатор (CVT).
При отпускании рычага дроссельной за­слонки обороты двигателя уменьшаются.
Задний ход
ВНИМАНИЕ
редачи, изменяющей направление движения, всегда полностью оста­навливайте мотовездеход и вклю­чайте тормоз перед тем, как пере­ключить передачу.
Запрещается держать
Перед началом дви-
При переключении пе-
92
Page 94
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
Проделайте те же самые операции, кото­рые описаны выше в параграфе «ПЕРЕ- КЛЮЧЕНИЕ ПЕРЕДАЧ», кроме следующей:
Установите рычаг переключения передач в положение «REVERSE».
Выключение двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не останавливайтесь на склонах.
Отпустите рычаг дроссельной заслонки и полностью остановите мотовездеход.
Приведите в действие стояночный тормоз. Установите рычаг переключения передач в
положение «PARK». Переведите выключатель остановки двига-
теля в положение «OFF». Поверните ключ в замке зажигания в поло-
жение «OFF». Извлеките ключ из замка зажигания.
Заключительные операции после поездки
При эксплуатации в солевой атмосфере ежедневное мытье мотовездехода пресной водой является обязательным. Настоя­тельно рекомендуется смазать металличе­ские части. Используйте смазку XP-S Lube (P/N 293 600 016). Это необходимо делать в конце каждого дня эксплуатации мотовез­дехода.
После езды по грязи вымойте мотовезде­ход, очистите фары и задний фонарь.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не ополаскивайте мотовез­деход сильной струёй должен быть приблизительно таким, как в садовом шланге. Струя воды, подаваемой под сильным давлением, может повредить электропроводку и нанести механические повреждения деталям мотовездехода.
воды. Напор воды
Что делать если мотовезде­ход перевернулся
Если мотовездеход опрокинулся или дол­го оставался наклонённым набок, поставь­те его на колеса в нормальное положение и подождите 3—5 минут перед запуском дви­гателя. Обратитесь к разделу «ТЕХНИЧЕ- СКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ» и проверьте сле­дующее:
– Проверьте, не скопилось ли моторное
масло в дренажной трубке корпуса воз­душного фильтра. Если масло обнару­жено, очистите воздушный фильтр и корпус воздушного фильтра.
– Проверьте уровень моторного масла.
Долейте, если требуется.
– Проверьте уровень охлаждающей жид-
кости. Долейте, если требуется.
– Запустите двигатель. Если после за-
пуска двигателя появляется сообще­ние «LOW OIL» и индикатор «CHECK ENGINE» продолжает гореть, немед­ленно заглушите двигатель и обрати­тесь к дилеру Can-Am.
Что делать если мотовезде­ход затоплен
Мотовездеход, пострадавший от затопле­ния, необходимо как можно скорее доста­вить дилеру Can-Am. НЕ ЗАПУСКАЙТЕ
ДВИГАТЕЛЬ!
ВНИМАНИЕ
дехода может стать причиной се­рьёзных повреждений если не был проведён необходимый комплекс мероприятий.
Затопление мотовез-
93
Page 95
НАСТРОЙКА ПОДВЕСКИ
Настройка подвески
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Регулировка подвески влияет на управляемость мотовездехода. Всегда уделяйте время для при­выкания к поведению мотовезде­хода после любой регулировки подвески.
Управляемость и комфорт движения на мо­товездеходе в значительной степени зави­сит от настроек подвески.
Выбирайте настройки подвески с учётом веса водителя, личных предпочтений, а также предполагаемых условий движения и скорости.
Регулировка предварительного на­гружения задней подвески
Отрегулируйте предварительное натяже­ние пружин, вращая регулировочный кула­чок ключом, входящим в комплект инстру­ментов.
Поверните регулировочный кулачок по ча­совой стрелке для увеличения жёсткости пружин (необходимо для движения по не­ровной местности, перевозки груза или бук­сировки прицепа).
Поверните регулировочный кулачок против часовой стрелки, если Вы движетесь в бла­гоприятных те много груза.
дорожных условиях и не везё-
1. Регулировочные кулачки
2. Уменьшение предварительного натяжения
3. Увеличение предварительного натяжения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Левый и правый регулировочные кулачки должны всегда находиться в одинаковых положениях. Не регулируйте только один кулачок — это ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текс т в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
94
Page 96
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ВНИМАНИЕ
Мотовездеход, перевозимый на прицепе или в кузове, должен быть надёжно закре­плён с помощью ремней и растяжек. Не ре­комендуется использовать для этой цели обычные верёвки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не ставьте мотовездеход верти­кально. Перевозите мотовездеход в нормальном рабочем положении (на четырёх колёсах).
vmo2006-016-005_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КРЕПЛЕНИЕ ЗА ПЕРЕД­НИЙ БАМПЕР
Помните: – Разгрузите мотовездеход перед транс-
портировкой.
Установить рычаг переключения пере-
дач в положение «PARK». – Включить стояночный тормоз. – Закрепить мотовездеход за передний и
задний бампер.
vmo2006-016-006_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КРЕПЛЕНИЕ ЗА ЗАДНИЙ БАМПЕР
ВНИМАНИЕ
Использование других элементов конструкции в качестве точек крепления может привести к повреждению мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не буксируйте мотовездеход ав­томобилем или иным транспорт­ным средством. Пользуйтесь при­цепом.
95
Page 97
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА
96
Page 98
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
97
Page 99
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Тех ничес кое обслуживание очень важно для поддержания Вашего мотовездехода в безо­пасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца. Выполняйте периодические проверки и следуйте регламенту технического обслуживания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с регламен­том и процедурами технического обслуживания может сделать его экс­плуатацию опасной.
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
A: Регулировка С: Чистка I: Осмотр L: Смазка R: Замена
D: Дилер O: Владелец
ДЕТАЛЬ/ОПЕРАЦИЯ ПРИМЕЧАНИЕ
ДВИГАТЕЛЬ
(1)
Моторное масло
и фильтр RR O
Зазоры клапанов IID
Воздушный фильтр
Состояние уплотнителей IID
Детали крепления двигателя IID
Система выпуска отработавших газов IID
Искрогаситель CO
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
Охлаждающая жидкость
(1)
Проверка крышки радиатора/провер­ка герметичности системы охлаж­дения
Радиатор I,C
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ ДВИГАТЕЛЕМ
Датчики системы управления дви­гателем
Коды неисправностей системы управления двигателем
ПЕРВОЕ ТО ПОСЛЕ ПЕРВЫХ 10 МОТОЧАСОВ ИЛИ 300 КМ ПРОБЕГА
25 МОТОЧАСОВ ИЛИ 750 КМ
50 МОТОЧАСОВ ИЛИ 1500 КМ
100 МОТОЧАСОВ ИЛИ 1 ГОД ИЛИ 3000 КМ ПРОБЕГА
200 МОТОЧАСОВ ИЛИ 2 ГОДА ИЛИ 6000 КМ
ВЫПОЛНЯЕТСЯ
(1) Перед каждой поездкой
I,С
(2)
,
L
(6)
(2)
R
(2) Выполнять чаще при эксплуата-
ции в условиях повышенной за-
O
пылённости. См. «ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР» в разделе «ТЕХНИЧЕ­СКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
(6) Нанести масло на предваритель-
ный фильтрующий элемент воз­душного фильтра.
(3)
I
RO
(1) Перед каждой поездкой
IID
(1)
(3) Каждые 100 моточасов, прове-
рить концентрацию охлаждаю­щей жидкости
O
IID
IID
98
Page 100
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
I
(1)
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
A: Регулировка С: Чистка I: Осмотр L: Смазка R: Замена
D: Дилер O: Владелец
ПЕРВОЕ ТО ПОСЛЕ ПЕРВЫХ 10 МОТОЧАСОВ ИЛИ 300 КМ ПРОБЕГА
25 МОТОЧАСОВ ИЛИ 750 КМ
50 МОТОЧАСОВ ИЛИ 1500 КМ
100 МОТОЧАСОВ ИЛИ 1 ГОД ИЛИ 3000 КМ ПРОБЕГА
200 МОТОЧАСОВ ИЛИ 2 ГОДА ИЛИ 6000 КМ
ВЫПОЛНЯЕТСЯ
ДЕТАЛЬ/ОПЕРАЦИЯ ПРИМЕЧАНИЕ
СИСТЕМА ПОДАЧИ ТОПЛИВА
Корпус дроссельной заслонки I I,L D
Рычаг дроссельной заслонки
(1)
I
O
Трос привода дроссельной заслонки I,A,L I,A,L D/O
Топливопроводы, соединения, и проверка герметичности топливно-
IID
(1) Перед каждой поездкой
го бака
Фильтр топливного бака RD
Проверка рабочего давления топлив­ного насоса
ID
ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ
Свечи зажигания
Соединения аккумулятора II O
(4)
Разъёмы ЕСМ (осмотр без отсое­динения)
IRO
ID
Электрические соединения и дета­ли крепления (система зажигания, система запуска, топливные фор­сунки и пр.)
Цифровая кодируемая противоугон­ная система (DESS)
Замок зажигания, кнопка пуска дви­гателя, выключатель остановки дви-
IID
(1) Перед каждой поездкой (4) Проверить величину межэлек-
IID
(1)
I
тродного зазора
O
гателя
Система освещения (ближний/ даль­ний свет, стоп-сигнал, регулировка
(1)
I
O
головной оптики и др.)
99
Loading...